1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,243 --> 00:00:14,683 Мы полетели на Ибицу, по пути закидывались всем подряд. 3 00:00:15,483 --> 00:00:20,643 Потом пошли в ее императорский номер и там устроили полный отрыв. 4 00:00:20,723 --> 00:00:22,723 - Изадора так текла, чувак. - Да? 5 00:00:22,803 --> 00:00:28,843 Да, мы все кончили… Бах, бах, бах! 6 00:00:30,683 --> 00:00:33,123 Она была под наркотой? 7 00:00:33,203 --> 00:00:36,443 Конечно, чувак. Мы все были обдолбаны. 8 00:00:36,523 --> 00:00:39,923 Она даже встать не могла. Она просто отрубилась. 9 00:00:40,603 --> 00:00:42,163 Чёрт, ну и жара была. 10 00:00:42,243 --> 00:00:44,803 - Но вам было пофиг. - Ну да. 11 00:00:53,283 --> 00:00:55,563 Ну? Это ведь отлично? 12 00:00:57,643 --> 00:00:59,083 Это ничего не даст. 13 00:00:59,163 --> 00:01:00,483 В смысле? 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,403 Запись сделана без согласия, при неясных обстоятельствах, 15 00:01:04,483 --> 00:01:06,083 в неясном состоянии… 16 00:01:06,163 --> 00:01:08,563 Это может принести больше вреда. 17 00:01:09,083 --> 00:01:10,123 Это незаконно. 18 00:01:10,603 --> 00:01:12,203 Но это признание. 19 00:01:12,283 --> 00:01:14,843 Он пьян и описывает всё, что произошло. 20 00:01:14,923 --> 00:01:17,243 Да. А как он напился? 21 00:01:17,323 --> 00:01:18,323 Выпил. 22 00:01:18,403 --> 00:01:21,403 Ты его заставил? И заставил всё это сказать? 23 00:01:21,483 --> 00:01:23,363 Или он хочет покрасоваться? 24 00:01:23,443 --> 00:01:24,323 Покрасоваться? 25 00:01:24,403 --> 00:01:27,123 Используя для этого историю с изнасилованием? 26 00:01:28,403 --> 00:01:32,243 Изадора, мне очень жаль, но это нельзя использовать. 27 00:01:54,243 --> 00:01:55,243 Иза, подожди. 28 00:01:55,963 --> 00:01:57,163 Подожди, Иза! 29 00:01:57,243 --> 00:01:59,163 - Да поговори со мной. - Что? 30 00:01:59,803 --> 00:02:03,003 Уверен, мы найдем способ использовать запись. 31 00:02:03,083 --> 00:02:04,883 Нет, я устала. 32 00:02:04,963 --> 00:02:06,603 Все говорят одно и то же. 33 00:02:06,683 --> 00:02:09,483 «Дело верное». «Надо верить». «Всё получится». 34 00:02:09,563 --> 00:02:10,963 Я больше не могу. 35 00:02:11,043 --> 00:02:12,283 Я помогу тебе. 36 00:02:12,763 --> 00:02:13,603 Нет. 37 00:02:13,683 --> 00:02:15,483 Мне не нужна ничья помощь. 38 00:02:15,563 --> 00:02:18,363 Я с тобой на 100%. Думаю, я это уже доказал. 39 00:02:22,403 --> 00:02:23,363 Иза… 40 00:02:30,403 --> 00:02:31,243 Иза! 41 00:02:36,083 --> 00:02:38,043 НЕ БЕСПОКОИТЬ 42 00:03:00,883 --> 00:03:03,843 АЛПРАЗОЛАМ 43 00:03:12,043 --> 00:03:13,203 Иван. 44 00:03:13,763 --> 00:03:15,323 Иван. Эй. 45 00:03:16,523 --> 00:03:17,523 Не умирай, ладно? 46 00:03:23,043 --> 00:03:24,843 Эй! 47 00:03:26,003 --> 00:03:27,123 Ну же, не умирай. 48 00:03:43,763 --> 00:03:45,163 Очень больно. 49 00:03:45,243 --> 00:03:47,803 Чего ты орешь? Я даже не дотронулась. 50 00:03:48,843 --> 00:03:49,963 Не дотронулась? 51 00:03:50,043 --> 00:03:50,883 Нет. 52 00:03:52,323 --> 00:03:55,963 Прости. Ненавижу иглы и пистолеты. 53 00:03:56,043 --> 00:03:58,123 А тут и пистолет, и игла. 54 00:03:58,203 --> 00:04:00,723 Иван, это простая татуировка. Просто цифра. 55 00:04:00,803 --> 00:04:02,843 Я изучаю татуировки народа фанг… 56 00:04:02,923 --> 00:04:04,803 Изучаешь или делаешь? 57 00:04:04,883 --> 00:04:08,163 Одно дело видеть их в книге, а другое — делать. 58 00:04:08,963 --> 00:04:12,483 Ты меня обманула, да? Ты никогда не била татухи. 59 00:04:12,563 --> 00:04:13,483 Била, блин! 60 00:04:14,003 --> 00:04:17,043 Правда, только на апельсиновой кожуре. 61 00:04:17,123 --> 00:04:19,083 Но я не апельсин, ясно? 62 00:04:19,163 --> 00:04:20,883 Иван, это ерунда. 63 00:04:20,963 --> 00:04:23,803 Будет немного больно, но не смертельно. Давай. 64 00:04:26,003 --> 00:04:27,083 Ладно. 65 00:04:29,323 --> 00:04:31,283 Будешь дергаться — накосячу. 66 00:04:31,363 --> 00:04:32,563 О боже! 67 00:04:32,643 --> 00:04:33,483 Готово? 68 00:04:33,563 --> 00:04:35,403 Нет, секунду. Не двигайся. 69 00:04:36,923 --> 00:04:40,883 Многие задаются вопросом, как это признание скажется на игроке, 70 00:04:40,963 --> 00:04:43,803 находящемся не в лучшей форме вот уже несколько… 71 00:04:43,883 --> 00:04:46,643 Конечно, заявление Круза, 72 00:04:46,723 --> 00:04:48,923 одного из лучших нападающих в мире, 73 00:04:49,003 --> 00:04:53,683 потрясло не только мир футбола, но и весь остальной мир. 74 00:04:53,763 --> 00:04:56,683 Многие фанаты критикуют поведение Круза. 75 00:04:56,763 --> 00:04:59,603 Это всё пиар. О нём давно не говорили, и… 76 00:04:59,683 --> 00:05:00,763 Круто. Я думаю… 77 00:05:00,843 --> 00:05:03,003 Завтра будет новая тема. 78 00:05:07,243 --> 00:05:08,283 Вот, посмотри. 79 00:05:14,843 --> 00:05:16,443 Что это за цифры? 80 00:05:17,003 --> 00:05:19,323 Это деньги, которые мы потеряем. 81 00:05:20,603 --> 00:05:24,563 Три главных спонсора не продлят контракты со мной. 82 00:05:26,443 --> 00:05:29,483 Элтон Джон может быть геем. Рики Мартин может. 83 00:05:30,323 --> 00:05:31,763 Но не футболист. 84 00:05:32,883 --> 00:05:35,203 Будут и другие спонсоры, папа. 85 00:05:35,283 --> 00:05:36,323 Ну да. 86 00:05:36,403 --> 00:05:37,843 Теперь ты символ. 87 00:05:37,923 --> 00:05:41,443 Я не хочу быть символом. Я просто хочу спокойно жить. 88 00:05:41,523 --> 00:05:42,603 Да пойми ты: 89 00:05:43,603 --> 00:05:45,123 теперь фирмы начнут 90 00:05:45,203 --> 00:05:47,123 бороться за тебя. 91 00:05:47,803 --> 00:05:52,083 Первая гей-звезда в истории футбола. 92 00:05:53,043 --> 00:05:54,243 Подумай об этом. 93 00:05:55,003 --> 00:05:57,363 Знаешь, скольким детям ты поможешь? 94 00:05:57,963 --> 00:05:59,763 Они больше не будут одиноки. 95 00:06:00,283 --> 00:06:01,963 Ты будешь представлять их. 96 00:06:03,323 --> 00:06:05,363 Сынок, я просто хочу быть Крузом. 97 00:06:08,243 --> 00:06:11,443 Не хочу никого представлять и быть символом. 98 00:06:11,523 --> 00:06:14,083 Чёрт, это всё было ошибкой. 99 00:06:14,643 --> 00:06:16,283 Большой ошибкой, Иван. 100 00:06:18,603 --> 00:06:20,003 Можно кое-что показать? 101 00:06:27,403 --> 00:06:28,523 Что ты наделал? 102 00:06:29,083 --> 00:06:30,523 Ты с ума сошел? 103 00:06:31,163 --> 00:06:32,803 Боже мой, сынок! 104 00:06:32,883 --> 00:06:35,243 Это девятка, папа. Твой номер. 105 00:06:35,323 --> 00:06:38,083 Папа, я никогда так тобой не гордился. 106 00:06:38,163 --> 00:06:40,083 Я хочу, чтобы ты был счастлив. 107 00:06:40,603 --> 00:06:43,563 Тебе нужно думать о своем счастье, а не о моём. 108 00:06:45,083 --> 00:06:46,803 Как дела с Патриком? 109 00:06:49,243 --> 00:06:53,883 Иван, я решился на это, так как у вас особые чувства. 110 00:06:54,923 --> 00:06:56,083 Не растеряйте всё. 111 00:06:57,123 --> 00:07:00,043 На поиски таких чувств может уйти не одна жизнь. 112 00:07:03,683 --> 00:07:04,523 Хорошо? 113 00:07:07,603 --> 00:07:09,963 Спасибо, папа. Я всегда рядом, слышишь? 114 00:07:11,003 --> 00:07:12,283 Пообщаемся потом. 115 00:07:12,363 --> 00:07:14,323 Я иду на занятия, а у него дела. 116 00:07:14,403 --> 00:07:15,243 Точно. 117 00:07:15,323 --> 00:07:17,043 Увидимся позже! 118 00:07:17,123 --> 00:07:18,883 Эй. Я люблю тебя. 119 00:07:18,963 --> 00:07:19,963 И я тебя. 120 00:07:21,123 --> 00:07:23,243 Сара удалила видео в защиту Изадоры. 121 00:07:24,683 --> 00:07:26,883 Она дура. Надо игнорировать ее. 122 00:07:26,963 --> 00:07:30,003 Нет, Ари. У этой девочки очень уж странные перепады. 123 00:07:30,563 --> 00:07:33,883 То она хочет сблизиться, то вдруг тут же отдаляется. 124 00:07:33,963 --> 00:07:37,843 Зачем изливать душу в видео, а через несколько минут удалять его? 125 00:07:37,923 --> 00:07:40,003 Думаю, ее парень заставил. 126 00:07:40,083 --> 00:07:43,203 Милая, ты знаешь, сколько подписчиков они потеряли? 127 00:07:43,283 --> 00:07:45,483 Вот и ответ. Хватит зацикливаться. 128 00:07:52,803 --> 00:07:53,643 Патрик. 129 00:07:58,003 --> 00:07:59,163 Можем поговорить? 130 00:08:00,643 --> 00:08:02,923 Я не хочу начинать день со споров. 131 00:08:03,003 --> 00:08:03,843 Нет. 132 00:08:04,563 --> 00:08:05,723 Я не хочу спорить. 133 00:08:07,203 --> 00:08:08,243 Ты уверен? 134 00:08:09,643 --> 00:08:13,123 И не станешь говорить, что я неправ насчет твоего отца? 135 00:08:13,723 --> 00:08:15,603 Или насчет моего видео? 136 00:08:16,363 --> 00:08:19,043 Ну, об этом тебя никто не просил. 137 00:08:20,123 --> 00:08:25,203 Не надо делать широких жестов и лезть куда-то, никого не спросив. 138 00:08:25,283 --> 00:08:27,523 Хорошо, что ты не хотел спорить. 139 00:08:27,603 --> 00:08:29,963 Мы просто разговариваем, а не спорим. 140 00:08:30,043 --> 00:08:32,123 Да, но ты злишься. 141 00:08:33,003 --> 00:08:34,803 Я иду на жертвы, а ты злишься. 142 00:08:34,883 --> 00:08:37,883 Патрик, мне не нужны твои жертвы и жесты. 143 00:08:37,963 --> 00:08:42,003 Мне нужно, чтобы мы общались, разговаривали друг с другом. И всё. 144 00:08:42,643 --> 00:08:44,763 Я всё делаю не так, да? 145 00:08:44,843 --> 00:08:45,843 Посмотри на меня. 146 00:08:46,683 --> 00:08:47,683 В глаза. 147 00:08:48,683 --> 00:08:49,763 Что видишь? 148 00:08:53,243 --> 00:08:54,083 Не знаю. 149 00:08:54,163 --> 00:08:56,123 Того, кто очень тебя любит. 150 00:08:57,203 --> 00:09:00,643 И кто просит тебя перестать жить так, как будто мы в кино. 151 00:09:04,403 --> 00:09:06,723 Я порой не знаю, за что ты меня любишь. 152 00:09:07,803 --> 00:09:09,123 - И мне надо… - Патрик. 153 00:09:10,163 --> 00:09:11,123 Я тебя поцелую. 154 00:09:12,363 --> 00:09:13,563 Чтобы заткнуть меня? 155 00:09:13,643 --> 00:09:17,443 А еще потому, что очень давно хочу тебя поцеловать. 156 00:09:18,443 --> 00:09:21,163 Давай просто радоваться мелочам. 157 00:10:03,843 --> 00:10:05,603 Чувствую себя бессильной. 158 00:10:05,683 --> 00:10:07,643 Они гуляют, а Изадора страдает. 159 00:10:07,723 --> 00:10:11,283 Ты еще не видела того, что видел я. Ей совсем фигово. 160 00:10:11,363 --> 00:10:12,723 Что будем делать? 161 00:10:12,803 --> 00:10:15,363 Надо уважать ее желание побыть одной. 162 00:10:15,443 --> 00:10:16,363 Да. 163 00:10:17,083 --> 00:10:18,603 Простите, что вмешиваюсь. 164 00:10:19,923 --> 00:10:22,163 Она убеждает себя, что хочет побыть одна. 165 00:10:22,243 --> 00:10:25,243 Но в такие моменты нам всем нужна чья-то поддержка. 166 00:10:25,323 --> 00:10:26,563 Хоть мы это отрицаем. 167 00:10:27,843 --> 00:10:31,643 Иногда нужно суметь увидеть, что кто-то взывает о помощи. 168 00:10:31,723 --> 00:10:35,523 Я бы долго не думала. Поехала бы к ней и осталась бы там. 169 00:10:35,603 --> 00:10:36,523 А ты кто? 170 00:10:36,603 --> 00:10:39,803 То ты ее критикуешь, то постишь видео в ее поддержку. 171 00:10:39,883 --> 00:10:41,443 А потом вдруг удаляешь. 172 00:10:41,523 --> 00:10:43,483 - Ты ей не друг. Вали. - Ари. 173 00:10:43,563 --> 00:10:44,443 Что? 174 00:10:46,363 --> 00:10:47,323 Она права. 175 00:11:11,963 --> 00:11:13,243 Не говоришь со мной? 176 00:11:14,763 --> 00:11:17,403 Что толку говорить с тем, кто сотворил такое. 177 00:11:19,523 --> 00:11:21,883 Друзья вместе и в беде, и в радости. 178 00:11:22,563 --> 00:11:24,563 Даже если один из них облажается. 179 00:11:25,243 --> 00:11:26,283 Очень облажается. 180 00:11:26,803 --> 00:11:28,603 Я бы от тебя не отвернулся. 181 00:11:31,563 --> 00:11:33,163 Даже будь я насильником? 182 00:11:34,483 --> 00:11:36,043 Я бы выслушал твою версию. 183 00:11:37,283 --> 00:11:39,323 И попытался как-то простить тебя. 184 00:11:45,483 --> 00:11:47,083 Прощать должен не я. 185 00:12:11,123 --> 00:12:12,803 Не слушай мою сестру. 186 00:12:13,403 --> 00:12:18,203 Ты удалила видео про Изадору, но там всё было правдой. 187 00:12:19,243 --> 00:12:23,563 Видимо, ты это сделала, так как ваши подписчики — это ваш хлеб, 188 00:12:23,643 --> 00:12:27,283 а им, наверное, не нравится, когда ты делаешь такие заявления. 189 00:12:30,803 --> 00:12:31,803 Чего тебе? 190 00:12:34,163 --> 00:12:39,083 Просто мне кажется, что в глубине души ты хорошая. 191 00:12:39,163 --> 00:12:41,243 Возможно, очень глубоко. 192 00:12:41,883 --> 00:12:43,203 Но это ведь так? 193 00:12:52,043 --> 00:12:52,923 Извини. 194 00:12:53,883 --> 00:12:54,803 Привет, милый. 195 00:12:55,843 --> 00:12:57,163 Да, учеба закончилась. 196 00:12:58,963 --> 00:13:00,763 Ну а куда я еще пойду? Домой. 197 00:13:02,643 --> 00:13:04,243 Ладно, зайду в супермаркет. 198 00:13:04,323 --> 00:13:05,243 До встречи. 199 00:13:13,043 --> 00:13:13,923 Я пойду. 200 00:13:14,603 --> 00:13:16,723 - Поговорим потом. - Пока. 201 00:13:22,763 --> 00:13:25,643 - Это очень круто. - Да, класс. 202 00:13:58,243 --> 00:14:02,403 СПОРТИВНЫЙ КАМИНГ-АУТ 203 00:14:12,003 --> 00:14:13,403 Захватишь пивка? 204 00:14:24,763 --> 00:14:26,883 ГОМИК 205 00:14:34,043 --> 00:14:36,203 Эй, выпьешь с нами пивка? 206 00:14:40,203 --> 00:14:41,843 Иван в бассейне, да? 207 00:14:44,363 --> 00:14:45,603 Помоги это снять. 208 00:14:45,683 --> 00:14:47,043 Кто это сделал? 209 00:14:47,123 --> 00:14:48,203 Не знаю. 210 00:14:48,843 --> 00:14:52,083 Мне уже угрожали, но к дому раньше не приближались. 211 00:14:52,163 --> 00:14:53,443 Звони в полицию. 212 00:14:53,523 --> 00:14:55,923 Нет, я не хочу, чтобы Иван знал. 213 00:14:56,003 --> 00:14:58,163 Ни слова об этом, ладно? 214 00:14:59,403 --> 00:15:02,523 Блин, Круз. Я обещал ничего от него не скрывать. 215 00:15:02,603 --> 00:15:04,843 Если с ним что-то случится, я умру. 216 00:15:05,483 --> 00:15:07,163 Ну где там пиво? 217 00:15:07,243 --> 00:15:08,523 Не пускай его сюда. 218 00:15:09,323 --> 00:15:10,923 Придумаем, что ему сказать. 219 00:15:12,363 --> 00:15:13,443 Помоги мне. 220 00:15:14,443 --> 00:15:16,563 Блин. Чёрт побери. 221 00:15:18,683 --> 00:15:21,203 ГОМИК 222 00:15:35,123 --> 00:15:35,963 Что это? 223 00:15:36,043 --> 00:15:38,803 Я готовлю тебе свои фирменные блинчики, 224 00:15:38,883 --> 00:15:41,363 с кучей муки, кучей сахара… 225 00:15:42,163 --> 00:15:43,123 А как же диета? 226 00:15:43,643 --> 00:15:45,163 О диете пока забудем. 227 00:15:45,683 --> 00:15:46,723 Иди сюда. 228 00:15:48,923 --> 00:15:49,803 Ну же. 229 00:15:58,123 --> 00:16:00,883 Когда ты слушаешься, я становлюсь добрее. 230 00:16:06,563 --> 00:16:08,563 Разве я не лучший парень в мире? 231 00:16:13,443 --> 00:16:15,283 - Ждешь кого-то? - Нет. 232 00:16:16,283 --> 00:16:18,003 Что ты купила? А? 233 00:16:23,043 --> 00:16:23,963 Привет. 234 00:16:24,843 --> 00:16:28,443 Извините, что без приглашения. Я как-то спонтанно решила. 235 00:16:29,243 --> 00:16:30,323 Я за тобой. 236 00:16:31,043 --> 00:16:32,323 - За мной? - Да. 237 00:16:32,923 --> 00:16:36,123 Мы пойдем поддержать Изадору. Хочешь с нами? 238 00:16:36,203 --> 00:16:38,643 Вообще, было бы здорово. 239 00:16:38,723 --> 00:16:39,803 Это же твоя идея. 240 00:16:39,883 --> 00:16:40,963 Твоя идея? 241 00:16:41,043 --> 00:16:43,443 Это был всего лишь комментарий, и всё. 242 00:16:44,163 --> 00:16:46,363 Ты правда хочешь с ней поладить? 243 00:16:46,443 --> 00:16:48,043 Всем нравиться невозможно. 244 00:16:48,123 --> 00:16:50,883 Но классно же, когда друзей много? 245 00:16:51,643 --> 00:16:53,923 Или ты что-то имеешь против? 246 00:16:54,003 --> 00:16:56,403 Нет конечно. Ее жизнь, ей и решать. 247 00:16:56,483 --> 00:17:00,963 Но я готовлю ее любимые блины, и мы хотели провести вечер вместе. 248 00:17:02,083 --> 00:17:03,883 Или ты что-то имеешь против? 249 00:17:05,203 --> 00:17:06,043 Конечно нет. 250 00:17:07,523 --> 00:17:08,363 Мой телефон. 251 00:17:12,283 --> 00:17:13,843 - Слушай… - Привет, мама. 252 00:17:13,923 --> 00:17:15,203 А что если 253 00:17:16,883 --> 00:17:19,603 мы продолжим то, что начали в тот раз? 254 00:17:22,083 --> 00:17:23,003 Что? 255 00:17:26,643 --> 00:17:28,283 Боюсь, она будет против. 256 00:17:29,603 --> 00:17:31,803 Я могу убедить ее за парой бокалов. 257 00:17:31,883 --> 00:17:32,723 Да ну? 258 00:17:34,123 --> 00:17:35,963 Я могу быть очень убедительной. 259 00:17:39,123 --> 00:17:40,203 А ты очень опасна. 260 00:17:43,443 --> 00:17:47,283 Ты готовь блинчики, а я к ужину приведу ее домой. Ладно? 261 00:17:47,363 --> 00:17:48,403 Пока. 262 00:17:53,243 --> 00:17:56,123 Простите. Мама порой много болтает. 263 00:18:00,963 --> 00:18:01,803 Что такое? 264 00:18:02,403 --> 00:18:03,323 Ничего. 265 00:18:03,403 --> 00:18:05,283 Собирайся. Ты идешь с ней. 266 00:18:06,363 --> 00:18:07,203 Что? 267 00:18:11,803 --> 00:18:12,723 Хочешь пойти? 268 00:18:15,443 --> 00:18:16,283 Да. 269 00:18:16,363 --> 00:18:17,363 Хорошо. 270 00:18:18,003 --> 00:18:19,323 Я переоденусь. 271 00:18:19,963 --> 00:18:21,163 Да, я подожду здесь. 272 00:18:30,123 --> 00:18:33,083 Нет! Я никуда не пойду, сказала же. 273 00:18:37,163 --> 00:18:38,003 Нет! 274 00:18:40,443 --> 00:18:42,443 Чёрт подери, да что за… 275 00:18:43,923 --> 00:18:45,283 - Сюрприз! - Открывай! 276 00:18:50,283 --> 00:18:51,123 Иду. 277 00:18:51,643 --> 00:18:53,043 Давай. 278 00:18:57,723 --> 00:18:59,323 - Привет. - Привет! 279 00:18:59,403 --> 00:19:00,723 - Сюрприз! - Приветик. 280 00:19:00,803 --> 00:19:02,283 - Привет. - Привет, милая. 281 00:19:02,883 --> 00:19:04,323 Я не понимаю… 282 00:19:04,403 --> 00:19:05,603 Ого, вот это любовь! 283 00:19:07,083 --> 00:19:08,443 Алло? Это бар? 284 00:19:08,523 --> 00:19:11,523 Нам нужна бутылка джина, бутылка рома 285 00:19:11,603 --> 00:19:14,003 и три бутылки шампанского. 286 00:19:14,083 --> 00:19:15,043 И много льда. 287 00:19:15,123 --> 00:19:17,443 У меня к вам вопрос. 288 00:19:17,523 --> 00:19:19,763 Что тут происходит? Я не понимаю. 289 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Мы тебя навещаем. 290 00:19:21,243 --> 00:19:23,443 Не могли же мы оставить тебя одну. 291 00:19:23,523 --> 00:19:26,003 Потому и пришли. Еще «Егеря» закажи. 292 00:19:26,083 --> 00:19:28,163 И две бутылки «Егермайстера». 293 00:19:28,763 --> 00:19:29,803 Спасибо. 294 00:19:41,723 --> 00:19:42,843 Неплохо, да? 295 00:19:42,923 --> 00:19:45,403 Рауль выращивает в саду у мамы. 296 00:19:45,483 --> 00:19:47,603 Всё натуральное и экологичное. 297 00:19:48,523 --> 00:19:50,163 Да, очень неплохо. 298 00:19:50,683 --> 00:19:53,563 Что это с тобой? Захотела подмазаться к нам? 299 00:19:53,643 --> 00:19:56,563 Просто захотела потусить с вами. 300 00:19:56,643 --> 00:20:00,203 Узнать всех вне соцсетей, школы и прочей ерунды. 301 00:20:02,523 --> 00:20:04,403 Ты могла бы и Рауля позвать. 302 00:20:04,483 --> 00:20:06,163 Ему бы точно понравилось. 303 00:20:06,243 --> 00:20:07,363 Позвонить ему? 304 00:20:08,323 --> 00:20:12,643 Детка, почему бы тебе просто не покайфовать с нами? 305 00:20:13,723 --> 00:20:18,043 То есть, насладиться нашей компанией. 306 00:20:20,043 --> 00:20:21,403 Он уже здесь! 307 00:20:21,483 --> 00:20:23,043 Отлично! 308 00:20:23,123 --> 00:20:24,483 Поехали! 309 00:20:24,563 --> 00:20:27,403 Заходи, оставь всё там. 310 00:20:29,203 --> 00:20:31,483 Билал, ты просто чудо. 311 00:20:31,563 --> 00:20:35,563 Отличный парень. И жизнь мне спас. Вы знали, что он спас мне жизнь? 312 00:20:35,643 --> 00:20:39,123 Всё было не совсем так. И всем сообщать ни к чему. 313 00:20:39,203 --> 00:20:41,123 Обязательно надо всем сказать. 314 00:20:41,203 --> 00:20:42,203 Ты герой, блин. 315 00:20:42,283 --> 00:20:43,123 Точно. 316 00:20:43,203 --> 00:20:44,683 Он и правда герой! 317 00:20:44,763 --> 00:20:46,603 - Браво! - И такой скромный! 318 00:20:46,683 --> 00:20:49,363 А почему у всех такие странные глаза? 319 00:20:54,003 --> 00:20:56,203 А, я понял. Хорошо. 320 00:20:56,283 --> 00:20:59,363 Оставайся с нами, детка. Я дам тебе выходной. 321 00:20:59,443 --> 00:21:02,563 У меня много работы. И ты не можешь дать мне выходной. 322 00:21:02,643 --> 00:21:03,883 Могу конечно. 323 00:21:03,963 --> 00:21:07,483 Иначе я позвоню отцу, и тебя уволят, как было с ним. 324 00:21:07,563 --> 00:21:09,163 Да, она так и сделала. 325 00:21:10,723 --> 00:21:14,003 Тебе нужна работа, а ты мне нужен как друг. Оставайся. 326 00:21:14,083 --> 00:21:16,243 Ладно. Немного побуду. 327 00:21:16,323 --> 00:21:17,883 - Да! Ура! - Класс. 328 00:21:17,963 --> 00:21:20,163 - Давай, Билал! - Браво! 329 00:21:22,283 --> 00:21:23,763 Кому нужны бокалы? 330 00:21:35,003 --> 00:21:40,003 Поставили, налили, подняли, осушили! 331 00:22:18,043 --> 00:22:20,163 Я смотрю, девушки тут много пьют? 332 00:22:21,843 --> 00:22:22,963 Где? В этом номере? 333 00:22:24,243 --> 00:22:26,163 Здесь, в Испании. 334 00:22:28,643 --> 00:22:30,483 Ну, я себе налила не так много. 335 00:22:30,563 --> 00:22:32,163 Обычная порция. 336 00:22:32,243 --> 00:22:34,003 Да, для слона. 337 00:22:38,603 --> 00:22:39,523 Я шучу. 338 00:22:39,603 --> 00:22:42,243 Чтобы растопить… «Холод», да? 339 00:22:43,203 --> 00:22:44,043 Лед. 340 00:22:50,083 --> 00:22:51,363 Ты подкатываешь? 341 00:22:52,563 --> 00:22:55,683 - Чо это значит? - Пытаешься меня соблазнить? 342 00:22:55,763 --> 00:22:56,683 Нет. 343 00:22:56,763 --> 00:22:59,403 - Нет? - Я просто хотел поговорить. 344 00:23:02,083 --> 00:23:05,323 Замечание о том, сколько мы пьем, было весьма неуклюжим. 345 00:23:06,003 --> 00:23:08,883 И со мной у тебя мало шансов, так что… 346 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 Пока. 347 00:23:22,243 --> 00:23:23,083 Чего? 348 00:23:23,603 --> 00:23:26,923 Это «привет» на суахили. На Коморах не говорят на суахили? 349 00:23:27,003 --> 00:23:29,163 Да. То есть нет. 350 00:23:30,003 --> 00:23:32,763 Ну, как бы да. Но я — только по-французски. 351 00:23:33,403 --> 00:23:34,483 Серьезно? 352 00:23:34,563 --> 00:23:35,843 Невероятно. 353 00:23:35,923 --> 00:23:37,843 Чёртов европейский колониализм. 354 00:23:43,963 --> 00:23:44,803 Я Росио. 355 00:23:44,883 --> 00:23:46,083 Очень приятно. 356 00:23:47,963 --> 00:23:50,163 Я тоже не знаю суахили и коморского. 357 00:23:50,243 --> 00:23:52,963 Я это загуглила, чтобы заговорить с тобой. 358 00:23:53,043 --> 00:23:53,883 Правда? 359 00:23:54,603 --> 00:23:55,563 И зачем же? 360 00:23:55,643 --> 00:23:57,483 Всегда приятно встретить брата. 361 00:23:58,163 --> 00:24:00,683 В смысле «брата»? Ты же из их школы. 362 00:24:00,763 --> 00:24:01,923 Ну да. 363 00:24:02,003 --> 00:24:03,803 И у тебя нет акцента. 364 00:24:04,323 --> 00:24:06,883 Да. Но мои родители из Гвинеи. 365 00:24:06,963 --> 00:24:09,683 А мой дедушка из Танзании. И что? 366 00:24:10,283 --> 00:24:12,923 Блин, ты мой африканский брат. Африка. 367 00:24:13,843 --> 00:24:14,843 Африка? 368 00:24:14,923 --> 00:24:17,083 Как концепция, да? 369 00:24:17,563 --> 00:24:20,243 Да, как концепция единства. 370 00:24:20,323 --> 00:24:23,643 Ты едина с родителями. Ты родилась здесь. 371 00:24:23,723 --> 00:24:26,123 Быть африканцем можно и не родившись в Африке. 372 00:24:26,203 --> 00:24:28,683 Я другого способа не знаю. 373 00:24:31,083 --> 00:24:32,683 Эй, выпей чего-нибудь. 374 00:24:35,763 --> 00:24:37,723 - У тебя есть бокал? Ладно. - Да. 375 00:24:53,843 --> 00:24:54,683 Попробуй. 376 00:24:55,563 --> 00:24:56,403 Крепкий. 377 00:24:57,123 --> 00:24:59,043 - Неплохо. - Да. 378 00:24:59,883 --> 00:25:04,843 Иван, я тут думал о твоих словах насчет того, чтобы жить с Патриком. 379 00:25:04,923 --> 00:25:06,363 Может, это хорошая идея. 380 00:25:06,963 --> 00:25:10,043 Стоило нам с тобой поладить, как ты меня выгоняешь? 381 00:25:10,123 --> 00:25:11,683 Нет, просто… 382 00:25:11,763 --> 00:25:14,683 Патрик живет один в таком большом, пустом доме… 383 00:25:15,643 --> 00:25:17,643 И вашим отношениям это поможет. 384 00:25:17,723 --> 00:25:20,203 Не знаю. Ты сделал такой важный шаг, 385 00:25:20,283 --> 00:25:22,883 и я хочу остаться дома с тобой. 386 00:25:22,963 --> 00:25:24,083 Конечно, сынок. 387 00:25:24,163 --> 00:25:29,083 Но сейчас мне нужно время и место для себя. 388 00:25:29,163 --> 00:25:30,483 Я не хочу мешать тебе. 389 00:25:30,563 --> 00:25:35,123 Я буду веселиться, тусоваться с парнями и… сам понимаешь. 390 00:25:35,203 --> 00:25:38,643 Ты всерьез хочешь сказать, что выгоняешь меня из дома? 391 00:25:38,723 --> 00:25:39,683 Нет, сынок. 392 00:25:39,763 --> 00:25:41,843 Только на время, для эксперимента. 393 00:25:42,963 --> 00:25:45,563 Хочешь сказать, я тебе мешаю? 394 00:25:45,643 --> 00:25:49,163 - После всех твоих вечеринок? - Иван… 395 00:25:49,243 --> 00:25:50,643 Дело не в этом. 396 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 Иван! 397 00:25:53,283 --> 00:25:55,243 Он же просто подталкивает тебя, 398 00:25:55,323 --> 00:25:58,043 так как я сказал ему, что хочу жить с тобой. 399 00:25:58,923 --> 00:26:00,643 Да ты был в шоке, как и я! 400 00:26:00,723 --> 00:26:02,643 Просто не решался тебе говорить. 401 00:26:03,203 --> 00:26:06,523 После твоей речи о широких жестах… 402 00:26:08,643 --> 00:26:10,363 Но твой отец проболтался. 403 00:26:15,123 --> 00:26:16,243 Пойми, просто… 404 00:26:16,763 --> 00:26:20,523 Просыпаться вместе, проводить уютные вечера под Netflix… 405 00:26:21,363 --> 00:26:23,323 Это ведь те самые мелкие радости. 406 00:26:26,323 --> 00:26:27,243 Хорошо. 407 00:26:28,883 --> 00:26:29,763 Хорошо. 408 00:26:41,723 --> 00:26:44,563 Боюсь, я уже не могу доверять своему телу. 409 00:26:45,883 --> 00:26:46,963 Что? 410 00:26:50,003 --> 00:26:54,083 Я подкатывала к тебе недавно, помнишь? 411 00:26:54,683 --> 00:26:58,283 Но это было… словно через силу. 412 00:26:58,363 --> 00:27:03,123 Но… я уверена, что у меня ничего не вышло бы. 413 00:27:04,843 --> 00:27:05,923 Брось, сестра. 414 00:27:06,003 --> 00:27:08,523 Это нужно сейчас же исправить. 415 00:27:08,603 --> 00:27:10,643 Да? И как же, дорогая? 416 00:27:12,923 --> 00:27:13,763 Держи. 417 00:27:20,243 --> 00:27:21,323 Что ты делаешь? 418 00:27:23,003 --> 00:27:25,003 Давайте. Девочки, раздевайтесь. 419 00:27:25,083 --> 00:27:25,923 Что? 420 00:27:27,123 --> 00:27:28,203 Ну ладно. 421 00:27:29,563 --> 00:27:30,683 Ты шутишь, да? 422 00:27:31,803 --> 00:27:35,643 Давай, Иза. Можно не догола, а только до белья. 423 00:27:35,723 --> 00:27:39,283 О нет, милая. Я совсем не в настроении. 424 00:27:39,363 --> 00:27:43,843 Тебе нужно вернуть веру в себя. А заодно и веру в мир. 425 00:27:43,923 --> 00:27:47,483 Снова почувствовать себя любимой и защищенной. 426 00:27:47,563 --> 00:27:51,803 В обнаженном теле нет тайн и угроз. Одна лишь правда. 427 00:27:51,883 --> 00:27:56,403 Росио, мы все обдолбаны, но ты просто дичайше обдолбана. 428 00:28:01,563 --> 00:28:02,603 Что ж… 429 00:28:04,563 --> 00:28:05,723 Ладно. 430 00:28:05,803 --> 00:28:07,763 - Давай! - Да! Поехали! 431 00:28:07,843 --> 00:28:11,163 Слушайте, я не пьян и не обкурен, 432 00:28:11,243 --> 00:28:13,683 и мне надо вернуться к работе. Пока. 433 00:28:14,203 --> 00:28:16,443 - И мы уходим. - Да, так лучше. 434 00:28:16,523 --> 00:28:18,003 Нет-нет! 435 00:28:18,083 --> 00:28:21,323 Вы с нами. Вы ведь пришли помочь Изе, так? 436 00:28:21,403 --> 00:28:26,923 Это ведь не про секс, блин. Это для развития веры в себя. 437 00:28:27,723 --> 00:28:31,723 К тому же, тут никого ни к кому не тянет, так? 438 00:28:41,923 --> 00:28:43,203 Вот так. 439 00:28:44,643 --> 00:28:45,723 Что? Изадора! 440 00:28:45,803 --> 00:28:47,203 Расслабься, детка. 441 00:28:47,283 --> 00:28:48,803 Это разве нормально? 442 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 Даже очень. Мы же все тут друзья. 443 00:28:52,363 --> 00:28:53,843 Я включу музыку. 444 00:28:53,923 --> 00:28:55,243 Какую? 445 00:30:32,763 --> 00:30:34,043 Чувак, всё нормально? 446 00:30:36,123 --> 00:30:37,003 Я ухожу. 447 00:30:42,163 --> 00:30:43,403 Нико, ты куда? 448 00:30:49,523 --> 00:30:50,563 Я тоже пойду. 449 00:31:04,203 --> 00:31:05,163 Пока. 450 00:31:05,243 --> 00:31:06,323 Пока. 451 00:31:15,683 --> 00:31:16,723 Что это? 452 00:31:16,803 --> 00:31:17,763 Что? 453 00:31:18,803 --> 00:31:20,603 Тут, у тебя на руке. 454 00:31:26,923 --> 00:31:29,443 На днях врезалась в дверь дома. 455 00:31:29,963 --> 00:31:32,283 Мощная дверь, должно быть. 456 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 Ты уверена, что это была дверь? 457 00:31:39,283 --> 00:31:42,843 Я всё должна объяснять? Мы с Раулем любим пожестче. 458 00:31:42,923 --> 00:31:45,723 Твою мать, вот тебе и милые блогеры. 459 00:31:45,803 --> 00:31:46,723 Да уж. 460 00:32:06,523 --> 00:32:07,363 Поговорим? 461 00:32:07,963 --> 00:32:08,883 Думаешь, стоит? 462 00:32:08,963 --> 00:32:10,083 Ладно. 463 00:32:11,963 --> 00:32:15,683 По-твоему, нормально весь день корчить мне гримасы, 464 00:32:15,763 --> 00:32:17,883 а сейчас, когда мы собрались вместе, 465 00:32:17,963 --> 00:32:20,683 игнорить меня и врубать пассивную агрессию? 466 00:32:20,763 --> 00:32:23,483 Я спокойно общаюсь с людьми, никого не трогаю. 467 00:32:26,643 --> 00:32:29,443 Мне хватает и просто твоего присутствия. 468 00:32:31,923 --> 00:32:34,403 Нико, я на секунду замешкалась. 469 00:32:34,483 --> 00:32:35,563 На мгновение. 470 00:32:35,643 --> 00:32:38,163 Да, на секунду. Теперь ты во всём уверена? 471 00:32:43,683 --> 00:32:45,843 Серьезно, Ари, оставь меня в покое. 472 00:32:47,043 --> 00:32:48,243 Держись подальше. 473 00:32:48,923 --> 00:32:52,243 Не подходи ко мне, особенно пьяная или под кайфом. 474 00:32:52,323 --> 00:32:53,403 Ты меня обижаешь. 475 00:32:55,643 --> 00:32:58,963 Наверняка тебе приятно, когда кто-то страдает из-за тебя, 476 00:32:59,043 --> 00:33:01,723 но тут страдаю я, и я больше так не могу. 477 00:33:04,243 --> 00:33:08,763 Хватит мне и того, что я запал на глупую трансфобичку. 478 00:33:08,843 --> 00:33:10,203 Мне нужно забыть тебя. 479 00:33:10,283 --> 00:33:14,283 Хватит! Мне надоели твои вечные обвинения, наши ссоры 480 00:33:14,363 --> 00:33:17,523 и твое отношение ко мне, как к обычной тупой цисгетке. 481 00:33:17,603 --> 00:33:19,723 А ты типа прошаренный и в теме. 482 00:33:20,443 --> 00:33:21,883 Нет, всё не так. 483 00:33:21,963 --> 00:33:25,003 Я и нравлюсь тебе потому, что я обычная цисгетка. 484 00:33:25,083 --> 00:33:28,003 - Нормальная девчонка. - Что значит «нормальная»? 485 00:33:28,083 --> 00:33:30,603 Старомодная девушка, похожая на твою маму. 486 00:33:30,683 --> 00:33:33,883 Я — это та жизнь, о которой ты всегда мечтал. 487 00:33:33,963 --> 00:33:36,403 Нормальная жизнь, как у твоих родителей. 488 00:33:43,683 --> 00:33:44,523 Слушай, Нико… 489 00:33:45,083 --> 00:33:47,323 Мы видим в других то, чего нет. 490 00:33:49,083 --> 00:33:51,123 Настаиваем на этом, но тщетно. 491 00:33:52,443 --> 00:33:53,523 Да, ты права. 492 00:33:54,563 --> 00:33:56,003 Всё должно быть проще. 493 00:34:04,563 --> 00:34:05,523 Должно. 494 00:34:08,483 --> 00:34:09,803 Давай так и сделаем. 495 00:34:10,563 --> 00:34:11,403 Да? 496 00:34:34,843 --> 00:34:35,683 Привет. 497 00:34:37,443 --> 00:34:38,563 Ты знаешь Сару? 498 00:34:38,643 --> 00:34:39,523 Мою девушку. 499 00:34:39,603 --> 00:34:40,563 Что? 500 00:34:41,163 --> 00:34:42,523 Ты друг Изадоры? 501 00:34:43,403 --> 00:34:45,163 Да, они в этом номере. 502 00:34:45,683 --> 00:34:46,963 Ладно, спасибо. 503 00:35:06,723 --> 00:35:07,563 Привет. 504 00:35:09,243 --> 00:35:10,083 Привет. 505 00:35:14,563 --> 00:35:15,923 Что ты делаешь? 506 00:35:17,203 --> 00:35:19,123 Разве ты не подкатывал ко мне? 507 00:35:20,243 --> 00:35:21,963 Ты ведь меня отшила. 508 00:35:22,043 --> 00:35:27,323 Да, но сейчас я хочу, чтобы не было ни проблем, ни сложностей. 509 00:35:30,763 --> 00:35:33,923 Что за дела? Я для тебя просто ходячий член? 510 00:35:40,803 --> 00:35:42,243 Заткнись и трахни меня. 511 00:36:21,603 --> 00:36:22,643 Сара! 512 00:36:23,203 --> 00:36:24,403 Какого чёрта? 513 00:36:24,483 --> 00:36:26,763 - Что ты тут делаешь? - Что ты делаешь? 514 00:36:27,283 --> 00:36:30,203 - Поэтому не берешь трубку? - Ты мне звонил? 515 00:36:35,643 --> 00:36:38,123 - Я не слышала. - Спокойно, Рауль. 516 00:36:38,203 --> 00:36:40,243 Мы тут просто отдыхаем, да? 517 00:36:40,323 --> 00:36:43,843 Дунули пару косячков, расслабились. Она не слышала звонка. 518 00:36:43,923 --> 00:36:47,083 - Слушай… - Не злись ты. Успокойся. 519 00:36:47,163 --> 00:36:48,723 Перестань, пожалуйста. 520 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 - Прости, Рауль. Я не слышала. - Едем домой. 521 00:36:52,563 --> 00:36:54,643 - Ладно. - Сара? 522 00:37:00,083 --> 00:37:02,203 Чувак просто бешеный. 523 00:37:02,963 --> 00:37:05,723 Не нравится мне, как он ее забрал и как она ушла. 524 00:37:05,803 --> 00:37:06,643 И мне. 525 00:37:23,363 --> 00:37:24,363 Нико. 526 00:37:26,363 --> 00:37:27,443 Всё нормально? 527 00:37:33,203 --> 00:37:34,403 Это из-за Ари? 528 00:37:36,763 --> 00:37:39,843 Мы парни. Мы шарим в таких делах. 529 00:37:44,203 --> 00:37:45,403 Если хочешь обсудить… 530 00:37:46,563 --> 00:37:47,563 Давай. 531 00:38:04,883 --> 00:38:08,243 Девчонка должна уйти, когда ей прикажет ее мужик. 532 00:38:08,323 --> 00:38:11,203 А эти сукины дети спокойно веселятся. 533 00:38:11,283 --> 00:38:12,763 Быть женщиной — отстой. 534 00:38:12,843 --> 00:38:14,683 Зачем они сюда таскаются? 535 00:38:14,763 --> 00:38:17,523 Просто они знают, что им ничего не будет. 536 00:38:17,603 --> 00:38:19,283 Ведь мы всегда молчим. 537 00:38:22,123 --> 00:38:23,603 Хватит, девочки. 538 00:38:25,083 --> 00:38:27,043 Мы больше не будем молчать. 539 00:38:41,923 --> 00:38:43,203 Ищете выход? 540 00:38:43,283 --> 00:38:46,563 Задняя дверь там. Вы же ее предпочитаете? 541 00:38:48,043 --> 00:38:49,643 - Иван, спокойно. - Иван. 542 00:38:49,723 --> 00:38:51,563 - Нельзя так. - Пойдем. 543 00:38:52,403 --> 00:38:56,443 У тебя проблемы с нами или с нашим выбором дверей? Козел! 544 00:38:59,083 --> 00:39:01,283 - Чёрт! - Хватит! 545 00:39:01,363 --> 00:39:02,323 Иван! 546 00:39:03,683 --> 00:39:04,803 Иван! 547 00:39:05,723 --> 00:39:06,683 - Иван! - Иван! 548 00:39:06,763 --> 00:39:08,043 Иван… 549 00:39:26,083 --> 00:39:27,003 Мне надоело. 550 00:39:27,083 --> 00:39:30,963 Надоело рыдать. Надоело, что ничего не меняется. 551 00:39:31,043 --> 00:39:33,643 Раз правосудия нет, будем действовать сами. 552 00:39:33,723 --> 00:39:35,603 Как я говорила раньше, 553 00:39:35,683 --> 00:39:39,083 «в обнаженном теле нет тайн и угроз, только истина». 554 00:39:39,163 --> 00:39:42,323 Есть одна идея, но это очень жестко. 555 00:39:42,403 --> 00:39:45,123 Жёстче, чем то, что сделали они? Я слушаю. 556 00:39:48,403 --> 00:39:51,683 Надо найти Ари. Она должна быть с нами. 557 00:39:51,763 --> 00:39:53,723 Да. Должна и хотела бы. 558 00:39:53,803 --> 00:39:55,643 И я этого хочу. Где она? 559 00:39:55,723 --> 00:39:57,523 - Не знаю. Поищем? - Да. 560 00:40:06,723 --> 00:40:08,443 Прости, Билал, ты видел… 561 00:40:09,043 --> 00:40:10,123 Чёрт! 562 00:40:13,723 --> 00:40:16,243 Дорогая, Изадора ждет нас наверху. 563 00:40:16,323 --> 00:40:17,603 Что? 564 00:40:17,683 --> 00:40:18,603 Зачем? 565 00:40:19,083 --> 00:40:20,403 Идем, это срочно. 566 00:40:24,083 --> 00:40:25,403 Пока. В чём дело? 567 00:40:33,003 --> 00:40:34,443 Изадора, что такое? 568 00:40:58,283 --> 00:41:00,523 Я всем покажу, 569 00:41:00,603 --> 00:41:03,403 какое дерьмо эти Уго, Алекс и Хавьер. 570 00:41:03,483 --> 00:41:04,923 Хоть они это и отрицают. 571 00:41:08,243 --> 00:41:10,243 Пойдем найдем их. Где они? 572 00:41:10,323 --> 00:41:12,403 Я видела Алекса и Хави, без Уго. 573 00:41:12,483 --> 00:41:15,323 Уго выгнали за драку с Иваном и Патриком. 574 00:41:29,803 --> 00:41:33,123 Пришло время сыграть главную роль в жизни. 575 00:41:33,203 --> 00:41:36,963 Пусть решат, что, хоть мы и подруги, вы хотите секса с ними. 576 00:41:37,043 --> 00:41:38,203 Я вам помогу. 577 00:42:19,043 --> 00:42:20,683 Ну мы и надрались. 578 00:42:22,083 --> 00:42:23,683 Я ничего не помню. 579 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Да я вижу по вашим рожам. 580 00:42:27,403 --> 00:42:29,163 Но давайте проясним. 581 00:42:29,243 --> 00:42:31,083 Сёстры вас жестко отымели? 582 00:42:33,963 --> 00:42:36,683 Чувак, я едва стою на ногах. 583 00:42:37,483 --> 00:42:39,723 А я вообще стоять не могу. 584 00:42:42,083 --> 00:42:44,523 И спина просто горит. 585 00:42:45,883 --> 00:42:47,123 Да, и у меня. 586 00:42:48,563 --> 00:42:50,283 С похмелья так бывает? 587 00:42:51,163 --> 00:42:57,483 НАСИЛЬНИК 588 00:42:57,563 --> 00:42:58,843 Хави, кто это сделал? 589 00:42:59,923 --> 00:43:00,883 Что? 590 00:43:01,683 --> 00:43:03,163 Посмотри на свою спину. 591 00:43:12,483 --> 00:43:16,003 НАСИЛЬНИК 592 00:43:23,363 --> 00:43:24,883 Вот суки. 593 00:43:30,203 --> 00:43:31,203 Чёрт! 594 00:43:33,443 --> 00:43:35,683 Где эти гребаные суки? 595 00:43:37,803 --> 00:43:39,283 Где они? 596 00:43:43,523 --> 00:43:46,123 Эй! Это вы сделали, суки! 597 00:43:46,203 --> 00:43:47,963 Ты о чём, придурок? 598 00:43:48,043 --> 00:43:49,803 Я тебе рожу разобью! 599 00:43:49,883 --> 00:43:52,683 Тронешь сестру — я тебе всю жизнь испорчу, гад. 600 00:43:52,763 --> 00:43:55,643 Эй, успокойтесь все. 601 00:43:56,763 --> 00:43:58,123 Что происходит? 602 00:43:59,683 --> 00:44:00,923 Что ты делаешь? 603 00:44:01,643 --> 00:44:03,403 Вот же идиот… 604 00:44:03,483 --> 00:44:07,723 Вот облом! А что случилось? Кто-то что-то сделал против твоей воли? 605 00:44:07,803 --> 00:44:08,843 Тебе конец! 606 00:44:08,923 --> 00:44:10,283 - Эй! - Прекрати! 607 00:44:10,363 --> 00:44:13,003 Нет, стойте. Иди сюда, если смелости хватит. 608 00:44:13,683 --> 00:44:15,363 Уходим. Давай. 609 00:44:15,443 --> 00:44:16,443 Пошли. 610 00:44:19,643 --> 00:44:20,643 Чёртов трус! 611 00:44:28,243 --> 00:44:31,403 НАСИЛЬНИК 612 00:44:42,003 --> 00:44:43,083 Прости. 613 00:44:44,243 --> 00:44:45,483 Прости меня. 614 00:44:45,563 --> 00:44:46,403 Какого хрена? 615 00:44:47,963 --> 00:44:50,003 Что ты делаешь? Пошли. 616 00:44:57,043 --> 00:44:58,403 Это не твой почерк? 617 00:44:58,923 --> 00:44:59,763 Нет. 618 00:45:06,123 --> 00:45:09,003 Иван и Филлип тоже участвовали. Они рулили темой. 619 00:45:09,083 --> 00:45:11,163 Темой? Так ты это называешь? 620 00:45:11,243 --> 00:45:13,963 Главное — что они рулили. 621 00:45:14,043 --> 00:45:15,003 Особенно Иван. 622 00:45:15,083 --> 00:45:17,563 Он от наркоты обезумел. Как животное был. 623 00:45:17,643 --> 00:45:20,243 И вообще, он первый на тебя набросился. 624 00:45:23,043 --> 00:45:27,603 - Добрый вечер, сеньорита Изадора. - Привет, Эфрен. Поехали. 625 00:47:19,883 --> 00:47:22,283 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич