1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,243 --> 00:00:14,083 Helikopterle Ibiza'ya gittik, türlü türlü mal içtik. 3 00:00:15,603 --> 00:00:20,643 Sonra da imparatoriçe süitine gidip hayvanlar gibi eğlendik. 4 00:00:20,723 --> 00:00:22,723 -Isadora öyle azgındı ki. -Öyle mi? 5 00:00:22,803 --> 00:00:27,203 Aynen. Hepimiz sırayla çaktık yani. 6 00:00:27,283 --> 00:00:29,043 Vurduk da vurduk. 7 00:00:30,763 --> 00:00:33,123 O da kullanmış mıydı? 8 00:00:33,203 --> 00:00:36,443 Tabii lan. Hepimiz uçuyorduk. 9 00:00:36,523 --> 00:00:40,123 Yok, ayakta bile duramıyordu. Bayıldı falan hatta. 10 00:00:40,683 --> 00:00:42,163 Acayip seksiydi lan. 11 00:00:42,243 --> 00:00:44,723 -Size koymadı tabii. -Aynen. 12 00:00:53,363 --> 00:00:55,563 Bu harika bir kanıt, değil mi? 13 00:00:57,723 --> 00:00:59,083 İşe yaramaz. 14 00:00:59,163 --> 00:01:00,643 Nasıl yani? 15 00:01:01,163 --> 00:01:02,563 İzinsiz kaydetmiş. 16 00:01:02,643 --> 00:01:06,083 O anki şartları bilmiyoruz, Javi'nin durumunu bilmiyoruz. 17 00:01:06,163 --> 00:01:09,003 Faydasından çok zararı olabilir. 18 00:01:09,083 --> 00:01:11,843 -Yasa dışı bir kayıt. -Ama itiraf bu. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,843 Sarhoş hâlde tüm yaşananları anlattı. 20 00:01:14,923 --> 00:01:17,243 Evet. Nasıl sarhoş oldu peki? 21 00:01:17,323 --> 00:01:18,323 İçerek. 22 00:01:18,403 --> 00:01:21,403 Zorla mı içirdin? Onu bunları söylemeye zorladın mı? 23 00:01:21,483 --> 00:01:23,363 Belki maço görünmek istedi. 24 00:01:23,443 --> 00:01:24,323 Maço mu? 25 00:01:24,403 --> 00:01:27,123 Kim havalı görünmek için tecavüzden bahseder? 26 00:01:28,523 --> 00:01:32,363 Bak Isadora, gerçekten üzgünüm ama bunu kullanamayız. 27 00:01:54,243 --> 00:01:55,443 Isa, bekle. 28 00:01:55,963 --> 00:01:57,163 Dur Isa! 29 00:01:57,243 --> 00:01:59,203 -Lütfen konuş benimle. -Ne var? 30 00:01:59,843 --> 00:02:03,003 Eminim kaydı kullanmanın bir yolunu bulabiliriz. 31 00:02:03,083 --> 00:02:04,883 Hayır, bıktım artık. 32 00:02:04,963 --> 00:02:06,683 Herkes aynı şeyleri söylüyor. 33 00:02:06,763 --> 00:02:09,483 "Hiç şüphe yok." "İnan sen." "Sorun çıkmaz." 34 00:02:09,563 --> 00:02:10,963 Artık dayanamıyorum. 35 00:02:11,563 --> 00:02:13,603 -Sana yardım ederim. -Hayır. 36 00:02:13,683 --> 00:02:15,483 Yardım falan istemiyorum. 37 00:02:15,563 --> 00:02:18,803 Tamamen arkandayım. Bence bunu sana kanıtladım. 38 00:02:22,443 --> 00:02:23,363 Isa. 39 00:02:30,483 --> 00:02:31,323 Isa! 40 00:02:36,083 --> 00:02:38,043 LÜTFEN RAHATSIZ ETMEYİN 41 00:03:12,043 --> 00:03:13,203 Iván. 42 00:03:13,763 --> 00:03:15,323 Iván, hey. 43 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Sakın ölme, tamam mı? 44 00:03:23,043 --> 00:03:24,843 Hey. 45 00:03:26,003 --> 00:03:27,123 Hadi, ölme. 46 00:03:43,763 --> 00:03:45,203 Çok acıyor. 47 00:03:45,283 --> 00:03:47,803 Ne bağırıyorsun? Daha dokunmadım bile. 48 00:03:48,963 --> 00:03:49,963 Öyle mi? 49 00:03:50,043 --> 00:03:50,883 Öyle. 50 00:03:52,323 --> 00:03:55,963 Kusura bakma ama iğne de sevmem tabanca da. 51 00:03:56,043 --> 00:03:58,283 Sense iğneli tabanca çektin, anla işte. 52 00:03:58,363 --> 00:04:00,803 Basit bir dövme Iván. Alt tarafı rakam. 53 00:04:00,883 --> 00:04:04,803 -Çalıştığım kabile dövmelerini görsen… -Çalıştığın mı, yaptığın mı? 54 00:04:04,883 --> 00:04:07,563 Kitaptan okumak başka, yapmak başka sonuçta. 55 00:04:08,963 --> 00:04:12,483 Yalan söyledin, değil mi? Daha önce dövme falan yapmadın. 56 00:04:12,563 --> 00:04:13,483 Yaptım lan! 57 00:04:14,123 --> 00:04:17,163 İnsana yapmadım ama portakal kabuğunda çalıştım. 58 00:04:17,243 --> 00:04:19,123 Ben portakal değilim, tamam mı? 59 00:04:19,203 --> 00:04:20,883 Iván, büyütme bu kadar. 60 00:04:20,963 --> 00:04:23,803 Azıcık acıyacak, ölmezsin. Hadi ama. 61 00:04:26,523 --> 00:04:27,363 Peki. 62 00:04:29,323 --> 00:04:31,283 Kıpırdarsan kaçıracağım. 63 00:04:31,363 --> 00:04:32,563 Tanrım! 64 00:04:32,643 --> 00:04:35,283 -Bitti mi? -Hayır, bir saniye. Kıpırdama. 65 00:04:36,923 --> 00:04:40,883 Bu açıklamanın oyuncuyu nasıl etkileyeceği büyük merak konusu. 66 00:04:40,963 --> 00:04:43,883 Birkaç maçtır düşük performans gösteren futbolcu… 67 00:04:43,963 --> 00:04:49,003 Dünyanın en iyi santrforlarından Cruz'un açıklamaları 68 00:04:49,083 --> 00:04:53,843 elbette sadece futbol camiasını değil, tüm dünyayı sarstı. 69 00:04:53,923 --> 00:04:56,763 Birçok taraftar Cruz'un tavrını eleştiriyor. 70 00:04:57,283 --> 00:04:59,763 Reklam bunlar. Tabii manşet olamayınca… 71 00:04:59,843 --> 00:05:00,763 Bence harika… 72 00:05:00,843 --> 00:05:02,683 Yarına unuturlar. 73 00:05:07,363 --> 00:05:08,483 Baksana. 74 00:05:15,363 --> 00:05:16,923 Ne bu sayılar? 75 00:05:17,003 --> 00:05:19,563 Kaybedeceğimiz para. 76 00:05:21,123 --> 00:05:24,563 En büyük üç sponsorum sözleşme yenilemek istemiyor. 77 00:05:26,443 --> 00:05:29,483 Elton John gey olabilir, Ricky Martin gey olabilir 78 00:05:30,443 --> 00:05:31,883 ama bir futbolcu olamaz. 79 00:05:32,883 --> 00:05:35,203 Başka sponsor bulursun baba. 80 00:05:35,283 --> 00:05:36,323 Tabii. 81 00:05:36,403 --> 00:05:37,843 Artık bir sembolsün. 82 00:05:37,923 --> 00:05:41,443 Sembol olmak istemiyorum, huzur içinde yaşamak istiyorum. 83 00:05:41,523 --> 00:05:42,603 Anlasana. 84 00:05:43,763 --> 00:05:47,203 Artık markalar senin için birbiriyle yarışacak. 85 00:05:47,883 --> 00:05:52,083 Tarihin ilk gey futbol yıldızısın. 86 00:05:53,123 --> 00:05:54,123 Düşünsene. 87 00:05:55,003 --> 00:05:57,363 Kim bilir kaç çocuğa yardım edeceksin. 88 00:05:57,963 --> 00:05:59,763 Artık yalnız hissetmeyecekler. 89 00:06:00,283 --> 00:06:02,323 Onları temsil etmiş olacaksın. 90 00:06:03,403 --> 00:06:05,683 Oğlum, benim tek istediğim Cruz olmak. 91 00:06:08,403 --> 00:06:11,443 Kimseyi temsil etmek, sembol olmak istemiyorum. 92 00:06:11,523 --> 00:06:12,803 Hay sokayım! 93 00:06:12,883 --> 00:06:14,563 Yanlış yaptım. 94 00:06:14,643 --> 00:06:16,483 Çok yanlış yaptım Iván. 95 00:06:18,723 --> 00:06:20,203 Bir şey göstereceğim. 96 00:06:27,403 --> 00:06:30,523 Ne yaptın sen? Kafayı mı yedin? 97 00:06:31,163 --> 00:06:32,803 Yuh be oğlum. 98 00:06:32,883 --> 00:06:35,243 Dokuz numara baba, senin numaran. 99 00:06:35,323 --> 00:06:38,083 Baba, seninle hiç bu kadar gurur duymamıştım. 100 00:06:38,163 --> 00:06:40,163 Mutlu olmanı istiyorum baba. 101 00:06:40,683 --> 00:06:43,883 Sen kendi mutluluğunu düşün, benimkini değil. 102 00:06:45,203 --> 00:06:46,803 Patrick'le nasıl gidiyor? 103 00:06:49,363 --> 00:06:53,883 Iván, ilişkinizin özel olduğunu bildiğim için o adımı attım. 104 00:06:54,963 --> 00:06:56,403 Bunu elinden kaçırma. 105 00:06:57,123 --> 00:07:00,403 Sizinki gibi bir ilişki insana kolay kolay nasip olmaz. 106 00:07:03,683 --> 00:07:04,523 Tamam mı? 107 00:07:07,603 --> 00:07:09,963 Sağ ol baba. Yanındayım, tamam mı? 108 00:07:11,003 --> 00:07:14,323 Sonra konuşalım millet. Benim dersim, Raúl'un da işi var. 109 00:07:14,403 --> 00:07:15,323 Aynen. 110 00:07:15,403 --> 00:07:17,083 Sonra görüşürüz! 111 00:07:17,163 --> 00:07:18,923 Baksana, seni seviyorum. 112 00:07:19,003 --> 00:07:19,923 Ben de seni. 113 00:07:21,123 --> 00:07:23,603 Sara, Isadora'yı savunduğu videoyu silmiş. 114 00:07:24,723 --> 00:07:26,923 Göt işte. Dışlayalım onu. 115 00:07:27,003 --> 00:07:27,963 Hayır Ari. 116 00:07:28,043 --> 00:07:30,523 Kızın cidden tuhaf iniş çıkışları var. 117 00:07:30,603 --> 00:07:33,963 Yakınlaşmak istiyor, iki saniye sonra soğuk davranıyor. 118 00:07:34,043 --> 00:07:37,843 İnsan niye bir videoda içini döküp anında videoyu siler? 119 00:07:37,923 --> 00:07:40,043 Bence sevgilisi sildirmiş. 120 00:07:40,123 --> 00:07:43,283 Aşkım, kaç takipçi kaybettiklerini biliyor musun? 121 00:07:43,363 --> 00:07:45,643 Cevap orada. Takma kafana. 122 00:07:52,883 --> 00:07:53,803 Patrick. 123 00:07:58,043 --> 00:07:59,203 Konuşabilir miyiz? 124 00:08:00,763 --> 00:08:02,963 Güne tartışarak başlamak istemiyorum. 125 00:08:03,043 --> 00:08:05,923 Yok, tartışmak istemiyorum. 126 00:08:07,363 --> 00:08:08,203 Emin misin? 127 00:08:09,723 --> 00:08:13,123 Beni baban hakkında yanlış düşünmekle suçlamayacak mısın? 128 00:08:13,723 --> 00:08:15,563 Ya da yayınım konusunda? 129 00:08:16,483 --> 00:08:19,323 Sonuçta kimse senden bunu istememişti. 130 00:08:20,163 --> 00:08:22,963 Hiç sormadan büyük jestler yapıp 131 00:08:23,043 --> 00:08:25,203 konuya dâhil olmamalıydın. 132 00:08:25,283 --> 00:08:27,603 İyi ki tartışmak istemiyormuşsun. 133 00:08:27,683 --> 00:08:29,963 Konuşuyoruz, tartışmıyoruz. 134 00:08:30,043 --> 00:08:34,843 Evet ama sen öfkelisin. Fedakârlık yapıyorum, kızıyorsun. 135 00:08:34,923 --> 00:08:37,883 Patrick, senden fedakârlık ya da jest beklemiyorum. 136 00:08:37,963 --> 00:08:42,123 Tek istediğim iletişim kurmak ve karşılıklı konuşmak, o kadar. 137 00:08:43,163 --> 00:08:45,843 -Yaptığım her şey yanlış, değil mi? -Bana bak. 138 00:08:46,723 --> 00:08:47,763 Gözlerime bak. 139 00:08:48,683 --> 00:08:49,763 Ne görüyorsun? 140 00:08:53,243 --> 00:08:54,083 Bilmem. 141 00:08:54,163 --> 00:08:56,123 Seni çok seven birini. 142 00:08:57,203 --> 00:09:00,923 Hayatını film gibi yaşamayı bırakmanı rica eden birini. 143 00:09:04,523 --> 00:09:06,843 Bazen beni niye sevdiğini anlamıyorum. 144 00:09:07,803 --> 00:09:09,123 -İstediğim… -Patrick. 145 00:09:10,163 --> 00:09:11,123 Seni öpeceğim. 146 00:09:12,483 --> 00:09:13,563 Susturmak için mi? 147 00:09:13,643 --> 00:09:17,683 Hem ondan hem de seni öpmeye uzun süredir can attığımdan. 148 00:09:18,443 --> 00:09:21,363 Hayattaki küçük şeylerin tadını çıkaralım. 149 00:10:03,963 --> 00:10:07,643 Çok çaresiz hissediyorum. Isadora acı çekerken bunlar serbest. 150 00:10:07,723 --> 00:10:09,563 Siz benim kadar görmediniz. 151 00:10:09,643 --> 00:10:11,283 Gerçekten kötü durumda. 152 00:10:11,363 --> 00:10:12,723 Ne yapsak? 153 00:10:12,803 --> 00:10:15,363 Yalnız kalmak istiyorsa saygı duymalıyız. 154 00:10:15,443 --> 00:10:16,363 Doğru. 155 00:10:17,603 --> 00:10:18,883 Böldüm, pardon. 156 00:10:19,923 --> 00:10:23,203 Kendini yalnız kalmak istediğine ikna etmeye çalışıyor 157 00:10:23,283 --> 00:10:25,243 ama böyle anlarda alaka bekleriz. 158 00:10:25,323 --> 00:10:26,683 İnkâr etsek bile. 159 00:10:27,963 --> 00:10:31,723 Bazen yardım çığlığını görmek için biraz bakmak gerekir. 160 00:10:31,803 --> 00:10:35,563 Ben olsam hiç düşünmez, evine gider, yanından ayrılmazdım. 161 00:10:35,643 --> 00:10:36,523 Sen kimsin? 162 00:10:37,123 --> 00:10:39,843 Bir eleştirip bir destek videosu atıyorsun. 163 00:10:39,923 --> 00:10:42,723 Sonra da siliyorsun. Arkadaşı değilsin, kaybol. 164 00:10:42,803 --> 00:10:44,323 -Ari. -Ne? 165 00:10:46,443 --> 00:10:47,483 Haklı. 166 00:11:12,003 --> 00:11:13,323 Küs müyüz artık? 167 00:11:14,803 --> 00:11:17,563 Senin yaptığını yapan biriyle konuşmaya değmez. 168 00:11:19,643 --> 00:11:21,883 Dostlar kötü günde de dosttur. 169 00:11:22,603 --> 00:11:26,283 Biri büyük bir hata yapsa bile. Çok büyük bir hata. 170 00:11:26,803 --> 00:11:28,883 Ben sana asla sırt çevirmezdim. 171 00:11:31,683 --> 00:11:33,163 Tecavüzcü olsam bile mi? 172 00:11:34,523 --> 00:11:36,323 En azından bir kulak verirdim. 173 00:11:37,363 --> 00:11:39,443 Seni affetmeye çalışırdım. 174 00:11:45,483 --> 00:11:47,403 Seni affedecek kişi ben değilim. 175 00:12:11,203 --> 00:12:12,883 Sen ablama bakma. 176 00:12:13,403 --> 00:12:18,523 Isadora videonu silmiş olsan da tüm söylediklerin doğruydu. 177 00:12:19,243 --> 00:12:23,563 Takipçiler sayesinde geçindiğiniz için silmişsindir herhâlde. 178 00:12:23,643 --> 00:12:27,603 Muhtemelen böyle şeyler konuşmandan pek hoşlanmıyorlardır. 179 00:12:30,883 --> 00:12:31,803 Ne istiyorsun? 180 00:12:34,163 --> 00:12:35,363 Bence sen 181 00:12:36,563 --> 00:12:39,083 içten içe de olsa uğraşmama değersin. 182 00:12:39,163 --> 00:12:41,243 Çok derinlerde de olsa. 183 00:12:41,923 --> 00:12:43,603 Ama değersin belki işte. 184 00:12:52,083 --> 00:12:52,963 Pardon. 185 00:12:54,003 --> 00:12:54,923 Selam aşkım. 186 00:12:55,843 --> 00:12:57,363 Evet, derslerim bitti. 187 00:12:59,083 --> 00:13:00,763 Nereye gideceğim? Eve tabii. 188 00:13:02,683 --> 00:13:04,243 Tamam, markete uğrarım. 189 00:13:04,323 --> 00:13:05,403 Görüşürüz. 190 00:13:13,043 --> 00:13:15,683 Ben çıkıyorum. Görüşürüz, oldu mu? 191 00:13:16,203 --> 00:13:17,203 Güle güle. 192 00:13:22,763 --> 00:13:26,163 -İnanılmazmış. -Evet, güzel. 193 00:13:58,243 --> 00:14:02,403 SPORDA SIR KAPILARI ARALANIYOR 194 00:14:12,523 --> 00:14:13,403 Bira getirsene. 195 00:14:24,763 --> 00:14:26,883 HOMO 196 00:14:34,003 --> 00:14:36,523 Hey. Bizimle bira içmek ister misin? 197 00:14:40,283 --> 00:14:42,083 Iván havuzda, değil mi? 198 00:14:44,363 --> 00:14:45,603 El at da indirelim. 199 00:14:45,683 --> 00:14:48,203 -Kim yapmış bunu? -Bilmiyorum. 200 00:14:48,843 --> 00:14:52,083 Tehdit alıyordum ama daha önce evime gelen olmamıştı. 201 00:14:52,163 --> 00:14:53,483 Polisi aramalısın. 202 00:14:53,563 --> 00:14:55,923 Olmaz, Iván bilsin istemiyorum. 203 00:14:56,003 --> 00:14:58,163 Sakın bahsetme, tamam mı? 204 00:14:59,483 --> 00:15:02,603 Of be Cruz, sır saklamayacağıma söz vermiştim. 205 00:15:02,683 --> 00:15:05,003 Onun başına bir şey gelirse mahvolurum. 206 00:15:05,643 --> 00:15:07,163 Bira nerede kaldı? 207 00:15:07,243 --> 00:15:08,803 Gelmesin, engel ol. 208 00:15:09,403 --> 00:15:11,123 Sonra bir şey uydururuz. 209 00:15:12,363 --> 00:15:13,443 Bana yardım et. 210 00:15:14,443 --> 00:15:16,963 Hay sıçayım. Kahretsin ya. 211 00:15:18,683 --> 00:15:21,203 HOMO 212 00:15:35,323 --> 00:15:38,883 -Hayırdır? -Sana spesiyal krepimi yapıyorum. 213 00:15:38,963 --> 00:15:41,363 Bol bol un, bol bol şeker… 214 00:15:42,283 --> 00:15:45,603 -Diyet ne olacak? -Bu seferlik boş veriyoruz. 215 00:15:45,683 --> 00:15:46,683 Gel bakayım. 216 00:15:48,963 --> 00:15:49,803 Gelsene. 217 00:15:58,123 --> 00:16:01,123 Sen uslu durduğunda ben de düzeliyorum. 218 00:16:06,643 --> 00:16:08,563 Dünyanın en iyi sevgilisiyim ya. 219 00:16:13,523 --> 00:16:15,563 -Birini mi bekliyordun? -Hayır. 220 00:16:16,283 --> 00:16:18,363 Ne aldın yine bakayım? 221 00:16:23,083 --> 00:16:24,003 Merhaba. 222 00:16:24,963 --> 00:16:26,923 Çat kapı geldim, özür dilerim. 223 00:16:27,003 --> 00:16:30,323 Birden içimden geldi de. Seni almaya geldim. 224 00:16:31,043 --> 00:16:32,443 -Beni mi? -Evet. 225 00:16:32,963 --> 00:16:36,203 Gelmek ister misin? Kızlarla Isadora'ya destek olacağız. 226 00:16:36,283 --> 00:16:39,803 Açıkçası sen de gelsen harika olur. Fikir senden çıkmıştı. 227 00:16:40,403 --> 00:16:43,563 -Senden mi? -Alt tarafı bir yorum yapmıştım. 228 00:16:44,683 --> 00:16:48,043 Onunla iyi geçinmek istiyor musun? Herkese yaranamazsın. 229 00:16:48,643 --> 00:16:51,123 Bir arkadaş grubun olması iyidir ama. 230 00:16:51,643 --> 00:16:53,923 Yoksa bununla bir sorunun mu var? 231 00:16:54,003 --> 00:16:56,403 Tabii ki yok. Onun hayatı, onun kararı. 232 00:16:56,483 --> 00:17:00,963 Ama krep yapıyordum, çok da sever. Akşam birlikte takılacaktık. 233 00:17:02,083 --> 00:17:06,083 -Senin bununla bir sorunun var mı? -Tabii ki yok. 234 00:17:07,603 --> 00:17:08,443 Telefonum. 235 00:17:12,323 --> 00:17:13,963 -Baksana. -Selam anne. 236 00:17:14,043 --> 00:17:15,683 Geçen gün başladığımız işe 237 00:17:16,963 --> 00:17:20,083 devam etmeye ne dersin? 238 00:17:22,163 --> 00:17:23,003 Ne işi? 239 00:17:26,723 --> 00:17:28,283 Güzel olurdu ama istemez. 240 00:17:29,723 --> 00:17:31,803 Bir şeyler içersek ikna edebilirim. 241 00:17:31,883 --> 00:17:32,803 Öyle mi dersin? 242 00:17:34,203 --> 00:17:36,163 İkna kabiliyetim yüksektir. 243 00:17:39,203 --> 00:17:40,203 Çok tehlikelisin. 244 00:17:43,443 --> 00:17:47,283 Sen krep yapmaya devam et. Akşam yemeğine getiririm, tamam mı? 245 00:17:47,363 --> 00:17:48,443 Görüşürüz. 246 00:17:53,763 --> 00:17:56,083 Pardon, annem bazen susmak bilmiyor. 247 00:18:01,043 --> 00:18:03,003 -Ne oldu? -Hiç. 248 00:18:03,523 --> 00:18:05,643 Hazırlan da gidin hadi. 249 00:18:06,443 --> 00:18:07,283 Ne? 250 00:18:11,803 --> 00:18:12,723 Gelir misin? 251 00:18:15,443 --> 00:18:17,483 -Gelirim. -Tamam. 252 00:18:18,003 --> 00:18:19,523 Üstümü değiştireyim. 253 00:18:20,043 --> 00:18:21,483 Tamam, ben bekliyorum. 254 00:18:30,123 --> 00:18:33,243 Hayır! Hiçbir yere gitmiyorum, söyledim ya. 255 00:18:37,243 --> 00:18:38,083 Hayır! 256 00:18:40,443 --> 00:18:42,483 Hay sokayım böyle işe. Ne var? 257 00:18:43,923 --> 00:18:45,283 -Sürpriz! -Aç hadi. 258 00:18:50,483 --> 00:18:51,563 Geldim. 259 00:18:52,163 --> 00:18:53,083 Gel gel. 260 00:18:57,723 --> 00:18:59,363 -Selam. -Merhaba! 261 00:18:59,443 --> 00:19:00,763 -Sürpriz! -Selam bebek. 262 00:19:00,843 --> 00:19:02,283 -Merhaba. -Selam aşkım. 263 00:19:02,883 --> 00:19:04,323 Ne oluyor ya? 264 00:19:04,403 --> 00:19:05,603 Bu ne sevgi böyle? 265 00:19:07,163 --> 00:19:08,443 Alo, bar mı? 266 00:19:08,523 --> 00:19:11,523 Bir şişe cin, bir şişe rom, 267 00:19:11,603 --> 00:19:14,003 üç şişe de şampanya istiyoruz. 268 00:19:14,083 --> 00:19:14,963 Bol buz. 269 00:19:15,043 --> 00:19:17,443 Size bir sorum var. 270 00:19:17,523 --> 00:19:19,763 Ne oluyor? Anlamadım. Ne istiyorsunuz? 271 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Seni görmeye geldik. 272 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 Seni yalnız koyamazdık. 273 00:19:23,523 --> 00:19:24,923 O yüzden geldik. 274 00:19:25,003 --> 00:19:26,003 Jäger de söyle. 275 00:19:26,083 --> 00:19:28,323 Hah, iki şişe de Jäger. 276 00:19:28,843 --> 00:19:29,803 Teşekkürler. 277 00:19:41,723 --> 00:19:42,843 Mal iyi, değil mi? 278 00:19:42,923 --> 00:19:45,483 Raúl annesinin bahçesinde yetiştiriyor. 279 00:19:45,563 --> 00:19:47,603 Organik, sürdürülebilir tarım. 280 00:19:48,523 --> 00:19:50,203 Açıkçası cidden iyi. 281 00:19:50,723 --> 00:19:53,563 Hayırdır? İyilik puanı toplamaya mı geldin? 282 00:19:53,643 --> 00:19:56,643 Sizinle takılmak istedim. 283 00:19:56,723 --> 00:20:00,603 Sosyal medya ve okul dışında birbirimizi tanıyalım istedim. 284 00:20:03,043 --> 00:20:06,163 Raúl'u da çağırabilirdin, eminim çok severdi. 285 00:20:06,243 --> 00:20:07,363 Arasam mı? 286 00:20:08,323 --> 00:20:12,843 Kızım, birazcık bizimle olmanın tadını çıkarsan olmaz mı? 287 00:20:13,843 --> 00:20:17,883 Yani biraz bizimle güzel vakit geçir işte. 288 00:20:20,043 --> 00:20:21,403 İşte geldi! 289 00:20:21,483 --> 00:20:23,043 Oley! 290 00:20:23,123 --> 00:20:24,483 Hadi! 291 00:20:24,563 --> 00:20:27,643 Gel bakalım, şuraya bırak. 292 00:20:29,203 --> 00:20:31,603 Bilal, sen bir tanrısın. 293 00:20:31,683 --> 00:20:33,683 Çok iyisin. Hayatımı da kurtardın. 294 00:20:33,763 --> 00:20:35,603 Siz biliyor muydunuz? 295 00:20:35,683 --> 00:20:39,123 Tam olarak öyle olmadı. Herkese anlatmaya gerek yok. 296 00:20:39,203 --> 00:20:42,203 Hiç de bile, çok gerek var. Sen bir kahramansın lan. 297 00:20:42,283 --> 00:20:43,123 Aynen öyle. 298 00:20:43,203 --> 00:20:44,683 Kahraman lan bu adam! 299 00:20:44,763 --> 00:20:46,403 -Bravo! -Çok da mütevazı. 300 00:20:46,483 --> 00:20:49,363 Gözleriniz bir tuhaf olmuş. 301 00:20:54,003 --> 00:20:56,203 Ha, anladım. Tamamdır. 302 00:20:56,283 --> 00:20:58,763 Gitme bebeğim, sana bu gece izin vereyim. 303 00:20:59,363 --> 00:21:02,563 İşim var Isa. Hem sen bana izin veremezsin. 304 00:21:02,643 --> 00:21:03,923 Verebilirim. 305 00:21:04,003 --> 00:21:07,483 Kalmazsan ona yaptığım gibi babamı arar, seni de kovdururum. 306 00:21:07,563 --> 00:21:09,163 Tam olarak öyle yaptı. 307 00:21:10,723 --> 00:21:14,003 Senin işe, benim de arkadaşlığına ihtiyacım var. Kal işte. 308 00:21:14,083 --> 00:21:16,323 İyi, peki. Biraz kalayım. 309 00:21:16,403 --> 00:21:17,883 -İşte bu! Geç. -Süper. 310 00:21:17,963 --> 00:21:20,163 -Hadi Bilal. -Bravo! 311 00:21:22,323 --> 00:21:23,763 Kimin kadehi yok? 312 00:21:35,003 --> 00:21:40,003 Kaldır, indir, tokuştur, fondip! 313 00:22:18,163 --> 00:22:20,203 Buranın kızları da iyi içiyor. 314 00:22:21,923 --> 00:22:23,483 Bu süittekiler mi? 315 00:22:24,243 --> 00:22:26,163 İspanyol kızları. 316 00:22:28,723 --> 00:22:30,483 Ben o kadar koymadım. 317 00:22:30,563 --> 00:22:32,163 Standart bir içki. 318 00:22:32,243 --> 00:22:34,003 Evet, fil standardı. 319 00:22:38,603 --> 00:22:39,523 Espri yaptım. 320 00:22:39,603 --> 00:22:42,603 Şeyi kırmak için… Neydi, soğuğu mu? 321 00:22:43,203 --> 00:22:44,283 Buzları. 322 00:22:50,083 --> 00:22:51,363 Bana yürüyor musun? 323 00:22:52,683 --> 00:22:55,723 -O ne demek? -Beni tavlamaya mı çalışıyorsun? 324 00:22:55,803 --> 00:22:56,683 Hayır. 325 00:22:56,763 --> 00:22:59,403 -Öyle mi? -Sadece konuşmak istedim. 326 00:23:02,203 --> 00:23:05,483 Çok içmemizle ilgili yorumun epey görgüsüz kaçtı. 327 00:23:06,003 --> 00:23:08,883 Zaten benimle çok şansın olduğunu da söyleyemem. 328 00:23:10,843 --> 00:23:11,683 Görüşürüz. 329 00:23:22,243 --> 00:23:23,083 Ne? 330 00:23:23,603 --> 00:23:26,923 Svahili selamı. Komorlar'da Svahili konuşulmuyor mu? 331 00:23:27,003 --> 00:23:29,203 Evet. Aslında hayır. 332 00:23:30,003 --> 00:23:32,763 Öyle bir şey var ama ben sırf Fransızca biliyorum. 333 00:23:33,403 --> 00:23:34,483 Gerçekten mi? 334 00:23:34,563 --> 00:23:35,883 İnanamıyorum. 335 00:23:35,963 --> 00:23:37,963 Kahrolası Avrupa sömürgeciliği. 336 00:23:43,963 --> 00:23:44,803 Ben Rocío. 337 00:23:44,883 --> 00:23:46,083 Memnun oldum. 338 00:23:48,003 --> 00:23:50,163 Ben de Svahili ya da Komorca bilmem. 339 00:23:50,243 --> 00:23:52,963 Konuşmaya bahane olsun diye Google'dan arattım. 340 00:23:53,043 --> 00:23:53,883 Öyle mi? 341 00:23:54,683 --> 00:23:55,563 Neden ki? 342 00:23:55,643 --> 00:23:57,483 Kardeşlerimle tanışmak güzel. 343 00:23:58,363 --> 00:24:00,683 Kardeş mi? Las Encinas'ta okuyorsun. 344 00:24:00,763 --> 00:24:01,963 Evet. 345 00:24:02,043 --> 00:24:04,243 Hem buranın aksanıyla konuşuyorsun. 346 00:24:04,323 --> 00:24:06,883 Evet ama ailem Gineli. 347 00:24:06,963 --> 00:24:09,683 Benim de dedem Tanzanyalı, ne olmuş? 348 00:24:10,283 --> 00:24:12,923 Sen benim Afrika'dan kardeşimsin oğlum. 349 00:24:13,883 --> 00:24:14,843 Afrika mı? 350 00:24:14,923 --> 00:24:17,483 Nasıl yani, konsept olarak mı? 351 00:24:17,563 --> 00:24:20,243 Evet, beraberlik konsepti olarak. 352 00:24:20,323 --> 00:24:23,643 Sen anca anne babanla berabersin. Burada doğmuşsun. 353 00:24:23,723 --> 00:24:26,203 Afrikalı olmak için orada doğmak gerekmez. 354 00:24:26,723 --> 00:24:28,683 Bence gayet gerekir. 355 00:24:31,043 --> 00:24:32,083 Bir şeyler iç. 356 00:24:35,803 --> 00:24:37,723 -Kadehin var mı? Tamam. -Evet. 357 00:24:53,843 --> 00:24:54,683 Şunu bir dene. 358 00:24:55,643 --> 00:24:56,483 Sertmiş. 359 00:24:57,123 --> 00:24:59,043 -İyiymiş. -Evet. 360 00:24:59,883 --> 00:25:04,843 Iván, geçen gün Patrick'le yaşamaktan bahsetmiştin. 361 00:25:04,923 --> 00:25:06,883 Belki de iyi bir fikirdir. 362 00:25:06,963 --> 00:25:10,043 Tam geçinmeye başlamışken beni kovuyor musun? 363 00:25:10,123 --> 00:25:11,683 Yok, şeyden diyorum… 364 00:25:11,763 --> 00:25:14,683 Patrick kocaman, boş bir evde yalnız yaşıyor. 365 00:25:15,723 --> 00:25:17,643 İlişkinize iyi gelebilir. 366 00:25:17,723 --> 00:25:20,203 Bilemiyorum, çok büyük bir adım attın. 367 00:25:20,283 --> 00:25:22,883 Ben de yanında olmak istiyorum. 368 00:25:23,483 --> 00:25:29,083 Anlıyorum oğlum ama şu anda kendime alan ve zaman ayırmam gerek. 369 00:25:29,163 --> 00:25:33,123 Rahatsız olmanı istemem. Belki âlem yaparım, birileriyle takılırım. 370 00:25:33,203 --> 00:25:35,123 Yani öyle işte, anla. 371 00:25:35,723 --> 00:25:38,643 Beni ciddi ciddi kovuyor musun yani? 372 00:25:38,723 --> 00:25:39,683 Hayır oğlum. 373 00:25:39,763 --> 00:25:41,843 Geçici olarak. Deneyim olur işte. 374 00:25:42,963 --> 00:25:45,603 Sana şimdi mi engel oluyorum yani? 375 00:25:45,683 --> 00:25:49,163 -Verdiğin onca partiden sonra? -Iván… 376 00:25:49,243 --> 00:25:50,643 Öyle değil. 377 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 Iván! 378 00:25:53,283 --> 00:25:55,323 Seni teşvik etmeye çalışıyor 379 00:25:55,403 --> 00:25:58,363 çünkü ben ona seninle yaşamak istediğimi söyledim. 380 00:25:58,963 --> 00:26:00,643 Sen de benim kadar şaşırdın. 381 00:26:00,723 --> 00:26:02,843 Çünkü söylemeye çekiniyordum. 382 00:26:03,363 --> 00:26:06,803 Büyük jestlerle ilgili bana nutuk çektikten sonra… 383 00:26:08,723 --> 00:26:10,523 Ama baban açık etti işte. 384 00:26:15,163 --> 00:26:16,683 Ne bileyim, işte… 385 00:26:16,763 --> 00:26:20,563 Birlikte uyanmak, akşamları sokulup Netflix izlemek… 386 00:26:21,443 --> 00:26:23,563 Küçük şeylerin tadını çıkarmak işte. 387 00:26:26,403 --> 00:26:27,243 İyi. 388 00:26:28,923 --> 00:26:29,763 İyi. 389 00:26:41,843 --> 00:26:44,683 Bir daha vücuduma güvenemem. 390 00:26:45,923 --> 00:26:47,003 Nasıl? 391 00:26:50,003 --> 00:26:54,083 Geçen gün seninle denedim ya hani? 392 00:26:54,803 --> 00:26:58,283 Şey gibiydi… Kendimi zorladım yani. 393 00:26:58,363 --> 00:27:03,403 Ama sonunu görmezdim, ondan eminim. 394 00:27:04,843 --> 00:27:05,923 Böyle olmaz kızım. 395 00:27:06,523 --> 00:27:08,523 Bunu hemen düzeltmen lazım. 396 00:27:08,603 --> 00:27:10,923 Öyle mi? O nasıl olacak canım? 397 00:27:13,083 --> 00:27:13,923 Tut. 398 00:27:20,323 --> 00:27:21,363 Ne yapıyorsun? 399 00:27:23,003 --> 00:27:25,003 Hadi herkes soyunsun. 400 00:27:25,083 --> 00:27:25,923 Ne? 401 00:27:27,243 --> 00:27:28,283 Peki madem. 402 00:27:29,563 --> 00:27:30,683 Şaka yapıyorsun. 403 00:27:31,883 --> 00:27:35,643 Hadi Isa, soyun dedim ama tamamen soyunman şart değil. 404 00:27:35,723 --> 00:27:39,283 Olmaz aşkım, hiç havamda değilim. 405 00:27:39,363 --> 00:27:41,483 Özgüvenini geri kazanmalısın. 406 00:27:41,563 --> 00:27:43,843 Dünyaya olan güvenini de. 407 00:27:43,923 --> 00:27:47,483 Tekrar sevildiğini, korunduğunu hissetmelisin. 408 00:27:47,563 --> 00:27:51,883 Çıplak bedende sır ya da tehdit yoktur, sadece gerçekler vardır. 409 00:27:52,403 --> 00:27:56,483 Rocío, hepimizin kafası dumanlı ama sen uçtun resmen. 410 00:28:01,603 --> 00:28:02,843 O zaman… 411 00:28:04,603 --> 00:28:05,723 Peki. 412 00:28:05,803 --> 00:28:07,763 -Hadi! -Evet, hadi. 413 00:28:07,843 --> 00:28:11,163 Ben ne sarhoş ne de dumanlıyım. 414 00:28:11,243 --> 00:28:14,123 Artık işe dönmem gerek, görüşürüz. 415 00:28:14,203 --> 00:28:16,443 -Biz de kalkalım. -Evet, kız meselesi. 416 00:28:16,523 --> 00:28:18,003 Hayır canım. 417 00:28:18,083 --> 00:28:21,323 Siz de yapacaksınız. Isa'ya yardım etmeye gelmedik mi? 418 00:28:21,403 --> 00:28:26,923 Cinsel bir şey değil lan. Sadece bir özgüven egzersizi. 419 00:28:27,723 --> 00:28:31,723 Hem burada birbirinden hoşlanan yok zaten. 420 00:28:41,923 --> 00:28:43,203 İşte böyle. 421 00:28:44,643 --> 00:28:45,723 Ne? Isadora! 422 00:28:45,803 --> 00:28:47,203 Sal kendini bebek. 423 00:28:47,283 --> 00:28:48,803 Uygunsuz geldi. 424 00:28:48,883 --> 00:28:51,323 Hiç de değil, hepimiz arkadaşız sonuçta. 425 00:28:52,363 --> 00:28:53,843 Müzik açayım. 426 00:28:53,923 --> 00:28:55,243 Ne istersiniz? 427 00:30:32,763 --> 00:30:34,083 İyi misin oğlum? 428 00:30:36,283 --> 00:30:37,443 Ben gidiyorum. 429 00:30:42,163 --> 00:30:43,403 Nico, nereye? 430 00:30:49,443 --> 00:30:50,563 Ben de gideyim. 431 00:31:04,323 --> 00:31:05,163 Görüşürüz. 432 00:31:05,243 --> 00:31:06,323 Görüşürüz. 433 00:31:15,763 --> 00:31:16,723 O ne? 434 00:31:16,803 --> 00:31:17,763 Ne ne? 435 00:31:18,883 --> 00:31:20,563 Şu kolundaki. 436 00:31:27,083 --> 00:31:29,443 Geçen gün evde kapıya çarptım. 437 00:31:29,963 --> 00:31:32,283 Epey sert çarpmışsın galiba. 438 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 Kapı olduğundan emin misin? 439 00:31:39,363 --> 00:31:42,843 Tatlım, her şeyi açıklamam şart mı? Raúl ile sert seviyoruz. 440 00:31:43,483 --> 00:31:45,723 Sevimli influencer'lara bak sen. 441 00:31:45,803 --> 00:31:46,723 Aynen. 442 00:32:06,683 --> 00:32:08,883 -Konuşabilir miyiz? -Konuşmasak? 443 00:32:08,963 --> 00:32:10,083 Peki. 444 00:32:11,963 --> 00:32:14,683 Nico, bütün gün bana surat yapman, 445 00:32:14,763 --> 00:32:17,043 birlikte bir şeyler yapmamıza rağmen 446 00:32:17,123 --> 00:32:20,083 yüzüme bakmayıp pasif agresif davranman normal mi? 447 00:32:20,163 --> 00:32:23,483 Başkalarını takmayıp kendi hâlimde takılmaya çalışıyorum. 448 00:32:23,563 --> 00:32:24,403 Demek öyle. 449 00:32:26,643 --> 00:32:28,843 Seni görmek yeterince zor zaten. 450 00:32:31,923 --> 00:32:35,563 Nico, bir anlığına tereddüt ettim. Sadece bir anlığına. 451 00:32:35,643 --> 00:32:38,163 Tabii, şimdi eminsin ama, değil mi? 452 00:32:43,683 --> 00:32:45,843 Ciddiyim Ari, beni rahat bırak. 453 00:32:47,043 --> 00:32:48,403 Uzak durmanı istiyorum. 454 00:32:48,923 --> 00:32:53,403 Özellikle kafan iyiyken yanıma yaklaşma çünkü beni incitiyorsun. 455 00:32:55,723 --> 00:32:58,963 Eminim birine cehennemi yaşatmaya çok heveslisindir 456 00:32:59,043 --> 00:33:01,723 ama bunu yaşayan benim ve kaldıramıyorum. 457 00:33:04,283 --> 00:33:08,803 Cahil, transfobik bir kızdan hoşlanmam yeterince kötü zaten. 458 00:33:08,883 --> 00:33:10,203 Seni unutmam gerek. 459 00:33:10,283 --> 00:33:14,283 Yeter! Sürekli beni suçlamandan, kavga etmekten bıktım. 460 00:33:14,363 --> 00:33:16,563 Kendin bilmiş bilmiş takılırken 461 00:33:16,643 --> 00:33:19,723 beni cahil, sıradan bir hetero kız gibi görmenden de. 462 00:33:20,443 --> 00:33:21,883 Öyle değil çünkü. 463 00:33:21,963 --> 00:33:26,523 Zaten sıradan bir hetero, normal bir kız olduğum için hoşlandın. 464 00:33:26,603 --> 00:33:28,003 Normal ne demek peki? 465 00:33:28,083 --> 00:33:30,603 Sana anneni hatırlatan klasik bir kız. 466 00:33:30,683 --> 00:33:33,923 Beni elde etmek istediğin hayatı elde etmek demek. 467 00:33:34,003 --> 00:33:36,763 Sana anne babanı hatırlatan normatif bir hayat. 468 00:33:43,683 --> 00:33:47,443 Bak Nico, başkalarına yanlış şeyler yakıştırırız. 469 00:33:49,163 --> 00:33:51,123 Doğru sanırız ama değildir. 470 00:33:52,483 --> 00:33:56,003 Evet, haklısın. Her şey daha kolay olmalı. 471 00:34:04,603 --> 00:34:05,563 Evet. 472 00:34:08,443 --> 00:34:11,403 Kolay yoldan gidelim madem, haksız mıyım? 473 00:34:34,843 --> 00:34:35,683 Selam. 474 00:34:37,483 --> 00:34:39,523 Sara'yı tanıyor musun? Sevgilim. 475 00:34:39,603 --> 00:34:40,523 Ne? 476 00:34:41,203 --> 00:34:42,963 Isadora'nın arkadaşı mısın? 477 00:34:43,483 --> 00:34:45,163 Evet, şu süitteler. 478 00:34:45,683 --> 00:34:46,963 Tamam, sağ ol. 479 00:35:06,723 --> 00:35:07,563 Merhaba. 480 00:35:09,243 --> 00:35:10,083 Merhaba. 481 00:35:14,563 --> 00:35:15,923 Ne yapıyorsun? 482 00:35:17,323 --> 00:35:19,123 Bana yürümüyor muydun? 483 00:35:20,363 --> 00:35:22,043 Hani ilgilenmiyordun? 484 00:35:22,563 --> 00:35:27,323 Evet ama şu anda sıfır sorun, sıfır sıkıntı istiyorum. 485 00:35:30,763 --> 00:35:33,923 Ne bu şimdi? Bir et parçası mıyım ben? 486 00:35:40,843 --> 00:35:42,243 Sus da sik beni. 487 00:36:21,603 --> 00:36:22,643 Sara! 488 00:36:23,203 --> 00:36:24,403 Bu ne lan böyle? 489 00:36:24,483 --> 00:36:26,763 -Raúl, hayırdır? -Asıl sen hayırdır? 490 00:36:27,363 --> 00:36:30,563 -Bu yüzden mi telefonunu açmadın? -Aramış mıydın? 491 00:36:35,643 --> 00:36:38,123 -Görmemişim. -Sakin ol Raúl. 492 00:36:38,203 --> 00:36:40,243 Takılıyoruz işte, bak. 493 00:36:40,323 --> 00:36:43,843 Biraz ot içtik, eğlendik. Telefonuna bakmayı unutmuş. 494 00:36:43,923 --> 00:36:47,083 -Bak… -Kafayı yeme, sakin ol. 495 00:36:47,163 --> 00:36:48,723 Yapma lütfen. 496 00:36:49,883 --> 00:36:52,483 -Özür dilerim Raúl, görmemişim. -Eve gidelim. 497 00:36:52,563 --> 00:36:54,643 -Tamam. -Sara? 498 00:37:00,083 --> 00:37:01,963 Eleman fena kızmış. 499 00:37:02,963 --> 00:37:05,763 Götürüş şekli, kızın gidişi hoşuma gitmedi. 500 00:37:05,843 --> 00:37:06,683 Benim de. 501 00:37:23,403 --> 00:37:24,363 Nico. 502 00:37:26,363 --> 00:37:27,443 İyi misin? 503 00:37:33,203 --> 00:37:34,523 Ari'yle mi ilgili? 504 00:37:36,763 --> 00:37:39,843 Erkek adamız, anlarız böyle işlerden. 505 00:37:44,323 --> 00:37:45,403 Konuşmak istersen… 506 00:37:46,643 --> 00:37:47,563 Tabii. 507 00:38:04,883 --> 00:38:08,243 Kız, maço sevgilisi istedi diye gitmek zorunda kalırken 508 00:38:08,323 --> 00:38:11,203 bu orospu çocukları rahat rahat geziniyor. 509 00:38:11,283 --> 00:38:12,763 Kadın olmak çok boktan. 510 00:38:12,843 --> 00:38:14,683 Niye buraya geliyor bunlar? 511 00:38:14,763 --> 00:38:17,523 Bir şey olmayacağını bildikleri için. 512 00:38:17,603 --> 00:38:19,603 Biz kadınlar hep sustuğumuz için. 513 00:38:22,203 --> 00:38:23,603 Yeter kızlar. 514 00:38:25,163 --> 00:38:27,323 Artık susmak yok. 515 00:38:41,963 --> 00:38:43,203 Çıkışı mı arıyorsunuz? 516 00:38:43,283 --> 00:38:46,563 Arka kapı şu tarafta. Siz öyle seversiniz, değil mi? 517 00:38:48,043 --> 00:38:49,643 -Dur Iván, boş ver. -Iván. 518 00:38:49,723 --> 00:38:51,563 -Ayıp ama. -Gidelim. 519 00:38:52,403 --> 00:38:56,443 Ne sevdiğimiz sana batıyor mu? Şerefsiz herif! 520 00:38:59,083 --> 00:39:01,283 -Siktir! -Durun! 521 00:39:01,363 --> 00:39:02,323 Iván! 522 00:39:03,683 --> 00:39:04,803 Iván! 523 00:39:05,723 --> 00:39:06,683 -Iván! -Iván! 524 00:39:06,763 --> 00:39:08,043 Iván… 525 00:39:26,123 --> 00:39:27,003 Bıktım artık. 526 00:39:27,083 --> 00:39:30,963 Ağlamaktan da bıktım, hiçbir şeyin değişmemesinden de. 527 00:39:31,043 --> 00:39:33,643 Adalet adil davranmıyorsa harekete geçelim. 528 00:39:33,723 --> 00:39:35,603 Önceden dediğim buna uyuyor. 529 00:39:35,683 --> 00:39:39,083 "Çıplak bedende sır ya da tehdit yoktur, sadece gerçekler vardır." 530 00:39:39,163 --> 00:39:42,323 Bir fikrim var ama ağır kaçabilir. 531 00:39:42,403 --> 00:39:45,563 Bana yaptıklarından ağır olamaz. Anlat, dinliyorum. 532 00:39:48,643 --> 00:39:51,723 Ari'yi bulsak ya, o da yanımızda olmalı. 533 00:39:51,803 --> 00:39:53,723 Evet, olmalı. İster de zaten. 534 00:39:53,803 --> 00:39:55,643 Bence de gelsin. Nerede ki? 535 00:39:55,723 --> 00:39:57,523 -Bilmem, arayalım mı? -Hadi. 536 00:40:06,723 --> 00:40:08,443 Pardon Bilal, şeyi gördün mü… 537 00:40:09,083 --> 00:40:10,123 Siktir! 538 00:40:13,843 --> 00:40:16,243 Isadora'nın yukarıda bize ihtiyacı var. 539 00:40:16,323 --> 00:40:17,603 Ne? 540 00:40:17,683 --> 00:40:18,683 Niye ki? 541 00:40:19,203 --> 00:40:20,523 Hadi gel, acil. 542 00:40:24,083 --> 00:40:25,403 Görüşürüz. Ne oldu? 543 00:40:33,083 --> 00:40:34,483 Isadora, ne oldu? 544 00:40:58,443 --> 00:41:01,643 Hugo, Álex ve Javier'in ne boktan herifler olduğunu 545 00:41:01,723 --> 00:41:03,403 herkese göstereceğim. 546 00:41:03,483 --> 00:41:05,203 Görmek istemeseler bile. 547 00:41:08,243 --> 00:41:10,203 Hadi yapalım. Neredeler? 548 00:41:10,283 --> 00:41:12,403 Álex'le Javi'yi gördüm ama Hugo yok. 549 00:41:12,483 --> 00:41:15,323 Iván ve Patrick'le kavga edince Hugo'yu kovdular. 550 00:41:29,803 --> 00:41:33,123 Hayatınızın rolünü yapma vakti. 551 00:41:33,203 --> 00:41:37,003 Arkadaşım olsanız da onlarla yatmak istediğinizi sansınlar. 552 00:41:37,083 --> 00:41:38,283 Ben yardım edeceğim. 553 00:42:19,163 --> 00:42:20,843 Amma sarhoş olduk be. 554 00:42:22,163 --> 00:42:23,763 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 555 00:42:24,283 --> 00:42:26,603 Suratlarınızdan belli oluyor zaten. 556 00:42:27,483 --> 00:42:28,843 Doğru mu anladım? 557 00:42:29,363 --> 00:42:31,523 Kardeşler size ağır yürüdü, öyle mi? 558 00:42:33,963 --> 00:42:36,683 Oğlum, ayakta zor duruyorum. 559 00:42:37,563 --> 00:42:40,003 Sorma, ben onu da yapamıyorum. 560 00:42:42,203 --> 00:42:44,723 Sırtımda tuhaf bir batma var ya. 561 00:42:45,963 --> 00:42:47,123 Benim de ya. 562 00:42:48,683 --> 00:42:50,283 Alkol böyle yapar mıydı? 563 00:42:51,163 --> 00:42:57,523 TECAVÜZCÜ 564 00:42:57,603 --> 00:43:00,723 -Javi, bunu sana kim yaptı? -Neyi? 565 00:43:01,803 --> 00:43:03,323 Sırtına bak lütfen. 566 00:43:12,483 --> 00:43:15,883 TECAVÜZCÜ 567 00:43:23,403 --> 00:43:25,803 Orospular. 568 00:43:30,403 --> 00:43:31,323 Amına koyayım! 569 00:43:33,443 --> 00:43:35,083 Nerede lan o orospular? 570 00:43:38,763 --> 00:43:39,603 Neredeler? 571 00:43:43,603 --> 00:43:46,123 Hey! Bunu siz yaptınız orospular! 572 00:43:46,203 --> 00:43:47,963 Ne diyorsun dangalak? 573 00:43:48,043 --> 00:43:49,803 Ağzını yüzünü kırarım senin! 574 00:43:49,883 --> 00:43:52,683 Kardeşime dokunursan seni mahvederim dallama. 575 00:43:52,763 --> 00:43:55,643 Hey, sakin olalım arkadaşlar. 576 00:43:56,763 --> 00:43:58,123 Hayırdır? 577 00:43:59,683 --> 00:44:00,923 Ne yapıyorsun? 578 00:44:01,723 --> 00:44:03,403 Ah be salak şey. 579 00:44:03,483 --> 00:44:05,523 Fenaymış. Ne oldu? 580 00:44:05,603 --> 00:44:08,843 -Biri rızan olmadan mı yaptı? -Öldün sen. 581 00:44:08,923 --> 00:44:10,283 -Hey! -Kes! 582 00:44:10,363 --> 00:44:13,003 Yok, tutma. Yüreğin varsa gel. 583 00:44:13,683 --> 00:44:15,363 Hadi yürü, hadi. 584 00:44:15,443 --> 00:44:16,483 Çık. 585 00:44:19,643 --> 00:44:20,643 Korkak puşt! 586 00:44:28,243 --> 00:44:31,403 TECAVÜZCÜ 587 00:44:42,003 --> 00:44:43,083 Özür dilerim. 588 00:44:44,243 --> 00:44:45,443 Affet beni. 589 00:44:45,523 --> 00:44:46,403 Ne yapıyorsun? 590 00:44:47,963 --> 00:44:50,003 Ne yapıyorsun lan? Yürü. 591 00:44:57,203 --> 00:44:59,763 -Senin el yazın sanki. -Yok. 592 00:45:06,163 --> 00:45:09,003 Iván'la Phillipe de katıldı. Mevzuya öncülük ettiler. 593 00:45:09,083 --> 00:45:11,163 Bu olanlara "mevzu" mu diyorsun? 594 00:45:11,243 --> 00:45:13,963 Önemli olan öncülük etmiş olmaları. 595 00:45:14,043 --> 00:45:15,003 Özellikle Iván. 596 00:45:15,083 --> 00:45:17,563 Uçmuş hâldeydi, hayvan gibiydi. 597 00:45:17,643 --> 00:45:20,243 Hatta üzerine ilk atlayan oydu. 598 00:45:23,043 --> 00:45:24,763 İyi akşamlar Isadora Hanım. 599 00:45:25,283 --> 00:45:27,603 Merhaba Efrén, bas hadi. 600 00:47:19,883 --> 00:47:22,363 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu