1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,243 --> 00:00:14,683 ‫טסנו במסוק לאיביזה, ולקחנו מלא שיט.‬ 3 00:00:15,483 --> 00:00:20,643 ‫ואז הלכנו לסוויטה הנשיאותית שלה,‬ ‫והיה פשוט מטורף.‬ 4 00:00:20,723 --> 00:00:22,803 ‫איסדורה הייתה כל כך חרמנית, אחי.‬ ‫-כן?‬ 5 00:00:22,883 --> 00:00:28,843 ‫כן, כולנו בסוף… פּאק, פּאק, פּאק!‬ 6 00:00:30,683 --> 00:00:33,123 ‫היא גם לקחה סמים?‬ 7 00:00:33,203 --> 00:00:36,443 ‫ברור, אחי. כמו כולם.‬ ‫כולנו היינו מחוקים לגמרי.‬ 8 00:00:36,523 --> 00:00:39,923 ‫היא אפילו לא יכלה לעמוד.‬ ‫היא הייתה מעולפת והכול.‬ 9 00:00:40,603 --> 00:00:42,163 ‫ואו, היה לוהט.‬ 10 00:00:42,243 --> 00:00:44,803 ‫אבל זה לא הפריע לכם.‬ ‫-ברור.‬ 11 00:00:53,283 --> 00:00:55,563 ‫נו? זה מעולה, לא?‬ 12 00:00:57,643 --> 00:00:59,083 ‫זה לא עוזר לנו.‬ 13 00:00:59,163 --> 00:01:01,003 ‫מה זאת אומרת?‬ 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,403 ‫הקלטה ללא הסכמה,‬ ‫שבה אין לנו מושג מה היו הנסיבות‬ 15 00:01:04,483 --> 00:01:06,083 ‫או באיזה מצב הבחור היה…‬ 16 00:01:06,163 --> 00:01:08,563 ‫זה עלול להזיק יותר מאשר להועיל.‬ 17 00:01:09,083 --> 00:01:10,123 ‫זה לא חוקי.‬ 18 00:01:10,603 --> 00:01:12,203 ‫אבל זה וידוי.‬ 19 00:01:12,283 --> 00:01:14,843 ‫הוא שיכור ומתאר את כל מה שקרה.‬ 20 00:01:14,923 --> 00:01:17,243 ‫כן. ואיך הוא השתכר?‬ 21 00:01:17,323 --> 00:01:18,323 ‫הוא שתה.‬ 22 00:01:18,403 --> 00:01:21,403 ‫אתה אילצת אותו? גרמת לו להגיד את זה?‬ 23 00:01:21,483 --> 00:01:23,363 ‫אולי הוא סתם מנסה לצאת גבר?‬ 24 00:01:23,443 --> 00:01:24,323 ‫לצאת גבר?‬ 25 00:01:24,403 --> 00:01:27,123 ‫שמשתמש באונס כדי להוכיח שהוא מגניב?‬ 26 00:01:28,403 --> 00:01:32,243 ‫אני באמת מצטערת, איסדורה, ‬ ‫אבל לא נוכל להשתמש בזה.‬ 27 00:01:54,243 --> 00:01:55,883 ‫איסה, חכי.‬ 28 00:01:55,963 --> 00:01:57,163 ‫חכי, איסה.‬ 29 00:01:57,243 --> 00:01:59,163 ‫בבקשה, בואי נדבר.‬ ‫-מה?‬ 30 00:01:59,803 --> 00:02:03,003 ‫אני בטוח שנוכל למצוא דרך‬ ‫להשתמש בהקלטה הזו.‬ 31 00:02:03,083 --> 00:02:04,883 ‫לא. נמאס לי.‬ 32 00:02:04,963 --> 00:02:06,603 ‫כולם אומרים את אותם הדברים.‬ 33 00:02:06,683 --> 00:02:09,483 ‫"זה בטוח." "אל תאבדי תקווה." "הכול יסתדר."‬ 34 00:02:09,563 --> 00:02:10,963 ‫אני לא יכולה יותר.‬ 35 00:02:11,483 --> 00:02:12,683 ‫אני אעזור לך.‬ 36 00:02:12,763 --> 00:02:13,603 ‫לא.‬ 37 00:02:13,683 --> 00:02:15,483 ‫אני לא רוצה עזרה מאף אחד.‬ 38 00:02:15,563 --> 00:02:18,803 ‫אני איתך עד הסוף,‬ ‫ואני חושב שכבר הוכחתי לך את זה.‬ 39 00:02:22,403 --> 00:02:23,363 ‫איסה…‬ 40 00:02:30,403 --> 00:02:31,243 ‫איסה!‬ 41 00:02:36,083 --> 00:02:38,043 ‫- נא לא להפריע -‬ 42 00:03:00,883 --> 00:03:03,843 ‫- אלפרזולאם -‬ 43 00:03:12,043 --> 00:03:13,203 ‫איוון.‬ 44 00:03:13,763 --> 00:03:15,323 ‫איוון, היי.‬ 45 00:03:16,523 --> 00:03:18,243 ‫תחזיק מעמד, טוב?‬ 46 00:03:23,043 --> 00:03:24,843 ‫היי!‬ 47 00:03:26,003 --> 00:03:27,123 ‫תחזיק מעמד.‬ 48 00:03:43,763 --> 00:03:45,163 ‫זה ממש כואב.‬ 49 00:03:45,243 --> 00:03:47,803 ‫אבל למה אתה צועק? לא נגעתי בך עדיין.‬ 50 00:03:48,843 --> 00:03:49,963 ‫לא נגעת?‬ 51 00:03:50,043 --> 00:03:50,883 ‫לא.‬ 52 00:03:52,323 --> 00:03:55,963 ‫מצטער. אני פשוט שונא מחטים. ואקדחים.‬ 53 00:03:56,043 --> 00:03:58,203 ‫אז תתארי לך איך אני מרגיש‬ ‫בנוגע לאקדח עם מחט.‬ 54 00:03:58,283 --> 00:04:02,843 ‫זה קעקוע פשוט, איוון. זה מספר.‬ ‫אני לומדת קעקועים שבטיים של שבט הפאנג.‬ 55 00:04:02,923 --> 00:04:04,803 ‫לומדת אותם או מקעקעת אותם?‬ 56 00:04:04,883 --> 00:04:08,443 ‫כי לראות אותם בספר ‬ ‫זה ממש לא כמו לקעקע אותם.‬ 57 00:04:08,963 --> 00:04:12,483 ‫שיקרת לי, נכון? בחיים לא קעקעת.‬ 58 00:04:12,563 --> 00:04:13,483 ‫בטח שכן!‬ 59 00:04:14,003 --> 00:04:17,043 ‫טוב, לא על אנשים,‬ ‫אבל התאמנתי על קליפות תפוז.‬ 60 00:04:17,123 --> 00:04:19,083 ‫אז אני לא תפוז, בסדר?‬ 61 00:04:19,163 --> 00:04:20,883 ‫איוון, זה לא כזה סיפור.‬ 62 00:04:20,963 --> 00:04:23,803 ‫זה כמעט ולא יכאב, ולא תמות מזה. קדימה.‬ 63 00:04:26,003 --> 00:04:27,083 ‫טוב.‬ 64 00:04:29,323 --> 00:04:31,283 ‫אם תמשיך לזוז, אני אפשל.‬ 65 00:04:31,363 --> 00:04:32,563 ‫אלוהים!‬ 66 00:04:32,643 --> 00:04:33,483 ‫סיימת?‬ 67 00:04:33,563 --> 00:04:35,403 ‫לא, עוד רגע. אל תזוז.‬ 68 00:04:36,923 --> 00:04:40,883 ‫רבים תוהים מה יהיו השלכות ההצהרה של השחקן,‬ 69 00:04:40,963 --> 00:04:43,803 ‫שלא היה במיטבו במשחקים של הימים האחרונים…‬ 70 00:04:43,883 --> 00:04:46,643 ‫כמובן שההצהרה של קרוז השבוע,‬ 71 00:04:46,723 --> 00:04:48,923 ‫אחד מהחלוצים הטובים בעולם,‬ 72 00:04:49,003 --> 00:04:53,683 ‫זעזעה לא רק את עולם הכדורגל,‬ ‫אלא את העולם כולו.‬ 73 00:04:53,763 --> 00:04:56,683 ‫אוהדים רבים מבקרים את קרוז על התנהלותו.‬ 74 00:04:56,763 --> 00:04:59,603 ‫זה תכסיס שיווקי.‬ ‫הוא לא הגיע לעמוד הראשי, ו…‬ 75 00:04:59,683 --> 00:05:00,763 ‫זה מעולה. לדעתי…‬ 76 00:05:00,843 --> 00:05:03,003 ‫מחר ידברו על נושא אחר.‬ 77 00:05:07,203 --> 00:05:08,483 ‫תראה את זה.‬ 78 00:05:14,843 --> 00:05:16,923 ‫מה המספרים האלה?‬ 79 00:05:17,003 --> 00:05:19,683 ‫הכסף שאנחנו עומדים להפסיד.‬ 80 00:05:20,603 --> 00:05:24,563 ‫שלושת הספונסרים העיקריים שלי‬ ‫לא רוצים לחדש לי את החוזה.‬ 81 00:05:26,443 --> 00:05:29,483 ‫לאלטון ג'ון מותר להיות הומו.‬ ‫לריקי מרטין מותר.‬ 82 00:05:30,403 --> 00:05:31,843 ‫אבל לשחקן כדורגל אסור.‬ 83 00:05:32,883 --> 00:05:35,203 ‫יהיו עוד ספונסרים, אבא.‬ 84 00:05:35,283 --> 00:05:36,323 ‫בטח.‬ 85 00:05:36,403 --> 00:05:37,843 ‫אתה סמל עכשיו.‬ 86 00:05:37,923 --> 00:05:41,443 ‫אני לא רוצה להיות סמל לשום דבר.‬ ‫אני רוצה לחיות בשקט.‬ 87 00:05:41,523 --> 00:05:42,603 ‫אתה צריך להבין‬ 88 00:05:43,603 --> 00:05:45,123 ‫שמותגים היום‬ 89 00:05:45,203 --> 00:05:47,123 ‫יילחמו כדי להשיג אותך.‬ 90 00:05:47,803 --> 00:05:52,083 ‫הכדורגלן הגאה הראשון בהיסטוריה.‬ 91 00:05:53,043 --> 00:05:54,243 ‫תחשוב על זה.‬ 92 00:05:55,003 --> 00:05:57,363 ‫יש לך מושג לכמה ילדים אתה עוזר?‬ 93 00:05:57,963 --> 00:06:00,203 ‫הם כבר לא ירגישו לבד.‬ 94 00:06:00,283 --> 00:06:02,323 ‫הם ירגישו שאתה מייצג אותם.‬ 95 00:06:03,323 --> 00:06:05,643 ‫חמוד, אני רק רוצה להיות קרוז.‬ 96 00:06:08,243 --> 00:06:11,443 ‫אני לא רוצה לייצג אף אחד‬ ‫או להיות סמל לשום דבר.‬ 97 00:06:11,523 --> 00:06:14,563 ‫לעזאזל, זו הייתה טעות.‬ 98 00:06:14,643 --> 00:06:16,523 ‫טעות גדולה, איוון.‬ 99 00:06:18,603 --> 00:06:20,243 ‫אני יכול להראות לך משהו?‬ 100 00:06:27,403 --> 00:06:28,523 ‫מה עשית?‬ 101 00:06:29,083 --> 00:06:30,523 ‫השתגעת?‬ 102 00:06:31,163 --> 00:06:32,803 ‫אלוהים, בן.‬ 103 00:06:32,883 --> 00:06:35,243 ‫זו הספרה תשע, אבא. המספר שלך.‬ 104 00:06:35,323 --> 00:06:38,083 ‫אבא, בחיים לא התגאיתי בך יותר.‬ 105 00:06:38,163 --> 00:06:40,083 ‫אני רוצה שתהיה מאושר, אבא.‬ 106 00:06:40,603 --> 00:06:43,883 ‫אתה צריך לדאוג לאושר שלך, לא לשלי.‬ 107 00:06:45,083 --> 00:06:46,803 ‫איך הולך עם פטריק?‬ 108 00:06:49,243 --> 00:06:53,883 ‫איוון, עשיתי את הצעד הזה‬ ‫בגלל שאני יודע שיש ביניכם משהו מיוחד.‬ 109 00:06:54,923 --> 00:06:56,283 ‫אל תיתן לזה לחמוק ממך.‬ 110 00:06:57,123 --> 00:07:00,363 ‫קשר כמו שלכם הוא דבר של פעם בחיים.‬ 111 00:07:03,683 --> 00:07:04,523 ‫טוב?‬ 112 00:07:07,603 --> 00:07:09,963 ‫תודה, אבא. אני כאן בשבילך, טוב?‬ 113 00:07:11,003 --> 00:07:12,283 ‫טוב, חברים, נדבר.‬ 114 00:07:12,363 --> 00:07:15,243 ‫אני הולכת לשיעור, ולו יש דברים לעשות.‬ ‫-כן.‬ 115 00:07:15,323 --> 00:07:17,043 ‫נתראה מאוחר יותר!‬ 116 00:07:17,123 --> 00:07:18,883 ‫היי. אני אוהב אותך.‬ 117 00:07:18,963 --> 00:07:19,963 ‫גם אני.‬ 118 00:07:21,123 --> 00:07:23,443 ‫שרה מחקה את הסרטון שתומך באיסדורה.‬ 119 00:07:24,683 --> 00:07:26,883 ‫היא מניאקית. צריך לעשות עליה חרם.‬ 120 00:07:26,963 --> 00:07:30,523 ‫לא, ארי. יש לה עליות וירידות ממש מוזרות.‬ 121 00:07:30,603 --> 00:07:33,883 ‫בהתחלה היא רצתה להתקרב אליי.‬ ‫שנייה אחר כך היא בורחת.‬ 122 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 ‫למה שהיא תשפוך את הלב בסרטון,‬ ‫ורגע אחר כך תמחק אותו?‬ 123 00:07:37,923 --> 00:07:40,003 ‫לדעתי החבר שלה הכריח אותה למחוק אותו.‬ 124 00:07:40,083 --> 00:07:43,203 ‫חמודה, את יודעת כמה עוקבים הם איבדו?‬ 125 00:07:43,283 --> 00:07:45,723 ‫זו התשובה שלך. תפסיקי לנבור בזה.‬ 126 00:07:52,803 --> 00:07:53,803 ‫פטריק.‬ 127 00:07:58,003 --> 00:07:59,163 ‫אנחנו יכולים לדבר?‬ 128 00:08:00,643 --> 00:08:02,923 ‫אני לא רוצה לפתוח את היום בוויכוח.‬ 129 00:08:03,003 --> 00:08:03,843 ‫לא.‬ 130 00:08:04,563 --> 00:08:06,003 ‫לא באתי להתווכח.‬ 131 00:08:07,203 --> 00:08:08,243 ‫בטוח?‬ 132 00:08:09,723 --> 00:08:13,123 ‫אתה לא מתכוון להאשים אותי‬ ‫שטעיתי בקשר לאבא שלך?‬ 133 00:08:13,723 --> 00:08:15,603 ‫ושהשידור החי שלי היה טעות?‬ 134 00:08:16,363 --> 00:08:19,283 ‫טוב, אף אחד לא ביקש ממך לעשות את זה.‬ 135 00:08:20,123 --> 00:08:25,203 ‫לא היית צריך לעשות מחוות גדולות‬ ‫או להתערב בלי לשאול.‬ 136 00:08:25,283 --> 00:08:27,523 ‫מזל שלא באת להתווכח.‬ 137 00:08:27,603 --> 00:08:29,963 ‫אנחנו מדברים, לא מתווכחים.‬ 138 00:08:30,043 --> 00:08:32,363 ‫כן, אבל אתה כועס.‬ 139 00:08:33,003 --> 00:08:34,803 ‫אני הקרבתי מעצמי, ואתה מתעצבן.‬ 140 00:08:34,883 --> 00:08:37,883 ‫פטריק, אני לא רוצה ממך קורבנות‬ ‫או מחוות גדולות.‬ 141 00:08:37,963 --> 00:08:42,563 ‫אני רק רוצה שנתקשר,‬ ‫שנדבר זה עם זה. זה הכול.‬ 142 00:08:42,643 --> 00:08:44,803 ‫כל דבר שאני עושה לא בסדר, מה?‬ 143 00:08:44,883 --> 00:08:47,843 ‫תסתכל עליי. בעיניים.‬ 144 00:08:48,683 --> 00:08:49,763 ‫מה אתה רואה?‬ 145 00:08:53,243 --> 00:08:54,083 ‫לא יודע.‬ 146 00:08:54,163 --> 00:08:56,123 ‫מישהו שאוהב אותך מאוד.‬ 147 00:08:57,203 --> 00:09:00,923 ‫שמבקש ממך להפסיק להתנהג‬ ‫כאילו שהחיים הם סרט.‬ 148 00:09:04,523 --> 00:09:06,843 ‫לפעמים אני לא יודע מה אתה רואה בי.‬ 149 00:09:07,803 --> 00:09:09,123 ‫ואני צריך…‬ ‫-פטריק.‬ 150 00:09:10,163 --> 00:09:11,123 ‫אני הולך לנשק אותך.‬ 151 00:09:12,403 --> 00:09:13,563 ‫בשביל להשתיק אותי?‬ 152 00:09:13,643 --> 00:09:17,683 ‫ובגלל שאני מת לנשק אותך… כבר הרבה זמן.‬ 153 00:09:18,443 --> 00:09:21,443 ‫בוא ניהנה מהדברים הקטנים בחיים.‬ 154 00:10:03,843 --> 00:10:05,603 ‫אני מרגישה חסרת אונים.‬ 155 00:10:05,683 --> 00:10:07,643 ‫הם מסתובבים חופשי על חשבון איסדורה.‬ 156 00:10:07,723 --> 00:10:11,283 ‫ולא ראית אותה כמו שאני ראיתי אותה.‬ ‫היא במקום לא טוב בכלל.‬ 157 00:10:11,363 --> 00:10:12,723 ‫מה נעשה?‬ 158 00:10:12,803 --> 00:10:15,363 ‫אם היא רוצה להיות לבד, צריך לכבד את רצונה.‬ 159 00:10:15,443 --> 00:10:16,363 ‫כן.‬ 160 00:10:17,083 --> 00:10:18,883 ‫סליחה שאני מתערבת.‬ 161 00:10:19,923 --> 00:10:22,163 ‫היא משכנעת את עצמה שהיא רוצה להיות לבד.‬ 162 00:10:22,243 --> 00:10:25,243 ‫אבל בזמנים כאלה‬ ‫כולנו צריכים להרגיש שלמישהו אכפת.‬ 163 00:10:25,323 --> 00:10:26,763 ‫גם אם אנחנו מתעקשים שלא.‬ 164 00:10:27,843 --> 00:10:31,643 ‫לפעמים צריך לפתוח עיניים‬ ‫כדי לראות אם מישהו זועק לעזרה.‬ 165 00:10:31,723 --> 00:10:35,523 ‫אם זו הייתה חברה שלי, לא הייתי ‬ ‫חושבת פעמיים. הייתי הולכת אליה ונשארת שם.‬ 166 00:10:35,603 --> 00:10:36,523 ‫איך את קשורה?‬ 167 00:10:36,603 --> 00:10:39,803 ‫רגע אחת את מבקרת אותה.‬ ‫אחר כך את מפרסמת סרטון שתומך בה.‬ 168 00:10:39,883 --> 00:10:41,443 ‫ולמחרת את מוחקת אותו.‬ 169 00:10:41,523 --> 00:10:43,483 ‫את לא חברה שלה. תתחפפי.‬ ‫-ארי.‬ 170 00:10:43,563 --> 00:10:44,443 ‫מה?‬ 171 00:10:46,363 --> 00:10:47,523 ‫היא צודקת.‬ 172 00:11:11,923 --> 00:11:13,763 ‫אתה לא מתכוון לדבר איתי יותר?‬ 173 00:11:14,763 --> 00:11:17,563 ‫אין טעם לדבר עם מישהו‬ ‫שעשה את מה שאתה עשית.‬ 174 00:11:19,603 --> 00:11:21,883 ‫חברים תומכים זה בזה גם בתקופות קשות.‬ 175 00:11:22,563 --> 00:11:24,563 ‫גם אם אחד מהם פישל.‬ 176 00:11:25,323 --> 00:11:26,283 ‫פישל בגדול.‬ 177 00:11:26,803 --> 00:11:28,843 ‫לא הייתי מפנה לך עורף לעולם.‬ 178 00:11:31,643 --> 00:11:33,163 ‫גם אם הייתי אנס?‬ 179 00:11:34,483 --> 00:11:36,363 ‫הייתי מקשיב לצד שלך בסיפור.‬ 180 00:11:37,283 --> 00:11:39,443 ‫והייתי מנסה למצוא דרך לסלוח לך.‬ 181 00:11:45,443 --> 00:11:47,403 ‫אני לא זה שצריך לסלוח לך.‬ 182 00:12:11,163 --> 00:12:13,323 ‫אל תתייחסי לאחותי.‬ 183 00:12:13,403 --> 00:12:18,643 ‫מחקת את הסרטון על איסדורה,‬ ‫אבל כל מה שאמרת בו היה נכון.‬ 184 00:12:19,243 --> 00:12:23,563 ‫אני מניחה שעשית את זה‬ ‫בגלל שאתם מתפרנסים מהעוקבים שלכם,‬ 185 00:12:23,643 --> 00:12:27,563 ‫והם בטח לא אוהבים הצהרות מהסוג הזה.‬ 186 00:12:30,803 --> 00:12:31,803 ‫מה את רוצה?‬ 187 00:12:34,163 --> 00:12:39,083 ‫אני פשוט חושבת שעמוק בפנים,‬ ‫את שווה את הטרחה.‬ 188 00:12:39,163 --> 00:12:41,243 ‫אולי ממש עמוק בפנים,‬ 189 00:12:41,883 --> 00:12:43,523 ‫אבל עדיין. לא?‬ 190 00:12:51,963 --> 00:12:52,843 ‫סליחה.‬ 191 00:12:53,883 --> 00:12:54,803 ‫היי, מתוק.‬ 192 00:12:55,843 --> 00:12:57,443 ‫כן, סיימתי ללמוד.‬ 193 00:12:58,883 --> 00:13:00,763 ‫לאן עוד יש לי ללכת? הביתה.‬ 194 00:13:02,563 --> 00:13:04,243 ‫טוב, אני אעצור בסופר.‬ 195 00:13:04,323 --> 00:13:05,443 ‫נתראה.‬ 196 00:13:13,043 --> 00:13:14,043 ‫אני זזה.‬ 197 00:13:14,603 --> 00:13:16,003 ‫נדבר, טוב?‬ 198 00:13:16,083 --> 00:13:17,203 ‫ביי.‬ 199 00:13:22,763 --> 00:13:26,283 ‫זה מדהים.‬ ‫-כן, אני אוהב.‬ 200 00:13:58,243 --> 00:14:02,403 ‫- כדורגלן יוצא מהארון -‬ 201 00:14:12,003 --> 00:14:13,403 ‫תביא לי בירה?‬ 202 00:14:24,763 --> 00:14:26,883 ‫- הומו -‬ 203 00:14:34,043 --> 00:14:36,643 ‫היי, אתה רוצה להצטרף אלינו לבירה?‬ 204 00:14:40,203 --> 00:14:42,083 ‫איוון בבריכה, נכון?‬ 205 00:14:44,363 --> 00:14:47,043 ‫עזור לי להוריד את זה.‬ ‫-מי עשה את זה?‬ 206 00:14:47,123 --> 00:14:48,203 ‫לא יודע.‬ 207 00:14:48,843 --> 00:14:52,083 ‫קיבלתי איומים,‬ ‫אבל זו הפעם הראשונה שהם הגיעו אליי הביתה.‬ 208 00:14:52,163 --> 00:14:55,923 ‫אתה צריך להתקשר למשטרה.‬ ‫-לא, אני לא רוצה שאיוון ידע.‬ 209 00:14:56,003 --> 00:14:58,163 ‫אל תגיד לו כלום על זה, בסדר?‬ 210 00:14:59,403 --> 00:15:02,523 ‫לעזאזל, קרוז. הבטחתי שלא אסתיר ממנו כלום.‬ 211 00:15:02,603 --> 00:15:04,843 ‫פטריק, אם משהו יקרה לו, אני אמות.‬ 212 00:15:05,483 --> 00:15:07,163 ‫מה קורה עם הבירה?‬ 213 00:15:07,243 --> 00:15:08,803 ‫שלא ייכנס.‬ 214 00:15:09,323 --> 00:15:11,243 ‫נחשוב על משהו להגיד לו.‬ 215 00:15:12,363 --> 00:15:13,443 ‫תעזור לי.‬ 216 00:15:14,443 --> 00:15:16,963 ‫לעזאזל.‬ 217 00:15:18,683 --> 00:15:21,203 ‫- הומו -‬ 218 00:15:35,123 --> 00:15:38,803 ‫מה זה?‬ ‫-אני מכין לך את הפנקייקים המיוחדים שלי,‬ 219 00:15:38,883 --> 00:15:42,083 ‫עם המון קמח, המון סוכר…‬ 220 00:15:42,163 --> 00:15:43,563 ‫ומה עם הדיאטה?‬ 221 00:15:43,643 --> 00:15:45,163 ‫נרמה קצת.‬ 222 00:15:45,683 --> 00:15:46,723 ‫בואי.‬ 223 00:15:48,923 --> 00:15:49,803 ‫קדימה.‬ 224 00:15:58,123 --> 00:16:01,163 ‫כשאת מתנהגת יפה, אני נעים יותר.‬ 225 00:16:06,483 --> 00:16:08,563 ‫אני החבר הכי טוב בעולם, נכון או לא?‬ 226 00:16:13,443 --> 00:16:15,523 ‫את מחכה למישהו?‬ ‫-לא.‬ 227 00:16:16,283 --> 00:16:18,563 ‫מה קנית עכשיו?‬ 228 00:16:23,043 --> 00:16:23,963 ‫היי.‬ 229 00:16:24,843 --> 00:16:28,723 ‫מצטערת שהגעתי בלי התראה. זה היה ספונטני.‬ 230 00:16:29,243 --> 00:16:30,323 ‫באתי אלייך.‬ 231 00:16:31,043 --> 00:16:32,323 ‫אליי?‬ ‫-כן.‬ 232 00:16:32,883 --> 00:16:36,123 ‫בא לך להצטרף אלינו?‬ ‫אנחנו הולכות לתמוך באיסדורה.‬ 233 00:16:36,203 --> 00:16:38,643 ‫ממש אשמח אם תבואי.‬ 234 00:16:38,723 --> 00:16:39,803 ‫זה היה הרעיון שלך.‬ 235 00:16:39,883 --> 00:16:43,443 ‫הרעיון שלך?‬ ‫-זו הייתה רק הערה, זה הכול.‬ 236 00:16:44,163 --> 00:16:46,363 ‫את באמת רוצה להתחנף אליה?‬ 237 00:16:46,443 --> 00:16:48,043 ‫לא כולם חייבים לאהוב אותך.‬ 238 00:16:48,123 --> 00:16:51,563 ‫זה נחמד שיש קבוצת חברים, לא?‬ 239 00:16:51,643 --> 00:16:53,923 ‫או שיש לך בעיה עם זה?‬ 240 00:16:54,003 --> 00:16:56,403 ‫ברור שלא. אלה החיים שלה.‬ 241 00:16:56,483 --> 00:17:00,963 ‫אבל אני בדיוק מכין פנקייקים‬ ‫כמו שהיא אוהבת, ותכננו לבלות את הערב ביחד.‬ 242 00:17:01,963 --> 00:17:03,883 ‫אין לך בעיה עם זה, נכון?‬ 243 00:17:05,163 --> 00:17:06,083 ‫ברור שלא.‬ 244 00:17:07,603 --> 00:17:08,443 ‫יש לי טלפון.‬ 245 00:17:12,323 --> 00:17:13,883 ‫היי…‬ ‫-היי, אימא.‬ 246 00:17:13,963 --> 00:17:15,203 ‫מה דעתך ש…‬ 247 00:17:16,883 --> 00:17:20,083 ‫נמשיך את מה שהתחלנו אז?‬ 248 00:17:22,083 --> 00:17:23,003 ‫מה זאת אומרת?‬ 249 00:17:26,563 --> 00:17:28,283 ‫הייתי שמח להמשיך, אבל היא לא רוצה.‬ 250 00:17:29,603 --> 00:17:32,723 ‫אולי אצליח לשכנע אותה אם אקח אותה לשתות.‬ ‫-כן?‬ 251 00:17:34,123 --> 00:17:36,123 ‫אני יודעת להיות מאוד משכנעת.‬ 252 00:17:39,123 --> 00:17:40,963 ‫את מסוכנת, מה?‬ ‫-כן.‬ 253 00:17:43,443 --> 00:17:47,283 ‫תמשיך להכין פנקייקים,‬ ‫ואני אחזיר אותה הביתה לארוחת הערב, טוב?‬ 254 00:17:47,363 --> 00:17:48,403 ‫ביי.‬ 255 00:17:53,243 --> 00:17:56,123 ‫סליחה, אימא שלי חופרת לפעמים.‬ 256 00:18:00,963 --> 00:18:01,803 ‫מה קרה?‬ 257 00:18:02,403 --> 00:18:05,603 ‫כלום. תתכונני. את יוצאת איתה.‬ 258 00:18:06,403 --> 00:18:07,243 ‫מה?‬ 259 00:18:11,803 --> 00:18:12,723 ‫את רוצה לבוא?‬ 260 00:18:15,443 --> 00:18:16,283 ‫כן.‬ 261 00:18:16,883 --> 00:18:17,923 ‫טוב.‬ 262 00:18:18,003 --> 00:18:19,323 ‫אלך להחליף בגדים.‬ 263 00:18:19,963 --> 00:18:21,403 ‫טוב, אחכה לך פה.‬ 264 00:18:30,123 --> 00:18:33,083 ‫לא! אני לא הולכת לשום מקום. אמרתי לך.‬ 265 00:18:37,243 --> 00:18:38,083 ‫לא!‬ 266 00:18:40,443 --> 00:18:42,443 ‫לעזאזל, מה עכשיו?‬ 267 00:18:43,923 --> 00:18:45,283 ‫הפתעה!‬ ‫-תפתחי!‬ 268 00:18:50,283 --> 00:18:51,123 ‫אני באה.‬ 269 00:18:51,643 --> 00:18:53,043 ‫בואי.‬ 270 00:18:57,723 --> 00:18:59,323 ‫היי.‬ ‫-שלום!‬ 271 00:18:59,403 --> 00:19:00,723 ‫הפתעה!‬ ‫-היי, מותק.‬ 272 00:19:00,803 --> 00:19:02,283 ‫היי.‬ ‫-היי, אהובה.‬ 273 00:19:02,883 --> 00:19:04,323 ‫אני לא מבינה מה קורה פה…‬ 274 00:19:04,403 --> 00:19:05,603 ‫אוי, כמה אהבה!‬ 275 00:19:07,083 --> 00:19:08,443 ‫הלו? הגעתי לבר?‬ 276 00:19:08,523 --> 00:19:11,523 ‫אנחנו רוצים בקבוק ג'ין, בקבוק רום,‬ 277 00:19:11,603 --> 00:19:14,003 ‫ושלושה בקבוקי שמפנייה.‬ 278 00:19:14,083 --> 00:19:15,043 ‫והרבה קרח.‬ 279 00:19:15,123 --> 00:19:19,763 ‫יש לי שאלה אליכם.‬ ‫מה קורה פה? אני לא מבינה.‬ 280 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 ‫באנו לבקר אותך, אהובה.‬ 281 00:19:21,243 --> 00:19:23,443 ‫לא יכולנו להשאיר אותך לבד.‬ 282 00:19:23,523 --> 00:19:26,003 ‫בשביל זה אנחנו כאן. תזמיני גם יגר.‬ 283 00:19:26,083 --> 00:19:28,163 ‫אה, ושני בקבוקי יגרמייסטר.‬ 284 00:19:28,763 --> 00:19:29,803 ‫תודה.‬ 285 00:19:41,723 --> 00:19:42,843 ‫חומר טוב, לא?‬ 286 00:19:42,923 --> 00:19:45,403 ‫ראול מגדל אותו בגינה של אימא שלו.‬ 287 00:19:45,483 --> 00:19:47,603 ‫הכול אורגני ובר-קיימא.‬ 288 00:19:48,403 --> 00:19:50,163 ‫האמת היא שזה ממש טוב.‬ 289 00:19:50,683 --> 00:19:53,563 ‫מה העניין? מנסה להפוך למקובלת?‬ 290 00:19:53,643 --> 00:19:56,563 ‫התחשק לי לבלות איתכם.‬ 291 00:19:56,643 --> 00:20:00,523 ‫להכיר מחוץ לרשתות החברתיות,‬ ‫לבית הספר וכל זה.‬ 292 00:20:02,523 --> 00:20:04,403 ‫יכולת להזמין את ראול.‬ 293 00:20:04,483 --> 00:20:06,163 ‫אני בטוחה שהוא היה נהנה.‬ 294 00:20:06,243 --> 00:20:07,363 ‫להתקשר אליו?‬ 295 00:20:08,323 --> 00:20:12,763 ‫היי, למה שלא תיהני מאיתנו קצת?‬ 296 00:20:13,723 --> 00:20:18,043 ‫כלומר, מהחברה שלנו, כן?‬ 297 00:20:20,043 --> 00:20:21,403 ‫אוי, הוא הגיע!‬ 298 00:20:21,483 --> 00:20:23,043 ‫מעולה!‬ 299 00:20:23,123 --> 00:20:24,483 ‫קדימה!‬ 300 00:20:24,563 --> 00:20:27,603 ‫בוא, תיכנס. תשאיר את זה שם.‬ 301 00:20:29,203 --> 00:20:31,483 ‫אוי, בילאל. אתה מושלם.‬ 302 00:20:31,563 --> 00:20:33,683 ‫איזה בחור טוב. והצלת את חיי.‬ 303 00:20:33,763 --> 00:20:35,563 ‫הוא הציל את חיי, אתם יודעים?‬ 304 00:20:35,643 --> 00:20:39,123 ‫טוב, זה לא בדיוק היה ככה.‬ ‫ואין צורך שכולם ידעו.‬ 305 00:20:39,203 --> 00:20:41,123 ‫ברור שצריך שכולם ידעו.‬ 306 00:20:41,203 --> 00:20:42,203 ‫אתה גיבור.‬ 307 00:20:42,283 --> 00:20:43,123 ‫הוא צודק.‬ 308 00:20:43,203 --> 00:20:44,683 ‫הוא גיבור!‬ 309 00:20:44,763 --> 00:20:46,603 ‫בראוו!‬ ‫-והוא גם צנוע.‬ 310 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 ‫העיניים של כולכם נראות מוזר, לא?‬ 311 00:20:54,003 --> 00:20:56,203 ‫אה, הבנתי. טוב.‬ 312 00:20:56,283 --> 00:20:59,403 ‫תישאר איתנו, מותק.‬ ‫אשחרר אותך מהעבודה מוקדם.‬ 313 00:20:59,483 --> 00:21:02,563 ‫יש לי הרבה עבודה, איסה.‬ ‫ואת לא יכולה לשחרר אותי מהעבודה בעצמך.‬ 314 00:21:02,643 --> 00:21:03,883 ‫בטח שכן.‬ 315 00:21:03,963 --> 00:21:07,483 ‫או שאתקשר לאבא שלי ואדאג שיפטרו אותך,‬ ‫כמו שעשיתי איתו.‬ 316 00:21:07,563 --> 00:21:09,163 ‫זה בדיוק מה שהיא עשתה.‬ 317 00:21:10,723 --> 00:21:14,003 ‫אתה צריך את העבודה הזו,‬ ‫ואני צריכה אותך כחבר, אז תישאר.‬ 318 00:21:14,083 --> 00:21:16,243 ‫טוב, בסדר. אשאר קצת.‬ 319 00:21:16,323 --> 00:21:17,883 ‫יש! קדימה.‬ ‫-מעולה.‬ 320 00:21:17,963 --> 00:21:20,163 ‫יאללה, בילאל!‬ ‫-בראוו!‬ 321 00:21:22,283 --> 00:21:23,763 ‫טוב, מי צריך כוס?‬ 322 00:21:35,003 --> 00:21:40,003 ‫כוס למעלה, לאמצע, לחיים!‬ 323 00:22:18,043 --> 00:22:20,323 ‫אתם שותים פה הרבה, מה?‬ 324 00:22:21,843 --> 00:22:23,483 ‫פה איפה, בסוויטה?‬ 325 00:22:24,243 --> 00:22:26,163 ‫פה, בספרד.‬ 326 00:22:28,603 --> 00:22:30,483 ‫טוב, זה לא כל כך הרבה.‬ 327 00:22:30,563 --> 00:22:32,163 ‫זה משקה בגודל רגיל.‬ 328 00:22:32,243 --> 00:22:34,003 ‫כן, אם אתה פיל.‬ 329 00:22:38,603 --> 00:22:39,523 ‫זו בדיחה.‬ 330 00:22:39,603 --> 00:22:42,683 ‫כדי… איך אומרים, לשבור את הקור?‬ 331 00:22:43,203 --> 00:22:44,283 ‫את הקרח.‬ 332 00:22:50,083 --> 00:22:51,363 ‫אתה מתחיל איתי?‬ 333 00:22:52,563 --> 00:22:55,683 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אתה מנסה לפתות אותי?‬ 334 00:22:55,763 --> 00:22:56,683 ‫לא.‬ 335 00:22:56,763 --> 00:22:59,403 ‫לא?‬ ‫-לא. רק ניסיתי לנהל שיחה.‬ 336 00:23:02,123 --> 00:23:05,923 ‫ההערה שלך על הרגלי השתייה שלנו‬ ‫הייתה די עקומה.‬ 337 00:23:06,003 --> 00:23:08,883 ‫והרי אין לך סיכוי איתי, אז…‬ 338 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 ‫ביי.‬ 339 00:23:22,243 --> 00:23:23,083 ‫מה?‬ 340 00:23:23,603 --> 00:23:26,923 ‫זה "שלום" בסווהילי.‬ ‫לא מדברים סווהילי באיי קומורו?‬ 341 00:23:27,003 --> 00:23:29,163 ‫כן. טוב, לא.‬ 342 00:23:30,003 --> 00:23:32,763 ‫בערך. אבל אני מדבר רק צרפתית.‬ 343 00:23:33,403 --> 00:23:34,483 ‫ברצינות?‬ 344 00:23:34,563 --> 00:23:35,843 ‫אני לא מאמינה.‬ 345 00:23:35,923 --> 00:23:37,843 ‫קולוניאליזם אירופאי מחורבן.‬ 346 00:23:43,963 --> 00:23:44,803 ‫אני רוסיו.‬ 347 00:23:44,883 --> 00:23:46,083 ‫נעים מאוד.‬ 348 00:23:47,963 --> 00:23:50,163 ‫גם אני לא מדברת סווהילי או קומורית.‬ 349 00:23:50,243 --> 00:23:52,963 ‫גיגלתי את זה כדי שיהיה לי תירוץ לדבר איתך.‬ 350 00:23:53,043 --> 00:23:53,883 ‫באמת?‬ 351 00:23:54,603 --> 00:23:55,563 ‫למה?‬ 352 00:23:55,643 --> 00:23:57,483 ‫תמיד נחמד להכיר אח.‬ 353 00:23:58,163 --> 00:24:00,683 ‫איזה אח? גם את לומדת בלאס אנסינאס.‬ 354 00:24:00,763 --> 00:24:01,923 ‫טוב, כן.‬ 355 00:24:02,003 --> 00:24:03,803 ‫ואין לך מבטא.‬ 356 00:24:04,323 --> 00:24:06,883 ‫טוב, אבל ההורים שלי מגינאה.‬ 357 00:24:06,963 --> 00:24:09,683 ‫וסבא שלי מטנזניה. אז מה?‬ 358 00:24:10,283 --> 00:24:12,923 ‫אתה אחי האפריקאי. אפריקה.‬ 359 00:24:13,843 --> 00:24:14,843 ‫אפריקה?‬ 360 00:24:14,923 --> 00:24:17,483 ‫כמכלול?‬ 361 00:24:17,563 --> 00:24:20,243 ‫כן, כמכלול של אחדות.‬ 362 00:24:20,323 --> 00:24:23,643 ‫אולי של ההורים שלך. כי את נולדת כאן.‬ 363 00:24:23,723 --> 00:24:26,643 ‫לא חייבים להיוולד באפריקה‬ ‫כדי להיות אפריקנים.‬ 364 00:24:26,723 --> 00:24:28,683 ‫מבחינתי אין דרך אחרת.‬ 365 00:24:31,083 --> 00:24:32,683 ‫תשתו משהו.‬ 366 00:24:35,763 --> 00:24:37,723 ‫יש לך כוס? טוב.‬ ‫-כן.‬ 367 00:24:53,843 --> 00:24:54,683 ‫תטעם.‬ 368 00:24:55,563 --> 00:24:56,403 ‫זה חזק.‬ 369 00:24:57,123 --> 00:24:59,043 ‫זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 370 00:24:59,883 --> 00:25:04,843 ‫איוון, חשבתי על זה שאמרת‬ ‫שאתה רוצה לעבור לגור עם פטריק.‬ 371 00:25:04,923 --> 00:25:06,843 ‫אולי זה רעיון טוב.‬ 372 00:25:06,923 --> 00:25:10,043 ‫דווקא עכשיו שאנחנו מסתדרים,‬ ‫אתה מנסה להעיף אותי מהבית?‬ 373 00:25:10,123 --> 00:25:11,683 ‫לא, אני אומר את זה בגלל ש…‬ 374 00:25:11,763 --> 00:25:14,683 ‫פטריק גר לבד בבית ענקי וריק,‬ 375 00:25:15,643 --> 00:25:17,643 ‫וזה יכול לעשות טוב לקשר שלכם, לא?‬ 376 00:25:17,723 --> 00:25:20,203 ‫אני לא יודע. עשית צעד ממש חשוב,‬ 377 00:25:20,283 --> 00:25:22,883 ‫ואני רוצה להישאר בבית איתך.‬ 378 00:25:22,963 --> 00:25:24,083 ‫ברור, בן.‬ 379 00:25:24,163 --> 00:25:29,083 ‫אבל העניין הוא שכרגע,‬ ‫אני צריך זמן ומרחב לעצמי.‬ 380 00:25:29,163 --> 00:25:35,123 ‫אני לא רוצה להפריע לך. אני רוצה לחגוג,‬ ‫לבלות עם גברים, ו… אתה יודע.‬ 381 00:25:35,203 --> 00:25:38,643 ‫אתה ברצינות אומר לי שאתה זורק אותי מהבית?‬ 382 00:25:38,723 --> 00:25:39,683 ‫לא, בן.‬ 383 00:25:39,763 --> 00:25:41,843 ‫רק באופן זמני, כחוויה.‬ 384 00:25:42,963 --> 00:25:45,563 ‫אתה אומר לי שאני מפריע לך עכשיו?‬ 385 00:25:45,643 --> 00:25:49,163 ‫אחרי כל המסיבות שעשית בזמן שניסיתי ללמוד?‬ ‫-איוון.‬ 386 00:25:49,243 --> 00:25:50,643 ‫זה לא ככה.‬ 387 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 ‫איוון!‬ 388 00:25:53,283 --> 00:25:55,243 ‫הוא רק מעודד אותך בגלל ש…‬ 389 00:25:55,323 --> 00:25:58,283 ‫אמרתי לו שאני אשמח אם נעבור לגור ביחד.‬ 390 00:25:58,923 --> 00:26:00,643 ‫אבל נראית בהלם בדיוק כמוני!‬ 391 00:26:00,723 --> 00:26:03,083 ‫כי לא ידעתי איך להגיד לך.‬ 392 00:26:03,163 --> 00:26:06,803 ‫אחרי הנאום שלך על מחוות גדולות…‬ 393 00:26:08,643 --> 00:26:10,963 ‫אבל אבא שלך עשה את זה במקומי.‬ 394 00:26:15,163 --> 00:26:16,243 ‫לא יודע, פשוט…‬ 395 00:26:16,763 --> 00:26:20,523 ‫להתעורר ביחד בבוקר,‬ ‫לצפות בנטפליקס מתחת לשמיכה בערב…‬ 396 00:26:21,443 --> 00:26:23,643 ‫גם זו הנאה מהדברים הקטנים בחיים, לא?‬ 397 00:26:26,323 --> 00:26:27,243 ‫טוב.‬ 398 00:26:28,883 --> 00:26:29,763 ‫טוב.‬ 399 00:26:41,843 --> 00:26:44,683 ‫לא נראה לי שאוכל לבטוח בגוף שלי שוב.‬ 400 00:26:45,883 --> 00:26:46,963 ‫מה זאת אומרת?‬ 401 00:26:50,003 --> 00:26:54,083 ‫ניסיתי איתך באותו יום, אתה זוכר?‬ 402 00:26:54,683 --> 00:26:58,283 ‫אפשר לומר שהכרחתי את עצמי.‬ 403 00:26:58,363 --> 00:27:03,403 ‫אבל… אני בטוחה שלא הייתי ממשיכה עם זה.‬ 404 00:27:04,843 --> 00:27:05,923 ‫זה לא לעניין.‬ 405 00:27:06,003 --> 00:27:08,523 ‫את צריכה לתקן את זה ברגע זה.‬ 406 00:27:08,603 --> 00:27:10,923 ‫אה, כן? ואיך בדיוק?‬ 407 00:27:12,923 --> 00:27:13,763 ‫קח.‬ 408 00:27:20,283 --> 00:27:21,363 ‫מה את עושה?‬ 409 00:27:23,003 --> 00:27:25,003 ‫קדימה. תתפשטו, כולם.‬ 410 00:27:25,083 --> 00:27:25,923 ‫מה?‬ 411 00:27:27,123 --> 00:27:28,203 ‫טוב, יאללה.‬ 412 00:27:29,563 --> 00:27:30,683 ‫זו בדיחה?‬ 413 00:27:31,803 --> 00:27:35,643 ‫קדימה, איסה. אמרתי לכם להתפשט,‬ ‫אבל אפשר להישאר בחזייה ותחתונים.‬ 414 00:27:35,723 --> 00:27:41,483 ‫לא, מותק. ממש  אין לי מצב רוח לזה.‬ ‫-את צריכה להחזיר לעצמך את הביטחון העצמי.‬ 415 00:27:41,563 --> 00:27:43,843 ‫וגם להחזיר לעצמך את הביטחון בעולם.‬ 416 00:27:43,923 --> 00:27:47,483 ‫את צריכה לחזור להרגיש אהובה ומוגנת.‬ 417 00:27:47,563 --> 00:27:51,803 ‫אין סודות או איומים בגוף העירום. רק אמת.‬ 418 00:27:51,883 --> 00:27:56,403 ‫רוסיו, כולנו מסטולים,‬ ‫אבל את מחוקה לגמרי.‬ 419 00:28:01,563 --> 00:28:02,603 ‫טוב…‬ 420 00:28:04,563 --> 00:28:05,723 ‫בסדר.‬ 421 00:28:05,803 --> 00:28:07,763 ‫יאללה!‬ ‫-כן! קדימה!‬ 422 00:28:07,843 --> 00:28:11,163 ‫תשמעו, אני לא שיכור ולא מסטול,‬ 423 00:28:11,243 --> 00:28:13,683 ‫ואני צריך לחזור לעבודה. ביי.‬ 424 00:28:14,203 --> 00:28:16,443 ‫גם אנחנו הולכים.‬ ‫-כן, זה קטע של בנות.‬ 425 00:28:16,523 --> 00:28:18,003 ‫לא, לא.‬ 426 00:28:18,083 --> 00:28:21,323 ‫אתם גם משתתפים.‬ ‫כולנו כאן כדי לעזור לאיסה, לא?‬ 427 00:28:21,403 --> 00:28:26,923 ‫וזה לא קטע מיני. זה תרגיל בביטחון.‬ 428 00:28:27,723 --> 00:28:31,723 ‫חוץ מזה, אף אחד כאן‬ ‫לא נמשך למישהו אחר, נכון?‬ 429 00:28:41,923 --> 00:28:43,203 ‫אז זהו.‬ 430 00:28:44,603 --> 00:28:45,723 ‫מה את עושה, איסדורה?‬ 431 00:28:45,803 --> 00:28:47,203 ‫תשתחרר, מותק.‬ 432 00:28:47,283 --> 00:28:48,803 ‫אני לא בטוח שזה בסדר.‬ 433 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 ‫זה בסדר, בגלל שכולנו חברים כאן.‬ 434 00:28:52,363 --> 00:28:53,843 ‫אני אשים מוזיקה.‬ 435 00:28:53,923 --> 00:28:55,243 ‫איזה שיר לשים?‬ 436 00:30:32,763 --> 00:30:34,043 ‫הכול בסדר, אחי?‬ 437 00:30:36,123 --> 00:30:37,003 ‫אני הולך.‬ 438 00:30:42,163 --> 00:30:43,403 ‫ניקו, לאן זה?‬ 439 00:30:49,523 --> 00:30:50,563 ‫גם אני הולך.‬ 440 00:31:04,203 --> 00:31:05,163 ‫ביי.‬ 441 00:31:05,243 --> 00:31:06,323 ‫ביי.‬ 442 00:31:15,683 --> 00:31:16,723 ‫מה זה?‬ 443 00:31:16,803 --> 00:31:17,763 ‫מה?‬ 444 00:31:18,803 --> 00:31:20,603 ‫החבורה על הזרוע שלך.‬ 445 00:31:26,923 --> 00:31:29,443 ‫נתקלתי בדלת כשנכנסתי הביתה.‬ 446 00:31:29,963 --> 00:31:32,283 ‫נראה די רציני יחסית לדלת.‬ 447 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 ‫את בטוחה שזו הייתה רק דלת?‬ 448 00:31:39,283 --> 00:31:42,843 ‫צריך להסביר לך הכול?‬ ‫את יודעת שאני וראול אוהבים סקס קשוח.‬ 449 00:31:43,443 --> 00:31:45,723 ‫מי היה מאמין, המשפיענים החמודים האלה!‬ 450 00:31:45,803 --> 00:31:46,723 ‫כן.‬ 451 00:32:06,523 --> 00:32:07,363 ‫אולי נדבר?‬ 452 00:32:07,963 --> 00:32:08,883 ‫אולי לא?‬ 453 00:32:08,963 --> 00:32:10,083 ‫טוב.‬ 454 00:32:11,963 --> 00:32:15,683 ‫תגיד, ניקו, זה נראה לך נורמלי‬ ‫לעשות לי פרצופים כל היום,‬ 455 00:32:15,763 --> 00:32:17,883 ‫ועכשיו כשאנחנו יוצאים לבלות ביחד‬ 456 00:32:17,963 --> 00:32:20,683 ‫אתה אפילו לא מסתכל עליי‬ ‫ומתנהג בצורה פסיבית-אגרסיבית?‬ 457 00:32:20,763 --> 00:32:23,483 ‫אני מנסה לנהל חיים נורמליים עם החבר'ה,‬ ‫להיות מי שאני.‬ 458 00:32:23,563 --> 00:32:24,403 ‫אה.‬ 459 00:32:26,643 --> 00:32:29,443 ‫מספיק גרוע‬ ‫שאני צריך להתמודד עם הנוכחות שלך.‬ 460 00:32:31,923 --> 00:32:34,403 ‫ניקו, היססתי לשנייה אחת.‬ 461 00:32:34,483 --> 00:32:35,563 ‫רק לשנייה.‬ 462 00:32:35,643 --> 00:32:38,163 ‫כן, רק לשנייה. את בטוחה בזה, מה?‬ 463 00:32:43,683 --> 00:32:45,843 ‫ברצינות, ארי, תניחי לי, בבקשה.‬ 464 00:32:47,043 --> 00:32:48,403 ‫אני צריך שתתרחקי ממני. ‬ 465 00:32:48,923 --> 00:32:53,403 ‫אל תתקרבי אליי.‬ ‫במיוחד אם את שיכורה או מסטולה, כי פגעת בי.‬ 466 00:32:55,723 --> 00:32:58,963 ‫אני בטוח שאת נהנית שיורקים דם למענך,‬ 467 00:32:59,043 --> 00:33:01,723 ‫אבל אני זה שיורק דם, ואני לא יכול יותר.‬ 468 00:33:04,243 --> 00:33:08,763 ‫מספיק גרוע שהתאהבתי בטרנסופובית‬ ‫שאין לה מושג מהחיים שלה.‬ 469 00:33:08,843 --> 00:33:10,203 ‫אני צריך להתגבר עלייך.‬ 470 00:33:10,283 --> 00:33:14,283 ‫טוב, די. נמאס לי מזה‬ ‫שאתה מאשים אותי כל הזמן, מהוויכוחים שלנו,‬ 471 00:33:14,363 --> 00:33:17,523 ‫ומהעובדה שאתה מתייחס אליי‬ ‫כמו לסטרייטית בורה טיפוסית.‬ 472 00:33:17,603 --> 00:33:19,723 ‫אפשר לחשוב שאתה הכי נאור בעולם.‬ 473 00:33:20,443 --> 00:33:21,883 ‫לא, זה לא המצב.‬ 474 00:33:21,963 --> 00:33:25,603 ‫אתה בעניין שלי‬ ‫דווקא בגלל שאני סטרייטית טיפוסית.‬ 475 00:33:25,683 --> 00:33:26,523 ‫בחורה נורמלית.‬ 476 00:33:26,603 --> 00:33:30,603 ‫נורמלית? איזה נורמלית?‬ ‫-כן, בחורה מסורתית שמזכירה לך את אימא שלך.‬ 477 00:33:30,683 --> 00:33:33,883 ‫להשיג אותי זה להשיג את החיים שתמיד רצית.‬ 478 00:33:33,963 --> 00:33:36,803 ‫חיים נורמטיביים, כמו של ההורים שלך.‬ 479 00:33:43,683 --> 00:33:44,523 ‫תשמע, ניקו…‬ 480 00:33:45,083 --> 00:33:47,683 ‫אנחנו משליכים על אחרים‬ ‫דברים שלא שלהם.‬ 481 00:33:49,083 --> 00:33:51,123 ‫אנחנו מתעקשים שהם שלהם,‬ ‫אבל הם לא.‬ 482 00:33:52,443 --> 00:33:56,003 ‫כן, את צודקת.‬ ‫הכול צריך להיות הרבה יותר קל.‬ 483 00:34:04,563 --> 00:34:05,523 ‫כן.‬ 484 00:34:08,443 --> 00:34:09,803 ‫אז בוא נלך בדרך הקלה.‬ 485 00:34:10,563 --> 00:34:11,403 ‫לא?‬ 486 00:34:34,843 --> 00:34:35,683 ‫היי.‬ 487 00:34:37,443 --> 00:34:39,523 ‫אתה מכיר את שרה? החברה שלי.‬ 488 00:34:39,603 --> 00:34:40,563 ‫מה?‬ 489 00:34:41,163 --> 00:34:42,883 ‫אתה חבר של איסדורה?‬ 490 00:34:43,403 --> 00:34:45,163 ‫כן, הם בסוויטה ההיא.‬ 491 00:34:45,683 --> 00:34:46,963 ‫טוב, תודה.‬ 492 00:35:06,723 --> 00:35:07,563 ‫היי.‬ 493 00:35:09,243 --> 00:35:10,083 ‫היי.‬ 494 00:35:14,563 --> 00:35:15,923 ‫מה את עושה?‬ 495 00:35:17,203 --> 00:35:19,123 ‫לא התחלנו זה עם זה קודם?‬ 496 00:35:20,243 --> 00:35:21,963 ‫לא אמרת שאת לא מעוניינת?‬ 497 00:35:22,043 --> 00:35:27,323 ‫כן, אבל הדבר היחיד שאני רוצה עכשיו‬ ‫הוא אפס בעיות ואפס סיבוכים.‬ 498 00:35:30,763 --> 00:35:33,923 ‫מה זה צריך להיות?‬ ‫אני נראה לך כמו חתיכת בשר?‬ 499 00:35:40,803 --> 00:35:42,243 ‫שתוק ותזיין אותי.‬ 500 00:36:21,603 --> 00:36:22,643 ‫שרה!‬ 501 00:36:23,203 --> 00:36:24,403 ‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ 502 00:36:24,483 --> 00:36:26,763 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-לא, מה את עושה?‬ 503 00:36:27,283 --> 00:36:30,483 ‫בגלל זה לא ענית לטלפון?‬ ‫-התקשרת אליי?‬ 504 00:36:35,643 --> 00:36:40,243 ‫לא שמתי לב.‬ ‫-תירגע, ראול. אנחנו בסך הכול מבלים.‬ 505 00:36:40,323 --> 00:36:43,843 ‫מעשנים קצת, נהנים…‬ ‫היא לא הסתכלה בטלפון.‬ 506 00:36:43,923 --> 00:36:47,083 ‫תראי…‬ ‫-לא צריך להתעצבן. תירגע.‬ 507 00:36:47,163 --> 00:36:48,723 ‫רדי מזה, בבקשה.‬ 508 00:36:49,763 --> 00:36:52,483 ‫סליחה, ראול. לא ראיתי שהתקשרת.‬ ‫-בואי נלך הביתה.‬ 509 00:36:52,563 --> 00:36:54,643 ‫טוב.‬ ‫-שרה?‬ 510 00:37:00,083 --> 00:37:02,203 ‫הוא ממש עצבני.‬ 511 00:37:02,883 --> 00:37:05,683 ‫זה לא נראה לי בכלל,‬ ‫ההתנהגות שלו ואיך שהיא הלכה.‬ 512 00:37:05,763 --> 00:37:06,643 ‫גם לי לא.‬ 513 00:37:23,363 --> 00:37:24,363 ‫ניקו.‬ 514 00:37:26,363 --> 00:37:27,443 ‫אתה בסדר?‬ 515 00:37:33,203 --> 00:37:34,403 ‫זה בגלל ארי?‬ 516 00:37:36,763 --> 00:37:39,843 ‫אנחנו גברים.‬ ‫אנחנו ישר קולטים את הדברים האלה.‬ 517 00:37:44,203 --> 00:37:45,403 ‫אם בא לך לדבר על זה…‬ 518 00:37:46,563 --> 00:37:47,563 ‫יאללה.‬ 519 00:38:04,883 --> 00:38:08,243 ‫זאת צריכה ללכת לאן שהגבר המאצ'ו אומר.‬ 520 00:38:08,323 --> 00:38:11,203 ‫והבני זונות האלה מסתובבים חופשיים.‬ 521 00:38:11,283 --> 00:38:12,763 ‫איזה חרא זה להיות אישה.‬ 522 00:38:12,843 --> 00:38:14,683 ‫למה הם צריכים לבוא לכאן בכלל?‬ 523 00:38:14,763 --> 00:38:17,523 ‫הם עושים את זה‬ ‫כי הם יודעים שלא יקרה להם כלום.‬ 524 00:38:17,603 --> 00:38:19,563 ‫כי אנחנו תמיד שותקות.‬ 525 00:38:22,123 --> 00:38:23,603 ‫מספיק, בנות.‬ 526 00:38:25,083 --> 00:38:27,323 ‫אף אחת לא שותקת.‬ 527 00:38:41,923 --> 00:38:43,203 ‫מחפש את היציאה?‬ 528 00:38:43,283 --> 00:38:46,563 ‫היציאה האחורית שם.‬ ‫זה מה שאתה אוהב, לא?‬ 529 00:38:48,043 --> 00:38:49,643 ‫היי, איוון, עזוב.‬ ‫-איוון.‬ 530 00:38:49,723 --> 00:38:51,563 ‫זה לא בסדר.‬ ‫-עזוב.‬ 531 00:38:52,403 --> 00:38:56,443 ‫יש לך בעיה איתנו,‬ ‫או עם הדלת שאנחנו אוהבים? אידיוט.‬ 532 00:38:59,083 --> 00:39:01,283 ‫שיט!‬ ‫-תפסיק!‬ 533 00:39:01,363 --> 00:39:02,323 ‫איוון!‬ 534 00:39:03,683 --> 00:39:04,803 ‫איוון!‬ 535 00:39:05,723 --> 00:39:06,683 ‫איוון!‬ ‫-איוון!‬ 536 00:39:06,763 --> 00:39:08,043 ‫איוון!‬ 537 00:39:26,083 --> 00:39:27,003 ‫נמאס לי.‬ 538 00:39:27,083 --> 00:39:30,963 ‫נמאס לי לבכות. נמאס לי ששום דבר לא משתנה.‬ 539 00:39:31,043 --> 00:39:33,643 ‫אם הצדק לא עושה את עובדתו,‬ ‫נעשה אותה בעצמנו.‬ 540 00:39:33,723 --> 00:39:35,603 ‫כמו המשפט הנחמד שאמרתי קודם,‬ 541 00:39:35,683 --> 00:39:39,083 ‫אין סודות או איומים בגוף העירום. רק אמת.‬ 542 00:39:39,163 --> 00:39:42,323 ‫יש לי רעיון,‬ ‫אבל יכול להיות שהוא קיצוני מדי.‬ 543 00:39:42,403 --> 00:39:45,123 ‫יותר קיצוני ממה שעשו לי? אני מקשיבה.‬ 544 00:39:48,403 --> 00:39:51,683 ‫אולי נחפש את ארי?‬ ‫נראה לי שהיא צריכה לקחת בזה חלק.‬ 545 00:39:51,763 --> 00:39:53,723 ‫כן. צריכה, והיא גם רוצה.‬ 546 00:39:53,803 --> 00:39:55,643 ‫גם אני רוצה אותה כאן. איפה היא?‬ 547 00:39:55,723 --> 00:39:57,523 ‫לא יודעת. שנלך לחפש אותה?‬ ‫-כן.‬ 548 00:40:06,723 --> 00:40:08,443 ‫סליחה, בילאל, ראית את…‬ 549 00:40:09,043 --> 00:40:10,123 ‫שיט!‬ 550 00:40:13,723 --> 00:40:16,243 ‫חמודה, איסדורה זקוקה לנו למעלה.‬ 551 00:40:16,323 --> 00:40:17,603 ‫מה?‬ 552 00:40:17,683 --> 00:40:18,603 ‫למה?‬ 553 00:40:19,083 --> 00:40:20,403 ‫בואי, זה חשוב.‬ 554 00:40:24,083 --> 00:40:25,403 ‫ביי. מה קרה?‬ 555 00:40:33,003 --> 00:40:34,483 ‫איסדורה, מה קרה?‬ 556 00:40:58,283 --> 00:41:00,523 ‫אני רוצה להראות לכל העולם‬ 557 00:41:00,603 --> 00:41:03,403 ‫שהוגו, אלכס וחאווייר הם זבלים.‬ 558 00:41:03,483 --> 00:41:05,323 ‫גם אם כולם מעדיפים להעלים עין.‬ 559 00:41:08,203 --> 00:41:12,403 ‫טוב, בואי נתפוס אותם. איפה הם?‬ ‫-ראיתי את אלכס ואת חאווי, אבל לא את הוגו.‬ 560 00:41:12,483 --> 00:41:15,523 ‫לא, את הוגו העיפו,‬ ‫כי הוא הלך מכות עם איוון ופטריק.‬ 561 00:41:29,803 --> 00:41:33,123 ‫הגיע הזמן לשחק את תפקיד חיינו.‬ 562 00:41:33,203 --> 00:41:36,963 ‫שיחשבו שאתן רוצות לזיין להם את הצורה‬ ‫למרות שאנחנו חברות.‬ 563 00:41:37,043 --> 00:41:38,203 ‫אני אעזור לכן.‬ 564 00:42:19,043 --> 00:42:20,843 ‫היינו מחוקים לגמרי, אחי.‬ 565 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 ‫אני לא זוכר כלום.‬ 566 00:42:24,163 --> 00:42:26,603 ‫לפי הבעת הפנים שלך, אני יכול לתאר לעצמי.‬ 567 00:42:27,403 --> 00:42:29,163 ‫אז תנו לי להבין.‬ 568 00:42:29,243 --> 00:42:31,523 ‫שתי האחיות קרעו לכם את הצורה?‬ 569 00:42:33,963 --> 00:42:36,683 ‫אחי, אני בקושי עומד על הרגליים.‬ 570 00:42:37,483 --> 00:42:40,003 ‫כן, אני בקושי יכול לעמוד.‬ 571 00:42:42,083 --> 00:42:44,763 ‫וגם ממש שורף לי הגב.‬ 572 00:42:45,883 --> 00:42:47,123 ‫גם לי.‬ 573 00:42:48,563 --> 00:42:50,283 ‫כאבי גב הם חלק מההנגאובר?‬ 574 00:42:51,163 --> 00:42:57,483 ‫- אנס -‬ 575 00:42:57,563 --> 00:42:59,043 ‫חאווי, מי עשה לך את זה?‬ 576 00:42:59,923 --> 00:43:00,883 ‫עשה מה?‬ 577 00:43:01,683 --> 00:43:03,163 ‫תסתכל על הגב שלך.‬ 578 00:43:12,483 --> 00:43:16,003 ‫- אנס -‬ 579 00:43:23,363 --> 00:43:25,803 ‫הכלבות האלה.‬ 580 00:43:30,203 --> 00:43:31,203 ‫לעזאזל!‬ 581 00:43:33,443 --> 00:43:35,683 ‫איפה הכלבות המחורבנות האלה?‬ 582 00:43:37,803 --> 00:43:39,523 ‫איפה הן?‬ 583 00:43:43,523 --> 00:43:46,123 ‫היי! אתן עשיתן את זה, זונות!‬ 584 00:43:46,203 --> 00:43:47,963 ‫על מה אתה מדבר, דביל?‬ 585 00:43:48,043 --> 00:43:49,803 ‫אל תיתממי, אני ארסק לך את הפרצוף!‬ 586 00:43:49,883 --> 00:43:52,683 ‫אם תיגע באחותי,‬ ‫אני אהרוס לך את החיים, דביל.‬ 587 00:43:52,763 --> 00:43:55,643 ‫היי, בואו נירגע.‬ 588 00:43:56,763 --> 00:43:58,123 ‫מה קורה פה?‬ 589 00:43:59,683 --> 00:44:00,923 ‫מה אתה עושה?‬ 590 00:44:01,643 --> 00:44:03,403 ‫אוי, אידיוט…‬ 591 00:44:03,483 --> 00:44:05,043 ‫איזה באסה! מה קרה?‬ 592 00:44:05,603 --> 00:44:08,843 ‫מישהו עשה לך משהו בניגוד לרצונך?‬ ‫-את מתה.‬ 593 00:44:08,923 --> 00:44:10,283 ‫היי!‬ ‫-מספיק!‬ 594 00:44:10,363 --> 00:44:13,003 ‫לא. בוא, אם יש לך ביצים.‬ 595 00:44:13,683 --> 00:44:15,363 ‫קדימה. בוא נלך.‬ 596 00:44:15,443 --> 00:44:16,443 ‫החוצה.‬ 597 00:44:19,643 --> 00:44:20,643 ‫פחדן מסריח!‬ 598 00:44:28,243 --> 00:44:31,403 ‫- אנס -‬ 599 00:44:42,003 --> 00:44:43,083 ‫אני מצטער.‬ 600 00:44:44,243 --> 00:44:46,403 ‫תסלחי לי.‬ ‫-מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 601 00:44:47,963 --> 00:44:50,003 ‫מה אתה עושה? צא.‬ 602 00:44:57,043 --> 00:44:58,403 ‫זה לא היה כתב היד שלך?‬ 603 00:44:58,923 --> 00:44:59,763 ‫לא.‬ 604 00:45:06,123 --> 00:45:09,003 ‫איוון ופיליפ היו בעסק.‬ ‫כל העניין היה ביוזמתם.‬ 605 00:45:09,083 --> 00:45:11,163 ‫כל העניין? ככה אתה קורא לזה?‬ 606 00:45:11,243 --> 00:45:13,963 ‫מה שחשוב זה שהם יזמו את זה.‬ 607 00:45:14,043 --> 00:45:17,563 ‫במיוחד איוון. הוא איבד שליטה בגלל הסמים.‬ ‫הוא התנהג כמו חיה.‬ 608 00:45:17,643 --> 00:45:20,243 ‫הוא היה הראשון שעלה עלייך.‬ 609 00:45:23,043 --> 00:45:24,683 ‫ערב טוב, גב' איסדורה.‬ 610 00:45:25,283 --> 00:45:27,683 ‫היי, אפרן. תן גז, בבקשה.‬ 611 00:47:19,883 --> 00:47:22,283 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬