1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,243 --> 00:00:14,683 Na Ibizu smo išli helikopterom i svega smo se nagutali. 3 00:00:15,483 --> 00:00:20,643 Onda smo otišli u njezin carski apartman i bilo nam je predobro. 4 00:00:20,723 --> 00:00:22,723 -Isadora se tjerala kao kuja. -Da? 5 00:00:22,803 --> 00:00:28,843 Na kraju smo je svi… Pras! 6 00:00:30,683 --> 00:00:33,123 A je li ona bila nadrogirana? 7 00:00:33,203 --> 00:00:36,443 Pa normalno. Svi smo bili ušikani. 8 00:00:36,523 --> 00:00:39,923 Ma nije mogla ni stajati. Čak se i onesvijestila. 9 00:00:40,603 --> 00:00:42,163 Sve se prašilo, čovječe. 10 00:00:42,243 --> 00:00:44,803 -Ali vama to nije smetalo. -Pa da. 11 00:00:53,283 --> 00:00:55,563 No? Ovo je odlično, zar ne? 12 00:00:57,643 --> 00:00:59,083 Ne pomaže. 13 00:00:59,163 --> 00:01:00,563 Kako to misliš? 14 00:01:01,083 --> 00:01:06,083 Snimljeno je bez dopuštenja i uvida u okolnosti i njegovo stanje. 15 00:01:06,163 --> 00:01:08,563 Od toga više štete nego koristi. 16 00:01:09,083 --> 00:01:10,083 Protuzakonito je. 17 00:01:10,603 --> 00:01:12,203 Ali to je priznanje. 18 00:01:12,283 --> 00:01:14,843 Pijan je i opisuje sve što se dogodilo. 19 00:01:14,923 --> 00:01:17,243 Aha. A kako se napio? 20 00:01:17,323 --> 00:01:18,323 Pijući. 21 00:01:18,403 --> 00:01:21,403 Jesi li ga prisilio? Jesi li iznudio tu izjavu? 22 00:01:21,483 --> 00:01:23,363 Možda samo izigrava muškarčinu. 23 00:01:23,443 --> 00:01:24,323 Izigrava? 24 00:01:24,403 --> 00:01:26,683 Tko bi se još hvalio silovanjem? 25 00:01:28,403 --> 00:01:32,243 Isadora, stvarno mi je žao, ali ovo ne možemo upotrijebiti. 26 00:01:54,243 --> 00:01:55,203 Isa, čekaj. 27 00:01:55,923 --> 00:01:57,163 Stani, Isa! 28 00:01:57,243 --> 00:01:59,163 -Daj da porazgovaramo. -Što je? 29 00:01:59,803 --> 00:02:02,963 Snimku sigurno možemo nekako iskoristiti. 30 00:02:03,043 --> 00:02:04,883 Ne, dosta mi je svega. 31 00:02:04,963 --> 00:02:09,443 Svi ponavljaju jedno te isto: „Bez brige“, „Ne gubi nadu“, „Bit će dobro“. 32 00:02:09,523 --> 00:02:10,963 Ne mogu više. 33 00:02:11,043 --> 00:02:13,603 -Ja ću ti pomoći. -Ne. 34 00:02:13,683 --> 00:02:15,483 Ne želim pomoć. 35 00:02:15,563 --> 00:02:18,803 Uz tebe sam sto posto. A mislim da sam to i dokazao. 36 00:02:22,403 --> 00:02:23,363 Isa! 37 00:02:30,403 --> 00:02:31,243 Isa! 38 00:02:36,083 --> 00:02:38,043 NE SMETAJ 39 00:03:12,043 --> 00:03:13,203 Iváne. 40 00:03:13,843 --> 00:03:15,323 Iváne! Hej! 41 00:03:16,563 --> 00:03:17,803 Nemoj umrijeti. 42 00:03:23,043 --> 00:03:24,843 Hej! 43 00:03:26,003 --> 00:03:27,123 Nemoj umrijeti! 44 00:03:43,683 --> 00:03:45,163 Jako boli! 45 00:03:45,243 --> 00:03:47,803 Zašto vrištiš? Nisam te još ni pipnula. 46 00:03:48,923 --> 00:03:49,963 Nisi? 47 00:03:50,043 --> 00:03:50,883 Ne. 48 00:03:52,323 --> 00:03:55,883 Oprosti. Stvar je u tome da mrzim igle i mrzim pištolje. 49 00:03:55,963 --> 00:03:58,203 A pogotovo pištolje s iglama. 50 00:03:58,283 --> 00:04:02,843 Ovaj je broj lako istetovirati. Da vidiš tetovaže plemena Fang koje proučavam! 51 00:04:02,923 --> 00:04:04,803 Proučavaš ih ili radiš? 52 00:04:04,883 --> 00:04:08,163 Nije ih isto vidjeti u knjizi i istetovirati. 53 00:04:08,963 --> 00:04:12,483 Lagala si, je li tako? Nikad prije nisi radila tetovaže. 54 00:04:12,563 --> 00:04:13,483 Jesam, jebote! 55 00:04:14,003 --> 00:04:17,043 Ne na ljudima, ali vježbala sam na kori naranče. 56 00:04:17,123 --> 00:04:19,083 E pa ja ti nisam naranča! 57 00:04:19,163 --> 00:04:20,883 Iváne, nije to ništa strašno. 58 00:04:20,963 --> 00:04:23,883 Skoro uopće neće boljeti, a ubiti te sigurno neće. 59 00:04:26,003 --> 00:04:27,043 Pa dobro. 60 00:04:29,403 --> 00:04:31,283 Zeznut ću, miruj! 61 00:04:31,363 --> 00:04:33,483 Bože! Jesi li gotova? 62 00:04:33,563 --> 00:04:35,403 Ne, samo malo. Nemoj se micati. 63 00:04:36,923 --> 00:04:40,963 Mnogi se pitaju kako će se ta izjava odraziti na nogometaša 64 00:04:41,043 --> 00:04:43,803 koji nije u formi već nekoliko… 65 00:04:43,883 --> 00:04:48,923 Izjava koju je prošlog tjedna dao Cruz, jedan od najboljih napadača na svijetu, 66 00:04:49,003 --> 00:04:53,763 odjeknula je u nogometnom svijetu, ali i globalno. 67 00:04:53,843 --> 00:04:56,683 Mnogi obožavatelji kritiziraju Cruzovo ponašanje. 68 00:04:56,763 --> 00:04:59,683 Čisti marketing. Nije ga bilo na naslovnicama… 69 00:04:59,763 --> 00:05:00,763 Divno. Mislim da… 70 00:05:00,843 --> 00:05:02,923 Sutra će imati neku drugu temu. 71 00:05:07,243 --> 00:05:08,243 Gle ovo. 72 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 Kakve su to brojke? 73 00:05:17,003 --> 00:05:19,363 Novac koji ćemo izgubiti. 74 00:05:20,603 --> 00:05:24,563 Tri glavna sponzora neće obnoviti ugovor sa mnom. 75 00:05:26,443 --> 00:05:29,483 Elton John može biti gej. Ricky Martin isto. 76 00:05:30,403 --> 00:05:31,803 Ali nogometaš ne. 77 00:05:32,883 --> 00:05:35,203 Bit će drugih sponzora, tata. 78 00:05:35,283 --> 00:05:36,323 Aha. 79 00:05:36,403 --> 00:05:37,843 Ti si sad simbol. 80 00:05:37,923 --> 00:05:41,443 Ne želim ja biti nikakav simbol. Samo hoću živjeti na miru. 81 00:05:41,523 --> 00:05:42,643 Shvati jednu stvar. 82 00:05:43,683 --> 00:05:45,123 Robne marke 83 00:05:45,203 --> 00:05:47,123 sad će se otimati za tebe. 84 00:05:47,843 --> 00:05:52,083 Prva gej nogometna zvijezda u povijesti. 85 00:05:53,083 --> 00:05:54,123 Razmisli malo. 86 00:05:55,003 --> 00:05:57,363 Znaš li kolikim si klincima pomogao? 87 00:05:57,963 --> 00:06:02,043 Više se neće osjećati usamljeno. Ti ćeš ih zastupati. 88 00:06:03,363 --> 00:06:05,563 Sine, ja samo hoću biti Cruz. 89 00:06:08,323 --> 00:06:11,443 Ne želim nikoga zastupati ni išta simbolizirati. 90 00:06:11,523 --> 00:06:14,043 Jebemti! Zeznuo sam se. 91 00:06:14,643 --> 00:06:16,323 Gadno sam se zeznuo. 92 00:06:18,643 --> 00:06:20,163 Smijem ti nešto pokazati? 93 00:06:27,403 --> 00:06:30,523 Što si to učinio? Ma jesi li poludio? 94 00:06:31,163 --> 00:06:32,803 Sine moj! 95 00:06:32,883 --> 00:06:35,243 Devetka, tata. Tvoj broj. 96 00:06:35,323 --> 00:06:38,083 Ponosim se tobom kao nikad prije. 97 00:06:38,163 --> 00:06:40,083 Želim da budeš sretan, tata. 98 00:06:40,603 --> 00:06:43,883 Brini se ti za svoju sreću, a moju pusti. 99 00:06:45,163 --> 00:06:46,803 Što je s Patrickom? 100 00:06:49,283 --> 00:06:53,883 Iváne, za taj sam se potez odlučio zato što znam da je vaša veza posebna. 101 00:06:54,923 --> 00:06:56,283 Ne daj da propadne. 102 00:06:57,123 --> 00:07:00,323 Takvu vezu ne možeš naći ni da je svijećom tražiš. 103 00:07:03,683 --> 00:07:04,523 Dobro? 104 00:07:07,603 --> 00:07:09,963 Hvala, tata. Na mene se možeš osloniti. 105 00:07:11,003 --> 00:07:14,323 Čujemo se poslije. Idem sad na nastavu, a on ima posla. 106 00:07:14,403 --> 00:07:15,243 Tako je. 107 00:07:15,323 --> 00:07:16,603 Vidimo se poslije! 108 00:07:17,123 --> 00:07:18,883 Volim te. 109 00:07:18,963 --> 00:07:19,843 I ja tebe. 110 00:07:21,123 --> 00:07:23,563 Sara je maknula video gdje brani Isadoru. 111 00:07:24,683 --> 00:07:26,883 Kravetina. Trebamo je ignorirati. 112 00:07:26,963 --> 00:07:30,003 Ne, Ari. Ta cura ima neke čudne oscilacije. 113 00:07:30,523 --> 00:07:33,883 Jedan čas hoće se zbližiti, a onda se odmah povuče. 114 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 Zašto bi otvorila dušu u videu, a onda ga odmah izbrisala? 115 00:07:37,923 --> 00:07:40,003 Mislim da ju je dečko natjerao. 116 00:07:40,083 --> 00:07:43,203 Dušo, znaš li koliko su pratitelja izgubili? 117 00:07:43,283 --> 00:07:45,723 Eto ti odgovora. Izbij si to iz glave. 118 00:07:52,803 --> 00:07:53,643 Patrick. 119 00:07:58,003 --> 00:07:59,123 Možemo razgovarati? 120 00:08:00,723 --> 00:08:02,923 Ne želim dan početi svađom. 121 00:08:03,003 --> 00:08:03,843 Ma ne. 122 00:08:04,603 --> 00:08:06,003 Nije mi do svađe. 123 00:08:07,243 --> 00:08:08,083 Sigurno? 124 00:08:09,723 --> 00:08:12,683 Nećeš me optužiti da sam krivo ocijenio tvog tatu? 125 00:08:13,723 --> 00:08:15,403 A moja objava uživo? 126 00:08:16,403 --> 00:08:19,283 Nitko to nije tražio od tebe. 127 00:08:20,123 --> 00:08:25,203 Trebao si prvo pitati, a onda se umiješati i isprsiti širokogrudnim gestama. 128 00:08:25,283 --> 00:08:27,523 Sva sreća pa ti nije do svađe. 129 00:08:27,603 --> 00:08:29,963 Samo razgovaramo, ne svađamo se. 130 00:08:30,043 --> 00:08:32,363 Da, ali ljutiš se. 131 00:08:33,003 --> 00:08:36,803 -Ja se žrtvujem, a ti se naljutiš. -Od tebe ne želim žrtvovanje. 132 00:08:36,883 --> 00:08:41,883 Ni širokogrudne geste. Želim samo da komuniciramo, razgovaramo. Ništa drugo. 133 00:08:42,643 --> 00:08:45,603 -Što god da napravim, ništa ne valja. -Pogledaj me. 134 00:08:46,683 --> 00:08:47,683 U oči. 135 00:08:48,683 --> 00:08:49,683 Što vidiš? 136 00:08:53,243 --> 00:08:54,083 Ne znam. 137 00:08:54,163 --> 00:08:56,123 Nekoga tko te jako voli. 138 00:08:57,203 --> 00:09:00,923 I moli te da se prestaneš ponašati kao da je život film. 139 00:09:04,523 --> 00:09:06,723 Ponekad ne razumijem zašto me voliš. 140 00:09:07,803 --> 00:09:09,123 -I moram… -Patrick. 141 00:09:10,163 --> 00:09:11,123 Poljubit ću te. 142 00:09:12,483 --> 00:09:13,563 Da me ušutkaš? 143 00:09:13,643 --> 00:09:17,523 I zato što umirem od želje da te poljubim već… dugo. 144 00:09:18,443 --> 00:09:21,443 U životu treba uživati u sitnicama. 145 00:10:03,923 --> 00:10:05,603 Osjećam se bespomoćno. 146 00:10:05,683 --> 00:10:07,643 Oni su na slobodi, a gle Isadoru. 147 00:10:07,723 --> 00:10:11,283 A kakvu sam je tek ja vidio! Baš je u lošem stanju. 148 00:10:11,363 --> 00:10:12,723 Što ćemo? 149 00:10:12,803 --> 00:10:15,363 Ako želi biti sama, moramo to poštovati. 150 00:10:15,443 --> 00:10:16,363 Dobro. 151 00:10:17,083 --> 00:10:18,723 Oprostite što se miješam. 152 00:10:19,923 --> 00:10:22,163 Ona sebe uvjerava da želi biti sama. 153 00:10:22,243 --> 00:10:26,723 Ali u ovakvim trenucima svi trebamo tuđu pažnju. Pa makar to nijekali. 154 00:10:27,923 --> 00:10:31,643 Ponekad je jedan pogled dovoljan da prepoznaš nečiji očaj. 155 00:10:31,723 --> 00:10:35,523 Da sam joj ja prijateljica, ne bih se micala od nje. 156 00:10:35,603 --> 00:10:36,523 Tko si ti? 157 00:10:36,603 --> 00:10:41,443 Jedan je dan kritiziraš, drugi objaviš video da je obraniš. Sutradan ga obrišeš. 158 00:10:41,523 --> 00:10:43,483 Nisi joj prijateljica, gubi se. 159 00:10:43,563 --> 00:10:44,403 Što je? 160 00:10:46,403 --> 00:10:47,403 Ima pravo. 161 00:11:11,963 --> 00:11:13,323 Više ne razgovaramo? 162 00:11:14,763 --> 00:11:17,563 Ne vrijedi razgovarati s nekim tko je to učinio. 163 00:11:19,643 --> 00:11:21,883 Prijatelji se poznaju u nevolji. 164 00:11:22,563 --> 00:11:24,563 Pogotovo ako jedan zezne. 165 00:11:25,323 --> 00:11:26,243 I to gadno. 166 00:11:26,803 --> 00:11:28,843 Ja tebi nikad ne bih okrenuo leđa. 167 00:11:31,603 --> 00:11:33,163 Ni da sam silovatelj? 168 00:11:34,483 --> 00:11:36,283 Poslušao bih što ti imaš reći. 169 00:11:37,323 --> 00:11:39,403 I pokušao bih ti oprostiti. 170 00:11:45,483 --> 00:11:47,363 Ne moram ti oprostiti ja. 171 00:12:11,203 --> 00:12:12,763 Ne slušaj moju sestru. 172 00:12:13,403 --> 00:12:18,523 Video o Isadori si izbrisala, ali istina je sve što si u njemu rekla. 173 00:12:19,243 --> 00:12:23,563 Očito si to učinila zato što vama egzistencija ovisi o pratiteljima, 174 00:12:23,643 --> 00:12:27,563 a njima se vjerojatno nije svidjelo što se dotičeš takve teme. 175 00:12:30,843 --> 00:12:31,803 Što hoćeš? 176 00:12:34,163 --> 00:12:39,083 Stvar je u tome da mislim da si ti u dubini duše vrijedna truda. 177 00:12:39,163 --> 00:12:41,243 U jako velikoj dubini. 178 00:12:41,883 --> 00:12:43,483 Ali možda jesi. 179 00:12:52,083 --> 00:12:52,923 Oprosti. 180 00:12:53,923 --> 00:12:54,763 Bok, ljubavi. 181 00:12:55,843 --> 00:12:57,323 Da, nastava mi je gotova. 182 00:12:59,043 --> 00:13:00,723 A kamo bih išla? Kući. 183 00:13:02,643 --> 00:13:04,243 Da, svratit ću u trgovinu. 184 00:13:04,323 --> 00:13:05,283 Vidimo se. 185 00:13:13,043 --> 00:13:14,043 Idem. 186 00:13:14,683 --> 00:13:16,603 -Vidimo se, može? -Bok. 187 00:13:22,763 --> 00:13:26,283 -Ovo je fantastično. -Da, sviđa mi se. 188 00:13:58,243 --> 00:14:02,403 AUTANJE MEĐU SPORTAŠIMA 189 00:14:12,003 --> 00:14:13,403 Donesi mi pivo. 190 00:14:24,763 --> 00:14:26,883 PEDER 191 00:14:34,043 --> 00:14:36,643 Hoćeš li popiti pivo s nama? 192 00:14:40,243 --> 00:14:42,043 Iván je u bazenu, je li tako? 193 00:14:44,363 --> 00:14:45,603 Pomozi da ga skinem. 194 00:14:45,683 --> 00:14:47,043 Tko je to učinio? 195 00:14:47,123 --> 00:14:48,203 Ne znam. 196 00:14:48,843 --> 00:14:52,083 Dobivam prijetnje, ali prvi put su mi ušli u dvorište. 197 00:14:52,163 --> 00:14:53,443 Nazovi policiju. 198 00:14:53,523 --> 00:14:55,923 Ne, ne želim da Iván zna. 199 00:14:56,003 --> 00:14:57,723 O ovome ni riječi, može? 200 00:14:59,523 --> 00:15:02,563 Kvragu, Cruze! Obećao sam da mu neću ništa tajiti. 201 00:15:02,643 --> 00:15:04,843 Umro bih da mu se nešto dogodi. 202 00:15:05,483 --> 00:15:07,163 Gdje je to pivo? 203 00:15:07,243 --> 00:15:08,723 Ne puštaj ga ovamo. 204 00:15:09,323 --> 00:15:11,243 Smislit ćemo što ćemo mu reći. 205 00:15:12,363 --> 00:15:13,443 Pomozi mi. 206 00:15:14,443 --> 00:15:16,843 Sranje! Majku mu! 207 00:15:18,683 --> 00:15:21,203 PEDER 208 00:15:35,283 --> 00:15:38,803 -Što je to? -Pečem ti svoje posebne palačinke. 209 00:15:38,883 --> 00:15:41,363 S hrpom brašna i šećera. 210 00:15:42,243 --> 00:15:43,083 A dijeta? 211 00:15:43,643 --> 00:15:45,163 Varamo. 212 00:15:45,683 --> 00:15:46,563 Dođi. 213 00:15:48,923 --> 00:15:49,803 Hajde. 214 00:15:58,123 --> 00:16:01,043 Kad se ti ponašaš kako treba, ja se popravim. 215 00:16:06,603 --> 00:16:09,163 Pa zar nisam najbolji dečko na svijetu? 216 00:16:13,523 --> 00:16:15,523 -Očekuješ nekoga? -Ne. 217 00:16:16,283 --> 00:16:18,243 Što si kupila? Ha? 218 00:16:23,043 --> 00:16:23,883 Bok. 219 00:16:24,883 --> 00:16:28,723 Oprostite što sam ovako banula. Jednostavno mi je puhnulo. 220 00:16:29,243 --> 00:16:30,323 Došla sam po tebe. 221 00:16:30,963 --> 00:16:32,243 -Mene? -Da. 222 00:16:32,923 --> 00:16:36,123 Hoćeš s nama? Idemo Isadori izraziti podršku. 223 00:16:36,203 --> 00:16:39,363 Bilo bi super da i ti dođeš s nama. To je tvoja ideja. 224 00:16:40,403 --> 00:16:43,443 -Tvoja ideja? -Samo sam prokomentirala, ništa drugo. 225 00:16:44,163 --> 00:16:46,363 Stvarno bi htjela biti dobra s njom? 226 00:16:46,443 --> 00:16:48,043 Ne možeš se svima svidjeti. 227 00:16:48,123 --> 00:16:50,883 Pa zar nije super kad si okružen prijateljima? 228 00:16:51,643 --> 00:16:53,923 Ili tebi to možda smeta? 229 00:16:54,003 --> 00:16:56,403 Naravno da ne. Ona radi što hoće. 230 00:16:56,483 --> 00:17:00,963 Ali pečem palačinke koje obožava, a i rekli smo da smo večeras doma. 231 00:17:02,083 --> 00:17:03,883 Smeta li to tebi? 232 00:17:05,203 --> 00:17:06,083 Naravno da ne. 233 00:17:07,563 --> 00:17:08,403 Mobitel. 234 00:17:12,283 --> 00:17:13,883 -Čuj… -Bok, mama. 235 00:17:13,963 --> 00:17:15,203 Što kažeš… 236 00:17:16,883 --> 00:17:19,603 na to da nastavimo što smo neki dan počeli? 237 00:17:22,083 --> 00:17:23,003 Molim? 238 00:17:26,643 --> 00:17:28,283 Rado, ali ona nije za. 239 00:17:29,683 --> 00:17:31,803 Nagovorit ću je ako odemo na piće. 240 00:17:31,883 --> 00:17:32,723 Ma nemoj? 241 00:17:34,163 --> 00:17:35,803 Znam biti vrlo uvjerljiva. 242 00:17:39,243 --> 00:17:40,203 Jako si opasna. 243 00:17:43,443 --> 00:17:47,283 Ti samo peci palačinke, a ja ću je dovesti kući na večeru, može? 244 00:17:47,363 --> 00:17:48,403 Bok. 245 00:17:53,243 --> 00:17:56,123 Oprosti, moja se mama voli razvezati. 246 00:18:00,963 --> 00:18:01,803 Što je? 247 00:18:02,403 --> 00:18:05,283 Ništa. Hajde se ti sredi, ideš s njom. 248 00:18:06,363 --> 00:18:07,203 Molim? 249 00:18:11,843 --> 00:18:12,723 Ide li ti se? 250 00:18:15,443 --> 00:18:16,283 Da. 251 00:18:16,883 --> 00:18:19,323 -Dobro. -Idem se presvući. 252 00:18:19,963 --> 00:18:21,283 Pričekat ću te. 253 00:18:30,123 --> 00:18:33,083 Ne! Nikamo ne idem, već sam rekla. 254 00:18:37,243 --> 00:18:38,083 Ne! 255 00:18:40,483 --> 00:18:42,443 Ma u vražju mater… 256 00:18:43,923 --> 00:18:45,283 -Iznenađenje! -Otvaraj! 257 00:18:50,283 --> 00:18:51,123 Evo me. 258 00:18:51,643 --> 00:18:53,043 Hajde. 259 00:18:57,723 --> 00:18:59,323 Bok! 260 00:18:59,403 --> 00:19:00,723 -Iznenađenje! -Srdašce. 261 00:19:00,803 --> 00:19:02,283 -Bok. -Draga. 262 00:19:02,883 --> 00:19:04,323 Ne razumijem što se… 263 00:19:04,403 --> 00:19:05,603 Ajme, silne ljubavi! 264 00:19:07,123 --> 00:19:08,443 Je li to šank? 265 00:19:08,523 --> 00:19:11,523 Želimo bocu gina, bocu ruma. 266 00:19:11,603 --> 00:19:14,003 I tri boce pjenušca. 267 00:19:14,083 --> 00:19:14,963 Puno leda. 268 00:19:15,043 --> 00:19:17,443 Jedno pitanjce za sve. 269 00:19:17,523 --> 00:19:19,763 Što je sad ovo? Ne razumijem. 270 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Došli smo ti u posjet. 271 00:19:21,243 --> 00:19:23,443 Nismo te mogli ostaviti samu. 272 00:19:23,523 --> 00:19:26,003 Zato nas i imaš. Naruči i Jäger. 273 00:19:26,083 --> 00:19:28,163 I dvije boce Jägera. 274 00:19:28,763 --> 00:19:29,803 Hvala. 275 00:19:41,723 --> 00:19:42,843 Dobra je, ha? 276 00:19:42,923 --> 00:19:45,403 Raúl je uzgaja u majčinom vrtu. 277 00:19:45,483 --> 00:19:47,603 Sve jako organski i održivo. 278 00:19:48,523 --> 00:19:50,043 Stvarno je dobra. 279 00:19:50,683 --> 00:19:53,563 A ti? Htio si zaraditi plusiće? 280 00:19:53,643 --> 00:19:56,603 Meni je baš došlo da se malo družim s vama. 281 00:19:56,683 --> 00:20:00,523 Da se upoznamo izvan društvenih mreža, škole i tako toga. 282 00:20:02,523 --> 00:20:05,723 Mogla si pozvati Raúla. Ovo bi mu se sigurno svidjelo. 283 00:20:06,243 --> 00:20:07,363 Da ga nazovem? 284 00:20:08,323 --> 00:20:12,763 Micika, daj malo uživaj u nama. 285 00:20:13,723 --> 00:20:18,043 Hoću reći, u našem društvu. 286 00:20:20,043 --> 00:20:21,403 Evo ga! 287 00:20:21,483 --> 00:20:23,043 To se traži! 288 00:20:23,123 --> 00:20:24,483 Idemo! 289 00:20:24,563 --> 00:20:27,603 Uđi, ostavi ih ondje. 290 00:20:29,203 --> 00:20:31,563 Bilale, ti si čudo. 291 00:20:31,643 --> 00:20:33,683 Divan tip. A spasio si mi i život. 292 00:20:33,763 --> 00:20:35,563 Jeste li to znali? 293 00:20:35,643 --> 00:20:39,123 Nije bilo baš tako. A i ne moraju to svi znati. 294 00:20:39,203 --> 00:20:41,123 Naravno da svi moraju znati. 295 00:20:41,203 --> 00:20:42,203 Pa ti si junak. 296 00:20:42,283 --> 00:20:43,123 Tako je. 297 00:20:43,203 --> 00:20:44,683 Pa stvarno je junak! 298 00:20:44,763 --> 00:20:46,403 -Bravo! -A još je i skroman. 299 00:20:46,483 --> 00:20:49,363 Svima su vam oči nekako čudne. 300 00:20:54,003 --> 00:20:56,203 Aha, sad mi je jasno! 301 00:20:56,283 --> 00:20:59,363 Ostani s nama, srce. Ostatak večeri si slobodan. 302 00:20:59,443 --> 00:21:02,563 Imam posla. A i ne možeš mi ti dati slobodnu večer. 303 00:21:02,643 --> 00:21:03,883 Naravno da mogu. 304 00:21:03,963 --> 00:21:07,483 Inače ću nazvati tatu da te otpusti, kao njega. 305 00:21:07,563 --> 00:21:09,163 Da, točno je tako bilo. 306 00:21:10,723 --> 00:21:14,003 Tebi treba posao, a ja trebam tebe kao prijatelja. 307 00:21:14,083 --> 00:21:16,283 Dobro. Ostat ću malo. 308 00:21:16,363 --> 00:21:17,883 -To te ja pitam! -Odlično! 309 00:21:17,963 --> 00:21:20,163 -Hajde, Bilale. -Bravo! 310 00:21:22,323 --> 00:21:23,763 Komu treba čaša? 311 00:21:35,003 --> 00:21:40,003 U ruku, uvis, uzdravlje pa u sebe! 312 00:22:18,043 --> 00:22:20,323 Cure ovdje puno piju, ha? 313 00:22:21,883 --> 00:22:23,043 Gdje, u apartmanu? 314 00:22:24,203 --> 00:22:26,163 Ovdje, u Španjolskoj. 315 00:22:28,683 --> 00:22:32,163 Pa nisam si baš toliko natočila. Ovo je normalno piće. 316 00:22:32,243 --> 00:22:34,003 Da, ako si slon. 317 00:22:38,643 --> 00:22:39,523 Šalim se. 318 00:22:39,603 --> 00:22:42,683 Samo da probijem… Kako se ono kaže, hladnoću? 319 00:22:43,203 --> 00:22:44,203 Led. 320 00:22:50,083 --> 00:22:51,363 Upucavaš mi se? 321 00:22:52,643 --> 00:22:55,243 -Što to znači? -Pokušavaš li me zavesti? 322 00:22:55,763 --> 00:22:56,683 Ne. 323 00:22:56,763 --> 00:22:59,403 -Ne? -Samo sam htio porazgovarati. 324 00:23:02,163 --> 00:23:05,323 Tvoj komentar da ovdje puno pijemo bio je nezgrapan. 325 00:23:06,003 --> 00:23:08,883 A kod mene ionako ne bi imao neke šanse. 326 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 Bok. 327 00:23:22,243 --> 00:23:23,083 Molim? 328 00:23:23,603 --> 00:23:26,923 To je „bok“ na svahiliju. Ne govorite svahili u Komorima? 329 00:23:27,003 --> 00:23:29,163 Da. Zapravo, ne. 330 00:23:30,003 --> 00:23:32,763 Nešto slično. Ali ja govorim samo francuski. 331 00:23:33,403 --> 00:23:35,843 Ozbiljno? Ne mogu vjerovati. 332 00:23:35,923 --> 00:23:37,843 Prokleti europski kolonijalizam. 333 00:23:43,963 --> 00:23:44,803 Ja sam Rocío. 334 00:23:44,883 --> 00:23:46,083 Drago mi je. 335 00:23:47,963 --> 00:23:52,963 Ni ja ne govorim ni svahili ni komorski. Proguglala sam samo da ti mogu prići. 336 00:23:53,043 --> 00:23:53,883 Stvarno? 337 00:23:54,603 --> 00:23:55,563 Zašto? 338 00:23:55,643 --> 00:23:57,483 Lijepo je kad naiđeš na brata. 339 00:23:58,363 --> 00:24:00,683 Kakvog brata? I ti ideš u Las Encinas. 340 00:24:00,763 --> 00:24:01,923 Pa da, idem. 341 00:24:02,003 --> 00:24:03,803 I nemaš strani naglasak. 342 00:24:04,323 --> 00:24:06,883 Istina, ali moji roditelji su iz Gvineje. 343 00:24:06,963 --> 00:24:09,683 A meni je djed iz Tanzanije, pa? 344 00:24:10,283 --> 00:24:12,923 Pa ti moj afrički brat. Afrika. 345 00:24:13,883 --> 00:24:14,843 Afrika? 346 00:24:14,923 --> 00:24:17,483 Kao što, ideja? 347 00:24:17,563 --> 00:24:20,243 Da, kao ideja zajedništva. 348 00:24:20,323 --> 00:24:23,643 Možda s tvojim roditeljima. Ti si ovdje rođena. 349 00:24:23,723 --> 00:24:26,123 Afrikanac si i ako se nisi ondje rodio. 350 00:24:26,203 --> 00:24:28,683 Što se mene tiče, nisi. 351 00:24:31,243 --> 00:24:32,083 Popij nešto. 352 00:24:35,763 --> 00:24:37,723 -Imaš čašu? Dobro. -Da. 353 00:24:53,843 --> 00:24:54,683 Probaj. 354 00:24:55,563 --> 00:24:56,403 Jako je. 355 00:24:57,123 --> 00:24:59,043 -Dobro je. -Pa da. 356 00:24:59,883 --> 00:25:04,843 Iváne, razmišljao sam o onom što si rekao da se želiš preseliti k Patricku. 357 00:25:04,923 --> 00:25:06,403 Možda bi to bilo pametno. 358 00:25:06,923 --> 00:25:10,043 Sad kad se slažemo, ti me hoćeš izbaciti iz kuće? 359 00:25:10,123 --> 00:25:11,683 Ma ne, to spominjem jer… 360 00:25:11,763 --> 00:25:14,683 Patrick živi sam u praznoj kućerini. 361 00:25:15,643 --> 00:25:17,643 To bi bilo dobro za vašu vezu. 362 00:25:17,723 --> 00:25:20,203 Ne znam. Napravio si važan korak. 363 00:25:20,283 --> 00:25:22,883 Volio bih ostati kod kuće s tobom. 364 00:25:22,963 --> 00:25:24,083 Naravno, sine. 365 00:25:24,163 --> 00:25:29,083 Ali ja sad trebam vremena i prostora za sebe. 366 00:25:29,163 --> 00:25:34,003 Ne želim te inkomodirati. Ti bi možda tulumario, družio se s dečkima… 367 00:25:34,083 --> 00:25:35,123 Znaš već. 368 00:25:35,203 --> 00:25:38,643 Ti to mene stvarno izbacuješ iz kuće? 369 00:25:38,723 --> 00:25:39,683 Ne, sine. 370 00:25:39,763 --> 00:25:41,843 Privremeno, da vidimo kako će ići. 371 00:25:42,963 --> 00:25:45,123 Hoćeš reći da sad smetam? 372 00:25:45,643 --> 00:25:49,163 -Nakon svih tvojih bakanalija? -Iváne… 373 00:25:49,243 --> 00:25:51,563 -Nije u tome stvar. -Iváne. 374 00:25:53,323 --> 00:25:55,283 Potiče te samo zato što… 375 00:25:55,363 --> 00:25:58,123 Ja sam mu rekao da bih htio da zajedno živimo. 376 00:25:59,003 --> 00:26:00,643 Bio si šokiran koliko i ja! 377 00:26:00,723 --> 00:26:02,523 Nisam znao bih li ti rekao. 378 00:26:03,163 --> 00:26:06,803 Nakon tvoje prodike o širokogrudnim gestama… 379 00:26:08,643 --> 00:26:10,523 Ali tvoj se tata izlanuo. 380 00:26:15,163 --> 00:26:16,243 Ne znam, ono… 381 00:26:16,763 --> 00:26:20,523 Da se zajedno budimo, navečer gledamo Netflix pod dekicom. 382 00:26:21,443 --> 00:26:23,323 I to je uživanje u sitnicama. 383 00:26:26,403 --> 00:26:27,243 Pa dobro. 384 00:26:28,883 --> 00:26:29,723 Dobro. 385 00:26:41,803 --> 00:26:44,683 Nemam više povjerenja u svoje tijelo. 386 00:26:45,883 --> 00:26:46,803 Molim? 387 00:26:50,003 --> 00:26:54,083 Neki sam se dan tebi nabacivala, sjećaš se? 388 00:26:54,723 --> 00:26:58,283 Nekako kao da sam se morala prisiliti. 389 00:26:58,363 --> 00:26:59,443 Ali… 390 00:27:00,883 --> 00:27:03,083 sigurna sam da ne bih išla do kraja. 391 00:27:04,803 --> 00:27:05,923 A ne, sestro. 392 00:27:06,003 --> 00:27:08,523 To moraš riješiti odmah. 393 00:27:08,603 --> 00:27:10,803 Je li? A kako, draga? 394 00:27:12,963 --> 00:27:13,803 Evo. 395 00:27:20,283 --> 00:27:21,363 Što to izvodiš? 396 00:27:23,003 --> 00:27:25,003 Idemo. Svi se skidamo do gola. 397 00:27:25,083 --> 00:27:25,923 Molim? 398 00:27:27,203 --> 00:27:28,123 Pa dobro. 399 00:27:29,563 --> 00:27:30,683 Ma šališ se? 400 00:27:31,803 --> 00:27:35,643 Hajde, Isa. Rekla sam „do gola“, ali može i u grudnjak i gaćice. 401 00:27:35,723 --> 00:27:39,283 Ma kakvi. Uopće nisam raspoložena za to. 402 00:27:39,363 --> 00:27:41,483 Moraš vratiti vjeru u sebe. 403 00:27:41,563 --> 00:27:43,843 A i vjeru u svijet. 404 00:27:43,923 --> 00:27:47,483 Moraš se opet osjećati voljeno i zaštićeno. 405 00:27:47,563 --> 00:27:51,803 U golom tijelu nema ni tajni ni prijetnji. Samo istina. 406 00:27:51,883 --> 00:27:56,403 Rocío, svi smo se napušili kao stoka, ali ti si se urokala životinjski. 407 00:28:01,563 --> 00:28:02,443 Pa ono… 408 00:28:04,563 --> 00:28:05,723 Može. 409 00:28:05,803 --> 00:28:07,763 -Hajde! -To! Idemo! 410 00:28:07,843 --> 00:28:11,163 Ja nisam pijan ni napušen. 411 00:28:11,243 --> 00:28:13,683 I moram se vratiti na posao. Bok. 412 00:28:14,203 --> 00:28:16,443 -Idemo i mi. -Da, ovo je ženska spika. 413 00:28:16,523 --> 00:28:18,003 A ne! 414 00:28:18,083 --> 00:28:21,323 I vi ćete. Svi smo ovdje da bismo pomogli Isi. 415 00:28:21,403 --> 00:28:26,803 Nema ovo veze sa seksom. To je čista demonstracija samopouzdanja. 416 00:28:27,723 --> 00:28:31,723 Uostalom, među prisutnima ne postoji privlačnost, je li tako? 417 00:28:41,923 --> 00:28:43,083 Onda eto. 418 00:28:44,763 --> 00:28:47,203 -Što ti je? Isadora! -Ma opusti se, srce. 419 00:28:47,283 --> 00:28:48,803 Ne znam je li ovo okej. 420 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 Okej je zato što smo svi prijatelji. 421 00:28:52,363 --> 00:28:54,803 Pustit ću glazbu. Koju pjesmu? 422 00:30:32,763 --> 00:30:33,883 Dobro si? 423 00:30:36,123 --> 00:30:36,963 Idem. 424 00:30:42,163 --> 00:30:43,403 Nico, kamo ćeš? 425 00:30:49,483 --> 00:30:50,563 Idem i ja. 426 00:31:04,283 --> 00:31:05,163 Bok. 427 00:31:05,243 --> 00:31:06,123 Bok. 428 00:31:15,683 --> 00:31:16,723 Što ti je to? 429 00:31:16,803 --> 00:31:17,683 Koje? 430 00:31:18,843 --> 00:31:20,523 To na ruci. 431 00:31:27,043 --> 00:31:29,363 Neki sam dan udarila u vrata. 432 00:31:29,963 --> 00:31:32,283 Opasna neka vrata. 433 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 Sigurno su bila samo vrata? 434 00:31:39,323 --> 00:31:42,843 Moram li ti sve nacrtati? Raúl i ja volimo kad je žestoko. 435 00:31:43,443 --> 00:31:45,723 Vidi ti umiljate influencerice! 436 00:31:45,803 --> 00:31:46,643 Nego što. 437 00:32:06,603 --> 00:32:08,883 -Možemo li razgovarati? -Bolje ne. 438 00:32:08,963 --> 00:32:09,843 Dobro! 439 00:32:11,963 --> 00:32:15,683 Je li tebi normalno da me cijeli dan mjerkaš ispod oka, 440 00:32:15,763 --> 00:32:20,083 a kad smo se dogovarali, nisi me ni pogledao i sav si pasivno-agresivan? 441 00:32:20,763 --> 00:32:23,483 Samo hoću normalno funkcionirati unutar grupe. 442 00:32:23,563 --> 00:32:24,403 Aha! 443 00:32:26,643 --> 00:32:28,843 A moram još i tebe trpjeti. 444 00:32:31,923 --> 00:32:33,963 Nico, oklijevala sam trenutak. 445 00:32:34,523 --> 00:32:35,563 Djelić sekunde. 446 00:32:35,643 --> 00:32:38,163 Aha. A sad si potpuno sigurna, je li? 447 00:32:43,683 --> 00:32:45,723 Pusti me na miru, molim te. 448 00:32:47,043 --> 00:32:48,243 Drži se podalje. 449 00:32:48,923 --> 00:32:52,243 Ne prilazi mi, pogotovo ako si pijana ili ušlagirana, 450 00:32:52,323 --> 00:32:53,403 time me vrijeđaš. 451 00:32:55,723 --> 00:32:58,963 Ti sigurno uživaš kad nekog udariš na paklenske muke, 452 00:32:59,043 --> 00:33:01,723 ali ja te paklenske muke ne mogu izdržati. 453 00:33:04,243 --> 00:33:08,763 Kao da mi nije dosta što mi se sviđa transfobičarka koja nema veze s vezom. 454 00:33:08,843 --> 00:33:11,003 -Moram te izbaciti iz glave. -Dosta! 455 00:33:11,083 --> 00:33:14,283 Dosta mi je toga da me stalno optužuješ, da se svađamo 456 00:33:14,363 --> 00:33:17,523 i da se ponašaš kao da sam ja neuka cisženska, 457 00:33:17,603 --> 00:33:19,723 a ti si rodno i spolno osviješten! 458 00:33:20,443 --> 00:33:21,883 E pa nije tako. 459 00:33:21,963 --> 00:33:25,003 Tebi se sviđam baš zato što sam tipična cisžena. 460 00:33:25,643 --> 00:33:26,523 Normalna cura. 461 00:33:26,603 --> 00:33:28,003 A što je normalno? 462 00:33:28,083 --> 00:33:30,603 Staromodna cura koja te podsjeća na mamu. 463 00:33:30,683 --> 00:33:33,883 Sa mnom dobivaš život kakav oduvijek želiš. 464 00:33:33,963 --> 00:33:36,683 Normativni život koji te podsjeća na roditelje. 465 00:33:43,683 --> 00:33:44,523 Slušaj, Nico. 466 00:33:45,083 --> 00:33:50,563 Na druge projiciramo neistine. Uporno tvrdimo da je nešto istina, a nije. 467 00:33:52,443 --> 00:33:56,003 Imaš pravo. Sve bi to trebalo biti jednostavnije. 468 00:34:04,643 --> 00:34:05,483 Trebalo bi. 469 00:34:08,523 --> 00:34:11,163 Pojednostavnimo to onda. Je li tako? 470 00:34:34,843 --> 00:34:35,683 Hej. 471 00:34:37,443 --> 00:34:38,643 Znaš Saru? 472 00:34:38,723 --> 00:34:40,283 -Moju curu. -Molim? 473 00:34:41,163 --> 00:34:42,723 Ti si Isadorin prijatelj? 474 00:34:43,403 --> 00:34:45,163 Da, u onom su apartmanu. 475 00:34:45,683 --> 00:34:46,963 Dobro, hvala. 476 00:35:06,723 --> 00:35:07,563 Bok. 477 00:35:09,243 --> 00:35:10,083 Bok. 478 00:35:15,323 --> 00:35:16,523 Što to radiš? 479 00:35:17,283 --> 00:35:19,123 Pa maloprije si mi se upucavao. 480 00:35:20,363 --> 00:35:22,483 -Rekla si da te ne zanimam. -Aha. 481 00:35:22,563 --> 00:35:27,203 Ali sad želim nešto bez ikakvih problema i komplikacija. 482 00:35:30,883 --> 00:35:33,923 Što te spopalo? Pa zar sam ja komad mesa? 483 00:35:40,803 --> 00:35:42,243 Jebi me i šuti. 484 00:36:21,603 --> 00:36:22,643 Sara! 485 00:36:23,203 --> 00:36:24,403 Koji je tebi kurac? 486 00:36:24,483 --> 00:36:26,563 -Što ti tu radiš? -Ne, što ti radiš? 487 00:36:27,323 --> 00:36:30,403 -Zato se ne javljaš? -Zvao si me? 488 00:36:35,643 --> 00:36:38,163 -Nisam vidjela. -Smiri se, Raúle. 489 00:36:38,243 --> 00:36:40,243 Ovo je samo zeka-peka. 490 00:36:40,323 --> 00:36:43,843 Nekoliko džointova, malo druženja. Nije gledala mobitel. 491 00:36:43,923 --> 00:36:47,003 -Slušaj… -Nemoj šiziti. Samo polako. 492 00:36:47,083 --> 00:36:48,723 Šuti, molim te. 493 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 -Oprosti, nisam vidjela. -Idemo kući. 494 00:36:52,563 --> 00:36:54,643 -Dobro. -Sara? 495 00:37:00,163 --> 00:37:02,043 Stvarno je popizdio. 496 00:37:03,003 --> 00:37:05,683 Ružno mi je kako je on došao, a ona otišla. 497 00:37:05,763 --> 00:37:06,603 I meni. 498 00:37:23,363 --> 00:37:24,363 Nico. 499 00:37:26,363 --> 00:37:27,443 Jesi li dobro? 500 00:37:33,323 --> 00:37:34,403 Muči te Ari? 501 00:37:36,763 --> 00:37:39,843 Mi smo muški. Kužimo se u te stvari. 502 00:37:44,283 --> 00:37:45,403 Ako si za razgovor… 503 00:37:46,603 --> 00:37:47,443 Može. 504 00:38:04,883 --> 00:38:08,243 Cura mora otići kad joj to naredi njezin mačo. 505 00:38:08,323 --> 00:38:11,203 A ove gnjide su i dalje slobodne. 506 00:38:11,283 --> 00:38:12,763 Jebeš ženski život. 507 00:38:12,843 --> 00:38:14,683 Zašto moraju dolaziti ovamo? 508 00:38:14,763 --> 00:38:17,523 Zato što znaju da će se uvijek izvući. 509 00:38:17,603 --> 00:38:19,483 Zato što mi uvijek šutimo. 510 00:38:22,123 --> 00:38:23,443 Dosta je toga, cure. 511 00:38:25,083 --> 00:38:27,203 Dosta je bilo šutnje. 512 00:38:41,923 --> 00:38:43,203 Tražite izlaz? 513 00:38:43,283 --> 00:38:46,563 Stražnji je ondje. Vi ionako ulazite straga, je li tako? 514 00:38:48,043 --> 00:38:49,643 Iváne, pusti. 515 00:38:49,723 --> 00:38:51,563 -Ne može to tako. -Idemo. 516 00:38:52,403 --> 00:38:56,443 Smetamo li ti mi ili ulaz koji se nama sviđa? Kretene! 517 00:38:59,083 --> 00:39:01,283 -Sranje! -Dosta! 518 00:39:01,363 --> 00:39:02,323 Iváne! 519 00:39:03,683 --> 00:39:04,803 Iváne! 520 00:39:05,723 --> 00:39:06,683 Iváne! 521 00:39:06,763 --> 00:39:08,043 Iváne… 522 00:39:26,083 --> 00:39:27,003 Dosta mi je. 523 00:39:27,083 --> 00:39:30,963 Dosta mi je plakanja, dosta mi je toga što je sve i dalje isto. 524 00:39:31,043 --> 00:39:33,643 Ako pravda nije pravedna, poduzet ćemo nešto. 525 00:39:33,723 --> 00:39:35,603 Kao što sam ono lijepo rekla: 526 00:39:35,683 --> 00:39:39,083 „U golom tijelu nema ni tajni ni prijetnji. Samo istina.“ 527 00:39:39,163 --> 00:39:42,323 Sjetila sam se nečega, ali možda je previše brutalno. 528 00:39:42,403 --> 00:39:45,123 Brutalnije od onog što su meni učinili? Slušam. 529 00:39:48,603 --> 00:39:51,723 A da potražimo Ari? Trebala bi biti s nama. 530 00:39:51,803 --> 00:39:53,723 Da. Trebala bi i htjet će biti. 531 00:39:53,803 --> 00:39:55,643 Slažem se. Gdje je ona? 532 00:39:55,723 --> 00:39:57,523 -Ne znam. Da je potražimo? -Da. 533 00:40:06,723 --> 00:40:08,403 Bilale, jesi li vidio… 534 00:40:09,043 --> 00:40:10,043 Sranje! 535 00:40:13,803 --> 00:40:16,243 Dušo, treba nas Isadora. 536 00:40:16,323 --> 00:40:17,163 Molim? 537 00:40:17,683 --> 00:40:18,603 Zašto? 538 00:40:19,123 --> 00:40:20,283 Dođi, hitno je. 539 00:40:24,083 --> 00:40:25,403 Bok. Što je bilo? 540 00:40:33,043 --> 00:40:34,443 Što se dogodilo? 541 00:40:58,363 --> 00:41:00,523 Svima ću pokazati 542 00:41:00,603 --> 00:41:03,403 kakva su govna Hugo, Álex i Javier. 543 00:41:03,483 --> 00:41:05,123 Pa neka zažmire ako hoće. 544 00:41:08,243 --> 00:41:12,403 -Idemo po njih. Gdje su? -Álexa i Javiera sam vidjela, ali Huga ne. 545 00:41:12,483 --> 00:41:15,363 Izbacili su ga, potukao se s Ivánom i Patrickom. 546 00:41:29,803 --> 00:41:33,123 A sad morate glumiti kao nikad u životu. 547 00:41:33,203 --> 00:41:38,203 Neka pomisle da se hoćete ševiti s njima iako ste moje prijateljice. Pomoći ću vam. 548 00:42:19,123 --> 00:42:20,843 Kako smo se ubili, kume. 549 00:42:22,083 --> 00:42:23,643 Ničega se ne sjećam. 550 00:42:24,243 --> 00:42:26,483 Vidim vam po faci. 551 00:42:27,403 --> 00:42:31,123 Jesam li dobro shvatio? Sestre su vas razvalile? 552 00:42:33,963 --> 00:42:36,683 Jedva stojim, čovječe. 553 00:42:37,483 --> 00:42:39,803 Ja ne mogu ni stajati. 554 00:42:42,163 --> 00:42:44,643 A i leđa me baš peku. 555 00:42:45,883 --> 00:42:47,043 Mene isto. 556 00:42:48,643 --> 00:42:50,283 Pa zar od mamurluka? 557 00:42:51,163 --> 00:42:57,483 SILOVATELJ 558 00:42:57,563 --> 00:42:58,843 Tko ti je to učinio? 559 00:42:59,923 --> 00:43:00,763 Što? 560 00:43:01,723 --> 00:43:03,083 Pogledaj si leđa. 561 00:43:12,483 --> 00:43:16,003 SILOVATELJ 562 00:43:23,443 --> 00:43:24,843 Kučke! 563 00:43:30,363 --> 00:43:31,203 Majku mu! 564 00:43:33,443 --> 00:43:35,683 Gdje su one kučketine?! 565 00:43:37,803 --> 00:43:39,283 Gdje su? 566 00:43:44,563 --> 00:43:46,123 Ovo je vaše djelo! 567 00:43:46,203 --> 00:43:47,963 O čemu ti to, majmune? 568 00:43:48,043 --> 00:43:49,803 Ne seri, razbit ću te! 569 00:43:49,883 --> 00:43:52,683 Samo mi pipni sestru i upropastit ću ti život! 570 00:43:52,763 --> 00:43:55,643 Samo polako! 571 00:43:56,763 --> 00:43:58,123 Što je bilo? 572 00:43:59,683 --> 00:44:00,923 Što ti je? 573 00:44:01,643 --> 00:44:03,403 Budalo! 574 00:44:03,483 --> 00:44:05,523 Kakav peh! Što je bilo? 575 00:44:05,603 --> 00:44:08,843 -Nisi bio svjestan što ti rade? -Mrtva si. 576 00:44:08,923 --> 00:44:10,283 -Hej! -Prestani. 577 00:44:10,363 --> 00:44:13,003 Nemoj prestati. Dođi ako imaš muda! 578 00:44:13,683 --> 00:44:15,363 Dođi. Idemo. 579 00:44:15,443 --> 00:44:16,443 Van. 580 00:44:19,643 --> 00:44:20,483 Kukavico! 581 00:44:28,243 --> 00:44:31,403 SILOVATELJ 582 00:44:42,003 --> 00:44:43,043 Žao mi je. 583 00:44:44,243 --> 00:44:46,403 -Oprosti mi. -Koji ti je kurac? 584 00:44:47,963 --> 00:44:50,003 Što to radiš? Van. 585 00:44:57,123 --> 00:44:59,323 -Zar nije to tvoj rukopis? -Nije. 586 00:45:06,123 --> 00:45:08,963 Iván i Phillipe u onome su bili kolovođe. 587 00:45:09,043 --> 00:45:11,083 U onome? Tako to zoveš? 588 00:45:11,163 --> 00:45:13,963 Važno je da samo da su oni bili kolovođe. 589 00:45:14,043 --> 00:45:17,603 Osobito Iván. Nije znao za sebe koliko se urokao. Kao zvijer. 590 00:45:17,683 --> 00:45:20,243 On je zapravo prvi skočio na tebe. 591 00:45:23,043 --> 00:45:24,683 Dobra večer, gđice Isadora. 592 00:45:25,283 --> 00:45:27,443 Zdravo, Efréne. Stisni gas. 593 00:47:19,883 --> 00:47:22,283 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović