1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,243 --> 00:00:14,683
Мы полетели на Ибицу,
по пути закидывались всем подряд.
3
00:00:15,483 --> 00:00:20,643
Потом пошли в ее императорский номер
и там устроили полный отрыв.
4
00:00:20,723 --> 00:00:22,723
- Изадора так текла, чувак.
- Да?
5
00:00:22,803 --> 00:00:28,843
Да, мы все кончили… Бах, бах, бах!
6
00:00:30,683 --> 00:00:33,123
Она была под наркотой?
7
00:00:33,203 --> 00:00:36,443
Конечно, чувак. Мы все были обдолбаны.
8
00:00:36,523 --> 00:00:39,923
Она даже встать не могла.
Она просто отрубилась.
9
00:00:40,603 --> 00:00:42,163
Чёрт, ну и жара была.
10
00:00:42,243 --> 00:00:44,803
- Но вам было пофиг.
- Ну да.
11
00:00:53,283 --> 00:00:55,563
Ну? Это ведь отлично?
12
00:00:57,643 --> 00:00:59,083
Это ничего не даст.
13
00:00:59,163 --> 00:01:00,483
В смысле?
14
00:01:01,083 --> 00:01:04,403
Запись сделана без согласия,
при неясных обстоятельствах,
15
00:01:04,483 --> 00:01:06,083
в неясном состоянии…
16
00:01:06,163 --> 00:01:08,563
Это может принести больше вреда.
17
00:01:09,083 --> 00:01:10,123
Это незаконно.
18
00:01:10,603 --> 00:01:12,203
Но это признание.
19
00:01:12,283 --> 00:01:14,843
Он пьян и описывает всё, что произошло.
20
00:01:14,923 --> 00:01:17,243
Да. А как он напился?
21
00:01:17,323 --> 00:01:18,323
Выпил.
22
00:01:18,403 --> 00:01:21,403
Ты его заставил?
И заставил всё это сказать?
23
00:01:21,483 --> 00:01:23,363
Или он хочет покрасоваться?
24
00:01:23,443 --> 00:01:24,323
Покрасоваться?
25
00:01:24,403 --> 00:01:27,123
Используя для этого
историю с изнасилованием?
26
00:01:28,403 --> 00:01:32,243
Изадора, мне очень жаль,
но это нельзя использовать.
27
00:01:54,243 --> 00:01:55,243
Иза, подожди.
28
00:01:55,963 --> 00:01:57,163
Подожди, Иза!
29
00:01:57,243 --> 00:01:59,163
- Да поговори со мной.
- Что?
30
00:01:59,803 --> 00:02:03,003
Уверен, мы найдем
способ использовать запись.
31
00:02:03,083 --> 00:02:04,883
Нет, я устала.
32
00:02:04,963 --> 00:02:06,603
Все говорят одно и то же.
33
00:02:06,683 --> 00:02:09,483
«Дело верное». «Надо верить».
«Всё получится».
34
00:02:09,563 --> 00:02:10,963
Я больше не могу.
35
00:02:11,043 --> 00:02:12,283
Я помогу тебе.
36
00:02:12,763 --> 00:02:13,603
Нет.
37
00:02:13,683 --> 00:02:15,483
Мне не нужна ничья помощь.
38
00:02:15,563 --> 00:02:18,363
Я с тобой на 100%.
Думаю, я это уже доказал.
39
00:02:22,403 --> 00:02:23,363
Иза…
40
00:02:30,403 --> 00:02:31,243
Иза!
41
00:02:36,083 --> 00:02:38,043
НЕ БЕСПОКОИТЬ
42
00:03:00,883 --> 00:03:03,843
АЛПРАЗОЛАМ
43
00:03:12,043 --> 00:03:13,203
Иван.
44
00:03:13,763 --> 00:03:15,323
Иван. Эй.
45
00:03:16,523 --> 00:03:17,523
Не умирай, ладно?
46
00:03:23,043 --> 00:03:24,843
Эй!
47
00:03:26,003 --> 00:03:27,123
Ну же, не умирай.
48
00:03:43,763 --> 00:03:45,163
Очень больно.
49
00:03:45,243 --> 00:03:47,803
Чего ты орешь? Я даже не дотронулась.
50
00:03:48,843 --> 00:03:49,963
Не дотронулась?
51
00:03:50,043 --> 00:03:50,883
Нет.
52
00:03:52,323 --> 00:03:55,963
Прости. Ненавижу иглы и пистолеты.
53
00:03:56,043 --> 00:03:58,123
А тут и пистолет, и игла.
54
00:03:58,203 --> 00:04:00,723
Иван, это простая татуировка.
Просто цифра.
55
00:04:00,803 --> 00:04:02,843
Я изучаю татуировки народа фанг…
56
00:04:02,923 --> 00:04:04,803
Изучаешь или делаешь?
57
00:04:04,883 --> 00:04:08,163
Одно дело видеть их в книге,
а другое — делать.
58
00:04:08,963 --> 00:04:12,483
Ты меня обманула, да?
Ты никогда не била татухи.
59
00:04:12,563 --> 00:04:13,483
Била, блин!
60
00:04:14,003 --> 00:04:17,043
Правда, только на апельсиновой кожуре.
61
00:04:17,123 --> 00:04:19,083
Но я не апельсин, ясно?
62
00:04:19,163 --> 00:04:20,883
Иван, это ерунда.
63
00:04:20,963 --> 00:04:23,803
Будет немного больно,
но не смертельно. Давай.
64
00:04:26,003 --> 00:04:27,083
Ладно.
65
00:04:29,323 --> 00:04:31,283
Будешь дергаться — накосячу.
66
00:04:31,363 --> 00:04:32,563
О боже!
67
00:04:32,643 --> 00:04:33,483
Готово?
68
00:04:33,563 --> 00:04:35,403
Нет, секунду. Не двигайся.
69
00:04:36,923 --> 00:04:40,883
Многие задаются вопросом,
как это признание скажется на игроке,
70
00:04:40,963 --> 00:04:43,803
находящемся не в лучшей форме
вот уже несколько…
71
00:04:43,883 --> 00:04:46,643
Конечно, заявление Круза,
72
00:04:46,723 --> 00:04:48,923
одного из лучших нападающих в мире,
73
00:04:49,003 --> 00:04:53,683
потрясло не только мир футбола,
но и весь остальной мир.
74
00:04:53,763 --> 00:04:56,683
Многие фанаты критикуют
поведение Круза.
75
00:04:56,763 --> 00:04:59,603
Это всё пиар.
О нём давно не говорили, и…
76
00:04:59,683 --> 00:05:00,763
Круто. Я думаю…
77
00:05:00,843 --> 00:05:03,003
Завтра будет новая тема.
78
00:05:07,243 --> 00:05:08,283
Вот, посмотри.
79
00:05:14,843 --> 00:05:16,443
Что это за цифры?
80
00:05:17,003 --> 00:05:19,323
Это деньги, которые мы потеряем.
81
00:05:20,603 --> 00:05:24,563
Три главных спонсора
не продлят контракты со мной.
82
00:05:26,443 --> 00:05:29,483
Элтон Джон может быть геем.
Рики Мартин может.
83
00:05:30,323 --> 00:05:31,763
Но не футболист.
84
00:05:32,883 --> 00:05:35,203
Будут и другие спонсоры, папа.
85
00:05:35,283 --> 00:05:36,323
Ну да.
86
00:05:36,403 --> 00:05:37,843
Теперь ты символ.
87
00:05:37,923 --> 00:05:41,443
Я не хочу быть символом.
Я просто хочу спокойно жить.
88
00:05:41,523 --> 00:05:42,603
Да пойми ты:
89
00:05:43,603 --> 00:05:45,123
теперь фирмы начнут
90
00:05:45,203 --> 00:05:47,123
бороться за тебя.
91
00:05:47,803 --> 00:05:52,083
Первая гей-звезда в истории футбола.
92
00:05:53,043 --> 00:05:54,243
Подумай об этом.
93
00:05:55,003 --> 00:05:57,363
Знаешь, скольким детям ты поможешь?
94
00:05:57,963 --> 00:05:59,763
Они больше не будут одиноки.
95
00:06:00,283 --> 00:06:01,963
Ты будешь представлять их.
96
00:06:03,323 --> 00:06:05,363
Сынок, я просто хочу быть Крузом.
97
00:06:08,243 --> 00:06:11,443
Не хочу никого представлять
и быть символом.
98
00:06:11,523 --> 00:06:14,083
Чёрт, это всё было ошибкой.
99
00:06:14,643 --> 00:06:16,283
Большой ошибкой, Иван.
100
00:06:18,603 --> 00:06:20,003
Можно кое-что показать?
101
00:06:27,403 --> 00:06:28,523
Что ты наделал?
102
00:06:29,083 --> 00:06:30,523
Ты с ума сошел?
103
00:06:31,163 --> 00:06:32,803
Боже мой, сынок!
104
00:06:32,883 --> 00:06:35,243
Это девятка, папа. Твой номер.
105
00:06:35,323 --> 00:06:38,083
Папа, я никогда так тобой не гордился.
106
00:06:38,163 --> 00:06:40,083
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
107
00:06:40,603 --> 00:06:43,563
Тебе нужно думать
о своем счастье, а не о моём.
108
00:06:45,083 --> 00:06:46,803
Как дела с Патриком?
109
00:06:49,243 --> 00:06:53,883
Иван, я решился на это,
так как у вас особые чувства.
110
00:06:54,923 --> 00:06:56,083
Не растеряйте всё.
111
00:06:57,123 --> 00:07:00,043
На поиски таких чувств
может уйти не одна жизнь.
112
00:07:03,683 --> 00:07:04,523
Хорошо?
113
00:07:07,603 --> 00:07:09,963
Спасибо, папа. Я всегда рядом, слышишь?
114
00:07:11,003 --> 00:07:12,283
Пообщаемся потом.
115
00:07:12,363 --> 00:07:14,323
Я иду на занятия, а у него дела.
116
00:07:14,403 --> 00:07:15,243
Точно.
117
00:07:15,323 --> 00:07:17,043
Увидимся позже!
118
00:07:17,123 --> 00:07:18,883
Эй. Я люблю тебя.
119
00:07:18,963 --> 00:07:19,963
И я тебя.
120
00:07:21,123 --> 00:07:23,243
Сара удалила видео в защиту Изадоры.
121
00:07:24,683 --> 00:07:26,883
Она дура. Надо игнорировать ее.
122
00:07:26,963 --> 00:07:30,003
Нет, Ари. У этой девочки
очень уж странные перепады.
123
00:07:30,563 --> 00:07:33,883
То она хочет сблизиться,
то вдруг тут же отдаляется.
124
00:07:33,963 --> 00:07:37,843
Зачем изливать душу в видео,
а через несколько минут удалять его?
125
00:07:37,923 --> 00:07:40,003
Думаю, ее парень заставил.
126
00:07:40,083 --> 00:07:43,203
Милая, ты знаешь,
сколько подписчиков они потеряли?
127
00:07:43,283 --> 00:07:45,483
Вот и ответ. Хватит зацикливаться.
128
00:07:52,803 --> 00:07:53,643
Патрик.
129
00:07:58,003 --> 00:07:59,163
Можем поговорить?
130
00:08:00,643 --> 00:08:02,923
Я не хочу начинать день со споров.
131
00:08:03,003 --> 00:08:03,843
Нет.
132
00:08:04,563 --> 00:08:05,723
Я не хочу спорить.
133
00:08:07,203 --> 00:08:08,243
Ты уверен?
134
00:08:09,643 --> 00:08:13,123
И не станешь говорить,
что я неправ насчет твоего отца?
135
00:08:13,723 --> 00:08:15,603
Или насчет моего видео?
136
00:08:16,363 --> 00:08:19,043
Ну, об этом тебя никто не просил.
137
00:08:20,123 --> 00:08:25,203
Не надо делать широких жестов
и лезть куда-то, никого не спросив.
138
00:08:25,283 --> 00:08:27,523
Хорошо, что ты не хотел спорить.
139
00:08:27,603 --> 00:08:29,963
Мы просто разговариваем, а не спорим.
140
00:08:30,043 --> 00:08:32,123
Да, но ты злишься.
141
00:08:33,003 --> 00:08:34,803
Я иду на жертвы, а ты злишься.
142
00:08:34,883 --> 00:08:37,883
Патрик, мне не нужны
твои жертвы и жесты.
143
00:08:37,963 --> 00:08:42,003
Мне нужно, чтобы мы общались,
разговаривали друг с другом. И всё.
144
00:08:42,643 --> 00:08:44,763
Я всё делаю не так, да?
145
00:08:44,843 --> 00:08:45,843
Посмотри на меня.
146
00:08:46,683 --> 00:08:47,683
В глаза.
147
00:08:48,683 --> 00:08:49,763
Что видишь?
148
00:08:53,243 --> 00:08:54,083
Не знаю.
149
00:08:54,163 --> 00:08:56,123
Того, кто очень тебя любит.
150
00:08:57,203 --> 00:09:00,643
И кто просит тебя перестать жить так,
как будто мы в кино.
151
00:09:04,403 --> 00:09:06,723
Я порой не знаю, за что ты меня любишь.
152
00:09:07,803 --> 00:09:09,123
- И мне надо…
- Патрик.
153
00:09:10,163 --> 00:09:11,123
Я тебя поцелую.
154
00:09:12,363 --> 00:09:13,563
Чтобы заткнуть меня?
155
00:09:13,643 --> 00:09:17,443
А еще потому, что очень давно
хочу тебя поцеловать.
156
00:09:18,443 --> 00:09:21,163
Давай просто радоваться мелочам.
157
00:10:03,843 --> 00:10:05,603
Чувствую себя бессильной.
158
00:10:05,683 --> 00:10:07,643
Они гуляют, а Изадора страдает.
159
00:10:07,723 --> 00:10:11,283
Ты еще не видела того, что видел я.
Ей совсем фигово.
160
00:10:11,363 --> 00:10:12,723
Что будем делать?
161
00:10:12,803 --> 00:10:15,363
Надо уважать ее желание побыть одной.
162
00:10:15,443 --> 00:10:16,363
Да.
163
00:10:17,083 --> 00:10:18,603
Простите, что вмешиваюсь.
164
00:10:19,923 --> 00:10:22,163
Она убеждает себя,
что хочет побыть одна.
165
00:10:22,243 --> 00:10:25,243
Но в такие моменты
нам всем нужна чья-то поддержка.
166
00:10:25,323 --> 00:10:26,563
Хоть мы это отрицаем.
167
00:10:27,843 --> 00:10:31,643
Иногда нужно суметь увидеть,
что кто-то взывает о помощи.
168
00:10:31,723 --> 00:10:35,523
Я бы долго не думала.
Поехала бы к ней и осталась бы там.
169
00:10:35,603 --> 00:10:36,523
А ты кто?
170
00:10:36,603 --> 00:10:39,803
То ты ее критикуешь,
то постишь видео в ее поддержку.
171
00:10:39,883 --> 00:10:41,443
А потом вдруг удаляешь.
172
00:10:41,523 --> 00:10:43,483
- Ты ей не друг. Вали.
- Ари.
173
00:10:43,563 --> 00:10:44,443
Что?
174
00:10:46,363 --> 00:10:47,323
Она права.
175
00:11:11,963 --> 00:11:13,243
Не говоришь со мной?
176
00:11:14,763 --> 00:11:17,403
Что толку говорить с тем,
кто сотворил такое.
177
00:11:19,523 --> 00:11:21,883
Друзья вместе и в беде, и в радости.
178
00:11:22,563 --> 00:11:24,563
Даже если один из них облажается.
179
00:11:25,243 --> 00:11:26,283
Очень облажается.
180
00:11:26,803 --> 00:11:28,603
Я бы от тебя не отвернулся.
181
00:11:31,563 --> 00:11:33,163
Даже будь я насильником?
182
00:11:34,483 --> 00:11:36,043
Я бы выслушал твою версию.
183
00:11:37,283 --> 00:11:39,323
И попытался как-то простить тебя.
184
00:11:45,483 --> 00:11:47,083
Прощать должен не я.
185
00:12:11,123 --> 00:12:12,803
Не слушай мою сестру.
186
00:12:13,403 --> 00:12:18,203
Ты удалила видео про Изадору,
но там всё было правдой.
187
00:12:19,243 --> 00:12:23,563
Видимо, ты это сделала,
так как ваши подписчики — это ваш хлеб,
188
00:12:23,643 --> 00:12:27,283
а им, наверное, не нравится,
когда ты делаешь такие заявления.
189
00:12:30,803 --> 00:12:31,803
Чего тебе?
190
00:12:34,163 --> 00:12:39,083
Просто мне кажется,
что в глубине души ты хорошая.
191
00:12:39,163 --> 00:12:41,243
Возможно, очень глубоко.
192
00:12:41,883 --> 00:12:43,203
Но это ведь так?
193
00:12:52,043 --> 00:12:52,923
Извини.
194
00:12:53,883 --> 00:12:54,803
Привет, милый.
195
00:12:55,843 --> 00:12:57,163
Да, учеба закончилась.
196
00:12:58,963 --> 00:13:00,763
Ну а куда я еще пойду? Домой.
197
00:13:02,643 --> 00:13:04,243
Ладно, зайду в супермаркет.
198
00:13:04,323 --> 00:13:05,243
До встречи.
199
00:13:13,043 --> 00:13:13,923
Я пойду.
200
00:13:14,603 --> 00:13:16,723
- Поговорим потом.
- Пока.
201
00:13:22,763 --> 00:13:25,643
- Это очень круто.
- Да, класс.
202
00:13:58,243 --> 00:14:02,403
СПОРТИВНЫЙ КАМИНГ-АУТ
203
00:14:12,003 --> 00:14:13,403
Захватишь пивка?
204
00:14:24,763 --> 00:14:26,883
ГОМИК
205
00:14:34,043 --> 00:14:36,203
Эй, выпьешь с нами пивка?
206
00:14:40,203 --> 00:14:41,843
Иван в бассейне, да?
207
00:14:44,363 --> 00:14:45,603
Помоги это снять.
208
00:14:45,683 --> 00:14:47,043
Кто это сделал?
209
00:14:47,123 --> 00:14:48,203
Не знаю.
210
00:14:48,843 --> 00:14:52,083
Мне уже угрожали,
но к дому раньше не приближались.
211
00:14:52,163 --> 00:14:53,443
Звони в полицию.
212
00:14:53,523 --> 00:14:55,923
Нет, я не хочу, чтобы Иван знал.
213
00:14:56,003 --> 00:14:58,163
Ни слова об этом, ладно?
214
00:14:59,403 --> 00:15:02,523
Блин, Круз. Я обещал
ничего от него не скрывать.
215
00:15:02,603 --> 00:15:04,843
Если с ним что-то случится, я умру.
216
00:15:05,483 --> 00:15:07,163
Ну где там пиво?
217
00:15:07,243 --> 00:15:08,523
Не пускай его сюда.
218
00:15:09,323 --> 00:15:10,923
Придумаем, что ему сказать.
219
00:15:12,363 --> 00:15:13,443
Помоги мне.
220
00:15:14,443 --> 00:15:16,563
Блин. Чёрт побери.
221
00:15:18,683 --> 00:15:21,203
ГОМИК
222
00:15:35,123 --> 00:15:35,963
Что это?
223
00:15:36,043 --> 00:15:38,803
Я готовлю тебе свои фирменные блинчики,
224
00:15:38,883 --> 00:15:41,363
с кучей муки, кучей сахара…
225
00:15:42,163 --> 00:15:43,123
А как же диета?
226
00:15:43,643 --> 00:15:45,163
О диете пока забудем.
227
00:15:45,683 --> 00:15:46,723
Иди сюда.
228
00:15:48,923 --> 00:15:49,803
Ну же.
229
00:15:58,123 --> 00:16:00,883
Когда ты слушаешься,
я становлюсь добрее.
230
00:16:06,563 --> 00:16:08,563
Разве я не лучший парень в мире?
231
00:16:13,443 --> 00:16:15,283
- Ждешь кого-то?
- Нет.
232
00:16:16,283 --> 00:16:18,003
Что ты купила? А?
233
00:16:23,043 --> 00:16:23,963
Привет.
234
00:16:24,843 --> 00:16:28,443
Извините, что без приглашения.
Я как-то спонтанно решила.
235
00:16:29,243 --> 00:16:30,323
Я за тобой.
236
00:16:31,043 --> 00:16:32,323
- За мной?
- Да.
237
00:16:32,923 --> 00:16:36,123
Мы пойдем поддержать Изадору.
Хочешь с нами?
238
00:16:36,203 --> 00:16:38,643
Вообще, было бы здорово.
239
00:16:38,723 --> 00:16:39,803
Это же твоя идея.
240
00:16:39,883 --> 00:16:40,963
Твоя идея?
241
00:16:41,043 --> 00:16:43,443
Это был всего лишь комментарий, и всё.
242
00:16:44,163 --> 00:16:46,363
Ты правда хочешь с ней поладить?
243
00:16:46,443 --> 00:16:48,043
Всем нравиться невозможно.
244
00:16:48,123 --> 00:16:50,883
Но классно же, когда друзей много?
245
00:16:51,643 --> 00:16:53,923
Или ты что-то имеешь против?
246
00:16:54,003 --> 00:16:56,403
Нет конечно. Ее жизнь, ей и решать.
247
00:16:56,483 --> 00:17:00,963
Но я готовлю ее любимые блины,
и мы хотели провести вечер вместе.
248
00:17:02,083 --> 00:17:03,883
Или ты что-то имеешь против?
249
00:17:05,203 --> 00:17:06,043
Конечно нет.
250
00:17:07,523 --> 00:17:08,363
Мой телефон.
251
00:17:12,283 --> 00:17:13,843
- Слушай…
- Привет, мама.
252
00:17:13,923 --> 00:17:15,203
А что если
253
00:17:16,883 --> 00:17:19,603
мы продолжим то, что начали в тот раз?
254
00:17:22,083 --> 00:17:23,003
Что?
255
00:17:26,643 --> 00:17:28,283
Боюсь, она будет против.
256
00:17:29,603 --> 00:17:31,803
Я могу убедить ее за парой бокалов.
257
00:17:31,883 --> 00:17:32,723
Да ну?
258
00:17:34,123 --> 00:17:35,963
Я могу быть очень убедительной.
259
00:17:39,123 --> 00:17:40,203
А ты очень опасна.
260
00:17:43,443 --> 00:17:47,283
Ты готовь блинчики,
а я к ужину приведу ее домой. Ладно?
261
00:17:47,363 --> 00:17:48,403
Пока.
262
00:17:53,243 --> 00:17:56,123
Простите. Мама порой много болтает.
263
00:18:00,963 --> 00:18:01,803
Что такое?
264
00:18:02,403 --> 00:18:03,323
Ничего.
265
00:18:03,403 --> 00:18:05,283
Собирайся. Ты идешь с ней.
266
00:18:06,363 --> 00:18:07,203
Что?
267
00:18:11,803 --> 00:18:12,723
Хочешь пойти?
268
00:18:15,443 --> 00:18:16,283
Да.
269
00:18:16,363 --> 00:18:17,363
Хорошо.
270
00:18:18,003 --> 00:18:19,323
Я переоденусь.
271
00:18:19,963 --> 00:18:21,163
Да, я подожду здесь.
272
00:18:30,123 --> 00:18:33,083
Нет! Я никуда не пойду, сказала же.
273
00:18:37,163 --> 00:18:38,003
Нет!
274
00:18:40,443 --> 00:18:42,443
Чёрт подери, да что за…
275
00:18:43,923 --> 00:18:45,283
- Сюрприз!
- Открывай!
276
00:18:50,283 --> 00:18:51,123
Иду.
277
00:18:51,643 --> 00:18:53,043
Давай.
278
00:18:57,723 --> 00:18:59,323
- Привет.
- Привет!
279
00:18:59,403 --> 00:19:00,723
- Сюрприз!
- Приветик.
280
00:19:00,803 --> 00:19:02,283
- Привет.
- Привет, милая.
281
00:19:02,883 --> 00:19:04,323
Я не понимаю…
282
00:19:04,403 --> 00:19:05,603
Ого, вот это любовь!
283
00:19:07,083 --> 00:19:08,443
Алло? Это бар?
284
00:19:08,523 --> 00:19:11,523
Нам нужна бутылка джина, бутылка рома
285
00:19:11,603 --> 00:19:14,003
и три бутылки шампанского.
286
00:19:14,083 --> 00:19:15,043
И много льда.
287
00:19:15,123 --> 00:19:17,443
У меня к вам вопрос.
288
00:19:17,523 --> 00:19:19,763
Что тут происходит? Я не понимаю.
289
00:19:19,843 --> 00:19:21,163
Мы тебя навещаем.
290
00:19:21,243 --> 00:19:23,443
Не могли же мы оставить тебя одну.
291
00:19:23,523 --> 00:19:26,003
Потому и пришли. Еще «Егеря» закажи.
292
00:19:26,083 --> 00:19:28,163
И две бутылки «Егермайстера».
293
00:19:28,763 --> 00:19:29,803
Спасибо.
294
00:19:41,723 --> 00:19:42,843
Неплохо, да?
295
00:19:42,923 --> 00:19:45,403
Рауль выращивает в саду у мамы.
296
00:19:45,483 --> 00:19:47,603
Всё натуральное и экологичное.
297
00:19:48,523 --> 00:19:50,163
Да, очень неплохо.
298
00:19:50,683 --> 00:19:53,563
Что это с тобой?
Захотела подмазаться к нам?
299
00:19:53,643 --> 00:19:56,563
Просто захотела потусить с вами.
300
00:19:56,643 --> 00:20:00,203
Узнать всех вне соцсетей,
школы и прочей ерунды.
301
00:20:02,523 --> 00:20:04,403
Ты могла бы и Рауля позвать.
302
00:20:04,483 --> 00:20:06,163
Ему бы точно понравилось.
303
00:20:06,243 --> 00:20:07,363
Позвонить ему?
304
00:20:08,323 --> 00:20:12,643
Детка, почему бы тебе
просто не покайфовать с нами?
305
00:20:13,723 --> 00:20:18,043
То есть, насладиться нашей компанией.
306
00:20:20,043 --> 00:20:21,403
Он уже здесь!
307
00:20:21,483 --> 00:20:23,043
Отлично!
308
00:20:23,123 --> 00:20:24,483
Поехали!
309
00:20:24,563 --> 00:20:27,403
Заходи, оставь всё там.
310
00:20:29,203 --> 00:20:31,483
Билал, ты просто чудо.
311
00:20:31,563 --> 00:20:35,563
Отличный парень. И жизнь мне спас.
Вы знали, что он спас мне жизнь?
312
00:20:35,643 --> 00:20:39,123
Всё было не совсем так.
И всем сообщать ни к чему.
313
00:20:39,203 --> 00:20:41,123
Обязательно надо всем сказать.
314
00:20:41,203 --> 00:20:42,203
Ты герой, блин.
315
00:20:42,283 --> 00:20:43,123
Точно.
316
00:20:43,203 --> 00:20:44,683
Он и правда герой!
317
00:20:44,763 --> 00:20:46,603
- Браво!
- И такой скромный!
318
00:20:46,683 --> 00:20:49,363
А почему у всех такие странные глаза?
319
00:20:54,003 --> 00:20:56,203
А, я понял. Хорошо.
320
00:20:56,283 --> 00:20:59,363
Оставайся с нами, детка.
Я дам тебе выходной.
321
00:20:59,443 --> 00:21:02,563
У меня много работы.
И ты не можешь дать мне выходной.
322
00:21:02,643 --> 00:21:03,883
Могу конечно.
323
00:21:03,963 --> 00:21:07,483
Иначе я позвоню отцу,
и тебя уволят, как было с ним.
324
00:21:07,563 --> 00:21:09,163
Да, она так и сделала.
325
00:21:10,723 --> 00:21:14,003
Тебе нужна работа,
а ты мне нужен как друг. Оставайся.
326
00:21:14,083 --> 00:21:16,243
Ладно. Немного побуду.
327
00:21:16,323 --> 00:21:17,883
- Да! Ура!
- Класс.
328
00:21:17,963 --> 00:21:20,163
- Давай, Билал!
- Браво!
329
00:21:22,283 --> 00:21:23,763
Кому нужны бокалы?
330
00:21:35,003 --> 00:21:40,003
Поставили, налили, подняли, осушили!
331
00:22:18,043 --> 00:22:20,163
Я смотрю, девушки тут много пьют?
332
00:22:21,843 --> 00:22:22,963
Где? В этом номере?
333
00:22:24,243 --> 00:22:26,163
Здесь, в Испании.
334
00:22:28,643 --> 00:22:30,483
Ну, я себе налила не так много.
335
00:22:30,563 --> 00:22:32,163
Обычная порция.
336
00:22:32,243 --> 00:22:34,003
Да, для слона.
337
00:22:38,603 --> 00:22:39,523
Я шучу.
338
00:22:39,603 --> 00:22:42,243
Чтобы растопить… «Холод», да?
339
00:22:43,203 --> 00:22:44,043
Лед.
340
00:22:50,083 --> 00:22:51,363
Ты подкатываешь?
341
00:22:52,563 --> 00:22:55,683
- Чо это значит?
- Пытаешься меня соблазнить?
342
00:22:55,763 --> 00:22:56,683
Нет.
343
00:22:56,763 --> 00:22:59,403
- Нет?
- Я просто хотел поговорить.
344
00:23:02,083 --> 00:23:05,323
Замечание о том, сколько мы пьем,
было весьма неуклюжим.
345
00:23:06,003 --> 00:23:08,883
И со мной у тебя мало шансов, так что…
346
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Пока.
347
00:23:22,243 --> 00:23:23,083
Чего?
348
00:23:23,603 --> 00:23:26,923
Это «привет» на суахили.
На Коморах не говорят на суахили?
349
00:23:27,003 --> 00:23:29,163
Да. То есть нет.
350
00:23:30,003 --> 00:23:32,763
Ну, как бы да.
Но я — только по-французски.
351
00:23:33,403 --> 00:23:34,483
Серьезно?
352
00:23:34,563 --> 00:23:35,843
Невероятно.
353
00:23:35,923 --> 00:23:37,843
Чёртов европейский колониализм.
354
00:23:43,963 --> 00:23:44,803
Я Росио.
355
00:23:44,883 --> 00:23:46,083
Очень приятно.
356
00:23:47,963 --> 00:23:50,163
Я тоже не знаю суахили и коморского.
357
00:23:50,243 --> 00:23:52,963
Я это загуглила,
чтобы заговорить с тобой.
358
00:23:53,043 --> 00:23:53,883
Правда?
359
00:23:54,603 --> 00:23:55,563
И зачем же?
360
00:23:55,643 --> 00:23:57,483
Всегда приятно встретить брата.
361
00:23:58,163 --> 00:24:00,683
В смысле «брата»? Ты же из их школы.
362
00:24:00,763 --> 00:24:01,923
Ну да.
363
00:24:02,003 --> 00:24:03,803
И у тебя нет акцента.
364
00:24:04,323 --> 00:24:06,883
Да. Но мои родители из Гвинеи.
365
00:24:06,963 --> 00:24:09,683
А мой дедушка из Танзании. И что?
366
00:24:10,283 --> 00:24:12,923
Блин, ты мой африканский брат. Африка.
367
00:24:13,843 --> 00:24:14,843
Африка?
368
00:24:14,923 --> 00:24:17,083
Как концепция, да?
369
00:24:17,563 --> 00:24:20,243
Да, как концепция единства.
370
00:24:20,323 --> 00:24:23,643
Ты едина с родителями.
Ты родилась здесь.
371
00:24:23,723 --> 00:24:26,123
Быть африканцем можно
и не родившись в Африке.
372
00:24:26,203 --> 00:24:28,683
Я другого способа не знаю.
373
00:24:31,083 --> 00:24:32,683
Эй, выпей чего-нибудь.
374
00:24:35,763 --> 00:24:37,723
- У тебя есть бокал? Ладно.
- Да.
375
00:24:53,843 --> 00:24:54,683
Попробуй.
376
00:24:55,563 --> 00:24:56,403
Крепкий.
377
00:24:57,123 --> 00:24:59,043
- Неплохо.
- Да.
378
00:24:59,883 --> 00:25:04,843
Иван, я тут думал о твоих словах
насчет того, чтобы жить с Патриком.
379
00:25:04,923 --> 00:25:06,363
Может, это хорошая идея.
380
00:25:06,963 --> 00:25:10,043
Стоило нам с тобой поладить,
как ты меня выгоняешь?
381
00:25:10,123 --> 00:25:11,683
Нет, просто…
382
00:25:11,763 --> 00:25:14,683
Патрик живет один
в таком большом, пустом доме…
383
00:25:15,643 --> 00:25:17,643
И вашим отношениям это поможет.
384
00:25:17,723 --> 00:25:20,203
Не знаю. Ты сделал такой важный шаг,
385
00:25:20,283 --> 00:25:22,883
и я хочу остаться дома с тобой.
386
00:25:22,963 --> 00:25:24,083
Конечно, сынок.
387
00:25:24,163 --> 00:25:29,083
Но сейчас мне нужно
время и место для себя.
388
00:25:29,163 --> 00:25:30,483
Я не хочу мешать тебе.
389
00:25:30,563 --> 00:25:35,123
Я буду веселиться,
тусоваться с парнями и… сам понимаешь.
390
00:25:35,203 --> 00:25:38,643
Ты всерьез хочешь сказать,
что выгоняешь меня из дома?
391
00:25:38,723 --> 00:25:39,683
Нет, сынок.
392
00:25:39,763 --> 00:25:41,843
Только на время, для эксперимента.
393
00:25:42,963 --> 00:25:45,563
Хочешь сказать, я тебе мешаю?
394
00:25:45,643 --> 00:25:49,163
- После всех твоих вечеринок?
- Иван…
395
00:25:49,243 --> 00:25:50,643
Дело не в этом.
396
00:25:50,723 --> 00:25:51,563
Иван!
397
00:25:53,283 --> 00:25:55,243
Он же просто подталкивает тебя,
398
00:25:55,323 --> 00:25:58,043
так как я сказал ему,
что хочу жить с тобой.
399
00:25:58,923 --> 00:26:00,643
Да ты был в шоке, как и я!
400
00:26:00,723 --> 00:26:02,643
Просто не решался тебе говорить.
401
00:26:03,203 --> 00:26:06,523
После твоей речи о широких жестах…
402
00:26:08,643 --> 00:26:10,363
Но твой отец проболтался.
403
00:26:15,123 --> 00:26:16,243
Пойми, просто…
404
00:26:16,763 --> 00:26:20,523
Просыпаться вместе,
проводить уютные вечера под Netflix…
405
00:26:21,363 --> 00:26:23,323
Это ведь те самые мелкие радости.
406
00:26:26,323 --> 00:26:27,243
Хорошо.
407
00:26:28,883 --> 00:26:29,763
Хорошо.
408
00:26:41,723 --> 00:26:44,563
Боюсь, я уже не могу
доверять своему телу.
409
00:26:45,883 --> 00:26:46,963
Что?
410
00:26:50,003 --> 00:26:54,083
Я подкатывала к тебе недавно, помнишь?
411
00:26:54,683 --> 00:26:58,283
Но это было… словно через силу.
412
00:26:58,363 --> 00:27:03,123
Но… я уверена,
что у меня ничего не вышло бы.
413
00:27:04,843 --> 00:27:05,923
Брось, сестра.
414
00:27:06,003 --> 00:27:08,523
Это нужно сейчас же исправить.
415
00:27:08,603 --> 00:27:10,643
Да? И как же, дорогая?
416
00:27:12,923 --> 00:27:13,763
Держи.
417
00:27:20,243 --> 00:27:21,323
Что ты делаешь?
418
00:27:23,003 --> 00:27:25,003
Давайте. Девочки, раздевайтесь.
419
00:27:25,083 --> 00:27:25,923
Что?
420
00:27:27,123 --> 00:27:28,203
Ну ладно.
421
00:27:29,563 --> 00:27:30,683
Ты шутишь, да?
422
00:27:31,803 --> 00:27:35,643
Давай, Иза. Можно не догола,
а только до белья.
423
00:27:35,723 --> 00:27:39,283
О нет, милая. Я совсем не в настроении.
424
00:27:39,363 --> 00:27:43,843
Тебе нужно вернуть веру в себя.
А заодно и веру в мир.
425
00:27:43,923 --> 00:27:47,483
Снова почувствовать себя
любимой и защищенной.
426
00:27:47,563 --> 00:27:51,803
В обнаженном теле
нет тайн и угроз. Одна лишь правда.
427
00:27:51,883 --> 00:27:56,403
Росио, мы все обдолбаны,
но ты просто дичайше обдолбана.
428
00:28:01,563 --> 00:28:02,603
Что ж…
429
00:28:04,563 --> 00:28:05,723
Ладно.
430
00:28:05,803 --> 00:28:07,763
- Давай!
- Да! Поехали!
431
00:28:07,843 --> 00:28:11,163
Слушайте, я не пьян и не обкурен,
432
00:28:11,243 --> 00:28:13,683
и мне надо вернуться к работе. Пока.
433
00:28:14,203 --> 00:28:16,443
- И мы уходим.
- Да, так лучше.
434
00:28:16,523 --> 00:28:18,003
Нет-нет!
435
00:28:18,083 --> 00:28:21,323
Вы с нами.
Вы ведь пришли помочь Изе, так?
436
00:28:21,403 --> 00:28:26,923
Это ведь не про секс, блин.
Это для развития веры в себя.
437
00:28:27,723 --> 00:28:31,723
К тому же,
тут никого ни к кому не тянет, так?
438
00:28:41,923 --> 00:28:43,203
Вот так.
439
00:28:44,643 --> 00:28:45,723
Что? Изадора!
440
00:28:45,803 --> 00:28:47,203
Расслабься, детка.
441
00:28:47,283 --> 00:28:48,803
Это разве нормально?
442
00:28:48,883 --> 00:28:51,323
Даже очень. Мы же все тут друзья.
443
00:28:52,363 --> 00:28:53,843
Я включу музыку.
444
00:28:53,923 --> 00:28:55,243
Какую?
445
00:30:32,763 --> 00:30:34,043
Чувак, всё нормально?
446
00:30:36,123 --> 00:30:37,003
Я ухожу.
447
00:30:42,163 --> 00:30:43,403
Нико, ты куда?
448
00:30:49,523 --> 00:30:50,563
Я тоже пойду.
449
00:31:04,203 --> 00:31:05,163
Пока.
450
00:31:05,243 --> 00:31:06,323
Пока.
451
00:31:15,683 --> 00:31:16,723
Что это?
452
00:31:16,803 --> 00:31:17,763
Что?
453
00:31:18,803 --> 00:31:20,603
Тут, у тебя на руке.
454
00:31:26,923 --> 00:31:29,443
На днях врезалась в дверь дома.
455
00:31:29,963 --> 00:31:32,283
Мощная дверь, должно быть.
456
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
Ты уверена, что это была дверь?
457
00:31:39,283 --> 00:31:42,843
Я всё должна объяснять?
Мы с Раулем любим пожестче.
458
00:31:42,923 --> 00:31:45,723
Твою мать, вот тебе и милые блогеры.
459
00:31:45,803 --> 00:31:46,723
Да уж.
460
00:32:06,523 --> 00:32:07,363
Поговорим?
461
00:32:07,963 --> 00:32:08,883
Думаешь, стоит?
462
00:32:08,963 --> 00:32:10,083
Ладно.
463
00:32:11,963 --> 00:32:15,683
По-твоему, нормально
весь день корчить мне гримасы,
464
00:32:15,763 --> 00:32:17,883
а сейчас, когда мы собрались вместе,
465
00:32:17,963 --> 00:32:20,683
игнорить меня
и врубать пассивную агрессию?
466
00:32:20,763 --> 00:32:23,483
Я спокойно общаюсь с людьми,
никого не трогаю.
467
00:32:26,643 --> 00:32:29,443
Мне хватает и просто
твоего присутствия.
468
00:32:31,923 --> 00:32:34,403
Нико, я на секунду замешкалась.
469
00:32:34,483 --> 00:32:35,563
На мгновение.
470
00:32:35,643 --> 00:32:38,163
Да, на секунду.
Теперь ты во всём уверена?
471
00:32:43,683 --> 00:32:45,843
Серьезно, Ари, оставь меня в покое.
472
00:32:47,043 --> 00:32:48,243
Держись подальше.
473
00:32:48,923 --> 00:32:52,243
Не подходи ко мне,
особенно пьяная или под кайфом.
474
00:32:52,323 --> 00:32:53,403
Ты меня обижаешь.
475
00:32:55,643 --> 00:32:58,963
Наверняка тебе приятно,
когда кто-то страдает из-за тебя,
476
00:32:59,043 --> 00:33:01,723
но тут страдаю я,
и я больше так не могу.
477
00:33:04,243 --> 00:33:08,763
Хватит мне и того,
что я запал на глупую трансфобичку.
478
00:33:08,843 --> 00:33:10,203
Мне нужно забыть тебя.
479
00:33:10,283 --> 00:33:14,283
Хватит! Мне надоели
твои вечные обвинения, наши ссоры
480
00:33:14,363 --> 00:33:17,523
и твое отношение ко мне,
как к обычной тупой цисгетке.
481
00:33:17,603 --> 00:33:19,723
А ты типа прошаренный и в теме.
482
00:33:20,443 --> 00:33:21,883
Нет, всё не так.
483
00:33:21,963 --> 00:33:25,003
Я и нравлюсь тебе потому,
что я обычная цисгетка.
484
00:33:25,083 --> 00:33:28,003
- Нормальная девчонка.
- Что значит «нормальная»?
485
00:33:28,083 --> 00:33:30,603
Старомодная девушка,
похожая на твою маму.
486
00:33:30,683 --> 00:33:33,883
Я — это та жизнь,
о которой ты всегда мечтал.
487
00:33:33,963 --> 00:33:36,403
Нормальная жизнь,
как у твоих родителей.
488
00:33:43,683 --> 00:33:44,523
Слушай, Нико…
489
00:33:45,083 --> 00:33:47,323
Мы видим в других то, чего нет.
490
00:33:49,083 --> 00:33:51,123
Настаиваем на этом, но тщетно.
491
00:33:52,443 --> 00:33:53,523
Да, ты права.
492
00:33:54,563 --> 00:33:56,003
Всё должно быть проще.
493
00:34:04,563 --> 00:34:05,523
Должно.
494
00:34:08,483 --> 00:34:09,803
Давай так и сделаем.
495
00:34:10,563 --> 00:34:11,403
Да?
496
00:34:34,843 --> 00:34:35,683
Привет.
497
00:34:37,443 --> 00:34:38,563
Ты знаешь Сару?
498
00:34:38,643 --> 00:34:39,523
Мою девушку.
499
00:34:39,603 --> 00:34:40,563
Что?
500
00:34:41,163 --> 00:34:42,523
Ты друг Изадоры?
501
00:34:43,403 --> 00:34:45,163
Да, они в этом номере.
502
00:34:45,683 --> 00:34:46,963
Ладно, спасибо.
503
00:35:06,723 --> 00:35:07,563
Привет.
504
00:35:09,243 --> 00:35:10,083
Привет.
505
00:35:14,563 --> 00:35:15,923
Что ты делаешь?
506
00:35:17,203 --> 00:35:19,123
Разве ты не подкатывал ко мне?
507
00:35:20,243 --> 00:35:21,963
Ты ведь меня отшила.
508
00:35:22,043 --> 00:35:27,323
Да, но сейчас я хочу, чтобы не было
ни проблем, ни сложностей.
509
00:35:30,763 --> 00:35:33,923
Что за дела?
Я для тебя просто ходячий член?
510
00:35:40,803 --> 00:35:42,243
Заткнись и трахни меня.
511
00:36:21,603 --> 00:36:22,643
Сара!
512
00:36:23,203 --> 00:36:24,403
Какого чёрта?
513
00:36:24,483 --> 00:36:26,763
- Что ты тут делаешь?
- Что ты делаешь?
514
00:36:27,283 --> 00:36:30,203
- Поэтому не берешь трубку?
- Ты мне звонил?
515
00:36:35,643 --> 00:36:38,123
- Я не слышала.
- Спокойно, Рауль.
516
00:36:38,203 --> 00:36:40,243
Мы тут просто отдыхаем, да?
517
00:36:40,323 --> 00:36:43,843
Дунули пару косячков, расслабились.
Она не слышала звонка.
518
00:36:43,923 --> 00:36:47,083
- Слушай…
- Не злись ты. Успокойся.
519
00:36:47,163 --> 00:36:48,723
Перестань, пожалуйста.
520
00:36:49,883 --> 00:36:52,483
- Прости, Рауль. Я не слышала.
- Едем домой.
521
00:36:52,563 --> 00:36:54,643
- Ладно.
- Сара?
522
00:37:00,083 --> 00:37:02,203
Чувак просто бешеный.
523
00:37:02,963 --> 00:37:05,723
Не нравится мне,
как он ее забрал и как она ушла.
524
00:37:05,803 --> 00:37:06,643
И мне.
525
00:37:23,363 --> 00:37:24,363
Нико.
526
00:37:26,363 --> 00:37:27,443
Всё нормально?
527
00:37:33,203 --> 00:37:34,403
Это из-за Ари?
528
00:37:36,763 --> 00:37:39,843
Мы парни. Мы шарим в таких делах.
529
00:37:44,203 --> 00:37:45,403
Если хочешь обсудить…
530
00:37:46,563 --> 00:37:47,563
Давай.
531
00:38:04,883 --> 00:38:08,243
Девчонка должна уйти,
когда ей прикажет ее мужик.
532
00:38:08,323 --> 00:38:11,203
А эти сукины дети спокойно веселятся.
533
00:38:11,283 --> 00:38:12,763
Быть женщиной — отстой.
534
00:38:12,843 --> 00:38:14,683
Зачем они сюда таскаются?
535
00:38:14,763 --> 00:38:17,523
Просто они знают,
что им ничего не будет.
536
00:38:17,603 --> 00:38:19,283
Ведь мы всегда молчим.
537
00:38:22,123 --> 00:38:23,603
Хватит, девочки.
538
00:38:25,083 --> 00:38:27,043
Мы больше не будем молчать.
539
00:38:41,923 --> 00:38:43,203
Ищете выход?
540
00:38:43,283 --> 00:38:46,563
Задняя дверь там.
Вы же ее предпочитаете?
541
00:38:48,043 --> 00:38:49,643
- Иван, спокойно.
- Иван.
542
00:38:49,723 --> 00:38:51,563
- Нельзя так.
- Пойдем.
543
00:38:52,403 --> 00:38:56,443
У тебя проблемы с нами
или с нашим выбором дверей? Козел!
544
00:38:59,083 --> 00:39:01,283
- Чёрт!
- Хватит!
545
00:39:01,363 --> 00:39:02,323
Иван!
546
00:39:03,683 --> 00:39:04,803
Иван!
547
00:39:05,723 --> 00:39:06,683
- Иван!
- Иван!
548
00:39:06,763 --> 00:39:08,043
Иван…
549
00:39:26,083 --> 00:39:27,003
Мне надоело.
550
00:39:27,083 --> 00:39:30,963
Надоело рыдать.
Надоело, что ничего не меняется.
551
00:39:31,043 --> 00:39:33,643
Раз правосудия нет,
будем действовать сами.
552
00:39:33,723 --> 00:39:35,603
Как я говорила раньше,
553
00:39:35,683 --> 00:39:39,083
«в обнаженном теле
нет тайн и угроз, только истина».
554
00:39:39,163 --> 00:39:42,323
Есть одна идея, но это очень жестко.
555
00:39:42,403 --> 00:39:45,123
Жёстче, чем то,
что сделали они? Я слушаю.
556
00:39:48,403 --> 00:39:51,683
Надо найти Ари. Она должна быть с нами.
557
00:39:51,763 --> 00:39:53,723
Да. Должна и хотела бы.
558
00:39:53,803 --> 00:39:55,643
И я этого хочу. Где она?
559
00:39:55,723 --> 00:39:57,523
- Не знаю. Поищем?
- Да.
560
00:40:06,723 --> 00:40:08,443
Прости, Билал, ты видел…
561
00:40:09,043 --> 00:40:10,123
Чёрт!
562
00:40:13,723 --> 00:40:16,243
Дорогая, Изадора ждет нас наверху.
563
00:40:16,323 --> 00:40:17,603
Что?
564
00:40:17,683 --> 00:40:18,603
Зачем?
565
00:40:19,083 --> 00:40:20,403
Идем, это срочно.
566
00:40:24,083 --> 00:40:25,403
Пока. В чём дело?
567
00:40:33,003 --> 00:40:34,443
Изадора, что такое?
568
00:40:58,283 --> 00:41:00,523
Я всем покажу,
569
00:41:00,603 --> 00:41:03,403
какое дерьмо эти Уго, Алекс и Хавьер.
570
00:41:03,483 --> 00:41:04,923
Хоть они это и отрицают.
571
00:41:08,243 --> 00:41:10,243
Пойдем найдем их. Где они?
572
00:41:10,323 --> 00:41:12,403
Я видела Алекса и Хави, без Уго.
573
00:41:12,483 --> 00:41:15,323
Уго выгнали за драку
с Иваном и Патриком.
574
00:41:29,803 --> 00:41:33,123
Пришло время сыграть
главную роль в жизни.
575
00:41:33,203 --> 00:41:36,963
Пусть решат, что, хоть мы и подруги,
вы хотите секса с ними.
576
00:41:37,043 --> 00:41:38,203
Я вам помогу.
577
00:42:19,043 --> 00:42:20,683
Ну мы и надрались.
578
00:42:22,083 --> 00:42:23,683
Я ничего не помню.
579
00:42:24,163 --> 00:42:26,203
Да я вижу по вашим рожам.
580
00:42:27,403 --> 00:42:29,163
Но давайте проясним.
581
00:42:29,243 --> 00:42:31,083
Сёстры вас жестко отымели?
582
00:42:33,963 --> 00:42:36,683
Чувак, я едва стою на ногах.
583
00:42:37,483 --> 00:42:39,723
А я вообще стоять не могу.
584
00:42:42,083 --> 00:42:44,523
И спина просто горит.
585
00:42:45,883 --> 00:42:47,123
Да, и у меня.
586
00:42:48,563 --> 00:42:50,283
С похмелья так бывает?
587
00:42:51,163 --> 00:42:57,483
НАСИЛЬНИК
588
00:42:57,563 --> 00:42:58,843
Хави, кто это сделал?
589
00:42:59,923 --> 00:43:00,883
Что?
590
00:43:01,683 --> 00:43:03,163
Посмотри на свою спину.
591
00:43:12,483 --> 00:43:16,003
НАСИЛЬНИК
592
00:43:23,363 --> 00:43:24,883
Вот суки.
593
00:43:30,203 --> 00:43:31,203
Чёрт!
594
00:43:33,443 --> 00:43:35,683
Где эти гребаные суки?
595
00:43:37,803 --> 00:43:39,283
Где они?
596
00:43:43,523 --> 00:43:46,123
Эй! Это вы сделали, суки!
597
00:43:46,203 --> 00:43:47,963
Ты о чём, придурок?
598
00:43:48,043 --> 00:43:49,803
Я тебе рожу разобью!
599
00:43:49,883 --> 00:43:52,683
Тронешь сестру —
я тебе всю жизнь испорчу, гад.
600
00:43:52,763 --> 00:43:55,643
Эй, успокойтесь все.
601
00:43:56,763 --> 00:43:58,123
Что происходит?
602
00:43:59,683 --> 00:44:00,923
Что ты делаешь?
603
00:44:01,643 --> 00:44:03,403
Вот же идиот…
604
00:44:03,483 --> 00:44:07,723
Вот облом! А что случилось?
Кто-то что-то сделал против твоей воли?
605
00:44:07,803 --> 00:44:08,843
Тебе конец!
606
00:44:08,923 --> 00:44:10,283
- Эй!
- Прекрати!
607
00:44:10,363 --> 00:44:13,003
Нет, стойте.
Иди сюда, если смелости хватит.
608
00:44:13,683 --> 00:44:15,363
Уходим. Давай.
609
00:44:15,443 --> 00:44:16,443
Пошли.
610
00:44:19,643 --> 00:44:20,643
Чёртов трус!
611
00:44:28,243 --> 00:44:31,403
НАСИЛЬНИК
612
00:44:42,003 --> 00:44:43,083
Прости.
613
00:44:44,243 --> 00:44:45,483
Прости меня.
614
00:44:45,563 --> 00:44:46,403
Какого хрена?
615
00:44:47,963 --> 00:44:50,003
Что ты делаешь? Пошли.
616
00:44:57,043 --> 00:44:58,403
Это не твой почерк?
617
00:44:58,923 --> 00:44:59,763
Нет.
618
00:45:06,123 --> 00:45:09,003
Иван и Филлип тоже участвовали.
Они рулили темой.
619
00:45:09,083 --> 00:45:11,163
Темой? Так ты это называешь?
620
00:45:11,243 --> 00:45:13,963
Главное — что они рулили.
621
00:45:14,043 --> 00:45:15,003
Особенно Иван.
622
00:45:15,083 --> 00:45:17,563
Он от наркоты обезумел.
Как животное был.
623
00:45:17,643 --> 00:45:20,243
И вообще, он первый на тебя набросился.
624
00:45:23,043 --> 00:45:27,603
- Добрый вечер, сеньорита Изадора.
- Привет, Эфрен. Поехали.
625
00:47:19,883 --> 00:47:22,283
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич