1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,243 --> 00:00:14,683
Na Ibizu smo išli helikopterom
i svega smo se nagutali.
3
00:00:15,483 --> 00:00:20,643
Onda smo otišli u njezin carski apartman
i bilo nam je predobro.
4
00:00:20,723 --> 00:00:22,723
-Isadora se tjerala kao kuja.
-Da?
5
00:00:22,803 --> 00:00:28,843
Na kraju smo je svi… Pras!
6
00:00:30,683 --> 00:00:33,123
A je li ona bila nadrogirana?
7
00:00:33,203 --> 00:00:36,443
Pa normalno. Svi smo bili ušikani.
8
00:00:36,523 --> 00:00:39,923
Ma nije mogla ni stajati.
Čak se i onesvijestila.
9
00:00:40,603 --> 00:00:42,163
Sve se prašilo, čovječe.
10
00:00:42,243 --> 00:00:44,803
-Ali vama to nije smetalo.
-Pa da.
11
00:00:53,283 --> 00:00:55,563
No? Ovo je odlično, zar ne?
12
00:00:57,643 --> 00:00:59,083
Ne pomaže.
13
00:00:59,163 --> 00:01:00,563
Kako to misliš?
14
00:01:01,083 --> 00:01:06,083
Snimljeno je bez dopuštenja
i uvida u okolnosti i njegovo stanje.
15
00:01:06,163 --> 00:01:08,563
Od toga više štete nego koristi.
16
00:01:09,083 --> 00:01:10,083
Protuzakonito je.
17
00:01:10,603 --> 00:01:12,203
Ali to je priznanje.
18
00:01:12,283 --> 00:01:14,843
Pijan je i opisuje sve što se dogodilo.
19
00:01:14,923 --> 00:01:17,243
Aha. A kako se napio?
20
00:01:17,323 --> 00:01:18,323
Pijući.
21
00:01:18,403 --> 00:01:21,403
Jesi li ga prisilio?
Jesi li iznudio tu izjavu?
22
00:01:21,483 --> 00:01:23,363
Možda samo izigrava muškarčinu.
23
00:01:23,443 --> 00:01:24,323
Izigrava?
24
00:01:24,403 --> 00:01:26,683
Tko bi se još hvalio silovanjem?
25
00:01:28,403 --> 00:01:32,243
Isadora, stvarno mi je žao,
ali ovo ne možemo upotrijebiti.
26
00:01:54,243 --> 00:01:55,203
Isa, čekaj.
27
00:01:55,923 --> 00:01:57,163
Stani, Isa!
28
00:01:57,243 --> 00:01:59,163
-Daj da porazgovaramo.
-Što je?
29
00:01:59,803 --> 00:02:02,963
Snimku sigurno možemo nekako iskoristiti.
30
00:02:03,043 --> 00:02:04,883
Ne, dosta mi je svega.
31
00:02:04,963 --> 00:02:09,443
Svi ponavljaju jedno te isto: „Bez brige“,
„Ne gubi nadu“, „Bit će dobro“.
32
00:02:09,523 --> 00:02:10,963
Ne mogu više.
33
00:02:11,043 --> 00:02:13,603
-Ja ću ti pomoći.
-Ne.
34
00:02:13,683 --> 00:02:15,483
Ne želim pomoć.
35
00:02:15,563 --> 00:02:18,803
Uz tebe sam sto posto.
A mislim da sam to i dokazao.
36
00:02:22,403 --> 00:02:23,363
Isa!
37
00:02:30,403 --> 00:02:31,243
Isa!
38
00:02:36,083 --> 00:02:38,043
NE SMETAJ
39
00:03:12,043 --> 00:03:13,203
Iváne.
40
00:03:13,843 --> 00:03:15,323
Iváne! Hej!
41
00:03:16,563 --> 00:03:17,803
Nemoj umrijeti.
42
00:03:23,043 --> 00:03:24,843
Hej!
43
00:03:26,003 --> 00:03:27,123
Nemoj umrijeti!
44
00:03:43,683 --> 00:03:45,163
Jako boli!
45
00:03:45,243 --> 00:03:47,803
Zašto vrištiš? Nisam te još ni pipnula.
46
00:03:48,923 --> 00:03:49,963
Nisi?
47
00:03:50,043 --> 00:03:50,883
Ne.
48
00:03:52,323 --> 00:03:55,883
Oprosti. Stvar je u tome
da mrzim igle i mrzim pištolje.
49
00:03:55,963 --> 00:03:58,203
A pogotovo pištolje s iglama.
50
00:03:58,283 --> 00:04:02,843
Ovaj je broj lako istetovirati. Da vidiš
tetovaže plemena Fang koje proučavam!
51
00:04:02,923 --> 00:04:04,803
Proučavaš ih ili radiš?
52
00:04:04,883 --> 00:04:08,163
Nije ih isto vidjeti u knjizi
i istetovirati.
53
00:04:08,963 --> 00:04:12,483
Lagala si, je li tako?
Nikad prije nisi radila tetovaže.
54
00:04:12,563 --> 00:04:13,483
Jesam, jebote!
55
00:04:14,003 --> 00:04:17,043
Ne na ljudima,
ali vježbala sam na kori naranče.
56
00:04:17,123 --> 00:04:19,083
E pa ja ti nisam naranča!
57
00:04:19,163 --> 00:04:20,883
Iváne, nije to ništa strašno.
58
00:04:20,963 --> 00:04:23,883
Skoro uopće neće boljeti,
a ubiti te sigurno neće.
59
00:04:26,003 --> 00:04:27,043
Pa dobro.
60
00:04:29,403 --> 00:04:31,283
Zeznut ću, miruj!
61
00:04:31,363 --> 00:04:33,483
Bože! Jesi li gotova?
62
00:04:33,563 --> 00:04:35,403
Ne, samo malo. Nemoj se micati.
63
00:04:36,923 --> 00:04:40,963
Mnogi se pitaju kako će se ta izjava
odraziti na nogometaša
64
00:04:41,043 --> 00:04:43,803
koji nije u formi već nekoliko…
65
00:04:43,883 --> 00:04:48,923
Izjava koju je prošlog tjedna dao Cruz,
jedan od najboljih napadača na svijetu,
66
00:04:49,003 --> 00:04:53,763
odjeknula je u nogometnom svijetu,
ali i globalno.
67
00:04:53,843 --> 00:04:56,683
Mnogi obožavatelji
kritiziraju Cruzovo ponašanje.
68
00:04:56,763 --> 00:04:59,683
Čisti marketing.
Nije ga bilo na naslovnicama…
69
00:04:59,763 --> 00:05:00,763
Divno. Mislim da…
70
00:05:00,843 --> 00:05:02,923
Sutra će imati neku drugu temu.
71
00:05:07,243 --> 00:05:08,243
Gle ovo.
72
00:05:14,843 --> 00:05:16,363
Kakve su to brojke?
73
00:05:17,003 --> 00:05:19,363
Novac koji ćemo izgubiti.
74
00:05:20,603 --> 00:05:24,563
Tri glavna sponzora
neće obnoviti ugovor sa mnom.
75
00:05:26,443 --> 00:05:29,483
Elton John može biti gej.
Ricky Martin isto.
76
00:05:30,403 --> 00:05:31,803
Ali nogometaš ne.
77
00:05:32,883 --> 00:05:35,203
Bit će drugih sponzora, tata.
78
00:05:35,283 --> 00:05:36,323
Aha.
79
00:05:36,403 --> 00:05:37,843
Ti si sad simbol.
80
00:05:37,923 --> 00:05:41,443
Ne želim ja biti nikakav simbol.
Samo hoću živjeti na miru.
81
00:05:41,523 --> 00:05:42,643
Shvati jednu stvar.
82
00:05:43,683 --> 00:05:45,123
Robne marke
83
00:05:45,203 --> 00:05:47,123
sad će se otimati za tebe.
84
00:05:47,843 --> 00:05:52,083
Prva gej nogometna zvijezda u povijesti.
85
00:05:53,083 --> 00:05:54,123
Razmisli malo.
86
00:05:55,003 --> 00:05:57,363
Znaš li kolikim si klincima pomogao?
87
00:05:57,963 --> 00:06:02,043
Više se neće osjećati usamljeno.
Ti ćeš ih zastupati.
88
00:06:03,363 --> 00:06:05,563
Sine, ja samo hoću biti Cruz.
89
00:06:08,323 --> 00:06:11,443
Ne želim nikoga zastupati
ni išta simbolizirati.
90
00:06:11,523 --> 00:06:14,043
Jebemti! Zeznuo sam se.
91
00:06:14,643 --> 00:06:16,323
Gadno sam se zeznuo.
92
00:06:18,643 --> 00:06:20,163
Smijem ti nešto pokazati?
93
00:06:27,403 --> 00:06:30,523
Što si to učinio? Ma jesi li poludio?
94
00:06:31,163 --> 00:06:32,803
Sine moj!
95
00:06:32,883 --> 00:06:35,243
Devetka, tata. Tvoj broj.
96
00:06:35,323 --> 00:06:38,083
Ponosim se tobom kao nikad prije.
97
00:06:38,163 --> 00:06:40,083
Želim da budeš sretan, tata.
98
00:06:40,603 --> 00:06:43,883
Brini se ti za svoju sreću, a moju pusti.
99
00:06:45,163 --> 00:06:46,803
Što je s Patrickom?
100
00:06:49,283 --> 00:06:53,883
Iváne, za taj sam se potez odlučio
zato što znam da je vaša veza posebna.
101
00:06:54,923 --> 00:06:56,283
Ne daj da propadne.
102
00:06:57,123 --> 00:07:00,323
Takvu vezu ne možeš naći
ni da je svijećom tražiš.
103
00:07:03,683 --> 00:07:04,523
Dobro?
104
00:07:07,603 --> 00:07:09,963
Hvala, tata. Na mene se možeš osloniti.
105
00:07:11,003 --> 00:07:14,323
Čujemo se poslije.
Idem sad na nastavu, a on ima posla.
106
00:07:14,403 --> 00:07:15,243
Tako je.
107
00:07:15,323 --> 00:07:16,603
Vidimo se poslije!
108
00:07:17,123 --> 00:07:18,883
Volim te.
109
00:07:18,963 --> 00:07:19,843
I ja tebe.
110
00:07:21,123 --> 00:07:23,563
Sara je maknula video gdje brani Isadoru.
111
00:07:24,683 --> 00:07:26,883
Kravetina. Trebamo je ignorirati.
112
00:07:26,963 --> 00:07:30,003
Ne, Ari.
Ta cura ima neke čudne oscilacije.
113
00:07:30,523 --> 00:07:33,883
Jedan čas hoće se zbližiti,
a onda se odmah povuče.
114
00:07:33,963 --> 00:07:37,843
Zašto bi otvorila dušu u videu,
a onda ga odmah izbrisala?
115
00:07:37,923 --> 00:07:40,003
Mislim da ju je dečko natjerao.
116
00:07:40,083 --> 00:07:43,203
Dušo,
znaš li koliko su pratitelja izgubili?
117
00:07:43,283 --> 00:07:45,723
Eto ti odgovora. Izbij si to iz glave.
118
00:07:52,803 --> 00:07:53,643
Patrick.
119
00:07:58,003 --> 00:07:59,123
Možemo razgovarati?
120
00:08:00,723 --> 00:08:02,923
Ne želim dan početi svađom.
121
00:08:03,003 --> 00:08:03,843
Ma ne.
122
00:08:04,603 --> 00:08:06,003
Nije mi do svađe.
123
00:08:07,243 --> 00:08:08,083
Sigurno?
124
00:08:09,723 --> 00:08:12,683
Nećeš me optužiti
da sam krivo ocijenio tvog tatu?
125
00:08:13,723 --> 00:08:15,403
A moja objava uživo?
126
00:08:16,403 --> 00:08:19,283
Nitko to nije tražio od tebe.
127
00:08:20,123 --> 00:08:25,203
Trebao si prvo pitati, a onda se umiješati
i isprsiti širokogrudnim gestama.
128
00:08:25,283 --> 00:08:27,523
Sva sreća pa ti nije do svađe.
129
00:08:27,603 --> 00:08:29,963
Samo razgovaramo, ne svađamo se.
130
00:08:30,043 --> 00:08:32,363
Da, ali ljutiš se.
131
00:08:33,003 --> 00:08:36,803
-Ja se žrtvujem, a ti se naljutiš.
-Od tebe ne želim žrtvovanje.
132
00:08:36,883 --> 00:08:41,883
Ni širokogrudne geste. Želim samo
da komuniciramo, razgovaramo. Ništa drugo.
133
00:08:42,643 --> 00:08:45,603
-Što god da napravim, ništa ne valja.
-Pogledaj me.
134
00:08:46,683 --> 00:08:47,683
U oči.
135
00:08:48,683 --> 00:08:49,683
Što vidiš?
136
00:08:53,243 --> 00:08:54,083
Ne znam.
137
00:08:54,163 --> 00:08:56,123
Nekoga tko te jako voli.
138
00:08:57,203 --> 00:09:00,923
I moli te da se prestaneš ponašati
kao da je život film.
139
00:09:04,523 --> 00:09:06,723
Ponekad ne razumijem zašto me voliš.
140
00:09:07,803 --> 00:09:09,123
-I moram…
-Patrick.
141
00:09:10,163 --> 00:09:11,123
Poljubit ću te.
142
00:09:12,483 --> 00:09:13,563
Da me ušutkaš?
143
00:09:13,643 --> 00:09:17,523
I zato što umirem od želje
da te poljubim već… dugo.
144
00:09:18,443 --> 00:09:21,443
U životu treba uživati u sitnicama.
145
00:10:03,923 --> 00:10:05,603
Osjećam se bespomoćno.
146
00:10:05,683 --> 00:10:07,643
Oni su na slobodi, a gle Isadoru.
147
00:10:07,723 --> 00:10:11,283
A kakvu sam je tek ja vidio!
Baš je u lošem stanju.
148
00:10:11,363 --> 00:10:12,723
Što ćemo?
149
00:10:12,803 --> 00:10:15,363
Ako želi biti sama, moramo to poštovati.
150
00:10:15,443 --> 00:10:16,363
Dobro.
151
00:10:17,083 --> 00:10:18,723
Oprostite što se miješam.
152
00:10:19,923 --> 00:10:22,163
Ona sebe uvjerava da želi biti sama.
153
00:10:22,243 --> 00:10:26,723
Ali u ovakvim trenucima svi trebamo
tuđu pažnju. Pa makar to nijekali.
154
00:10:27,923 --> 00:10:31,643
Ponekad je jedan pogled dovoljan
da prepoznaš nečiji očaj.
155
00:10:31,723 --> 00:10:35,523
Da sam joj ja prijateljica,
ne bih se micala od nje.
156
00:10:35,603 --> 00:10:36,523
Tko si ti?
157
00:10:36,603 --> 00:10:41,443
Jedan je dan kritiziraš, drugi objaviš
video da je obraniš. Sutradan ga obrišeš.
158
00:10:41,523 --> 00:10:43,483
Nisi joj prijateljica, gubi se.
159
00:10:43,563 --> 00:10:44,403
Što je?
160
00:10:46,403 --> 00:10:47,403
Ima pravo.
161
00:11:11,963 --> 00:11:13,323
Više ne razgovaramo?
162
00:11:14,763 --> 00:11:17,563
Ne vrijedi razgovarati s nekim
tko je to učinio.
163
00:11:19,643 --> 00:11:21,883
Prijatelji se poznaju u nevolji.
164
00:11:22,563 --> 00:11:24,563
Pogotovo ako jedan zezne.
165
00:11:25,323 --> 00:11:26,243
I to gadno.
166
00:11:26,803 --> 00:11:28,843
Ja tebi nikad ne bih okrenuo leđa.
167
00:11:31,603 --> 00:11:33,163
Ni da sam silovatelj?
168
00:11:34,483 --> 00:11:36,283
Poslušao bih što ti imaš reći.
169
00:11:37,323 --> 00:11:39,403
I pokušao bih ti oprostiti.
170
00:11:45,483 --> 00:11:47,363
Ne moram ti oprostiti ja.
171
00:12:11,203 --> 00:12:12,763
Ne slušaj moju sestru.
172
00:12:13,403 --> 00:12:18,523
Video o Isadori si izbrisala,
ali istina je sve što si u njemu rekla.
173
00:12:19,243 --> 00:12:23,563
Očito si to učinila zato što
vama egzistencija ovisi o pratiteljima,
174
00:12:23,643 --> 00:12:27,563
a njima se vjerojatno nije svidjelo
što se dotičeš takve teme.
175
00:12:30,843 --> 00:12:31,803
Što hoćeš?
176
00:12:34,163 --> 00:12:39,083
Stvar je u tome da mislim
da si ti u dubini duše vrijedna truda.
177
00:12:39,163 --> 00:12:41,243
U jako velikoj dubini.
178
00:12:41,883 --> 00:12:43,483
Ali možda jesi.
179
00:12:52,083 --> 00:12:52,923
Oprosti.
180
00:12:53,923 --> 00:12:54,763
Bok, ljubavi.
181
00:12:55,843 --> 00:12:57,323
Da, nastava mi je gotova.
182
00:12:59,043 --> 00:13:00,723
A kamo bih išla? Kući.
183
00:13:02,643 --> 00:13:04,243
Da, svratit ću u trgovinu.
184
00:13:04,323 --> 00:13:05,283
Vidimo se.
185
00:13:13,043 --> 00:13:14,043
Idem.
186
00:13:14,683 --> 00:13:16,603
-Vidimo se, može?
-Bok.
187
00:13:22,763 --> 00:13:26,283
-Ovo je fantastično.
-Da, sviđa mi se.
188
00:13:58,243 --> 00:14:02,403
AUTANJE MEĐU SPORTAŠIMA
189
00:14:12,003 --> 00:14:13,403
Donesi mi pivo.
190
00:14:24,763 --> 00:14:26,883
PEDER
191
00:14:34,043 --> 00:14:36,643
Hoćeš li popiti pivo s nama?
192
00:14:40,243 --> 00:14:42,043
Iván je u bazenu, je li tako?
193
00:14:44,363 --> 00:14:45,603
Pomozi da ga skinem.
194
00:14:45,683 --> 00:14:47,043
Tko je to učinio?
195
00:14:47,123 --> 00:14:48,203
Ne znam.
196
00:14:48,843 --> 00:14:52,083
Dobivam prijetnje,
ali prvi put su mi ušli u dvorište.
197
00:14:52,163 --> 00:14:53,443
Nazovi policiju.
198
00:14:53,523 --> 00:14:55,923
Ne, ne želim da Iván zna.
199
00:14:56,003 --> 00:14:57,723
O ovome ni riječi, može?
200
00:14:59,523 --> 00:15:02,563
Kvragu, Cruze!
Obećao sam da mu neću ništa tajiti.
201
00:15:02,643 --> 00:15:04,843
Umro bih da mu se nešto dogodi.
202
00:15:05,483 --> 00:15:07,163
Gdje je to pivo?
203
00:15:07,243 --> 00:15:08,723
Ne puštaj ga ovamo.
204
00:15:09,323 --> 00:15:11,243
Smislit ćemo što ćemo mu reći.
205
00:15:12,363 --> 00:15:13,443
Pomozi mi.
206
00:15:14,443 --> 00:15:16,843
Sranje! Majku mu!
207
00:15:18,683 --> 00:15:21,203
PEDER
208
00:15:35,283 --> 00:15:38,803
-Što je to?
-Pečem ti svoje posebne palačinke.
209
00:15:38,883 --> 00:15:41,363
S hrpom brašna i šećera.
210
00:15:42,243 --> 00:15:43,083
A dijeta?
211
00:15:43,643 --> 00:15:45,163
Varamo.
212
00:15:45,683 --> 00:15:46,563
Dođi.
213
00:15:48,923 --> 00:15:49,803
Hajde.
214
00:15:58,123 --> 00:16:01,043
Kad se ti ponašaš kako treba,
ja se popravim.
215
00:16:06,603 --> 00:16:09,163
Pa zar nisam najbolji dečko na svijetu?
216
00:16:13,523 --> 00:16:15,523
-Očekuješ nekoga?
-Ne.
217
00:16:16,283 --> 00:16:18,243
Što si kupila? Ha?
218
00:16:23,043 --> 00:16:23,883
Bok.
219
00:16:24,883 --> 00:16:28,723
Oprostite što sam ovako banula.
Jednostavno mi je puhnulo.
220
00:16:29,243 --> 00:16:30,323
Došla sam po tebe.
221
00:16:30,963 --> 00:16:32,243
-Mene?
-Da.
222
00:16:32,923 --> 00:16:36,123
Hoćeš s nama?
Idemo Isadori izraziti podršku.
223
00:16:36,203 --> 00:16:39,363
Bilo bi super da i ti dođeš s nama.
To je tvoja ideja.
224
00:16:40,403 --> 00:16:43,443
-Tvoja ideja?
-Samo sam prokomentirala, ništa drugo.
225
00:16:44,163 --> 00:16:46,363
Stvarno bi htjela biti dobra s njom?
226
00:16:46,443 --> 00:16:48,043
Ne možeš se svima svidjeti.
227
00:16:48,123 --> 00:16:50,883
Pa zar nije super
kad si okružen prijateljima?
228
00:16:51,643 --> 00:16:53,923
Ili tebi to možda smeta?
229
00:16:54,003 --> 00:16:56,403
Naravno da ne. Ona radi što hoće.
230
00:16:56,483 --> 00:17:00,963
Ali pečem palačinke koje obožava,
a i rekli smo da smo večeras doma.
231
00:17:02,083 --> 00:17:03,883
Smeta li to tebi?
232
00:17:05,203 --> 00:17:06,083
Naravno da ne.
233
00:17:07,563 --> 00:17:08,403
Mobitel.
234
00:17:12,283 --> 00:17:13,883
-Čuj…
-Bok, mama.
235
00:17:13,963 --> 00:17:15,203
Što kažeš…
236
00:17:16,883 --> 00:17:19,603
na to da nastavimo
što smo neki dan počeli?
237
00:17:22,083 --> 00:17:23,003
Molim?
238
00:17:26,643 --> 00:17:28,283
Rado, ali ona nije za.
239
00:17:29,683 --> 00:17:31,803
Nagovorit ću je ako odemo na piće.
240
00:17:31,883 --> 00:17:32,723
Ma nemoj?
241
00:17:34,163 --> 00:17:35,803
Znam biti vrlo uvjerljiva.
242
00:17:39,243 --> 00:17:40,203
Jako si opasna.
243
00:17:43,443 --> 00:17:47,283
Ti samo peci palačinke,
a ja ću je dovesti kući na večeru, može?
244
00:17:47,363 --> 00:17:48,403
Bok.
245
00:17:53,243 --> 00:17:56,123
Oprosti, moja se mama voli razvezati.
246
00:18:00,963 --> 00:18:01,803
Što je?
247
00:18:02,403 --> 00:18:05,283
Ništa. Hajde se ti sredi, ideš s njom.
248
00:18:06,363 --> 00:18:07,203
Molim?
249
00:18:11,843 --> 00:18:12,723
Ide li ti se?
250
00:18:15,443 --> 00:18:16,283
Da.
251
00:18:16,883 --> 00:18:19,323
-Dobro.
-Idem se presvući.
252
00:18:19,963 --> 00:18:21,283
Pričekat ću te.
253
00:18:30,123 --> 00:18:33,083
Ne! Nikamo ne idem, već sam rekla.
254
00:18:37,243 --> 00:18:38,083
Ne!
255
00:18:40,483 --> 00:18:42,443
Ma u vražju mater…
256
00:18:43,923 --> 00:18:45,283
-Iznenađenje!
-Otvaraj!
257
00:18:50,283 --> 00:18:51,123
Evo me.
258
00:18:51,643 --> 00:18:53,043
Hajde.
259
00:18:57,723 --> 00:18:59,323
Bok!
260
00:18:59,403 --> 00:19:00,723
-Iznenađenje!
-Srdašce.
261
00:19:00,803 --> 00:19:02,283
-Bok.
-Draga.
262
00:19:02,883 --> 00:19:04,323
Ne razumijem što se…
263
00:19:04,403 --> 00:19:05,603
Ajme, silne ljubavi!
264
00:19:07,123 --> 00:19:08,443
Je li to šank?
265
00:19:08,523 --> 00:19:11,523
Želimo bocu gina, bocu ruma.
266
00:19:11,603 --> 00:19:14,003
I tri boce pjenušca.
267
00:19:14,083 --> 00:19:14,963
Puno leda.
268
00:19:15,043 --> 00:19:17,443
Jedno pitanjce za sve.
269
00:19:17,523 --> 00:19:19,763
Što je sad ovo? Ne razumijem.
270
00:19:19,843 --> 00:19:21,163
Došli smo ti u posjet.
271
00:19:21,243 --> 00:19:23,443
Nismo te mogli ostaviti samu.
272
00:19:23,523 --> 00:19:26,003
Zato nas i imaš. Naruči i Jäger.
273
00:19:26,083 --> 00:19:28,163
I dvije boce Jägera.
274
00:19:28,763 --> 00:19:29,803
Hvala.
275
00:19:41,723 --> 00:19:42,843
Dobra je, ha?
276
00:19:42,923 --> 00:19:45,403
Raúl je uzgaja u majčinom vrtu.
277
00:19:45,483 --> 00:19:47,603
Sve jako organski i održivo.
278
00:19:48,523 --> 00:19:50,043
Stvarno je dobra.
279
00:19:50,683 --> 00:19:53,563
A ti? Htio si zaraditi plusiće?
280
00:19:53,643 --> 00:19:56,603
Meni je baš došlo
da se malo družim s vama.
281
00:19:56,683 --> 00:20:00,523
Da se upoznamo
izvan društvenih mreža, škole i tako toga.
282
00:20:02,523 --> 00:20:05,723
Mogla si pozvati Raúla.
Ovo bi mu se sigurno svidjelo.
283
00:20:06,243 --> 00:20:07,363
Da ga nazovem?
284
00:20:08,323 --> 00:20:12,763
Micika, daj malo uživaj u nama.
285
00:20:13,723 --> 00:20:18,043
Hoću reći, u našem društvu.
286
00:20:20,043 --> 00:20:21,403
Evo ga!
287
00:20:21,483 --> 00:20:23,043
To se traži!
288
00:20:23,123 --> 00:20:24,483
Idemo!
289
00:20:24,563 --> 00:20:27,603
Uđi, ostavi ih ondje.
290
00:20:29,203 --> 00:20:31,563
Bilale, ti si čudo.
291
00:20:31,643 --> 00:20:33,683
Divan tip. A spasio si mi i život.
292
00:20:33,763 --> 00:20:35,563
Jeste li to znali?
293
00:20:35,643 --> 00:20:39,123
Nije bilo baš tako.
A i ne moraju to svi znati.
294
00:20:39,203 --> 00:20:41,123
Naravno da svi moraju znati.
295
00:20:41,203 --> 00:20:42,203
Pa ti si junak.
296
00:20:42,283 --> 00:20:43,123
Tako je.
297
00:20:43,203 --> 00:20:44,683
Pa stvarno je junak!
298
00:20:44,763 --> 00:20:46,403
-Bravo!
-A još je i skroman.
299
00:20:46,483 --> 00:20:49,363
Svima su vam oči nekako čudne.
300
00:20:54,003 --> 00:20:56,203
Aha, sad mi je jasno!
301
00:20:56,283 --> 00:20:59,363
Ostani s nama, srce.
Ostatak večeri si slobodan.
302
00:20:59,443 --> 00:21:02,563
Imam posla.
A i ne možeš mi ti dati slobodnu večer.
303
00:21:02,643 --> 00:21:03,883
Naravno da mogu.
304
00:21:03,963 --> 00:21:07,483
Inače ću nazvati tatu da te otpusti,
kao njega.
305
00:21:07,563 --> 00:21:09,163
Da, točno je tako bilo.
306
00:21:10,723 --> 00:21:14,003
Tebi treba posao,
a ja trebam tebe kao prijatelja.
307
00:21:14,083 --> 00:21:16,283
Dobro. Ostat ću malo.
308
00:21:16,363 --> 00:21:17,883
-To te ja pitam!
-Odlično!
309
00:21:17,963 --> 00:21:20,163
-Hajde, Bilale.
-Bravo!
310
00:21:22,323 --> 00:21:23,763
Komu treba čaša?
311
00:21:35,003 --> 00:21:40,003
U ruku, uvis, uzdravlje pa u sebe!
312
00:22:18,043 --> 00:22:20,323
Cure ovdje puno piju, ha?
313
00:22:21,883 --> 00:22:23,043
Gdje, u apartmanu?
314
00:22:24,203 --> 00:22:26,163
Ovdje, u Španjolskoj.
315
00:22:28,683 --> 00:22:32,163
Pa nisam si baš toliko natočila.
Ovo je normalno piće.
316
00:22:32,243 --> 00:22:34,003
Da, ako si slon.
317
00:22:38,643 --> 00:22:39,523
Šalim se.
318
00:22:39,603 --> 00:22:42,683
Samo da probijem…
Kako se ono kaže, hladnoću?
319
00:22:43,203 --> 00:22:44,203
Led.
320
00:22:50,083 --> 00:22:51,363
Upucavaš mi se?
321
00:22:52,643 --> 00:22:55,243
-Što to znači?
-Pokušavaš li me zavesti?
322
00:22:55,763 --> 00:22:56,683
Ne.
323
00:22:56,763 --> 00:22:59,403
-Ne?
-Samo sam htio porazgovarati.
324
00:23:02,163 --> 00:23:05,323
Tvoj komentar da ovdje puno pijemo
bio je nezgrapan.
325
00:23:06,003 --> 00:23:08,883
A kod mene ionako ne bi imao neke šanse.
326
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Bok.
327
00:23:22,243 --> 00:23:23,083
Molim?
328
00:23:23,603 --> 00:23:26,923
To je „bok“ na svahiliju.
Ne govorite svahili u Komorima?
329
00:23:27,003 --> 00:23:29,163
Da. Zapravo, ne.
330
00:23:30,003 --> 00:23:32,763
Nešto slično.
Ali ja govorim samo francuski.
331
00:23:33,403 --> 00:23:35,843
Ozbiljno? Ne mogu vjerovati.
332
00:23:35,923 --> 00:23:37,843
Prokleti europski kolonijalizam.
333
00:23:43,963 --> 00:23:44,803
Ja sam Rocío.
334
00:23:44,883 --> 00:23:46,083
Drago mi je.
335
00:23:47,963 --> 00:23:52,963
Ni ja ne govorim ni svahili ni komorski.
Proguglala sam samo da ti mogu prići.
336
00:23:53,043 --> 00:23:53,883
Stvarno?
337
00:23:54,603 --> 00:23:55,563
Zašto?
338
00:23:55,643 --> 00:23:57,483
Lijepo je kad naiđeš na brata.
339
00:23:58,363 --> 00:24:00,683
Kakvog brata? I ti ideš u Las Encinas.
340
00:24:00,763 --> 00:24:01,923
Pa da, idem.
341
00:24:02,003 --> 00:24:03,803
I nemaš strani naglasak.
342
00:24:04,323 --> 00:24:06,883
Istina, ali moji roditelji su iz Gvineje.
343
00:24:06,963 --> 00:24:09,683
A meni je djed iz Tanzanije, pa?
344
00:24:10,283 --> 00:24:12,923
Pa ti moj afrički brat. Afrika.
345
00:24:13,883 --> 00:24:14,843
Afrika?
346
00:24:14,923 --> 00:24:17,483
Kao što, ideja?
347
00:24:17,563 --> 00:24:20,243
Da, kao ideja zajedništva.
348
00:24:20,323 --> 00:24:23,643
Možda s tvojim roditeljima.
Ti si ovdje rođena.
349
00:24:23,723 --> 00:24:26,123
Afrikanac si i ako se nisi ondje rodio.
350
00:24:26,203 --> 00:24:28,683
Što se mene tiče, nisi.
351
00:24:31,243 --> 00:24:32,083
Popij nešto.
352
00:24:35,763 --> 00:24:37,723
-Imaš čašu? Dobro.
-Da.
353
00:24:53,843 --> 00:24:54,683
Probaj.
354
00:24:55,563 --> 00:24:56,403
Jako je.
355
00:24:57,123 --> 00:24:59,043
-Dobro je.
-Pa da.
356
00:24:59,883 --> 00:25:04,843
Iváne, razmišljao sam o onom što si rekao
da se želiš preseliti k Patricku.
357
00:25:04,923 --> 00:25:06,403
Možda bi to bilo pametno.
358
00:25:06,923 --> 00:25:10,043
Sad kad se slažemo,
ti me hoćeš izbaciti iz kuće?
359
00:25:10,123 --> 00:25:11,683
Ma ne, to spominjem jer…
360
00:25:11,763 --> 00:25:14,683
Patrick živi sam u praznoj kućerini.
361
00:25:15,643 --> 00:25:17,643
To bi bilo dobro za vašu vezu.
362
00:25:17,723 --> 00:25:20,203
Ne znam. Napravio si važan korak.
363
00:25:20,283 --> 00:25:22,883
Volio bih ostati kod kuće s tobom.
364
00:25:22,963 --> 00:25:24,083
Naravno, sine.
365
00:25:24,163 --> 00:25:29,083
Ali ja sad trebam
vremena i prostora za sebe.
366
00:25:29,163 --> 00:25:34,003
Ne želim te inkomodirati. Ti bi možda
tulumario, družio se s dečkima…
367
00:25:34,083 --> 00:25:35,123
Znaš već.
368
00:25:35,203 --> 00:25:38,643
Ti to mene stvarno izbacuješ iz kuće?
369
00:25:38,723 --> 00:25:39,683
Ne, sine.
370
00:25:39,763 --> 00:25:41,843
Privremeno, da vidimo kako će ići.
371
00:25:42,963 --> 00:25:45,123
Hoćeš reći da sad smetam?
372
00:25:45,643 --> 00:25:49,163
-Nakon svih tvojih bakanalija?
-Iváne…
373
00:25:49,243 --> 00:25:51,563
-Nije u tome stvar.
-Iváne.
374
00:25:53,323 --> 00:25:55,283
Potiče te samo zato što…
375
00:25:55,363 --> 00:25:58,123
Ja sam mu rekao
da bih htio da zajedno živimo.
376
00:25:59,003 --> 00:26:00,643
Bio si šokiran koliko i ja!
377
00:26:00,723 --> 00:26:02,523
Nisam znao bih li ti rekao.
378
00:26:03,163 --> 00:26:06,803
Nakon tvoje prodike
o širokogrudnim gestama…
379
00:26:08,643 --> 00:26:10,523
Ali tvoj se tata izlanuo.
380
00:26:15,163 --> 00:26:16,243
Ne znam, ono…
381
00:26:16,763 --> 00:26:20,523
Da se zajedno budimo,
navečer gledamo Netflix pod dekicom.
382
00:26:21,443 --> 00:26:23,323
I to je uživanje u sitnicama.
383
00:26:26,403 --> 00:26:27,243
Pa dobro.
384
00:26:28,883 --> 00:26:29,723
Dobro.
385
00:26:41,803 --> 00:26:44,683
Nemam više povjerenja u svoje tijelo.
386
00:26:45,883 --> 00:26:46,803
Molim?
387
00:26:50,003 --> 00:26:54,083
Neki sam se dan tebi nabacivala,
sjećaš se?
388
00:26:54,723 --> 00:26:58,283
Nekako kao da sam se morala prisiliti.
389
00:26:58,363 --> 00:26:59,443
Ali…
390
00:27:00,883 --> 00:27:03,083
sigurna sam da ne bih išla do kraja.
391
00:27:04,803 --> 00:27:05,923
A ne, sestro.
392
00:27:06,003 --> 00:27:08,523
To moraš riješiti odmah.
393
00:27:08,603 --> 00:27:10,803
Je li? A kako, draga?
394
00:27:12,963 --> 00:27:13,803
Evo.
395
00:27:20,283 --> 00:27:21,363
Što to izvodiš?
396
00:27:23,003 --> 00:27:25,003
Idemo. Svi se skidamo do gola.
397
00:27:25,083 --> 00:27:25,923
Molim?
398
00:27:27,203 --> 00:27:28,123
Pa dobro.
399
00:27:29,563 --> 00:27:30,683
Ma šališ se?
400
00:27:31,803 --> 00:27:35,643
Hajde, Isa. Rekla sam „do gola“,
ali može i u grudnjak i gaćice.
401
00:27:35,723 --> 00:27:39,283
Ma kakvi. Uopće nisam raspoložena za to.
402
00:27:39,363 --> 00:27:41,483
Moraš vratiti vjeru u sebe.
403
00:27:41,563 --> 00:27:43,843
A i vjeru u svijet.
404
00:27:43,923 --> 00:27:47,483
Moraš se opet osjećati
voljeno i zaštićeno.
405
00:27:47,563 --> 00:27:51,803
U golom tijelu nema ni tajni ni prijetnji.
Samo istina.
406
00:27:51,883 --> 00:27:56,403
Rocío, svi smo se napušili kao stoka,
ali ti si se urokala životinjski.
407
00:28:01,563 --> 00:28:02,443
Pa ono…
408
00:28:04,563 --> 00:28:05,723
Može.
409
00:28:05,803 --> 00:28:07,763
-Hajde!
-To! Idemo!
410
00:28:07,843 --> 00:28:11,163
Ja nisam pijan ni napušen.
411
00:28:11,243 --> 00:28:13,683
I moram se vratiti na posao. Bok.
412
00:28:14,203 --> 00:28:16,443
-Idemo i mi.
-Da, ovo je ženska spika.
413
00:28:16,523 --> 00:28:18,003
A ne!
414
00:28:18,083 --> 00:28:21,323
I vi ćete.
Svi smo ovdje da bismo pomogli Isi.
415
00:28:21,403 --> 00:28:26,803
Nema ovo veze sa seksom.
To je čista demonstracija samopouzdanja.
416
00:28:27,723 --> 00:28:31,723
Uostalom, među prisutnima
ne postoji privlačnost, je li tako?
417
00:28:41,923 --> 00:28:43,083
Onda eto.
418
00:28:44,763 --> 00:28:47,203
-Što ti je? Isadora!
-Ma opusti se, srce.
419
00:28:47,283 --> 00:28:48,803
Ne znam je li ovo okej.
420
00:28:48,883 --> 00:28:51,323
Okej je zato što smo svi prijatelji.
421
00:28:52,363 --> 00:28:54,803
Pustit ću glazbu. Koju pjesmu?
422
00:30:32,763 --> 00:30:33,883
Dobro si?
423
00:30:36,123 --> 00:30:36,963
Idem.
424
00:30:42,163 --> 00:30:43,403
Nico, kamo ćeš?
425
00:30:49,483 --> 00:30:50,563
Idem i ja.
426
00:31:04,283 --> 00:31:05,163
Bok.
427
00:31:05,243 --> 00:31:06,123
Bok.
428
00:31:15,683 --> 00:31:16,723
Što ti je to?
429
00:31:16,803 --> 00:31:17,683
Koje?
430
00:31:18,843 --> 00:31:20,523
To na ruci.
431
00:31:27,043 --> 00:31:29,363
Neki sam dan udarila u vrata.
432
00:31:29,963 --> 00:31:32,283
Opasna neka vrata.
433
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
Sigurno su bila samo vrata?
434
00:31:39,323 --> 00:31:42,843
Moram li ti sve nacrtati?
Raúl i ja volimo kad je žestoko.
435
00:31:43,443 --> 00:31:45,723
Vidi ti umiljate influencerice!
436
00:31:45,803 --> 00:31:46,643
Nego što.
437
00:32:06,603 --> 00:32:08,883
-Možemo li razgovarati?
-Bolje ne.
438
00:32:08,963 --> 00:32:09,843
Dobro!
439
00:32:11,963 --> 00:32:15,683
Je li tebi normalno
da me cijeli dan mjerkaš ispod oka,
440
00:32:15,763 --> 00:32:20,083
a kad smo se dogovarali, nisi me
ni pogledao i sav si pasivno-agresivan?
441
00:32:20,763 --> 00:32:23,483
Samo hoću normalno funkcionirati
unutar grupe.
442
00:32:23,563 --> 00:32:24,403
Aha!
443
00:32:26,643 --> 00:32:28,843
A moram još i tebe trpjeti.
444
00:32:31,923 --> 00:32:33,963
Nico, oklijevala sam trenutak.
445
00:32:34,523 --> 00:32:35,563
Djelić sekunde.
446
00:32:35,643 --> 00:32:38,163
Aha. A sad si potpuno sigurna, je li?
447
00:32:43,683 --> 00:32:45,723
Pusti me na miru, molim te.
448
00:32:47,043 --> 00:32:48,243
Drži se podalje.
449
00:32:48,923 --> 00:32:52,243
Ne prilazi mi,
pogotovo ako si pijana ili ušlagirana,
450
00:32:52,323 --> 00:32:53,403
time me vrijeđaš.
451
00:32:55,723 --> 00:32:58,963
Ti sigurno uživaš
kad nekog udariš na paklenske muke,
452
00:32:59,043 --> 00:33:01,723
ali ja te paklenske muke ne mogu izdržati.
453
00:33:04,243 --> 00:33:08,763
Kao da mi nije dosta što mi se sviđa
transfobičarka koja nema veze s vezom.
454
00:33:08,843 --> 00:33:11,003
-Moram te izbaciti iz glave.
-Dosta!
455
00:33:11,083 --> 00:33:14,283
Dosta mi je toga da me stalno optužuješ,
da se svađamo
456
00:33:14,363 --> 00:33:17,523
i da se ponašaš
kao da sam ja neuka cisženska,
457
00:33:17,603 --> 00:33:19,723
a ti si rodno i spolno osviješten!
458
00:33:20,443 --> 00:33:21,883
E pa nije tako.
459
00:33:21,963 --> 00:33:25,003
Tebi se sviđam
baš zato što sam tipična cisžena.
460
00:33:25,643 --> 00:33:26,523
Normalna cura.
461
00:33:26,603 --> 00:33:28,003
A što je normalno?
462
00:33:28,083 --> 00:33:30,603
Staromodna cura koja te podsjeća na mamu.
463
00:33:30,683 --> 00:33:33,883
Sa mnom dobivaš život
kakav oduvijek želiš.
464
00:33:33,963 --> 00:33:36,683
Normativni život
koji te podsjeća na roditelje.
465
00:33:43,683 --> 00:33:44,523
Slušaj, Nico.
466
00:33:45,083 --> 00:33:50,563
Na druge projiciramo neistine.
Uporno tvrdimo da je nešto istina, a nije.
467
00:33:52,443 --> 00:33:56,003
Imaš pravo.
Sve bi to trebalo biti jednostavnije.
468
00:34:04,643 --> 00:34:05,483
Trebalo bi.
469
00:34:08,523 --> 00:34:11,163
Pojednostavnimo to onda. Je li tako?
470
00:34:34,843 --> 00:34:35,683
Hej.
471
00:34:37,443 --> 00:34:38,643
Znaš Saru?
472
00:34:38,723 --> 00:34:40,283
-Moju curu.
-Molim?
473
00:34:41,163 --> 00:34:42,723
Ti si Isadorin prijatelj?
474
00:34:43,403 --> 00:34:45,163
Da, u onom su apartmanu.
475
00:34:45,683 --> 00:34:46,963
Dobro, hvala.
476
00:35:06,723 --> 00:35:07,563
Bok.
477
00:35:09,243 --> 00:35:10,083
Bok.
478
00:35:15,323 --> 00:35:16,523
Što to radiš?
479
00:35:17,283 --> 00:35:19,123
Pa maloprije si mi se upucavao.
480
00:35:20,363 --> 00:35:22,483
-Rekla si da te ne zanimam.
-Aha.
481
00:35:22,563 --> 00:35:27,203
Ali sad želim nešto
bez ikakvih problema i komplikacija.
482
00:35:30,883 --> 00:35:33,923
Što te spopalo? Pa zar sam ja komad mesa?
483
00:35:40,803 --> 00:35:42,243
Jebi me i šuti.
484
00:36:21,603 --> 00:36:22,643
Sara!
485
00:36:23,203 --> 00:36:24,403
Koji je tebi kurac?
486
00:36:24,483 --> 00:36:26,563
-Što ti tu radiš?
-Ne, što ti radiš?
487
00:36:27,323 --> 00:36:30,403
-Zato se ne javljaš?
-Zvao si me?
488
00:36:35,643 --> 00:36:38,163
-Nisam vidjela.
-Smiri se, Raúle.
489
00:36:38,243 --> 00:36:40,243
Ovo je samo zeka-peka.
490
00:36:40,323 --> 00:36:43,843
Nekoliko džointova, malo druženja.
Nije gledala mobitel.
491
00:36:43,923 --> 00:36:47,003
-Slušaj…
-Nemoj šiziti. Samo polako.
492
00:36:47,083 --> 00:36:48,723
Šuti, molim te.
493
00:36:49,883 --> 00:36:52,483
-Oprosti, nisam vidjela.
-Idemo kući.
494
00:36:52,563 --> 00:36:54,643
-Dobro.
-Sara?
495
00:37:00,163 --> 00:37:02,043
Stvarno je popizdio.
496
00:37:03,003 --> 00:37:05,683
Ružno mi je kako je on došao,
a ona otišla.
497
00:37:05,763 --> 00:37:06,603
I meni.
498
00:37:23,363 --> 00:37:24,363
Nico.
499
00:37:26,363 --> 00:37:27,443
Jesi li dobro?
500
00:37:33,323 --> 00:37:34,403
Muči te Ari?
501
00:37:36,763 --> 00:37:39,843
Mi smo muški. Kužimo se u te stvari.
502
00:37:44,283 --> 00:37:45,403
Ako si za razgovor…
503
00:37:46,603 --> 00:37:47,443
Može.
504
00:38:04,883 --> 00:38:08,243
Cura mora otići
kad joj to naredi njezin mačo.
505
00:38:08,323 --> 00:38:11,203
A ove gnjide su i dalje slobodne.
506
00:38:11,283 --> 00:38:12,763
Jebeš ženski život.
507
00:38:12,843 --> 00:38:14,683
Zašto moraju dolaziti ovamo?
508
00:38:14,763 --> 00:38:17,523
Zato što znaju da će se uvijek izvući.
509
00:38:17,603 --> 00:38:19,483
Zato što mi uvijek šutimo.
510
00:38:22,123 --> 00:38:23,443
Dosta je toga, cure.
511
00:38:25,083 --> 00:38:27,203
Dosta je bilo šutnje.
512
00:38:41,923 --> 00:38:43,203
Tražite izlaz?
513
00:38:43,283 --> 00:38:46,563
Stražnji je ondje.
Vi ionako ulazite straga, je li tako?
514
00:38:48,043 --> 00:38:49,643
Iváne, pusti.
515
00:38:49,723 --> 00:38:51,563
-Ne može to tako.
-Idemo.
516
00:38:52,403 --> 00:38:56,443
Smetamo li ti mi
ili ulaz koji se nama sviđa? Kretene!
517
00:38:59,083 --> 00:39:01,283
-Sranje!
-Dosta!
518
00:39:01,363 --> 00:39:02,323
Iváne!
519
00:39:03,683 --> 00:39:04,803
Iváne!
520
00:39:05,723 --> 00:39:06,683
Iváne!
521
00:39:06,763 --> 00:39:08,043
Iváne…
522
00:39:26,083 --> 00:39:27,003
Dosta mi je.
523
00:39:27,083 --> 00:39:30,963
Dosta mi je plakanja,
dosta mi je toga što je sve i dalje isto.
524
00:39:31,043 --> 00:39:33,643
Ako pravda nije pravedna,
poduzet ćemo nešto.
525
00:39:33,723 --> 00:39:35,603
Kao što sam ono lijepo rekla:
526
00:39:35,683 --> 00:39:39,083
„U golom tijelu nema
ni tajni ni prijetnji. Samo istina.“
527
00:39:39,163 --> 00:39:42,323
Sjetila sam se nečega,
ali možda je previše brutalno.
528
00:39:42,403 --> 00:39:45,123
Brutalnije od onog što su meni učinili?
Slušam.
529
00:39:48,603 --> 00:39:51,723
A da potražimo Ari?
Trebala bi biti s nama.
530
00:39:51,803 --> 00:39:53,723
Da. Trebala bi i htjet će biti.
531
00:39:53,803 --> 00:39:55,643
Slažem se. Gdje je ona?
532
00:39:55,723 --> 00:39:57,523
-Ne znam. Da je potražimo?
-Da.
533
00:40:06,723 --> 00:40:08,403
Bilale, jesi li vidio…
534
00:40:09,043 --> 00:40:10,043
Sranje!
535
00:40:13,803 --> 00:40:16,243
Dušo, treba nas Isadora.
536
00:40:16,323 --> 00:40:17,163
Molim?
537
00:40:17,683 --> 00:40:18,603
Zašto?
538
00:40:19,123 --> 00:40:20,283
Dođi, hitno je.
539
00:40:24,083 --> 00:40:25,403
Bok. Što je bilo?
540
00:40:33,043 --> 00:40:34,443
Što se dogodilo?
541
00:40:58,363 --> 00:41:00,523
Svima ću pokazati
542
00:41:00,603 --> 00:41:03,403
kakva su govna Hugo, Álex i Javier.
543
00:41:03,483 --> 00:41:05,123
Pa neka zažmire ako hoće.
544
00:41:08,243 --> 00:41:12,403
-Idemo po njih. Gdje su?
-Álexa i Javiera sam vidjela, ali Huga ne.
545
00:41:12,483 --> 00:41:15,363
Izbacili su ga,
potukao se s Ivánom i Patrickom.
546
00:41:29,803 --> 00:41:33,123
A sad morate glumiti kao nikad u životu.
547
00:41:33,203 --> 00:41:38,203
Neka pomisle da se hoćete ševiti s njima
iako ste moje prijateljice. Pomoći ću vam.
548
00:42:19,123 --> 00:42:20,843
Kako smo se ubili, kume.
549
00:42:22,083 --> 00:42:23,643
Ničega se ne sjećam.
550
00:42:24,243 --> 00:42:26,483
Vidim vam po faci.
551
00:42:27,403 --> 00:42:31,123
Jesam li dobro shvatio?
Sestre su vas razvalile?
552
00:42:33,963 --> 00:42:36,683
Jedva stojim, čovječe.
553
00:42:37,483 --> 00:42:39,803
Ja ne mogu ni stajati.
554
00:42:42,163 --> 00:42:44,643
A i leđa me baš peku.
555
00:42:45,883 --> 00:42:47,043
Mene isto.
556
00:42:48,643 --> 00:42:50,283
Pa zar od mamurluka?
557
00:42:51,163 --> 00:42:57,483
SILOVATELJ
558
00:42:57,563 --> 00:42:58,843
Tko ti je to učinio?
559
00:42:59,923 --> 00:43:00,763
Što?
560
00:43:01,723 --> 00:43:03,083
Pogledaj si leđa.
561
00:43:12,483 --> 00:43:16,003
SILOVATELJ
562
00:43:23,443 --> 00:43:24,843
Kučke!
563
00:43:30,363 --> 00:43:31,203
Majku mu!
564
00:43:33,443 --> 00:43:35,683
Gdje su one kučketine?!
565
00:43:37,803 --> 00:43:39,283
Gdje su?
566
00:43:44,563 --> 00:43:46,123
Ovo je vaše djelo!
567
00:43:46,203 --> 00:43:47,963
O čemu ti to, majmune?
568
00:43:48,043 --> 00:43:49,803
Ne seri, razbit ću te!
569
00:43:49,883 --> 00:43:52,683
Samo mi pipni sestru
i upropastit ću ti život!
570
00:43:52,763 --> 00:43:55,643
Samo polako!
571
00:43:56,763 --> 00:43:58,123
Što je bilo?
572
00:43:59,683 --> 00:44:00,923
Što ti je?
573
00:44:01,643 --> 00:44:03,403
Budalo!
574
00:44:03,483 --> 00:44:05,523
Kakav peh! Što je bilo?
575
00:44:05,603 --> 00:44:08,843
-Nisi bio svjestan što ti rade?
-Mrtva si.
576
00:44:08,923 --> 00:44:10,283
-Hej!
-Prestani.
577
00:44:10,363 --> 00:44:13,003
Nemoj prestati. Dođi ako imaš muda!
578
00:44:13,683 --> 00:44:15,363
Dođi. Idemo.
579
00:44:15,443 --> 00:44:16,443
Van.
580
00:44:19,643 --> 00:44:20,483
Kukavico!
581
00:44:28,243 --> 00:44:31,403
SILOVATELJ
582
00:44:42,003 --> 00:44:43,043
Žao mi je.
583
00:44:44,243 --> 00:44:46,403
-Oprosti mi.
-Koji ti je kurac?
584
00:44:47,963 --> 00:44:50,003
Što to radiš? Van.
585
00:44:57,123 --> 00:44:59,323
-Zar nije to tvoj rukopis?
-Nije.
586
00:45:06,123 --> 00:45:08,963
Iván i Phillipe u onome su bili kolovođe.
587
00:45:09,043 --> 00:45:11,083
U onome? Tako to zoveš?
588
00:45:11,163 --> 00:45:13,963
Važno je da samo da su oni bili kolovođe.
589
00:45:14,043 --> 00:45:17,603
Osobito Iván. Nije znao za sebe
koliko se urokao. Kao zvijer.
590
00:45:17,683 --> 00:45:20,243
On je zapravo prvi skočio na tebe.
591
00:45:23,043 --> 00:45:24,683
Dobra večer, gđice Isadora.
592
00:45:25,283 --> 00:45:27,443
Zdravo, Efréne. Stisni gas.
593
00:47:19,883 --> 00:47:22,283
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović