1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,243 --> 00:00:14,683 On a pris un hélico pour Ibiza et on a testé tout plein de trucs. 3 00:00:15,483 --> 00:00:20,643 Puis on est allés dans sa suite impériale, je crois bien, et on s'est éclatés, mec. 4 00:00:20,723 --> 00:00:22,803 - Isadora était trop excitée. - Ah ? 5 00:00:22,883 --> 00:00:28,843 Oui. On a tous fini genre bam, bam, bam ! 6 00:00:30,683 --> 00:00:33,123 Elle était droguée ? 7 00:00:33,203 --> 00:00:36,443 Évidemment, mec ! On était tous mégadéfoncés. 8 00:00:37,683 --> 00:00:40,523 Elle tenait pas debout. Elle s'est même évanouie. 9 00:00:40,603 --> 00:00:42,283 Putain, c'était grave chaud. 10 00:00:42,363 --> 00:00:44,803 - Mais ça vous a pas dérangés. - C'est ça. 11 00:00:53,283 --> 00:00:55,563 Alors ? C'est bien, non ? 12 00:00:57,643 --> 00:00:59,083 Ça ne nous servira pas. 13 00:00:59,163 --> 00:01:01,003 Comment ça ? 14 00:01:01,083 --> 00:01:06,083 Un enregistrement sans consentement, où on ignore dans quel état il était… 15 00:01:06,163 --> 00:01:09,003 Ça pourrait nous faire plus de mal que de bien. 16 00:01:09,083 --> 00:01:10,123 C'est illégal. 17 00:01:10,603 --> 00:01:12,203 Mais c'est un aveu. 18 00:01:12,283 --> 00:01:14,843 Il était ivre et il a tout raconté. 19 00:01:14,923 --> 00:01:17,243 Et comment s'est-il retrouvé ivre ? 20 00:01:17,323 --> 00:01:18,323 Il a trop bu. 21 00:01:18,403 --> 00:01:21,403 Vous l'avez forcé, vous lui avez fait dire tout ça ? 22 00:01:21,483 --> 00:01:24,323 - Il a pu mentir pour jouer au macho. - Au macho ? 23 00:01:24,403 --> 00:01:27,123 Qui se vanterait d'avoir violé une fille ? 24 00:01:28,403 --> 00:01:32,323 Isadora, je suis vraiment désolée, mais on ne peut pas utiliser ça. 25 00:01:54,243 --> 00:01:55,403 Isa, attends. 26 00:01:55,963 --> 00:01:57,163 Attends ! 27 00:01:57,243 --> 00:01:59,163 - Parlons-en. - Quoi ? 28 00:01:59,763 --> 00:02:03,003 On trouvera un moyen d'utiliser cet enregistrement. 29 00:02:03,083 --> 00:02:04,883 Non, je suis fatiguée. 30 00:02:04,963 --> 00:02:09,483 Tout le monde me dit la même chose : "c'est sûr", "ça va marcher." 31 00:02:09,563 --> 00:02:10,963 J'en peux plus. 32 00:02:11,043 --> 00:02:12,683 Je vais t'aider. 33 00:02:13,683 --> 00:02:15,483 Je veux l'aide de personne. 34 00:02:15,563 --> 00:02:18,803 Je suis avec toi. Je crois te l'avoir prouvé. 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,043 MERCI DE NE PAS DÉRANGER 36 00:03:12,043 --> 00:03:13,163 Iván. 37 00:03:16,523 --> 00:03:18,243 Ne meurs pas. 38 00:03:26,003 --> 00:03:27,123 Ne meurs pas. 39 00:03:43,763 --> 00:03:45,163 Ça fait vraiment mal. 40 00:03:45,243 --> 00:03:47,803 Pourquoi tu cries ? Je t'ai même pas touché. 41 00:03:48,843 --> 00:03:50,883 - Tu m'as pas touché ? - Non. 42 00:03:52,323 --> 00:03:55,963 Désolé. Je déteste les aiguilles et les armes, 43 00:03:56,043 --> 00:03:58,203 alors imagine une arme à aiguilles ! 44 00:03:58,283 --> 00:04:00,723 Un numéro, c'est un tatouage facile. 45 00:04:00,803 --> 00:04:04,803 - Les tatouages tribaux que j'étudie… - Tu les étudies ou tu sais les faire ? 46 00:04:04,883 --> 00:04:08,443 Parce que les voir dans un livre, c'est pas savoir les faire. 47 00:04:08,963 --> 00:04:12,483 Tu m'as menti, non ? T'as jamais fait de tatouage. 48 00:04:12,563 --> 00:04:13,483 Si, putain ! 49 00:04:13,963 --> 00:04:17,043 Mais pas sur des gens. Je m'entraîne sur des oranges. 50 00:04:17,123 --> 00:04:19,083 Je suis pas une orange ! 51 00:04:19,163 --> 00:04:20,883 Iván, c'est rien du tout. 52 00:04:20,963 --> 00:04:23,803 Tu sentiras presque rien et ça va pas te tuer. 53 00:04:26,523 --> 00:04:27,363 D'accord. 54 00:04:29,323 --> 00:04:31,283 Je vais me foirer, bouge pas ! 55 00:04:31,363 --> 00:04:33,483 Mon Dieu ! C'est bon, là, non ? 56 00:04:33,563 --> 00:04:35,403 Non, une seconde. Bouge pas. 57 00:04:36,923 --> 00:04:40,843 Beaucoup se demandent comment ses déclarations vont l'affecter, 58 00:04:40,923 --> 00:04:43,803 le joueur ne montrant pas le meilleur de… 59 00:04:43,883 --> 00:04:48,923 Les déclarations de Cruz cette semaine, l'un des meilleurs attaquants au monde, 60 00:04:49,003 --> 00:04:53,683 ont ébranlé le monde du football et la planète tout entière. 61 00:04:53,763 --> 00:04:56,683 De nombreux fans reprochent à Cruz sa conduite. 62 00:04:56,763 --> 00:04:59,603 C'est du pur marketing. Le voilà de retour… 63 00:04:59,683 --> 00:05:00,763 Formidable. Je… 64 00:05:00,843 --> 00:05:03,003 Demain, ils parleront d'autre chose. 65 00:05:07,363 --> 00:05:08,483 Regarde. 66 00:05:14,843 --> 00:05:16,923 C'est quoi, tous ces chiffres ? 67 00:05:17,003 --> 00:05:19,683 C'est l'argent qu'on va perdre. 68 00:05:20,603 --> 00:05:24,563 Mes trois sponsors principaux ne renouvelleront pas mon contrat. 69 00:05:26,443 --> 00:05:29,483 Elton John peut être gay. Ricky Martin aussi. 70 00:05:30,323 --> 00:05:31,763 Mais pas un footballeur. 71 00:05:32,883 --> 00:05:35,203 Tu auras d'autres sponsors, papa. 72 00:05:35,283 --> 00:05:36,323 C'est ça. 73 00:05:36,403 --> 00:05:37,843 Tu es devenu un symbole. 74 00:05:37,923 --> 00:05:41,443 Je veux pas être un symbole. Je veux qu'on me laisse en paix. 75 00:05:41,523 --> 00:05:45,123 Il faut que tu comprennes qu'à présent, 76 00:05:45,203 --> 00:05:47,723 les marques vont se battre pour t'avoir. 77 00:05:47,803 --> 00:05:52,083 La première star gay de l'histoire du foot. 78 00:05:53,043 --> 00:05:54,243 Réfléchis-y. 79 00:05:55,003 --> 00:05:57,363 Tu sais combien de gamins tu aides, là ? 80 00:05:57,963 --> 00:06:02,203 Ils ne se sentiront plus seuls, mais représentés par toi. 81 00:06:03,323 --> 00:06:05,523 Fiston, je veux juste être Cruz. 82 00:06:08,243 --> 00:06:11,443 Je veux représenter personne, ni être un quelconque symbole. 83 00:06:11,523 --> 00:06:14,563 Putain ! Tout ça, c'était une erreur. 84 00:06:14,643 --> 00:06:16,523 Une grosse erreur, Iván. 85 00:06:18,563 --> 00:06:20,243 Je peux te montrer un truc ? 86 00:06:27,403 --> 00:06:28,523 C'est quoi, ça ? 87 00:06:29,083 --> 00:06:30,523 T'as perdu la tête ? 88 00:06:31,163 --> 00:06:32,803 Bon sang, fiston ! 89 00:06:32,883 --> 00:06:35,243 C'est le numéro 9. Ton numéro. 90 00:06:35,323 --> 00:06:38,083 J'ai jamais été aussi fier de toi, papa. 91 00:06:38,163 --> 00:06:40,083 Je veux que tu sois heureux. 92 00:06:40,603 --> 00:06:43,883 Tu dois te soucier de ton bonheur, pas du mien. 93 00:06:45,083 --> 00:06:46,803 Comment ça va avec Patrick ? 94 00:06:49,243 --> 00:06:54,323 Iván, j'ai fait ce pas parce que je sais que vous vivez quelque chose de spécial. 95 00:06:54,923 --> 00:06:56,283 Ne le laisse pas filer. 96 00:06:57,123 --> 00:07:00,443 Ce que vous avez, certains mettent des vies à le trouver. 97 00:07:03,683 --> 00:07:04,523 D'accord ? 98 00:07:07,603 --> 00:07:10,403 Merci, papa. Je suis là pour toi, d'accord ? 99 00:07:11,003 --> 00:07:14,323 À plus. Je file en cours et lui a des choses à faire. 100 00:07:14,403 --> 00:07:15,243 C'est ça. 101 00:07:15,323 --> 00:07:17,043 À plus tard ! 102 00:07:17,123 --> 00:07:19,563 - Hé. Je t’aime. - Moi aussi. 103 00:07:21,083 --> 00:07:23,243 Sara a effacé sa vidéo défendant Isadora. 104 00:07:24,683 --> 00:07:26,883 Elle a merdé. On devrait l'ignorer. 105 00:07:26,963 --> 00:07:30,523 Non, Ari. Cette fille a des sautes d'humeur étranges. 106 00:07:30,603 --> 00:07:33,843 D'abord, elle veut se rapprocher, puis elle s'éloigne. 107 00:07:33,923 --> 00:07:37,803 Pourquoi te livrer à cœur ouvert pour effacer la vidéo après ? 108 00:07:37,883 --> 00:07:41,083 - Je crois que son mec le lui a demandé. - Mencía. 109 00:07:41,163 --> 00:07:45,843 Tu as vu combien d'abonnés ils ont perdu ? La voilà, l'explication. Cherche pas. 110 00:07:58,003 --> 00:07:59,163 On peut discuter ? 111 00:08:00,643 --> 00:08:03,123 Je préfère éviter une dispute de bon matin. 112 00:08:04,523 --> 00:08:06,003 Je viens pas me disputer. 113 00:08:07,203 --> 00:08:08,043 Vraiment ? 114 00:08:09,723 --> 00:08:13,123 Tu vas pas me reprocher de m'être trompé pour ton père ? 115 00:08:13,723 --> 00:08:15,603 Et pour mon live ? 116 00:08:16,363 --> 00:08:19,283 Disons que personne ne t'a demandé de le faire. 117 00:08:20,123 --> 00:08:25,203 J'ignore pourquoi tu as voulu faire ça, et t'en mêler sans en parler avant. 118 00:08:25,283 --> 00:08:27,523 Tu venais pas te disputer, tu disais ? 119 00:08:27,603 --> 00:08:29,963 On discute, on se dispute pas. 120 00:08:30,043 --> 00:08:32,363 D'accord, mais tu es en colère. 121 00:08:32,963 --> 00:08:34,803 Je me sacrifie et tu t'énerves. 122 00:08:34,883 --> 00:08:37,923 Je veux ni sacrifices, ni grands gestes de ta part. 123 00:08:38,003 --> 00:08:42,163 Je veux juste qu'on communique, qu'on se parle. C'est tout. 124 00:08:42,643 --> 00:08:45,883 - Tout ce que je fais est mal, c'est ça ? - Regarde-moi. 125 00:08:46,683 --> 00:08:47,683 Dans les yeux. 126 00:08:48,683 --> 00:08:49,763 Tu vois quoi ? 127 00:08:53,243 --> 00:08:56,123 - J'en sais rien. - Quelqu'un qui tient à toi. 128 00:08:57,123 --> 00:09:00,963 Qui te demande d'arrêter de vivre ta vie comme si c'était un film. 129 00:09:04,523 --> 00:09:06,843 Parfois, j'ignore pourquoi tu m'aimes. 130 00:09:07,683 --> 00:09:09,123 - J'ai besoin… - Patrick. 131 00:09:10,163 --> 00:09:11,123 Je vais t'embrasser. 132 00:09:12,403 --> 00:09:13,563 Pour me faire taire ? 133 00:09:13,643 --> 00:09:17,683 Et parce que j'en ai envie depuis longtemps. 134 00:09:18,443 --> 00:09:21,443 Apprenons à profiter des petits bonheurs de la vie. 135 00:10:03,843 --> 00:10:05,603 Je me sens si impuissante. 136 00:10:05,683 --> 00:10:07,643 Ils sont libres et Isa souffre. 137 00:10:07,723 --> 00:10:11,283 Et tu l'as pas vue comme je l'ai vue. Elle va très mal. 138 00:10:11,363 --> 00:10:12,723 Qu'est-ce qu'on fait ? 139 00:10:12,803 --> 00:10:15,363 Si elle veut être seule, respectons ça. 140 00:10:15,443 --> 00:10:16,363 Oui. 141 00:10:17,083 --> 00:10:18,883 Pardon de m'en mêler, 142 00:10:19,923 --> 00:10:23,363 mais c'est ce dont elle se convainc. Dans ces moments-là, 143 00:10:23,443 --> 00:10:26,723 on a besoin de sentir qu'il y a quelqu'un. Même si on le nie. 144 00:10:27,843 --> 00:10:31,643 Parfois, il suffit d'observer pour voir quelqu'un en détresse. 145 00:10:31,723 --> 00:10:35,523 J'hésiterais pas. J'irais chez elle et j'y resterais. 146 00:10:35,603 --> 00:10:36,523 T'es qui, toi ? 147 00:10:36,603 --> 00:10:39,803 Tu la critiques, le lendemain, tu postes une vidéo de soutien, 148 00:10:39,883 --> 00:10:42,683 puis tu l'effaces. T'es pas son amie. Dégage. 149 00:10:42,763 --> 00:10:44,283 - Ari ! - Quoi ? 150 00:10:46,363 --> 00:10:47,523 Elle a raison. 151 00:11:11,883 --> 00:11:13,323 Tu vas plus me parler ? 152 00:11:14,763 --> 00:11:17,563 Vu ce que tu as fait, ça vaut pas la peine. 153 00:11:19,523 --> 00:11:21,883 Les amis s'entraident quoi qu'il arrive. 154 00:11:22,563 --> 00:11:24,563 Même si l'un d'eux a merdé. 155 00:11:25,323 --> 00:11:26,283 Vraiment merdé. 156 00:11:26,803 --> 00:11:28,843 Je te tournerais jamais le dos. 157 00:11:31,483 --> 00:11:33,163 Même si j'étais un violeur ? 158 00:11:34,443 --> 00:11:36,403 J'écouterais au moins ta version. 159 00:11:37,323 --> 00:11:39,323 Et j'essaierais de te pardonner. 160 00:11:45,483 --> 00:11:47,443 C’est pas à moi de te pardonner. 161 00:12:11,123 --> 00:12:12,883 Fais pas attention à ma sœur. 162 00:12:13,403 --> 00:12:18,643 Tu as effacé ta vidéo, mais je sais que tu pensais tout ce que tu disais. 163 00:12:19,243 --> 00:12:23,563 J'imagine que tu l'as effacée parce que vous vivez de vos abonnés, 164 00:12:23,643 --> 00:12:27,563 et qu'ils n'aiment pas que tu fasses de telles déclarations. 165 00:12:30,803 --> 00:12:31,803 Tu veux quoi ? 166 00:12:34,163 --> 00:12:39,083 C'est juste que je pense qu'au fond, tu en vaux la peine. 167 00:12:39,163 --> 00:12:41,243 Peut-être très au fond, 168 00:12:41,843 --> 00:12:43,483 mais quand même. Pas vrai ? 169 00:12:52,043 --> 00:12:52,923 Désolée. 170 00:12:53,883 --> 00:12:54,883 Salut, mon amour. 171 00:12:55,843 --> 00:12:57,443 Oui, j'ai fini les cours. 172 00:12:59,003 --> 00:13:00,763 Bien sûr que je rentre. 173 00:13:02,643 --> 00:13:04,243 Je passe au supermarché. 174 00:13:04,323 --> 00:13:05,443 À tout à l'heure. 175 00:13:13,043 --> 00:13:14,043 J'y vais. 176 00:13:14,643 --> 00:13:16,003 À plus tard, d'accord ? 177 00:13:16,083 --> 00:13:17,203 Ça marche. 178 00:13:22,763 --> 00:13:26,283 - C'est vraiment génial. - Oui, j'adore. 179 00:13:58,243 --> 00:14:02,403 LES SPORTIFS SORTENT DU PLACARD 180 00:14:12,523 --> 00:14:14,003 Tu m'apportes une bière ? 181 00:14:24,763 --> 00:14:26,883 PÉDÉ 182 00:14:34,403 --> 00:14:36,643 Tu viens boire une bière avec nous ? 183 00:14:40,203 --> 00:14:42,083 Iván est dans la piscine, non ? 184 00:14:44,363 --> 00:14:47,043 - Aide-moi à enlever ça. - Qui a fait ça ? 185 00:14:47,123 --> 00:14:47,963 Aucune idée. 186 00:14:48,803 --> 00:14:51,963 On me menace, mais c'est la première fois chez moi. 187 00:14:52,043 --> 00:14:53,443 Appelle la police. 188 00:14:53,523 --> 00:14:55,923 Non, je veux pas qu'Iván le sache. 189 00:14:56,003 --> 00:14:58,163 Ne lui dis rien, d'accord ? 190 00:14:59,523 --> 00:15:02,523 Bon sang, Cruz. J'ai promis de rien lui cacher. 191 00:15:02,603 --> 00:15:05,083 S'il lui arrive quelque chose, je mourrai. 192 00:15:05,563 --> 00:15:07,163 Alors, cette bière ? 193 00:15:07,243 --> 00:15:08,843 Ne le laisse pas venir ici. 194 00:15:09,323 --> 00:15:11,243 On trouvera quoi lui dire. 195 00:15:12,363 --> 00:15:13,443 Aide-moi. 196 00:15:14,443 --> 00:15:16,963 Merde. Putain. 197 00:15:35,123 --> 00:15:38,803 - C'est quoi, ça ? - Je te prépare mes pancakes spéciaux. 198 00:15:38,883 --> 00:15:42,083 Avec plein de farine, plein de sucre… 199 00:15:42,163 --> 00:15:43,563 Et le régime, alors ? 200 00:15:43,643 --> 00:15:45,163 On l'oublie aujourd'hui. 201 00:15:45,683 --> 00:15:46,723 Viens là. 202 00:15:48,923 --> 00:15:49,803 Approche. 203 00:15:58,123 --> 00:16:01,163 Quand tu te comportes bien, je m'améliore. 204 00:16:06,563 --> 00:16:08,563 Je suis pas le meilleur petit ami au monde ? 205 00:16:13,443 --> 00:16:15,523 - Tu attends quelqu'un ? - Non. 206 00:16:16,283 --> 00:16:18,563 Tu as acheté quoi ? Hein ? 207 00:16:23,043 --> 00:16:23,963 Salut. 208 00:16:24,843 --> 00:16:28,723 Désolée d'arriver à l'improviste. J'ai agi sur un coup de tête. 209 00:16:29,243 --> 00:16:30,323 Je viens te chercher. 210 00:16:31,043 --> 00:16:32,323 - Moi ? - Oui. 211 00:16:32,923 --> 00:16:36,123 Tu veux venir avec nous ? On va soutenir Isadora. 212 00:16:36,203 --> 00:16:38,643 Ce serait super que tu nous rejoignes. 213 00:16:38,723 --> 00:16:39,803 C'était ton idée. 214 00:16:39,883 --> 00:16:40,963 Ton idée ? 215 00:16:41,043 --> 00:16:43,443 C'était juste un commentaire. 216 00:16:44,163 --> 00:16:48,043 Tu veux vraiment la suivre ? Tout le monde peut pas t'aimer. 217 00:16:48,123 --> 00:16:51,043 Mais c'est cool d'avoir un groupe d'amis, non ? 218 00:16:52,163 --> 00:16:53,923 Ça te pose un problème ? 219 00:16:54,723 --> 00:16:59,203 Du tout. Elle fait ce qu'elle veut. Mais je lui fais ses pancakes préférés 220 00:16:59,283 --> 00:17:01,563 et on passe la soirée ensemble. 221 00:17:02,083 --> 00:17:03,883 Ça te pose un problème ? 222 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Non, du tout. 223 00:17:07,563 --> 00:17:08,403 Mon portable. 224 00:17:12,243 --> 00:17:13,883 - Écoute… - Salut, maman. 225 00:17:13,963 --> 00:17:15,203 Et si… 226 00:17:16,843 --> 00:17:20,083 on continuait ce qu'on a commencé l'autre jour ? 227 00:17:22,083 --> 00:17:23,003 Quoi ? 228 00:17:26,643 --> 00:17:28,283 Je sais qu'elle refusera. 229 00:17:29,603 --> 00:17:31,803 Pas si je l'emmène boire un verre. 230 00:17:31,883 --> 00:17:32,723 Tu crois ? 231 00:17:34,123 --> 00:17:36,123 Je peux être très persuasive. 232 00:17:39,203 --> 00:17:40,803 Tu es très dangereuse. 233 00:17:43,443 --> 00:17:47,283 Prépare tes pancakes, et je la ramène pour le dîner, d'accord ? 234 00:17:47,363 --> 00:17:48,403 Au revoir. 235 00:17:53,243 --> 00:17:56,123 Désolée, ma mère parle trop, parfois. 236 00:18:00,963 --> 00:18:01,803 Quoi ? 237 00:18:02,403 --> 00:18:03,363 Rien. 238 00:18:03,443 --> 00:18:05,563 Prépare-toi. Tu pars avec elle. 239 00:18:06,363 --> 00:18:07,203 Quoi ? 240 00:18:11,803 --> 00:18:12,723 Tu veux venir ? 241 00:18:15,443 --> 00:18:16,283 Oui. 242 00:18:16,883 --> 00:18:17,923 Cool. 243 00:18:18,003 --> 00:18:19,323 Je vais me changer. 244 00:18:19,963 --> 00:18:21,403 Je t'attends ici. 245 00:18:30,123 --> 00:18:33,083 Non ! J'irai nulle part. Je te l'ai déjà dit. 246 00:18:40,443 --> 00:18:42,443 Putain, mais qu'est-ce que… 247 00:18:43,923 --> 00:18:45,283 - Surprise ! - Ouvre. 248 00:18:50,283 --> 00:18:51,123 J'arrive. 249 00:18:51,643 --> 00:18:53,043 Viens. 250 00:18:57,723 --> 00:18:59,323 - Salut. - Bonjour. 251 00:18:59,403 --> 00:19:00,643 Salut, bébé. 252 00:19:00,723 --> 00:19:02,283 - Salut. - Salut, ma belle. 253 00:19:02,883 --> 00:19:04,323 Je comprends pas ce qui… 254 00:19:04,403 --> 00:19:06,203 Eh bah, tout cet amour ! 255 00:19:07,083 --> 00:19:08,443 Allô ? C'est le bar ? 256 00:19:08,523 --> 00:19:11,523 On voudrait une bouteille de gin, une de rhum 257 00:19:11,603 --> 00:19:14,003 et trois bouteilles de champagne. 258 00:19:14,083 --> 00:19:17,443 - Avec beaucoup de glace. - J'ai une question pour vous. 259 00:19:17,523 --> 00:19:19,763 Que se passe-t-il ? Je pige pas. 260 00:19:19,843 --> 00:19:23,523 - On est là pour toi, chérie. - On allait pas te laisser seule. 261 00:19:23,603 --> 00:19:26,003 Donc nous voilà. Une de Jäger aussi. 262 00:19:26,083 --> 00:19:28,163 Et deux bouteilles de Jäger. 263 00:19:28,763 --> 00:19:29,803 Merci. 264 00:19:41,723 --> 00:19:42,843 Pas mal, hein ? 265 00:19:42,923 --> 00:19:45,403 Raúl la cultive dans un jardin de sa mère. 266 00:19:45,483 --> 00:19:47,603 Tout est bio et durable. 267 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Elle est vraiment bonne. 268 00:19:50,683 --> 00:19:53,563 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu voulais marquer des points ? 269 00:19:53,643 --> 00:19:56,523 J'avais envie de passer du bon temps avec vous. 270 00:19:56,603 --> 00:20:00,683 Qu'on apprenne à se connaître en dehors des réseaux sociaux, du lycée. 271 00:20:02,523 --> 00:20:04,403 Tu aurais pu inviter Raúl. 272 00:20:04,483 --> 00:20:06,163 Il aurait adoré. 273 00:20:06,243 --> 00:20:07,363 Je l'appelle ? 274 00:20:08,323 --> 00:20:12,763 Chérie, pourquoi ne pas profiter de nous un moment ? 275 00:20:13,723 --> 00:20:18,043 De notre compagnie, je voulais dire. 276 00:20:20,043 --> 00:20:21,403 Ça arrive ! 277 00:20:21,483 --> 00:20:23,043 Super ! 278 00:20:23,123 --> 00:20:24,483 Allez ! 279 00:20:24,563 --> 00:20:27,603 Entre. Laisse tout ça là. 280 00:20:29,203 --> 00:20:31,483 Bilal, tu es divin. 281 00:20:31,563 --> 00:20:35,563 Je te kiffe. Et tu m'as sauvé la vie. Il m'a sauvé la vie, sachez-le. 282 00:20:35,643 --> 00:20:39,123 Pas tout à fait. Et inutile de le dire à tout le monde. 283 00:20:39,203 --> 00:20:41,123 Au contraire, il faut le dire. 284 00:20:41,203 --> 00:20:43,203 - T'es un putain de héros. - Exact. 285 00:20:43,283 --> 00:20:44,683 Un putain de héros ! 286 00:20:44,763 --> 00:20:46,603 - Bravo ! - Et humble, en plus. 287 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 Vous avez tous des yeux bizarres, non ? 288 00:20:54,003 --> 00:20:56,203 J'ai compris ! Je vois. 289 00:20:56,283 --> 00:20:59,363 Bébé, reste avec nous. Je te libère pour aujourd'hui. 290 00:20:59,443 --> 00:21:02,563 J'ai pas mal de travail. Et tu peux pas me libérer. 291 00:21:02,643 --> 00:21:03,883 Bien sûr que si. 292 00:21:03,963 --> 00:21:07,483 Sinon, j'appelle mon père et je te fais virer, comme lui. 293 00:21:07,563 --> 00:21:09,163 Oui, elle l'a fait. 294 00:21:10,723 --> 00:21:14,003 Tu as besoin de ce taf, et moi de toi en tant qu'ami, alors reste. 295 00:21:14,083 --> 00:21:16,243 D'accord. Mais juste un moment. 296 00:21:16,323 --> 00:21:17,883 Super. Vas-y. 297 00:21:17,963 --> 00:21:20,163 - Allez, Bilal ! - Bravo ! 298 00:21:22,283 --> 00:21:23,763 Qui a besoin d'un verre ? 299 00:21:35,003 --> 00:21:40,003 … en bas, au centre, et cul sec ! 300 00:22:18,043 --> 00:22:20,323 Les filles boivent beaucoup ici, non ? 301 00:22:21,843 --> 00:22:23,483 Où ? Dans cette suite ? 302 00:22:24,243 --> 00:22:26,163 Non. Ici, en Espagne. 303 00:22:28,723 --> 00:22:30,483 Je n'ai pas bu tant que ça. 304 00:22:30,563 --> 00:22:34,003 - C'est un cocktail normal. - Pour assommer un éléphant. 305 00:22:38,603 --> 00:22:39,523 Je plaisantais. 306 00:22:39,603 --> 00:22:42,683 Pour briser le froid, c'est pas ça ? 307 00:22:43,203 --> 00:22:44,283 La glace. 308 00:22:49,963 --> 00:22:51,363 Tu me fais du rentre-dedans ? 309 00:22:52,563 --> 00:22:55,683 - Ça veut dire quoi ? - Tu essaies de me séduire ? 310 00:22:56,763 --> 00:22:59,403 - Non ? - Je voulais juste discuter un peu. 311 00:23:02,123 --> 00:23:05,923 Ta remarque sur le fait qu'on boive beaucoup était maladroite. 312 00:23:06,003 --> 00:23:08,883 Et tu as peu de chances avec moi, alors… 313 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 Salut. 314 00:23:22,243 --> 00:23:23,083 Quoi ? 315 00:23:23,603 --> 00:23:26,923 "Bonjour" en swahili. On ne le parle pas aux Comores ? 316 00:23:27,003 --> 00:23:29,163 Si. Enfin, non. 317 00:23:30,003 --> 00:23:32,763 Un dialecte proche. Je ne parle que français. 318 00:23:33,363 --> 00:23:34,403 C'est vrai ? 319 00:23:34,483 --> 00:23:35,763 J'en reviens pas. 320 00:23:35,843 --> 00:23:37,763 Maudit colonialisme européen. 321 00:23:43,963 --> 00:23:44,803 Je suis Rocío. 322 00:23:44,883 --> 00:23:46,083 Enchantée. 323 00:23:47,963 --> 00:23:50,163 Et je parle ni swahili, ni comorien. 324 00:23:50,243 --> 00:23:52,963 Je cherchais juste une excuse pour te parler. 325 00:23:53,043 --> 00:23:53,883 Ah bon ? 326 00:23:54,603 --> 00:23:55,563 Pourquoi ? 327 00:23:55,643 --> 00:23:57,483 Le plaisir de rencontrer un frère. 328 00:23:58,283 --> 00:24:00,683 Comment ça ? Tu fréquentes Las Encinas. 329 00:24:00,763 --> 00:24:01,923 C'est vrai. 330 00:24:02,003 --> 00:24:03,803 Et tu as l'accent espagnol. 331 00:24:04,323 --> 00:24:06,883 Aussi, mais mes parents sont Guinéens. 332 00:24:06,963 --> 00:24:09,683 Mon grand-père est Tanzanien. Et ? 333 00:24:10,283 --> 00:24:12,923 Mec, tu es mon frère africain. L'Afrique. 334 00:24:13,843 --> 00:24:14,843 L'Afrique ? 335 00:24:14,923 --> 00:24:17,483 En tant que concept ? 336 00:24:17,563 --> 00:24:20,243 Oui, comme concept d'unité. 337 00:24:20,323 --> 00:24:23,643 Avec tes parents, sûrement. Mais toi, tu es née ici. 338 00:24:23,723 --> 00:24:26,123 Pas besoin d'être née en Afrique pour être africaine. 339 00:24:26,203 --> 00:24:28,683 Pour moi, c'est le seul moyen. 340 00:24:31,083 --> 00:24:32,683 Écoute, bois quelque chose. 341 00:24:53,843 --> 00:24:54,683 Essaie ça. 342 00:24:55,563 --> 00:24:56,403 C'est fort. 343 00:24:57,123 --> 00:24:59,043 - C'est bon. - Oui. 344 00:24:59,883 --> 00:25:04,843 Iván, tu parlais l'autre jour d'emménager avec Patrick. 345 00:25:04,923 --> 00:25:06,883 C'est peut-être une bonne idée. 346 00:25:06,963 --> 00:25:10,043 Maintenant qu'on s'entend bien, tu veux me virer ? 347 00:25:10,123 --> 00:25:11,683 Non, je dis ça parce que 348 00:25:11,763 --> 00:25:14,683 Patrick vit seul dans une grande maison vide. 349 00:25:15,643 --> 00:25:17,603 Ça pourrait renforcer votre relation. 350 00:25:17,723 --> 00:25:20,203 Je sais pas. Tu as fait un grand pas, 351 00:25:20,283 --> 00:25:22,883 j'aimerais rester à la maison avec toi. 352 00:25:22,963 --> 00:25:24,203 Je comprends, fiston, 353 00:25:24,283 --> 00:25:29,083 mais là, j'ai besoin de temps et d'espace pour moi. 354 00:25:29,163 --> 00:25:30,443 Je veux pas te déranger. 355 00:25:30,523 --> 00:25:33,883 Je pourrai faire la fête, traîner avec des mecs et… 356 00:25:33,963 --> 00:25:35,123 tu vois le reste. 357 00:25:35,203 --> 00:25:38,643 T'es sérieux, tu veux vraiment me virer de la maison ? 358 00:25:38,723 --> 00:25:41,843 Non, fiston. Temporairement, pour faire l'expérience. 359 00:25:42,963 --> 00:25:45,643 Maintenant, tu vas me dire que je te dérange ? 360 00:25:45,723 --> 00:25:49,163 Après toutes tes fêtes à la maison pendant que j'étudiais ? 361 00:25:49,243 --> 00:25:50,643 C'est pas ça. 362 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 Iván ! 363 00:25:53,163 --> 00:25:55,243 Il t'encourage à le faire parce que 364 00:25:55,323 --> 00:25:58,403 je lui ai dit que j'aimerais qu'on emménage ensemble. 365 00:25:58,923 --> 00:26:03,083 - Tu étais aussi choqué que moi ! - J'étais pas sûr de t'en parler. 366 00:26:03,163 --> 00:26:06,803 Après ton sermon sur les grands gestes… 367 00:26:08,643 --> 00:26:10,963 Mais ton père a lâché le morceau. 368 00:26:15,163 --> 00:26:16,243 Je sais pas… 369 00:26:16,763 --> 00:26:20,523 Se réveiller ensemble, passer des soirées à mater Netflix, 370 00:26:21,363 --> 00:26:23,803 c'est profiter des petits bonheurs, non ? 371 00:26:26,323 --> 00:26:27,243 D'accord. 372 00:26:28,883 --> 00:26:29,763 D'accord ? 373 00:26:41,763 --> 00:26:44,683 Je pense plus pouvoir faire confiance à mon corps. 374 00:26:45,883 --> 00:26:46,963 Comment ça ? 375 00:26:50,003 --> 00:26:54,083 J'ai essayé avec toi l'autre jour, tu te souviens ? 376 00:26:54,683 --> 00:26:58,283 C'était un peu comme si je m'étais forcée. 377 00:26:58,363 --> 00:27:03,403 Mais je sais que j'aurais pas été jusqu'au bout. 378 00:27:04,803 --> 00:27:08,523 Pas question, frangine. Tu dois régler ça tout de suite. 379 00:27:08,603 --> 00:27:10,923 Vraiment ? Et comment, ma belle ? 380 00:27:12,923 --> 00:27:13,763 Tiens. 381 00:27:20,283 --> 00:27:21,363 Tu fais quoi ? 382 00:27:23,003 --> 00:27:25,003 Allez. Déshabillez-vous. 383 00:27:25,083 --> 00:27:25,923 Quoi ? 384 00:27:27,203 --> 00:27:28,283 Bon, d'accord. 385 00:27:29,563 --> 00:27:30,683 Tu plaisantes ? 386 00:27:31,803 --> 00:27:35,643 Allez, Isa. J'ai dit "Déshabillez-vous", mais en sous-vêtements. 387 00:27:35,723 --> 00:27:39,283 Non, bébé. Je suis pas d'humeur, là. 388 00:27:39,363 --> 00:27:41,483 Tu dois reprendre confiance en toi. 389 00:27:41,563 --> 00:27:43,843 Et confiance en le monde, aussi. 390 00:27:43,923 --> 00:27:47,483 Tu dois te sentir à nouveau aimée et protégée. 391 00:27:47,563 --> 00:27:51,803 Le corps nu n'a ni secret, ni menace. Rien que la vérité. 392 00:27:51,883 --> 00:27:56,403 Rocío, on est tous défoncés, mais toi, tu as atteint des sommets. 393 00:28:01,563 --> 00:28:03,443 Bon… 394 00:28:04,563 --> 00:28:05,723 D'accord. 395 00:28:05,803 --> 00:28:07,763 - Allez ! - Ouais ! Allons-y ! 396 00:28:07,843 --> 00:28:11,163 Je suis ni bourré, ni défoncé, 397 00:28:11,243 --> 00:28:13,683 et je dois retourner bosser. Salut. 398 00:28:14,203 --> 00:28:16,963 - On y va aussi. - C'est un truc de filles. 399 00:28:18,083 --> 00:28:19,763 Vous le faites aussi. 400 00:28:19,843 --> 00:28:23,603 On est tous là pour aider Isa, non ? Ça n'a rien de sexuel. 401 00:28:23,683 --> 00:28:26,923 Voyez ça comme un exercice de confiance. 402 00:28:27,723 --> 00:28:31,723 Et puis, personne ici n'est attiré par quelqu'un du groupe, si ? 403 00:28:41,923 --> 00:28:43,203 Donc c'est réglé. 404 00:28:44,723 --> 00:28:47,203 - Tu fais quoi ? Isadora ! - Laisse-toi faire, bébé. 405 00:28:47,283 --> 00:28:48,803 Je pense pas qu'on doive… 406 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 C'est pas grave, on est tous amis. 407 00:28:52,363 --> 00:28:55,243 Je mets de la musique. Vous voulez quoi ? 408 00:30:32,763 --> 00:30:34,043 Ça va, mec ? 409 00:30:36,123 --> 00:30:37,003 Je me casse. 410 00:30:42,163 --> 00:30:43,403 Nico, où tu vas ? 411 00:30:49,523 --> 00:30:50,563 J'y vais aussi. 412 00:31:04,203 --> 00:31:05,163 Salut. 413 00:31:05,243 --> 00:31:06,323 Salut. 414 00:31:15,683 --> 00:31:16,723 C'est quoi ? 415 00:31:16,803 --> 00:31:17,763 Quoi ? 416 00:31:18,803 --> 00:31:20,603 Ce truc sur ton bras. 417 00:31:26,923 --> 00:31:29,443 Je me suis cognée contre la porte. 418 00:31:29,963 --> 00:31:32,283 Sacré hématome pour une porte. 419 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 Tu es sûre que c'était ça ? 420 00:31:39,283 --> 00:31:42,843 Je dois tout t'expliquer ? Raúl et moi, on aime quand c'est violent. 421 00:31:43,443 --> 00:31:46,723 - Pas si cute, ces influenceurs ! - En effet. 422 00:32:06,523 --> 00:32:07,963 On peut discuter ? 423 00:32:08,043 --> 00:32:08,883 Ou pas ? 424 00:32:08,963 --> 00:32:10,083 Je vois. 425 00:32:11,963 --> 00:32:14,603 C'est normal de passer la journée 426 00:32:14,683 --> 00:32:17,883 à me lancer des regards, et maintenant qu'on fait un truc ensemble, 427 00:32:17,963 --> 00:32:20,683 tu m'ignores carrément, genre passif-agressif ? 428 00:32:20,763 --> 00:32:23,483 J'essaie d'avoir une vie de groupe normale. 429 00:32:26,643 --> 00:32:29,563 C'est suffisamment compliqué de gérer ta présence. 430 00:32:31,923 --> 00:32:35,563 Nico, j'ai hésité un petit instant de rien du tout ! 431 00:32:35,643 --> 00:32:38,163 Mais maintenant, tu en es sûre, pas vrai ? 432 00:32:43,683 --> 00:32:45,843 Sérieusement, laisse-moi tranquille. 433 00:32:47,043 --> 00:32:48,243 Reste à l'écart. 434 00:32:48,843 --> 00:32:50,123 Évite de m'approcher, 435 00:32:50,203 --> 00:32:53,403 surtout ivre ou défoncée, parce que tu me fais du mal. 436 00:32:55,643 --> 00:32:58,963 Tu dois être plus que ravie qu'on vive un enfer pour toi, 437 00:32:59,043 --> 00:33:01,723 mais il s'agit de moi et je le supporte plus. 438 00:33:04,243 --> 00:33:08,763 Déjà que je suis tombé amoureux d'une fille transphobe qui n'apprend rien… 439 00:33:08,843 --> 00:33:10,203 Je dois t'oublier. 440 00:33:10,283 --> 00:33:14,283 Ça suffit ! Marre que tu m'accuses tout le temps, qu'on se dispute, 441 00:33:14,363 --> 00:33:17,723 que tu me traites comme une cishet ignorante, 442 00:33:17,803 --> 00:33:19,723 quand toi, tu es le mec qui sait tout. 443 00:33:20,443 --> 00:33:21,883 Non, c'est pas comme ça. 444 00:33:21,963 --> 00:33:25,603 En fait, je te plais parce que je suis la cishet typique. 445 00:33:25,683 --> 00:33:28,523 - Une fille normale. - C'est quoi, normale ? 446 00:33:28,603 --> 00:33:31,203 À l'ancienne. Qui te rappelle ta mère. 447 00:33:31,283 --> 00:33:33,883 M'avoir, c'est avoir la vie dont tu rêves. 448 00:33:33,963 --> 00:33:36,803 Une vie qui te rappelle celle de tes parents. 449 00:33:43,683 --> 00:33:44,523 Écoute, Nico. 450 00:33:45,083 --> 00:33:47,563 On projette des choses fausses sur les autres. 451 00:33:49,163 --> 00:33:51,123 Et on insiste, mais c'est faux. 452 00:33:52,403 --> 00:33:53,723 Tu as raison. 453 00:33:54,563 --> 00:33:56,003 Tout devrait être plus facile. 454 00:34:04,563 --> 00:34:05,523 En effet. 455 00:34:08,483 --> 00:34:09,803 Facilitons les choses. 456 00:34:37,443 --> 00:34:39,523 Tu connais Sara, ma copine ? 457 00:34:39,603 --> 00:34:40,563 Quoi ? 458 00:34:41,123 --> 00:34:42,843 Tu es un pote d'Isadora ? 459 00:34:43,323 --> 00:34:45,163 Oui, ils sont dans cette suite. 460 00:34:45,683 --> 00:34:46,963 Merci. 461 00:35:06,723 --> 00:35:07,563 Salut. 462 00:35:09,243 --> 00:35:10,083 Salut. 463 00:35:14,563 --> 00:35:15,923 Tu fais quoi ? 464 00:35:17,203 --> 00:35:19,723 Tu me draguais pas tout à l'heure ? 465 00:35:20,243 --> 00:35:21,963 Mais t'étais pas intéressée. 466 00:35:22,043 --> 00:35:27,323 Là, tout ce que je veux, c'est zéro problème et zéro complication. 467 00:35:30,763 --> 00:35:33,923 Tu me fais quoi, là ? Je suis un morceau de viande ? 468 00:35:40,803 --> 00:35:42,243 Baise-moi et tais-toi. 469 00:36:21,603 --> 00:36:22,643 Sara ! 470 00:36:23,203 --> 00:36:24,403 Tu m'expliques ? 471 00:36:24,483 --> 00:36:26,763 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Et toi ? 472 00:36:27,283 --> 00:36:30,603 - C'est pour ça que tu décroches pas ? - T'as appelé ? 473 00:36:35,643 --> 00:36:38,203 - J'avais pas vu. - Détends-toi, Raúl. 474 00:36:38,283 --> 00:36:40,243 On est juste en train de chiller, 475 00:36:40,323 --> 00:36:43,843 de fumer quelques joints. Elle a pas regardé son portable. 476 00:36:43,923 --> 00:36:47,083 - Écoute… - Panique pas. Du calme. 477 00:36:47,163 --> 00:36:48,723 Arrête, s'il te plaît. 478 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 - Désolée, Raúl. J'avais pas vu. - On rentre. 479 00:36:52,563 --> 00:36:54,643 - D'accord. - Sara ? 480 00:37:00,083 --> 00:37:02,203 Le mec est vraiment vénère. 481 00:37:02,963 --> 00:37:05,723 J'aime pas sa façon de l'emmener, ni la tête qu'elle faisait. 482 00:37:05,803 --> 00:37:06,643 Moi non plus. 483 00:37:23,363 --> 00:37:24,363 Nico. 484 00:37:26,883 --> 00:37:27,883 Ça va ? 485 00:37:33,283 --> 00:37:34,523 C'est à cause d'Ari ? 486 00:37:36,763 --> 00:37:39,843 On est des mecs. On remarque ces choses. 487 00:37:44,243 --> 00:37:45,403 Si tu veux parler… 488 00:37:46,563 --> 00:37:47,563 Viens. 489 00:38:04,883 --> 00:38:08,203 Une fille s'en va parce que son macho de mec l'ordonne, 490 00:38:08,283 --> 00:38:11,203 et ces enfoirés sont libres. 491 00:38:11,283 --> 00:38:14,643 - Être une femme, ça craint. - Pourquoi ils viennent ici ? 492 00:38:14,723 --> 00:38:17,523 Parce qu'ils savent qu'il leur arrivera rien. 493 00:38:17,603 --> 00:38:19,563 Parce qu'on se tait toujours. 494 00:38:22,123 --> 00:38:23,603 Ça suffit, les filles. 495 00:38:25,083 --> 00:38:27,323 Ras-le-bol de me taire. 496 00:38:41,883 --> 00:38:43,203 Vous cherchez la sortie ? 497 00:38:43,283 --> 00:38:46,563 Porte de derrière, par là. Celle qui vous plaît, non ? 498 00:38:48,043 --> 00:38:49,643 Iván, laisse. 499 00:38:49,723 --> 00:38:51,563 - C'est pas juste. - Allons-y. 500 00:38:52,403 --> 00:38:56,443 T'as un problème avec nous ou avec la porte qu'on préfère ? Connard ! 501 00:38:59,083 --> 00:39:01,283 - Merde ! - Arrête ! 502 00:39:01,363 --> 00:39:02,323 Iván ! 503 00:39:06,763 --> 00:39:08,043 Iván, arrête ! 504 00:39:26,083 --> 00:39:27,003 J'en ai marre. 505 00:39:27,083 --> 00:39:30,963 Je suis fatiguée de pleurer. De voir que rien ne change. 506 00:39:31,043 --> 00:39:33,643 Si la justice est injuste, alors agissons. 507 00:39:33,723 --> 00:39:35,603 Comme je l'ai si joliment dit : 508 00:39:35,683 --> 00:39:39,083 "Le corps nu n'a ni secret, ni menace. Rien que la vérité." 509 00:39:39,163 --> 00:39:42,323 J'ai une idée, mais elle est peut-être trop extrême. 510 00:39:42,403 --> 00:39:45,123 Plus extrême que ce qu'ils m'ont fait ? Vas-y. 511 00:39:48,563 --> 00:39:51,683 On va chercher Ari ? Elle sera sûrement des nôtres. 512 00:39:51,763 --> 00:39:53,723 Oui. Elle voudra participer. 513 00:39:53,803 --> 00:39:57,523 - Je la veux avec nous. Où est-elle ? - Je sais pas. On va la chercher ? 514 00:40:06,723 --> 00:40:08,443 Pardon, Bilal, tu as vu… 515 00:40:09,043 --> 00:40:10,123 Merde ! 516 00:40:13,723 --> 00:40:16,243 Chérie, Isadora a besoin de nous en haut. 517 00:40:16,323 --> 00:40:17,603 Quoi ? 518 00:40:17,683 --> 00:40:18,603 Pourquoi ? 519 00:40:19,083 --> 00:40:20,403 Viens, c'est urgent. 520 00:40:24,083 --> 00:40:25,403 Salut. Qu'y a-t-il ? 521 00:40:33,003 --> 00:40:34,483 Isadora, ça va ? 522 00:40:58,283 --> 00:41:03,403 Je vais montrer à tout le monde les merdes que sont Hugo, Álex et Javier. 523 00:41:03,483 --> 00:41:05,323 Même s'ils refusent de le voir. 524 00:41:08,243 --> 00:41:10,163 Allons-y, alors. Où sont-ils ? 525 00:41:10,243 --> 00:41:12,403 J'ai vu Álex et Javi, mais pas Hugo. 526 00:41:12,483 --> 00:41:15,443 Il a été viré, il s'est battu avec Iván et Patrick. 527 00:41:29,803 --> 00:41:33,123 Il est temps de jouer le rôle de votre vie. 528 00:41:33,203 --> 00:41:36,963 Laissez-les croire que vous voulez baiser, même si on est amies. 529 00:41:37,043 --> 00:41:38,203 Je vous aiderai. 530 00:42:19,043 --> 00:42:20,843 On était torchés, mec. 531 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 Je me souviens de rien. 532 00:42:24,163 --> 00:42:26,603 À en juger par vos gueules, j'imagine. 533 00:42:27,403 --> 00:42:29,163 Si j'ai bien compris, 534 00:42:29,243 --> 00:42:31,523 les deux sœurs vous ont pas lâchés ? 535 00:42:33,963 --> 00:42:36,683 Je tiens à peine sur mes jambes. 536 00:42:37,483 --> 00:42:40,003 Oui, j'ai du mal à rester debout moi aussi. 537 00:42:42,083 --> 00:42:44,763 Et j'ai le dos qui me brûle. 538 00:42:45,883 --> 00:42:47,123 Moi aussi. 539 00:42:48,563 --> 00:42:50,283 C'est la gueule de bois, ça ? 540 00:42:51,163 --> 00:42:57,483 VIOLEUR 541 00:42:57,563 --> 00:42:59,043 Javi, qui t'a fait ça ? 542 00:42:59,923 --> 00:43:00,883 Fait quoi ? 543 00:43:01,683 --> 00:43:03,163 Regarde ton dos. 544 00:43:12,483 --> 00:43:16,003 VIOLEUR 545 00:43:23,363 --> 00:43:24,723 Ces sales putes. 546 00:43:30,203 --> 00:43:31,203 Putain ! 547 00:43:33,443 --> 00:43:35,683 Où sont ces salopes ? 548 00:43:37,803 --> 00:43:39,523 Elles sont où ? 549 00:43:44,563 --> 00:43:47,963 - C'était vous, salopes ! - De quoi tu parles ? 550 00:43:48,043 --> 00:43:49,803 Je vais te casser la gueule ! 551 00:43:49,883 --> 00:43:52,683 Touche à ma sœur et je détruis ta vie, abruti. 552 00:43:54,203 --> 00:43:55,643 On se calme. 553 00:43:57,283 --> 00:43:58,563 Il se passe quoi ? 554 00:43:59,683 --> 00:44:00,923 Tu fais quoi, là ? 555 00:44:01,643 --> 00:44:03,403 Le crétin… 556 00:44:03,483 --> 00:44:04,763 C'est moche, ça. 557 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 On t'a fait subir quelque chose contre ta volonté ? 558 00:44:08,403 --> 00:44:10,283 - T'es morte. - Calme-toi. 559 00:44:10,363 --> 00:44:13,003 Non, vas-y ! Viens, si t'as des couilles ! 560 00:44:13,683 --> 00:44:15,363 Allons-y. Allez. 561 00:44:15,443 --> 00:44:16,443 Dehors. 562 00:44:19,643 --> 00:44:20,643 Sale lâche ! 563 00:44:28,243 --> 00:44:31,403 VIOLEUR 564 00:44:42,003 --> 00:44:43,083 Je suis désolé. 565 00:44:44,243 --> 00:44:45,483 Pardonne-moi. 566 00:44:45,563 --> 00:44:46,403 Tu fais quoi ? 567 00:44:47,963 --> 00:44:50,003 Tu déconnes, là ? Dehors. 568 00:44:57,043 --> 00:44:58,523 C'est ton écriture, non ? 569 00:45:06,123 --> 00:45:09,003 Iván et Phillipe ont participé et lancé le mouvement. 570 00:45:09,083 --> 00:45:11,163 Vous appelez ça "le mouvement" ? 571 00:45:11,243 --> 00:45:13,963 L'important, c'est qu'ils l'ont initié. 572 00:45:14,043 --> 00:45:15,003 Surtout Iván. 573 00:45:15,083 --> 00:45:17,563 La drogue l'a désinhibé, on aurait dit un animal. 574 00:45:17,643 --> 00:45:20,843 Il a même été le premier à te sauter dessus. 575 00:45:23,043 --> 00:45:24,683 Bonsoir, Mlle Isadora. 576 00:45:25,283 --> 00:45:27,683 Bonsoir, Efrén. Fonce. 577 00:47:19,883 --> 00:47:22,283 Sous-titres : Hélène Janin