1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,243 --> 00:00:14,683
On a pris un hélico pour Ibiza
et on a testé tout plein de trucs.
3
00:00:15,483 --> 00:00:20,643
Puis on est allés dans sa suite impériale,
je crois bien, et on s'est éclatés, mec.
4
00:00:20,723 --> 00:00:22,803
- Isadora était trop excitée.
- Ah ?
5
00:00:22,883 --> 00:00:28,843
Oui. On a tous fini genre bam, bam, bam !
6
00:00:30,683 --> 00:00:33,123
Elle était droguée ?
7
00:00:33,203 --> 00:00:36,443
Évidemment, mec !
On était tous mégadéfoncés.
8
00:00:37,683 --> 00:00:40,523
Elle tenait pas debout.
Elle s'est même évanouie.
9
00:00:40,603 --> 00:00:42,283
Putain, c'était grave chaud.
10
00:00:42,363 --> 00:00:44,803
- Mais ça vous a pas dérangés.
- C'est ça.
11
00:00:53,283 --> 00:00:55,563
Alors ? C'est bien, non ?
12
00:00:57,643 --> 00:00:59,083
Ça ne nous servira pas.
13
00:00:59,163 --> 00:01:01,003
Comment ça ?
14
00:01:01,083 --> 00:01:06,083
Un enregistrement sans consentement,
où on ignore dans quel état il était…
15
00:01:06,163 --> 00:01:09,003
Ça pourrait nous faire
plus de mal que de bien.
16
00:01:09,083 --> 00:01:10,123
C'est illégal.
17
00:01:10,603 --> 00:01:12,203
Mais c'est un aveu.
18
00:01:12,283 --> 00:01:14,843
Il était ivre et il a tout raconté.
19
00:01:14,923 --> 00:01:17,243
Et comment s'est-il retrouvé ivre ?
20
00:01:17,323 --> 00:01:18,323
Il a trop bu.
21
00:01:18,403 --> 00:01:21,403
Vous l'avez forcé,
vous lui avez fait dire tout ça ?
22
00:01:21,483 --> 00:01:24,323
- Il a pu mentir pour jouer au macho.
- Au macho ?
23
00:01:24,403 --> 00:01:27,123
Qui se vanterait d'avoir violé une fille ?
24
00:01:28,403 --> 00:01:32,323
Isadora, je suis vraiment désolée,
mais on ne peut pas utiliser ça.
25
00:01:54,243 --> 00:01:55,403
Isa, attends.
26
00:01:55,963 --> 00:01:57,163
Attends !
27
00:01:57,243 --> 00:01:59,163
- Parlons-en.
- Quoi ?
28
00:01:59,763 --> 00:02:03,003
On trouvera un moyen
d'utiliser cet enregistrement.
29
00:02:03,083 --> 00:02:04,883
Non, je suis fatiguée.
30
00:02:04,963 --> 00:02:09,483
Tout le monde me dit la même chose :
"c'est sûr", "ça va marcher."
31
00:02:09,563 --> 00:02:10,963
J'en peux plus.
32
00:02:11,043 --> 00:02:12,683
Je vais t'aider.
33
00:02:13,683 --> 00:02:15,483
Je veux l'aide de personne.
34
00:02:15,563 --> 00:02:18,803
Je suis avec toi.
Je crois te l'avoir prouvé.
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,043
MERCI DE NE PAS DÉRANGER
36
00:03:12,043 --> 00:03:13,163
Iván.
37
00:03:16,523 --> 00:03:18,243
Ne meurs pas.
38
00:03:26,003 --> 00:03:27,123
Ne meurs pas.
39
00:03:43,763 --> 00:03:45,163
Ça fait vraiment mal.
40
00:03:45,243 --> 00:03:47,803
Pourquoi tu cries ?
Je t'ai même pas touché.
41
00:03:48,843 --> 00:03:50,883
- Tu m'as pas touché ?
- Non.
42
00:03:52,323 --> 00:03:55,963
Désolé. Je déteste
les aiguilles et les armes,
43
00:03:56,043 --> 00:03:58,203
alors imagine une arme à aiguilles !
44
00:03:58,283 --> 00:04:00,723
Un numéro, c'est un tatouage facile.
45
00:04:00,803 --> 00:04:04,803
- Les tatouages tribaux que j'étudie…
- Tu les étudies ou tu sais les faire ?
46
00:04:04,883 --> 00:04:08,443
Parce que les voir dans un livre,
c'est pas savoir les faire.
47
00:04:08,963 --> 00:04:12,483
Tu m'as menti, non ?
T'as jamais fait de tatouage.
48
00:04:12,563 --> 00:04:13,483
Si, putain !
49
00:04:13,963 --> 00:04:17,043
Mais pas sur des gens.
Je m'entraîne sur des oranges.
50
00:04:17,123 --> 00:04:19,083
Je suis pas une orange !
51
00:04:19,163 --> 00:04:20,883
Iván, c'est rien du tout.
52
00:04:20,963 --> 00:04:23,803
Tu sentiras presque rien
et ça va pas te tuer.
53
00:04:26,523 --> 00:04:27,363
D'accord.
54
00:04:29,323 --> 00:04:31,283
Je vais me foirer, bouge pas !
55
00:04:31,363 --> 00:04:33,483
Mon Dieu !
C'est bon, là, non ?
56
00:04:33,563 --> 00:04:35,403
Non, une seconde. Bouge pas.
57
00:04:36,923 --> 00:04:40,843
Beaucoup se demandent
comment ses déclarations vont l'affecter,
58
00:04:40,923 --> 00:04:43,803
le joueur ne montrant pas le meilleur de…
59
00:04:43,883 --> 00:04:48,923
Les déclarations de Cruz cette semaine,
l'un des meilleurs attaquants au monde,
60
00:04:49,003 --> 00:04:53,683
ont ébranlé le monde du football
et la planète tout entière.
61
00:04:53,763 --> 00:04:56,683
De nombreux fans
reprochent à Cruz sa conduite.
62
00:04:56,763 --> 00:04:59,603
C'est du pur marketing.
Le voilà de retour…
63
00:04:59,683 --> 00:05:00,763
Formidable. Je…
64
00:05:00,843 --> 00:05:03,003
Demain, ils parleront d'autre chose.
65
00:05:07,363 --> 00:05:08,483
Regarde.
66
00:05:14,843 --> 00:05:16,923
C'est quoi, tous ces chiffres ?
67
00:05:17,003 --> 00:05:19,683
C'est l'argent qu'on va perdre.
68
00:05:20,603 --> 00:05:24,563
Mes trois sponsors principaux
ne renouvelleront pas mon contrat.
69
00:05:26,443 --> 00:05:29,483
Elton John peut être gay.
Ricky Martin aussi.
70
00:05:30,323 --> 00:05:31,763
Mais pas un footballeur.
71
00:05:32,883 --> 00:05:35,203
Tu auras d'autres sponsors, papa.
72
00:05:35,283 --> 00:05:36,323
C'est ça.
73
00:05:36,403 --> 00:05:37,843
Tu es devenu un symbole.
74
00:05:37,923 --> 00:05:41,443
Je veux pas être un symbole.
Je veux qu'on me laisse en paix.
75
00:05:41,523 --> 00:05:45,123
Il faut que tu comprennes qu'à présent,
76
00:05:45,203 --> 00:05:47,723
les marques vont se battre pour t'avoir.
77
00:05:47,803 --> 00:05:52,083
La première star gay
de l'histoire du foot.
78
00:05:53,043 --> 00:05:54,243
Réfléchis-y.
79
00:05:55,003 --> 00:05:57,363
Tu sais combien de gamins tu aides, là ?
80
00:05:57,963 --> 00:06:02,203
Ils ne se sentiront plus seuls,
mais représentés par toi.
81
00:06:03,323 --> 00:06:05,523
Fiston, je veux juste être Cruz.
82
00:06:08,243 --> 00:06:11,443
Je veux représenter personne,
ni être un quelconque symbole.
83
00:06:11,523 --> 00:06:14,563
Putain ! Tout ça, c'était une erreur.
84
00:06:14,643 --> 00:06:16,523
Une grosse erreur, Iván.
85
00:06:18,563 --> 00:06:20,243
Je peux te montrer un truc ?
86
00:06:27,403 --> 00:06:28,523
C'est quoi, ça ?
87
00:06:29,083 --> 00:06:30,523
T'as perdu la tête ?
88
00:06:31,163 --> 00:06:32,803
Bon sang, fiston !
89
00:06:32,883 --> 00:06:35,243
C'est le numéro 9. Ton numéro.
90
00:06:35,323 --> 00:06:38,083
J'ai jamais été aussi fier de toi, papa.
91
00:06:38,163 --> 00:06:40,083
Je veux que tu sois heureux.
92
00:06:40,603 --> 00:06:43,883
Tu dois te soucier
de ton bonheur, pas du mien.
93
00:06:45,083 --> 00:06:46,803
Comment ça va avec Patrick ?
94
00:06:49,243 --> 00:06:54,323
Iván, j'ai fait ce pas parce que je sais
que vous vivez quelque chose de spécial.
95
00:06:54,923 --> 00:06:56,283
Ne le laisse pas filer.
96
00:06:57,123 --> 00:07:00,443
Ce que vous avez,
certains mettent des vies à le trouver.
97
00:07:03,683 --> 00:07:04,523
D'accord ?
98
00:07:07,603 --> 00:07:10,403
Merci, papa.
Je suis là pour toi, d'accord ?
99
00:07:11,003 --> 00:07:14,323
À plus. Je file en cours
et lui a des choses à faire.
100
00:07:14,403 --> 00:07:15,243
C'est ça.
101
00:07:15,323 --> 00:07:17,043
À plus tard !
102
00:07:17,123 --> 00:07:19,563
- Hé. Je t’aime.
- Moi aussi.
103
00:07:21,083 --> 00:07:23,243
Sara a effacé sa vidéo défendant Isadora.
104
00:07:24,683 --> 00:07:26,883
Elle a merdé. On devrait l'ignorer.
105
00:07:26,963 --> 00:07:30,523
Non, Ari. Cette fille
a des sautes d'humeur étranges.
106
00:07:30,603 --> 00:07:33,843
D'abord, elle veut se rapprocher,
puis elle s'éloigne.
107
00:07:33,923 --> 00:07:37,803
Pourquoi te livrer à cœur ouvert
pour effacer la vidéo après ?
108
00:07:37,883 --> 00:07:41,083
- Je crois que son mec le lui a demandé.
- Mencía.
109
00:07:41,163 --> 00:07:45,843
Tu as vu combien d'abonnés ils ont perdu ?
La voilà, l'explication. Cherche pas.
110
00:07:58,003 --> 00:07:59,163
On peut discuter ?
111
00:08:00,643 --> 00:08:03,123
Je préfère éviter
une dispute de bon matin.
112
00:08:04,523 --> 00:08:06,003
Je viens pas me disputer.
113
00:08:07,203 --> 00:08:08,043
Vraiment ?
114
00:08:09,723 --> 00:08:13,123
Tu vas pas me reprocher
de m'être trompé pour ton père ?
115
00:08:13,723 --> 00:08:15,603
Et pour mon live ?
116
00:08:16,363 --> 00:08:19,283
Disons que personne
ne t'a demandé de le faire.
117
00:08:20,123 --> 00:08:25,203
J'ignore pourquoi tu as voulu faire ça,
et t'en mêler sans en parler avant.
118
00:08:25,283 --> 00:08:27,523
Tu venais pas te disputer, tu disais ?
119
00:08:27,603 --> 00:08:29,963
On discute, on se dispute pas.
120
00:08:30,043 --> 00:08:32,363
D'accord, mais tu es en colère.
121
00:08:32,963 --> 00:08:34,803
Je me sacrifie et tu t'énerves.
122
00:08:34,883 --> 00:08:37,923
Je veux ni sacrifices,
ni grands gestes de ta part.
123
00:08:38,003 --> 00:08:42,163
Je veux juste qu'on communique,
qu'on se parle. C'est tout.
124
00:08:42,643 --> 00:08:45,883
- Tout ce que je fais est mal, c'est ça ?
- Regarde-moi.
125
00:08:46,683 --> 00:08:47,683
Dans les yeux.
126
00:08:48,683 --> 00:08:49,763
Tu vois quoi ?
127
00:08:53,243 --> 00:08:56,123
- J'en sais rien.
- Quelqu'un qui tient à toi.
128
00:08:57,123 --> 00:09:00,963
Qui te demande d'arrêter de vivre ta vie
comme si c'était un film.
129
00:09:04,523 --> 00:09:06,843
Parfois, j'ignore pourquoi tu m'aimes.
130
00:09:07,683 --> 00:09:09,123
- J'ai besoin…
- Patrick.
131
00:09:10,163 --> 00:09:11,123
Je vais t'embrasser.
132
00:09:12,403 --> 00:09:13,563
Pour me faire taire ?
133
00:09:13,643 --> 00:09:17,683
Et parce que j'en ai envie
depuis longtemps.
134
00:09:18,443 --> 00:09:21,443
Apprenons à profiter
des petits bonheurs de la vie.
135
00:10:03,843 --> 00:10:05,603
Je me sens si impuissante.
136
00:10:05,683 --> 00:10:07,643
Ils sont libres et Isa souffre.
137
00:10:07,723 --> 00:10:11,283
Et tu l'as pas vue comme je l'ai vue.
Elle va très mal.
138
00:10:11,363 --> 00:10:12,723
Qu'est-ce qu'on fait ?
139
00:10:12,803 --> 00:10:15,363
Si elle veut être seule, respectons ça.
140
00:10:15,443 --> 00:10:16,363
Oui.
141
00:10:17,083 --> 00:10:18,883
Pardon de m'en mêler,
142
00:10:19,923 --> 00:10:23,363
mais c'est ce dont elle se convainc.
Dans ces moments-là,
143
00:10:23,443 --> 00:10:26,723
on a besoin de sentir
qu'il y a quelqu'un. Même si on le nie.
144
00:10:27,843 --> 00:10:31,643
Parfois, il suffit d'observer
pour voir quelqu'un en détresse.
145
00:10:31,723 --> 00:10:35,523
J'hésiterais pas.
J'irais chez elle et j'y resterais.
146
00:10:35,603 --> 00:10:36,523
T'es qui, toi ?
147
00:10:36,603 --> 00:10:39,803
Tu la critiques, le lendemain,
tu postes une vidéo de soutien,
148
00:10:39,883 --> 00:10:42,683
puis tu l'effaces.
T'es pas son amie. Dégage.
149
00:10:42,763 --> 00:10:44,283
- Ari !
- Quoi ?
150
00:10:46,363 --> 00:10:47,523
Elle a raison.
151
00:11:11,883 --> 00:11:13,323
Tu vas plus me parler ?
152
00:11:14,763 --> 00:11:17,563
Vu ce que tu as fait,
ça vaut pas la peine.
153
00:11:19,523 --> 00:11:21,883
Les amis s'entraident quoi qu'il arrive.
154
00:11:22,563 --> 00:11:24,563
Même si l'un d'eux a merdé.
155
00:11:25,323 --> 00:11:26,283
Vraiment merdé.
156
00:11:26,803 --> 00:11:28,843
Je te tournerais jamais le dos.
157
00:11:31,483 --> 00:11:33,163
Même si j'étais un violeur ?
158
00:11:34,443 --> 00:11:36,403
J'écouterais au moins ta version.
159
00:11:37,323 --> 00:11:39,323
Et j'essaierais de te pardonner.
160
00:11:45,483 --> 00:11:47,443
C’est pas à moi de te pardonner.
161
00:12:11,123 --> 00:12:12,883
Fais pas attention à ma sœur.
162
00:12:13,403 --> 00:12:18,643
Tu as effacé ta vidéo, mais je sais
que tu pensais tout ce que tu disais.
163
00:12:19,243 --> 00:12:23,563
J'imagine que tu l'as effacée
parce que vous vivez de vos abonnés,
164
00:12:23,643 --> 00:12:27,563
et qu'ils n'aiment pas que tu fasses
de telles déclarations.
165
00:12:30,803 --> 00:12:31,803
Tu veux quoi ?
166
00:12:34,163 --> 00:12:39,083
C'est juste que je pense qu'au fond,
tu en vaux la peine.
167
00:12:39,163 --> 00:12:41,243
Peut-être très au fond,
168
00:12:41,843 --> 00:12:43,483
mais quand même. Pas vrai ?
169
00:12:52,043 --> 00:12:52,923
Désolée.
170
00:12:53,883 --> 00:12:54,883
Salut, mon amour.
171
00:12:55,843 --> 00:12:57,443
Oui, j'ai fini les cours.
172
00:12:59,003 --> 00:13:00,763
Bien sûr que je rentre.
173
00:13:02,643 --> 00:13:04,243
Je passe au supermarché.
174
00:13:04,323 --> 00:13:05,443
À tout à l'heure.
175
00:13:13,043 --> 00:13:14,043
J'y vais.
176
00:13:14,643 --> 00:13:16,003
À plus tard, d'accord ?
177
00:13:16,083 --> 00:13:17,203
Ça marche.
178
00:13:22,763 --> 00:13:26,283
- C'est vraiment génial.
- Oui, j'adore.
179
00:13:58,243 --> 00:14:02,403
LES SPORTIFS SORTENT DU PLACARD
180
00:14:12,523 --> 00:14:14,003
Tu m'apportes une bière ?
181
00:14:24,763 --> 00:14:26,883
PÉDÉ
182
00:14:34,403 --> 00:14:36,643
Tu viens boire une bière avec nous ?
183
00:14:40,203 --> 00:14:42,083
Iván est dans la piscine, non ?
184
00:14:44,363 --> 00:14:47,043
- Aide-moi à enlever ça.
- Qui a fait ça ?
185
00:14:47,123 --> 00:14:47,963
Aucune idée.
186
00:14:48,803 --> 00:14:51,963
On me menace,
mais c'est la première fois chez moi.
187
00:14:52,043 --> 00:14:53,443
Appelle la police.
188
00:14:53,523 --> 00:14:55,923
Non, je veux pas qu'Iván le sache.
189
00:14:56,003 --> 00:14:58,163
Ne lui dis rien, d'accord ?
190
00:14:59,523 --> 00:15:02,523
Bon sang, Cruz.
J'ai promis de rien lui cacher.
191
00:15:02,603 --> 00:15:05,083
S'il lui arrive quelque chose, je mourrai.
192
00:15:05,563 --> 00:15:07,163
Alors, cette bière ?
193
00:15:07,243 --> 00:15:08,843
Ne le laisse pas venir ici.
194
00:15:09,323 --> 00:15:11,243
On trouvera quoi lui dire.
195
00:15:12,363 --> 00:15:13,443
Aide-moi.
196
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Merde. Putain.
197
00:15:35,123 --> 00:15:38,803
- C'est quoi, ça ?
- Je te prépare mes pancakes spéciaux.
198
00:15:38,883 --> 00:15:42,083
Avec plein de farine, plein de sucre…
199
00:15:42,163 --> 00:15:43,563
Et le régime, alors ?
200
00:15:43,643 --> 00:15:45,163
On l'oublie aujourd'hui.
201
00:15:45,683 --> 00:15:46,723
Viens là.
202
00:15:48,923 --> 00:15:49,803
Approche.
203
00:15:58,123 --> 00:16:01,163
Quand tu te comportes bien, je m'améliore.
204
00:16:06,563 --> 00:16:08,563
Je suis pas
le meilleur petit ami au monde ?
205
00:16:13,443 --> 00:16:15,523
- Tu attends quelqu'un ?
- Non.
206
00:16:16,283 --> 00:16:18,563
Tu as acheté quoi ? Hein ?
207
00:16:23,043 --> 00:16:23,963
Salut.
208
00:16:24,843 --> 00:16:28,723
Désolée d'arriver à l'improviste.
J'ai agi sur un coup de tête.
209
00:16:29,243 --> 00:16:30,323
Je viens te chercher.
210
00:16:31,043 --> 00:16:32,323
- Moi ?
- Oui.
211
00:16:32,923 --> 00:16:36,123
Tu veux venir avec nous ?
On va soutenir Isadora.
212
00:16:36,203 --> 00:16:38,643
Ce serait super que tu nous rejoignes.
213
00:16:38,723 --> 00:16:39,803
C'était ton idée.
214
00:16:39,883 --> 00:16:40,963
Ton idée ?
215
00:16:41,043 --> 00:16:43,443
C'était juste un commentaire.
216
00:16:44,163 --> 00:16:48,043
Tu veux vraiment la suivre ?
Tout le monde peut pas t'aimer.
217
00:16:48,123 --> 00:16:51,043
Mais c'est cool
d'avoir un groupe d'amis, non ?
218
00:16:52,163 --> 00:16:53,923
Ça te pose un problème ?
219
00:16:54,723 --> 00:16:59,203
Du tout. Elle fait ce qu'elle veut.
Mais je lui fais ses pancakes préférés
220
00:16:59,283 --> 00:17:01,563
et on passe la soirée ensemble.
221
00:17:02,083 --> 00:17:03,883
Ça te pose un problème ?
222
00:17:05,243 --> 00:17:06,083
Non, du tout.
223
00:17:07,563 --> 00:17:08,403
Mon portable.
224
00:17:12,243 --> 00:17:13,883
- Écoute…
- Salut, maman.
225
00:17:13,963 --> 00:17:15,203
Et si…
226
00:17:16,843 --> 00:17:20,083
on continuait
ce qu'on a commencé l'autre jour ?
227
00:17:22,083 --> 00:17:23,003
Quoi ?
228
00:17:26,643 --> 00:17:28,283
Je sais qu'elle refusera.
229
00:17:29,603 --> 00:17:31,803
Pas si je l'emmène boire un verre.
230
00:17:31,883 --> 00:17:32,723
Tu crois ?
231
00:17:34,123 --> 00:17:36,123
Je peux être très persuasive.
232
00:17:39,203 --> 00:17:40,803
Tu es très dangereuse.
233
00:17:43,443 --> 00:17:47,283
Prépare tes pancakes,
et je la ramène pour le dîner, d'accord ?
234
00:17:47,363 --> 00:17:48,403
Au revoir.
235
00:17:53,243 --> 00:17:56,123
Désolée, ma mère parle trop, parfois.
236
00:18:00,963 --> 00:18:01,803
Quoi ?
237
00:18:02,403 --> 00:18:03,363
Rien.
238
00:18:03,443 --> 00:18:05,563
Prépare-toi. Tu pars avec elle.
239
00:18:06,363 --> 00:18:07,203
Quoi ?
240
00:18:11,803 --> 00:18:12,723
Tu veux venir ?
241
00:18:15,443 --> 00:18:16,283
Oui.
242
00:18:16,883 --> 00:18:17,923
Cool.
243
00:18:18,003 --> 00:18:19,323
Je vais me changer.
244
00:18:19,963 --> 00:18:21,403
Je t'attends ici.
245
00:18:30,123 --> 00:18:33,083
Non ! J'irai nulle part.
Je te l'ai déjà dit.
246
00:18:40,443 --> 00:18:42,443
Putain, mais qu'est-ce que…
247
00:18:43,923 --> 00:18:45,283
- Surprise !
- Ouvre.
248
00:18:50,283 --> 00:18:51,123
J'arrive.
249
00:18:51,643 --> 00:18:53,043
Viens.
250
00:18:57,723 --> 00:18:59,323
- Salut.
- Bonjour.
251
00:18:59,403 --> 00:19:00,643
Salut, bébé.
252
00:19:00,723 --> 00:19:02,283
- Salut.
- Salut, ma belle.
253
00:19:02,883 --> 00:19:04,323
Je comprends pas ce qui…
254
00:19:04,403 --> 00:19:06,203
Eh bah, tout cet amour !
255
00:19:07,083 --> 00:19:08,443
Allô ? C'est le bar ?
256
00:19:08,523 --> 00:19:11,523
On voudrait une bouteille de gin,
une de rhum
257
00:19:11,603 --> 00:19:14,003
et trois bouteilles de champagne.
258
00:19:14,083 --> 00:19:17,443
- Avec beaucoup de glace.
- J'ai une question pour vous.
259
00:19:17,523 --> 00:19:19,763
Que se passe-t-il ? Je pige pas.
260
00:19:19,843 --> 00:19:23,523
- On est là pour toi, chérie.
- On allait pas te laisser seule.
261
00:19:23,603 --> 00:19:26,003
Donc nous voilà.
Une de Jäger aussi.
262
00:19:26,083 --> 00:19:28,163
Et deux bouteilles de Jäger.
263
00:19:28,763 --> 00:19:29,803
Merci.
264
00:19:41,723 --> 00:19:42,843
Pas mal, hein ?
265
00:19:42,923 --> 00:19:45,403
Raúl la cultive dans un jardin de sa mère.
266
00:19:45,483 --> 00:19:47,603
Tout est bio et durable.
267
00:19:48,523 --> 00:19:50,163
Elle est vraiment bonne.
268
00:19:50,683 --> 00:19:53,563
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu voulais marquer des points ?
269
00:19:53,643 --> 00:19:56,523
J'avais envie de passer
du bon temps avec vous.
270
00:19:56,603 --> 00:20:00,683
Qu'on apprenne à se connaître
en dehors des réseaux sociaux, du lycée.
271
00:20:02,523 --> 00:20:04,403
Tu aurais pu inviter Raúl.
272
00:20:04,483 --> 00:20:06,163
Il aurait adoré.
273
00:20:06,243 --> 00:20:07,363
Je l'appelle ?
274
00:20:08,323 --> 00:20:12,763
Chérie, pourquoi
ne pas profiter de nous un moment ?
275
00:20:13,723 --> 00:20:18,043
De notre compagnie, je voulais dire.
276
00:20:20,043 --> 00:20:21,403
Ça arrive !
277
00:20:21,483 --> 00:20:23,043
Super !
278
00:20:23,123 --> 00:20:24,483
Allez !
279
00:20:24,563 --> 00:20:27,603
Entre. Laisse tout ça là.
280
00:20:29,203 --> 00:20:31,483
Bilal, tu es divin.
281
00:20:31,563 --> 00:20:35,563
Je te kiffe. Et tu m'as sauvé la vie.
Il m'a sauvé la vie, sachez-le.
282
00:20:35,643 --> 00:20:39,123
Pas tout à fait.
Et inutile de le dire à tout le monde.
283
00:20:39,203 --> 00:20:41,123
Au contraire, il faut le dire.
284
00:20:41,203 --> 00:20:43,203
- T'es un putain de héros.
- Exact.
285
00:20:43,283 --> 00:20:44,683
Un putain de héros !
286
00:20:44,763 --> 00:20:46,603
- Bravo !
- Et humble, en plus.
287
00:20:46,683 --> 00:20:49,963
Vous avez tous des yeux bizarres, non ?
288
00:20:54,003 --> 00:20:56,203
J'ai compris ! Je vois.
289
00:20:56,283 --> 00:20:59,363
Bébé, reste avec nous.
Je te libère pour aujourd'hui.
290
00:20:59,443 --> 00:21:02,563
J'ai pas mal de travail.
Et tu peux pas me libérer.
291
00:21:02,643 --> 00:21:03,883
Bien sûr que si.
292
00:21:03,963 --> 00:21:07,483
Sinon, j'appelle mon père
et je te fais virer, comme lui.
293
00:21:07,563 --> 00:21:09,163
Oui, elle l'a fait.
294
00:21:10,723 --> 00:21:14,003
Tu as besoin de ce taf, et moi de toi
en tant qu'ami, alors reste.
295
00:21:14,083 --> 00:21:16,243
D'accord. Mais juste un moment.
296
00:21:16,323 --> 00:21:17,883
Super. Vas-y.
297
00:21:17,963 --> 00:21:20,163
- Allez, Bilal !
- Bravo !
298
00:21:22,283 --> 00:21:23,763
Qui a besoin d'un verre ?
299
00:21:35,003 --> 00:21:40,003
… en bas, au centre, et cul sec !
300
00:22:18,043 --> 00:22:20,323
Les filles boivent beaucoup ici, non ?
301
00:22:21,843 --> 00:22:23,483
Où ? Dans cette suite ?
302
00:22:24,243 --> 00:22:26,163
Non. Ici, en Espagne.
303
00:22:28,723 --> 00:22:30,483
Je n'ai pas bu tant que ça.
304
00:22:30,563 --> 00:22:34,003
- C'est un cocktail normal.
- Pour assommer un éléphant.
305
00:22:38,603 --> 00:22:39,523
Je plaisantais.
306
00:22:39,603 --> 00:22:42,683
Pour briser le froid, c'est pas ça ?
307
00:22:43,203 --> 00:22:44,283
La glace.
308
00:22:49,963 --> 00:22:51,363
Tu me fais du rentre-dedans ?
309
00:22:52,563 --> 00:22:55,683
- Ça veut dire quoi ?
- Tu essaies de me séduire ?
310
00:22:56,763 --> 00:22:59,403
- Non ?
- Je voulais juste discuter un peu.
311
00:23:02,123 --> 00:23:05,923
Ta remarque sur le fait
qu'on boive beaucoup était maladroite.
312
00:23:06,003 --> 00:23:08,883
Et tu as peu de chances avec moi, alors…
313
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Salut.
314
00:23:22,243 --> 00:23:23,083
Quoi ?
315
00:23:23,603 --> 00:23:26,923
"Bonjour" en swahili.
On ne le parle pas aux Comores ?
316
00:23:27,003 --> 00:23:29,163
Si. Enfin, non.
317
00:23:30,003 --> 00:23:32,763
Un dialecte proche.
Je ne parle que français.
318
00:23:33,363 --> 00:23:34,403
C'est vrai ?
319
00:23:34,483 --> 00:23:35,763
J'en reviens pas.
320
00:23:35,843 --> 00:23:37,763
Maudit colonialisme européen.
321
00:23:43,963 --> 00:23:44,803
Je suis Rocío.
322
00:23:44,883 --> 00:23:46,083
Enchantée.
323
00:23:47,963 --> 00:23:50,163
Et je parle ni swahili, ni comorien.
324
00:23:50,243 --> 00:23:52,963
Je cherchais juste
une excuse pour te parler.
325
00:23:53,043 --> 00:23:53,883
Ah bon ?
326
00:23:54,603 --> 00:23:55,563
Pourquoi ?
327
00:23:55,643 --> 00:23:57,483
Le plaisir de rencontrer un frère.
328
00:23:58,283 --> 00:24:00,683
Comment ça ? Tu fréquentes Las Encinas.
329
00:24:00,763 --> 00:24:01,923
C'est vrai.
330
00:24:02,003 --> 00:24:03,803
Et tu as l'accent espagnol.
331
00:24:04,323 --> 00:24:06,883
Aussi, mais mes parents sont Guinéens.
332
00:24:06,963 --> 00:24:09,683
Mon grand-père est Tanzanien. Et ?
333
00:24:10,283 --> 00:24:12,923
Mec, tu es mon frère africain. L'Afrique.
334
00:24:13,843 --> 00:24:14,843
L'Afrique ?
335
00:24:14,923 --> 00:24:17,483
En tant que concept ?
336
00:24:17,563 --> 00:24:20,243
Oui, comme concept d'unité.
337
00:24:20,323 --> 00:24:23,643
Avec tes parents, sûrement.
Mais toi, tu es née ici.
338
00:24:23,723 --> 00:24:26,123
Pas besoin d'être née en Afrique
pour être africaine.
339
00:24:26,203 --> 00:24:28,683
Pour moi, c'est le seul moyen.
340
00:24:31,083 --> 00:24:32,683
Écoute, bois quelque chose.
341
00:24:53,843 --> 00:24:54,683
Essaie ça.
342
00:24:55,563 --> 00:24:56,403
C'est fort.
343
00:24:57,123 --> 00:24:59,043
- C'est bon.
- Oui.
344
00:24:59,883 --> 00:25:04,843
Iván, tu parlais l'autre jour
d'emménager avec Patrick.
345
00:25:04,923 --> 00:25:06,883
C'est peut-être une bonne idée.
346
00:25:06,963 --> 00:25:10,043
Maintenant qu'on s'entend bien,
tu veux me virer ?
347
00:25:10,123 --> 00:25:11,683
Non, je dis ça parce que
348
00:25:11,763 --> 00:25:14,683
Patrick vit seul
dans une grande maison vide.
349
00:25:15,643 --> 00:25:17,603
Ça pourrait renforcer votre relation.
350
00:25:17,723 --> 00:25:20,203
Je sais pas.
Tu as fait un grand pas,
351
00:25:20,283 --> 00:25:22,883
j'aimerais rester à la maison avec toi.
352
00:25:22,963 --> 00:25:24,203
Je comprends, fiston,
353
00:25:24,283 --> 00:25:29,083
mais là, j'ai besoin
de temps et d'espace pour moi.
354
00:25:29,163 --> 00:25:30,443
Je veux pas te déranger.
355
00:25:30,523 --> 00:25:33,883
Je pourrai faire la fête,
traîner avec des mecs et…
356
00:25:33,963 --> 00:25:35,123
tu vois le reste.
357
00:25:35,203 --> 00:25:38,643
T'es sérieux,
tu veux vraiment me virer de la maison ?
358
00:25:38,723 --> 00:25:41,843
Non, fiston.
Temporairement, pour faire l'expérience.
359
00:25:42,963 --> 00:25:45,643
Maintenant, tu vas me dire
que je te dérange ?
360
00:25:45,723 --> 00:25:49,163
Après toutes tes fêtes à la maison
pendant que j'étudiais ?
361
00:25:49,243 --> 00:25:50,643
C'est pas ça.
362
00:25:50,723 --> 00:25:51,563
Iván !
363
00:25:53,163 --> 00:25:55,243
Il t'encourage à le faire parce que
364
00:25:55,323 --> 00:25:58,403
je lui ai dit que j'aimerais
qu'on emménage ensemble.
365
00:25:58,923 --> 00:26:03,083
- Tu étais aussi choqué que moi !
- J'étais pas sûr de t'en parler.
366
00:26:03,163 --> 00:26:06,803
Après ton sermon sur les grands gestes…
367
00:26:08,643 --> 00:26:10,963
Mais ton père a lâché le morceau.
368
00:26:15,163 --> 00:26:16,243
Je sais pas…
369
00:26:16,763 --> 00:26:20,523
Se réveiller ensemble,
passer des soirées à mater Netflix,
370
00:26:21,363 --> 00:26:23,803
c'est profiter des petits bonheurs, non ?
371
00:26:26,323 --> 00:26:27,243
D'accord.
372
00:26:28,883 --> 00:26:29,763
D'accord ?
373
00:26:41,763 --> 00:26:44,683
Je pense plus
pouvoir faire confiance à mon corps.
374
00:26:45,883 --> 00:26:46,963
Comment ça ?
375
00:26:50,003 --> 00:26:54,083
J'ai essayé avec toi l'autre jour,
tu te souviens ?
376
00:26:54,683 --> 00:26:58,283
C'était un peu comme si je m'étais forcée.
377
00:26:58,363 --> 00:27:03,403
Mais je sais
que j'aurais pas été jusqu'au bout.
378
00:27:04,803 --> 00:27:08,523
Pas question, frangine.
Tu dois régler ça tout de suite.
379
00:27:08,603 --> 00:27:10,923
Vraiment ? Et comment, ma belle ?
380
00:27:12,923 --> 00:27:13,763
Tiens.
381
00:27:20,283 --> 00:27:21,363
Tu fais quoi ?
382
00:27:23,003 --> 00:27:25,003
Allez. Déshabillez-vous.
383
00:27:25,083 --> 00:27:25,923
Quoi ?
384
00:27:27,203 --> 00:27:28,283
Bon, d'accord.
385
00:27:29,563 --> 00:27:30,683
Tu plaisantes ?
386
00:27:31,803 --> 00:27:35,643
Allez, Isa. J'ai dit "Déshabillez-vous",
mais en sous-vêtements.
387
00:27:35,723 --> 00:27:39,283
Non, bébé. Je suis pas d'humeur, là.
388
00:27:39,363 --> 00:27:41,483
Tu dois reprendre confiance en toi.
389
00:27:41,563 --> 00:27:43,843
Et confiance en le monde, aussi.
390
00:27:43,923 --> 00:27:47,483
Tu dois te sentir à nouveau
aimée et protégée.
391
00:27:47,563 --> 00:27:51,803
Le corps nu n'a ni secret, ni menace.
Rien que la vérité.
392
00:27:51,883 --> 00:27:56,403
Rocío, on est tous défoncés,
mais toi, tu as atteint des sommets.
393
00:28:01,563 --> 00:28:03,443
Bon…
394
00:28:04,563 --> 00:28:05,723
D'accord.
395
00:28:05,803 --> 00:28:07,763
- Allez !
- Ouais ! Allons-y !
396
00:28:07,843 --> 00:28:11,163
Je suis ni bourré, ni défoncé,
397
00:28:11,243 --> 00:28:13,683
et je dois retourner bosser. Salut.
398
00:28:14,203 --> 00:28:16,963
- On y va aussi.
- C'est un truc de filles.
399
00:28:18,083 --> 00:28:19,763
Vous le faites aussi.
400
00:28:19,843 --> 00:28:23,603
On est tous là pour aider Isa, non ?
Ça n'a rien de sexuel.
401
00:28:23,683 --> 00:28:26,923
Voyez ça comme un exercice de confiance.
402
00:28:27,723 --> 00:28:31,723
Et puis, personne ici
n'est attiré par quelqu'un du groupe, si ?
403
00:28:41,923 --> 00:28:43,203
Donc c'est réglé.
404
00:28:44,723 --> 00:28:47,203
- Tu fais quoi ? Isadora !
- Laisse-toi faire, bébé.
405
00:28:47,283 --> 00:28:48,803
Je pense pas qu'on doive…
406
00:28:48,883 --> 00:28:51,323
C'est pas grave, on est tous amis.
407
00:28:52,363 --> 00:28:55,243
Je mets de la musique.
Vous voulez quoi ?
408
00:30:32,763 --> 00:30:34,043
Ça va, mec ?
409
00:30:36,123 --> 00:30:37,003
Je me casse.
410
00:30:42,163 --> 00:30:43,403
Nico, où tu vas ?
411
00:30:49,523 --> 00:30:50,563
J'y vais aussi.
412
00:31:04,203 --> 00:31:05,163
Salut.
413
00:31:05,243 --> 00:31:06,323
Salut.
414
00:31:15,683 --> 00:31:16,723
C'est quoi ?
415
00:31:16,803 --> 00:31:17,763
Quoi ?
416
00:31:18,803 --> 00:31:20,603
Ce truc sur ton bras.
417
00:31:26,923 --> 00:31:29,443
Je me suis cognée contre la porte.
418
00:31:29,963 --> 00:31:32,283
Sacré hématome pour une porte.
419
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
Tu es sûre que c'était ça ?
420
00:31:39,283 --> 00:31:42,843
Je dois tout t'expliquer ?
Raúl et moi, on aime quand c'est violent.
421
00:31:43,443 --> 00:31:46,723
- Pas si cute, ces influenceurs !
- En effet.
422
00:32:06,523 --> 00:32:07,963
On peut discuter ?
423
00:32:08,043 --> 00:32:08,883
Ou pas ?
424
00:32:08,963 --> 00:32:10,083
Je vois.
425
00:32:11,963 --> 00:32:14,603
C'est normal de passer la journée
426
00:32:14,683 --> 00:32:17,883
à me lancer des regards,
et maintenant qu'on fait un truc ensemble,
427
00:32:17,963 --> 00:32:20,683
tu m'ignores carrément,
genre passif-agressif ?
428
00:32:20,763 --> 00:32:23,483
J'essaie d'avoir
une vie de groupe normale.
429
00:32:26,643 --> 00:32:29,563
C'est suffisamment compliqué
de gérer ta présence.
430
00:32:31,923 --> 00:32:35,563
Nico, j'ai hésité
un petit instant de rien du tout !
431
00:32:35,643 --> 00:32:38,163
Mais maintenant, tu en es sûre, pas vrai ?
432
00:32:43,683 --> 00:32:45,843
Sérieusement, laisse-moi tranquille.
433
00:32:47,043 --> 00:32:48,243
Reste à l'écart.
434
00:32:48,843 --> 00:32:50,123
Évite de m'approcher,
435
00:32:50,203 --> 00:32:53,403
surtout ivre ou défoncée,
parce que tu me fais du mal.
436
00:32:55,643 --> 00:32:58,963
Tu dois être plus que ravie
qu'on vive un enfer pour toi,
437
00:32:59,043 --> 00:33:01,723
mais il s'agit de moi
et je le supporte plus.
438
00:33:04,243 --> 00:33:08,763
Déjà que je suis tombé amoureux
d'une fille transphobe qui n'apprend rien…
439
00:33:08,843 --> 00:33:10,203
Je dois t'oublier.
440
00:33:10,283 --> 00:33:14,283
Ça suffit ! Marre que tu m'accuses
tout le temps, qu'on se dispute,
441
00:33:14,363 --> 00:33:17,723
que tu me traites
comme une cishet ignorante,
442
00:33:17,803 --> 00:33:19,723
quand toi, tu es le mec qui sait tout.
443
00:33:20,443 --> 00:33:21,883
Non, c'est pas comme ça.
444
00:33:21,963 --> 00:33:25,603
En fait, je te plais
parce que je suis la cishet typique.
445
00:33:25,683 --> 00:33:28,523
- Une fille normale.
- C'est quoi, normale ?
446
00:33:28,603 --> 00:33:31,203
À l'ancienne. Qui te rappelle ta mère.
447
00:33:31,283 --> 00:33:33,883
M'avoir, c'est avoir la vie dont tu rêves.
448
00:33:33,963 --> 00:33:36,803
Une vie qui te rappelle
celle de tes parents.
449
00:33:43,683 --> 00:33:44,523
Écoute, Nico.
450
00:33:45,083 --> 00:33:47,563
On projette des choses fausses
sur les autres.
451
00:33:49,163 --> 00:33:51,123
Et on insiste, mais c'est faux.
452
00:33:52,403 --> 00:33:53,723
Tu as raison.
453
00:33:54,563 --> 00:33:56,003
Tout devrait être plus facile.
454
00:34:04,563 --> 00:34:05,523
En effet.
455
00:34:08,483 --> 00:34:09,803
Facilitons les choses.
456
00:34:37,443 --> 00:34:39,523
Tu connais Sara, ma copine ?
457
00:34:39,603 --> 00:34:40,563
Quoi ?
458
00:34:41,123 --> 00:34:42,843
Tu es un pote d'Isadora ?
459
00:34:43,323 --> 00:34:45,163
Oui, ils sont dans cette suite.
460
00:34:45,683 --> 00:34:46,963
Merci.
461
00:35:06,723 --> 00:35:07,563
Salut.
462
00:35:09,243 --> 00:35:10,083
Salut.
463
00:35:14,563 --> 00:35:15,923
Tu fais quoi ?
464
00:35:17,203 --> 00:35:19,723
Tu me draguais pas tout à l'heure ?
465
00:35:20,243 --> 00:35:21,963
Mais t'étais pas intéressée.
466
00:35:22,043 --> 00:35:27,323
Là, tout ce que je veux,
c'est zéro problème et zéro complication.
467
00:35:30,763 --> 00:35:33,923
Tu me fais quoi, là ?
Je suis un morceau de viande ?
468
00:35:40,803 --> 00:35:42,243
Baise-moi et tais-toi.
469
00:36:21,603 --> 00:36:22,643
Sara !
470
00:36:23,203 --> 00:36:24,403
Tu m'expliques ?
471
00:36:24,483 --> 00:36:26,763
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Et toi ?
472
00:36:27,283 --> 00:36:30,603
- C'est pour ça que tu décroches pas ?
- T'as appelé ?
473
00:36:35,643 --> 00:36:38,203
- J'avais pas vu.
- Détends-toi, Raúl.
474
00:36:38,283 --> 00:36:40,243
On est juste en train de chiller,
475
00:36:40,323 --> 00:36:43,843
de fumer quelques joints.
Elle a pas regardé son portable.
476
00:36:43,923 --> 00:36:47,083
- Écoute…
- Panique pas. Du calme.
477
00:36:47,163 --> 00:36:48,723
Arrête, s'il te plaît.
478
00:36:49,883 --> 00:36:52,483
- Désolée, Raúl. J'avais pas vu.
- On rentre.
479
00:36:52,563 --> 00:36:54,643
- D'accord.
- Sara ?
480
00:37:00,083 --> 00:37:02,203
Le mec est vraiment vénère.
481
00:37:02,963 --> 00:37:05,723
J'aime pas sa façon de l'emmener,
ni la tête qu'elle faisait.
482
00:37:05,803 --> 00:37:06,643
Moi non plus.
483
00:37:23,363 --> 00:37:24,363
Nico.
484
00:37:26,883 --> 00:37:27,883
Ça va ?
485
00:37:33,283 --> 00:37:34,523
C'est à cause d'Ari ?
486
00:37:36,763 --> 00:37:39,843
On est des mecs. On remarque ces choses.
487
00:37:44,243 --> 00:37:45,403
Si tu veux parler…
488
00:37:46,563 --> 00:37:47,563
Viens.
489
00:38:04,883 --> 00:38:08,203
Une fille s'en va
parce que son macho de mec l'ordonne,
490
00:38:08,283 --> 00:38:11,203
et ces enfoirés sont libres.
491
00:38:11,283 --> 00:38:14,643
- Être une femme, ça craint.
- Pourquoi ils viennent ici ?
492
00:38:14,723 --> 00:38:17,523
Parce qu'ils savent
qu'il leur arrivera rien.
493
00:38:17,603 --> 00:38:19,563
Parce qu'on se tait toujours.
494
00:38:22,123 --> 00:38:23,603
Ça suffit, les filles.
495
00:38:25,083 --> 00:38:27,323
Ras-le-bol de me taire.
496
00:38:41,883 --> 00:38:43,203
Vous cherchez la sortie ?
497
00:38:43,283 --> 00:38:46,563
Porte de derrière, par là.
Celle qui vous plaît, non ?
498
00:38:48,043 --> 00:38:49,643
Iván, laisse.
499
00:38:49,723 --> 00:38:51,563
- C'est pas juste.
- Allons-y.
500
00:38:52,403 --> 00:38:56,443
T'as un problème avec nous
ou avec la porte qu'on préfère ? Connard !
501
00:38:59,083 --> 00:39:01,283
- Merde !
- Arrête !
502
00:39:01,363 --> 00:39:02,323
Iván !
503
00:39:06,763 --> 00:39:08,043
Iván, arrête !
504
00:39:26,083 --> 00:39:27,003
J'en ai marre.
505
00:39:27,083 --> 00:39:30,963
Je suis fatiguée de pleurer.
De voir que rien ne change.
506
00:39:31,043 --> 00:39:33,643
Si la justice est injuste, alors agissons.
507
00:39:33,723 --> 00:39:35,603
Comme je l'ai si joliment dit :
508
00:39:35,683 --> 00:39:39,083
"Le corps nu n'a ni secret, ni menace.
Rien que la vérité."
509
00:39:39,163 --> 00:39:42,323
J'ai une idée,
mais elle est peut-être trop extrême.
510
00:39:42,403 --> 00:39:45,123
Plus extrême que ce qu'ils m'ont fait ?
Vas-y.
511
00:39:48,563 --> 00:39:51,683
On va chercher Ari ?
Elle sera sûrement des nôtres.
512
00:39:51,763 --> 00:39:53,723
Oui. Elle voudra participer.
513
00:39:53,803 --> 00:39:57,523
- Je la veux avec nous. Où est-elle ?
- Je sais pas. On va la chercher ?
514
00:40:06,723 --> 00:40:08,443
Pardon, Bilal, tu as vu…
515
00:40:09,043 --> 00:40:10,123
Merde !
516
00:40:13,723 --> 00:40:16,243
Chérie, Isadora a besoin de nous en haut.
517
00:40:16,323 --> 00:40:17,603
Quoi ?
518
00:40:17,683 --> 00:40:18,603
Pourquoi ?
519
00:40:19,083 --> 00:40:20,403
Viens, c'est urgent.
520
00:40:24,083 --> 00:40:25,403
Salut. Qu'y a-t-il ?
521
00:40:33,003 --> 00:40:34,483
Isadora, ça va ?
522
00:40:58,283 --> 00:41:03,403
Je vais montrer à tout le monde
les merdes que sont Hugo, Álex et Javier.
523
00:41:03,483 --> 00:41:05,323
Même s'ils refusent de le voir.
524
00:41:08,243 --> 00:41:10,163
Allons-y, alors. Où sont-ils ?
525
00:41:10,243 --> 00:41:12,403
J'ai vu Álex et Javi, mais pas Hugo.
526
00:41:12,483 --> 00:41:15,443
Il a été viré,
il s'est battu avec Iván et Patrick.
527
00:41:29,803 --> 00:41:33,123
Il est temps de jouer
le rôle de votre vie.
528
00:41:33,203 --> 00:41:36,963
Laissez-les croire que vous voulez baiser,
même si on est amies.
529
00:41:37,043 --> 00:41:38,203
Je vous aiderai.
530
00:42:19,043 --> 00:42:20,843
On était torchés, mec.
531
00:42:22,083 --> 00:42:24,083
Je me souviens de rien.
532
00:42:24,163 --> 00:42:26,603
À en juger par vos gueules, j'imagine.
533
00:42:27,403 --> 00:42:29,163
Si j'ai bien compris,
534
00:42:29,243 --> 00:42:31,523
les deux sœurs vous ont pas lâchés ?
535
00:42:33,963 --> 00:42:36,683
Je tiens à peine sur mes jambes.
536
00:42:37,483 --> 00:42:40,003
Oui, j'ai du mal
à rester debout moi aussi.
537
00:42:42,083 --> 00:42:44,763
Et j'ai le dos qui me brûle.
538
00:42:45,883 --> 00:42:47,123
Moi aussi.
539
00:42:48,563 --> 00:42:50,283
C'est la gueule de bois, ça ?
540
00:42:51,163 --> 00:42:57,483
VIOLEUR
541
00:42:57,563 --> 00:42:59,043
Javi, qui t'a fait ça ?
542
00:42:59,923 --> 00:43:00,883
Fait quoi ?
543
00:43:01,683 --> 00:43:03,163
Regarde ton dos.
544
00:43:12,483 --> 00:43:16,003
VIOLEUR
545
00:43:23,363 --> 00:43:24,723
Ces sales putes.
546
00:43:30,203 --> 00:43:31,203
Putain !
547
00:43:33,443 --> 00:43:35,683
Où sont ces salopes ?
548
00:43:37,803 --> 00:43:39,523
Elles sont où ?
549
00:43:44,563 --> 00:43:47,963
- C'était vous, salopes !
- De quoi tu parles ?
550
00:43:48,043 --> 00:43:49,803
Je vais te casser la gueule !
551
00:43:49,883 --> 00:43:52,683
Touche à ma sœur
et je détruis ta vie, abruti.
552
00:43:54,203 --> 00:43:55,643
On se calme.
553
00:43:57,283 --> 00:43:58,563
Il se passe quoi ?
554
00:43:59,683 --> 00:44:00,923
Tu fais quoi, là ?
555
00:44:01,643 --> 00:44:03,403
Le crétin…
556
00:44:03,483 --> 00:44:04,763
C'est moche, ça.
557
00:44:04,843 --> 00:44:07,923
On t'a fait subir quelque chose
contre ta volonté ?
558
00:44:08,403 --> 00:44:10,283
- T'es morte.
- Calme-toi.
559
00:44:10,363 --> 00:44:13,003
Non, vas-y ! Viens, si t'as des couilles !
560
00:44:13,683 --> 00:44:15,363
Allons-y. Allez.
561
00:44:15,443 --> 00:44:16,443
Dehors.
562
00:44:19,643 --> 00:44:20,643
Sale lâche !
563
00:44:28,243 --> 00:44:31,403
VIOLEUR
564
00:44:42,003 --> 00:44:43,083
Je suis désolé.
565
00:44:44,243 --> 00:44:45,483
Pardonne-moi.
566
00:44:45,563 --> 00:44:46,403
Tu fais quoi ?
567
00:44:47,963 --> 00:44:50,003
Tu déconnes, là ? Dehors.
568
00:44:57,043 --> 00:44:58,523
C'est ton écriture, non ?
569
00:45:06,123 --> 00:45:09,003
Iván et Phillipe ont participé
et lancé le mouvement.
570
00:45:09,083 --> 00:45:11,163
Vous appelez ça "le mouvement" ?
571
00:45:11,243 --> 00:45:13,963
L'important, c'est qu'ils l'ont initié.
572
00:45:14,043 --> 00:45:15,003
Surtout Iván.
573
00:45:15,083 --> 00:45:17,563
La drogue l'a désinhibé,
on aurait dit un animal.
574
00:45:17,643 --> 00:45:20,843
Il a même été le premier
à te sauter dessus.
575
00:45:23,043 --> 00:45:24,683
Bonsoir, Mlle Isadora.
576
00:45:25,283 --> 00:45:27,683
Bonsoir, Efrén. Fonce.
577
00:47:19,883 --> 00:47:22,283
Sous-titres : Hélène Janin