1
00:00:06,043 --> 00:00:08,643
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,243 --> 00:00:14,083
Helikopterle Ibiza'ya gittik,
türlü türlü mal içtik.
3
00:00:15,603 --> 00:00:20,643
Sonra da imparatoriçe süitine gidip
hayvanlar gibi eğlendik.
4
00:00:20,723 --> 00:00:22,723
-Isadora öyle azgındı ki.
-Öyle mi?
5
00:00:22,803 --> 00:00:27,203
Aynen. Hepimiz sırayla çaktık yani.
6
00:00:27,283 --> 00:00:29,043
Vurduk da vurduk.
7
00:00:30,763 --> 00:00:33,123
O da kullanmış mıydı?
8
00:00:33,203 --> 00:00:36,443
Tabii lan. Hepimiz uçuyorduk.
9
00:00:36,523 --> 00:00:40,123
Yok, ayakta bile duramıyordu.
Bayıldı falan hatta.
10
00:00:40,683 --> 00:00:42,163
Acayip seksiydi lan.
11
00:00:42,243 --> 00:00:44,723
-Size koymadı tabii.
-Aynen.
12
00:00:53,363 --> 00:00:55,563
Bu harika bir kanıt, değil mi?
13
00:00:57,723 --> 00:00:59,083
İşe yaramaz.
14
00:00:59,163 --> 00:01:00,643
Nasıl yani?
15
00:01:01,163 --> 00:01:02,563
İzinsiz kaydetmiş.
16
00:01:02,643 --> 00:01:06,083
O anki şartları bilmiyoruz,
Javi'nin durumunu bilmiyoruz.
17
00:01:06,163 --> 00:01:09,003
Faydasından çok zararı olabilir.
18
00:01:09,083 --> 00:01:11,843
-Yasa dışı bir kayıt.
-Ama itiraf bu.
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,843
Sarhoş hâlde tüm yaşananları anlattı.
20
00:01:14,923 --> 00:01:17,243
Evet. Nasıl sarhoş oldu peki?
21
00:01:17,323 --> 00:01:18,323
İçerek.
22
00:01:18,403 --> 00:01:21,403
Zorla mı içirdin?
Onu bunları söylemeye zorladın mı?
23
00:01:21,483 --> 00:01:23,363
Belki maço görünmek istedi.
24
00:01:23,443 --> 00:01:24,323
Maço mu?
25
00:01:24,403 --> 00:01:27,123
Kim havalı görünmek için
tecavüzden bahseder?
26
00:01:28,523 --> 00:01:32,363
Bak Isadora, gerçekten üzgünüm
ama bunu kullanamayız.
27
00:01:54,243 --> 00:01:55,443
Isa, bekle.
28
00:01:55,963 --> 00:01:57,163
Dur Isa!
29
00:01:57,243 --> 00:01:59,203
-Lütfen konuş benimle.
-Ne var?
30
00:01:59,843 --> 00:02:03,003
Eminim kaydı kullanmanın
bir yolunu bulabiliriz.
31
00:02:03,083 --> 00:02:04,883
Hayır, bıktım artık.
32
00:02:04,963 --> 00:02:06,683
Herkes aynı şeyleri söylüyor.
33
00:02:06,763 --> 00:02:09,483
"Hiç şüphe yok."
"İnan sen." "Sorun çıkmaz."
34
00:02:09,563 --> 00:02:10,963
Artık dayanamıyorum.
35
00:02:11,563 --> 00:02:13,603
-Sana yardım ederim.
-Hayır.
36
00:02:13,683 --> 00:02:15,483
Yardım falan istemiyorum.
37
00:02:15,563 --> 00:02:18,803
Tamamen arkandayım.
Bence bunu sana kanıtladım.
38
00:02:22,443 --> 00:02:23,363
Isa.
39
00:02:30,483 --> 00:02:31,323
Isa!
40
00:02:36,083 --> 00:02:38,043
LÜTFEN RAHATSIZ ETMEYİN
41
00:03:12,043 --> 00:03:13,203
Iván.
42
00:03:13,763 --> 00:03:15,323
Iván, hey.
43
00:03:16,643 --> 00:03:18,243
Sakın ölme, tamam mı?
44
00:03:23,043 --> 00:03:24,843
Hey.
45
00:03:26,003 --> 00:03:27,123
Hadi, ölme.
46
00:03:43,763 --> 00:03:45,203
Çok acıyor.
47
00:03:45,283 --> 00:03:47,803
Ne bağırıyorsun? Daha dokunmadım bile.
48
00:03:48,963 --> 00:03:49,963
Öyle mi?
49
00:03:50,043 --> 00:03:50,883
Öyle.
50
00:03:52,323 --> 00:03:55,963
Kusura bakma
ama iğne de sevmem tabanca da.
51
00:03:56,043 --> 00:03:58,283
Sense iğneli tabanca çektin, anla işte.
52
00:03:58,363 --> 00:04:00,803
Basit bir dövme Iván. Alt tarafı rakam.
53
00:04:00,883 --> 00:04:04,803
-Çalıştığım kabile dövmelerini görsen…
-Çalıştığın mı, yaptığın mı?
54
00:04:04,883 --> 00:04:07,563
Kitaptan okumak başka,
yapmak başka sonuçta.
55
00:04:08,963 --> 00:04:12,483
Yalan söyledin, değil mi?
Daha önce dövme falan yapmadın.
56
00:04:12,563 --> 00:04:13,483
Yaptım lan!
57
00:04:14,123 --> 00:04:17,163
İnsana yapmadım
ama portakal kabuğunda çalıştım.
58
00:04:17,243 --> 00:04:19,123
Ben portakal değilim, tamam mı?
59
00:04:19,203 --> 00:04:20,883
Iván, büyütme bu kadar.
60
00:04:20,963 --> 00:04:23,803
Azıcık acıyacak, ölmezsin. Hadi ama.
61
00:04:26,523 --> 00:04:27,363
Peki.
62
00:04:29,323 --> 00:04:31,283
Kıpırdarsan kaçıracağım.
63
00:04:31,363 --> 00:04:32,563
Tanrım!
64
00:04:32,643 --> 00:04:35,283
-Bitti mi?
-Hayır, bir saniye. Kıpırdama.
65
00:04:36,923 --> 00:04:40,883
Bu açıklamanın oyuncuyu nasıl etkileyeceği
büyük merak konusu.
66
00:04:40,963 --> 00:04:43,883
Birkaç maçtır
düşük performans gösteren futbolcu…
67
00:04:43,963 --> 00:04:49,003
Dünyanın en iyi santrforlarından
Cruz'un açıklamaları
68
00:04:49,083 --> 00:04:53,843
elbette sadece futbol camiasını değil,
tüm dünyayı sarstı.
69
00:04:53,923 --> 00:04:56,763
Birçok taraftar
Cruz'un tavrını eleştiriyor.
70
00:04:57,283 --> 00:04:59,763
Reklam bunlar. Tabii manşet olamayınca…
71
00:04:59,843 --> 00:05:00,763
Bence harika…
72
00:05:00,843 --> 00:05:02,683
Yarına unuturlar.
73
00:05:07,363 --> 00:05:08,483
Baksana.
74
00:05:15,363 --> 00:05:16,923
Ne bu sayılar?
75
00:05:17,003 --> 00:05:19,563
Kaybedeceğimiz para.
76
00:05:21,123 --> 00:05:24,563
En büyük üç sponsorum
sözleşme yenilemek istemiyor.
77
00:05:26,443 --> 00:05:29,483
Elton John gey olabilir,
Ricky Martin gey olabilir
78
00:05:30,443 --> 00:05:31,883
ama bir futbolcu olamaz.
79
00:05:32,883 --> 00:05:35,203
Başka sponsor bulursun baba.
80
00:05:35,283 --> 00:05:36,323
Tabii.
81
00:05:36,403 --> 00:05:37,843
Artık bir sembolsün.
82
00:05:37,923 --> 00:05:41,443
Sembol olmak istemiyorum,
huzur içinde yaşamak istiyorum.
83
00:05:41,523 --> 00:05:42,603
Anlasana.
84
00:05:43,763 --> 00:05:47,203
Artık markalar
senin için birbiriyle yarışacak.
85
00:05:47,883 --> 00:05:52,083
Tarihin ilk gey futbol yıldızısın.
86
00:05:53,123 --> 00:05:54,123
Düşünsene.
87
00:05:55,003 --> 00:05:57,363
Kim bilir kaç çocuğa yardım edeceksin.
88
00:05:57,963 --> 00:05:59,763
Artık yalnız hissetmeyecekler.
89
00:06:00,283 --> 00:06:02,323
Onları temsil etmiş olacaksın.
90
00:06:03,403 --> 00:06:05,683
Oğlum, benim tek istediğim Cruz olmak.
91
00:06:08,403 --> 00:06:11,443
Kimseyi temsil etmek,
sembol olmak istemiyorum.
92
00:06:11,523 --> 00:06:12,803
Hay sokayım!
93
00:06:12,883 --> 00:06:14,563
Yanlış yaptım.
94
00:06:14,643 --> 00:06:16,483
Çok yanlış yaptım Iván.
95
00:06:18,723 --> 00:06:20,203
Bir şey göstereceğim.
96
00:06:27,403 --> 00:06:30,523
Ne yaptın sen? Kafayı mı yedin?
97
00:06:31,163 --> 00:06:32,803
Yuh be oğlum.
98
00:06:32,883 --> 00:06:35,243
Dokuz numara baba, senin numaran.
99
00:06:35,323 --> 00:06:38,083
Baba, seninle
hiç bu kadar gurur duymamıştım.
100
00:06:38,163 --> 00:06:40,163
Mutlu olmanı istiyorum baba.
101
00:06:40,683 --> 00:06:43,883
Sen kendi mutluluğunu düşün,
benimkini değil.
102
00:06:45,203 --> 00:06:46,803
Patrick'le nasıl gidiyor?
103
00:06:49,363 --> 00:06:53,883
Iván, ilişkinizin özel olduğunu
bildiğim için o adımı attım.
104
00:06:54,963 --> 00:06:56,403
Bunu elinden kaçırma.
105
00:06:57,123 --> 00:07:00,403
Sizinki gibi bir ilişki
insana kolay kolay nasip olmaz.
106
00:07:03,683 --> 00:07:04,523
Tamam mı?
107
00:07:07,603 --> 00:07:09,963
Sağ ol baba. Yanındayım, tamam mı?
108
00:07:11,003 --> 00:07:14,323
Sonra konuşalım millet.
Benim dersim, Raúl'un da işi var.
109
00:07:14,403 --> 00:07:15,323
Aynen.
110
00:07:15,403 --> 00:07:17,083
Sonra görüşürüz!
111
00:07:17,163 --> 00:07:18,923
Baksana, seni seviyorum.
112
00:07:19,003 --> 00:07:19,923
Ben de seni.
113
00:07:21,123 --> 00:07:23,603
Sara, Isadora'yı savunduğu videoyu silmiş.
114
00:07:24,723 --> 00:07:26,923
Göt işte. Dışlayalım onu.
115
00:07:27,003 --> 00:07:27,963
Hayır Ari.
116
00:07:28,043 --> 00:07:30,523
Kızın cidden tuhaf iniş çıkışları var.
117
00:07:30,603 --> 00:07:33,963
Yakınlaşmak istiyor,
iki saniye sonra soğuk davranıyor.
118
00:07:34,043 --> 00:07:37,843
İnsan niye bir videoda içini döküp
anında videoyu siler?
119
00:07:37,923 --> 00:07:40,043
Bence sevgilisi sildirmiş.
120
00:07:40,123 --> 00:07:43,283
Aşkım, kaç takipçi kaybettiklerini
biliyor musun?
121
00:07:43,363 --> 00:07:45,643
Cevap orada. Takma kafana.
122
00:07:52,883 --> 00:07:53,803
Patrick.
123
00:07:58,043 --> 00:07:59,203
Konuşabilir miyiz?
124
00:08:00,763 --> 00:08:02,963
Güne tartışarak başlamak istemiyorum.
125
00:08:03,043 --> 00:08:05,923
Yok, tartışmak istemiyorum.
126
00:08:07,363 --> 00:08:08,203
Emin misin?
127
00:08:09,723 --> 00:08:13,123
Beni baban hakkında yanlış düşünmekle
suçlamayacak mısın?
128
00:08:13,723 --> 00:08:15,563
Ya da yayınım konusunda?
129
00:08:16,483 --> 00:08:19,323
Sonuçta kimse senden bunu istememişti.
130
00:08:20,163 --> 00:08:22,963
Hiç sormadan büyük jestler yapıp
131
00:08:23,043 --> 00:08:25,203
konuya dâhil olmamalıydın.
132
00:08:25,283 --> 00:08:27,603
İyi ki tartışmak istemiyormuşsun.
133
00:08:27,683 --> 00:08:29,963
Konuşuyoruz, tartışmıyoruz.
134
00:08:30,043 --> 00:08:34,843
Evet ama sen öfkelisin.
Fedakârlık yapıyorum, kızıyorsun.
135
00:08:34,923 --> 00:08:37,883
Patrick, senden
fedakârlık ya da jest beklemiyorum.
136
00:08:37,963 --> 00:08:42,123
Tek istediğim iletişim kurmak
ve karşılıklı konuşmak, o kadar.
137
00:08:43,163 --> 00:08:45,843
-Yaptığım her şey yanlış, değil mi?
-Bana bak.
138
00:08:46,723 --> 00:08:47,763
Gözlerime bak.
139
00:08:48,683 --> 00:08:49,763
Ne görüyorsun?
140
00:08:53,243 --> 00:08:54,083
Bilmem.
141
00:08:54,163 --> 00:08:56,123
Seni çok seven birini.
142
00:08:57,203 --> 00:09:00,923
Hayatını film gibi yaşamayı
bırakmanı rica eden birini.
143
00:09:04,523 --> 00:09:06,843
Bazen beni niye sevdiğini anlamıyorum.
144
00:09:07,803 --> 00:09:09,123
-İstediğim…
-Patrick.
145
00:09:10,163 --> 00:09:11,123
Seni öpeceğim.
146
00:09:12,483 --> 00:09:13,563
Susturmak için mi?
147
00:09:13,643 --> 00:09:17,683
Hem ondan hem de seni öpmeye
uzun süredir can attığımdan.
148
00:09:18,443 --> 00:09:21,363
Hayattaki küçük şeylerin tadını çıkaralım.
149
00:10:03,963 --> 00:10:07,643
Çok çaresiz hissediyorum.
Isadora acı çekerken bunlar serbest.
150
00:10:07,723 --> 00:10:09,563
Siz benim kadar görmediniz.
151
00:10:09,643 --> 00:10:11,283
Gerçekten kötü durumda.
152
00:10:11,363 --> 00:10:12,723
Ne yapsak?
153
00:10:12,803 --> 00:10:15,363
Yalnız kalmak istiyorsa saygı duymalıyız.
154
00:10:15,443 --> 00:10:16,363
Doğru.
155
00:10:17,603 --> 00:10:18,883
Böldüm, pardon.
156
00:10:19,923 --> 00:10:23,203
Kendini yalnız kalmak istediğine
ikna etmeye çalışıyor
157
00:10:23,283 --> 00:10:25,243
ama böyle anlarda alaka bekleriz.
158
00:10:25,323 --> 00:10:26,683
İnkâr etsek bile.
159
00:10:27,963 --> 00:10:31,723
Bazen yardım çığlığını görmek için
biraz bakmak gerekir.
160
00:10:31,803 --> 00:10:35,563
Ben olsam hiç düşünmez,
evine gider, yanından ayrılmazdım.
161
00:10:35,643 --> 00:10:36,523
Sen kimsin?
162
00:10:37,123 --> 00:10:39,843
Bir eleştirip
bir destek videosu atıyorsun.
163
00:10:39,923 --> 00:10:42,723
Sonra da siliyorsun.
Arkadaşı değilsin, kaybol.
164
00:10:42,803 --> 00:10:44,323
-Ari.
-Ne?
165
00:10:46,443 --> 00:10:47,483
Haklı.
166
00:11:12,003 --> 00:11:13,323
Küs müyüz artık?
167
00:11:14,803 --> 00:11:17,563
Senin yaptığını yapan biriyle
konuşmaya değmez.
168
00:11:19,643 --> 00:11:21,883
Dostlar kötü günde de dosttur.
169
00:11:22,603 --> 00:11:26,283
Biri büyük bir hata yapsa bile.
Çok büyük bir hata.
170
00:11:26,803 --> 00:11:28,883
Ben sana asla sırt çevirmezdim.
171
00:11:31,683 --> 00:11:33,163
Tecavüzcü olsam bile mi?
172
00:11:34,523 --> 00:11:36,323
En azından bir kulak verirdim.
173
00:11:37,363 --> 00:11:39,443
Seni affetmeye çalışırdım.
174
00:11:45,483 --> 00:11:47,403
Seni affedecek kişi ben değilim.
175
00:12:11,203 --> 00:12:12,883
Sen ablama bakma.
176
00:12:13,403 --> 00:12:18,523
Isadora videonu silmiş olsan da
tüm söylediklerin doğruydu.
177
00:12:19,243 --> 00:12:23,563
Takipçiler sayesinde geçindiğiniz için
silmişsindir herhâlde.
178
00:12:23,643 --> 00:12:27,603
Muhtemelen böyle şeyler konuşmandan
pek hoşlanmıyorlardır.
179
00:12:30,883 --> 00:12:31,803
Ne istiyorsun?
180
00:12:34,163 --> 00:12:35,363
Bence sen
181
00:12:36,563 --> 00:12:39,083
içten içe de olsa uğraşmama değersin.
182
00:12:39,163 --> 00:12:41,243
Çok derinlerde de olsa.
183
00:12:41,923 --> 00:12:43,603
Ama değersin belki işte.
184
00:12:52,083 --> 00:12:52,963
Pardon.
185
00:12:54,003 --> 00:12:54,923
Selam aşkım.
186
00:12:55,843 --> 00:12:57,363
Evet, derslerim bitti.
187
00:12:59,083 --> 00:13:00,763
Nereye gideceğim? Eve tabii.
188
00:13:02,683 --> 00:13:04,243
Tamam, markete uğrarım.
189
00:13:04,323 --> 00:13:05,403
Görüşürüz.
190
00:13:13,043 --> 00:13:15,683
Ben çıkıyorum. Görüşürüz, oldu mu?
191
00:13:16,203 --> 00:13:17,203
Güle güle.
192
00:13:22,763 --> 00:13:26,163
-İnanılmazmış.
-Evet, güzel.
193
00:13:58,243 --> 00:14:02,403
SPORDA SIR KAPILARI ARALANIYOR
194
00:14:12,523 --> 00:14:13,403
Bira getirsene.
195
00:14:24,763 --> 00:14:26,883
HOMO
196
00:14:34,003 --> 00:14:36,523
Hey. Bizimle bira içmek ister misin?
197
00:14:40,283 --> 00:14:42,083
Iván havuzda, değil mi?
198
00:14:44,363 --> 00:14:45,603
El at da indirelim.
199
00:14:45,683 --> 00:14:48,203
-Kim yapmış bunu?
-Bilmiyorum.
200
00:14:48,843 --> 00:14:52,083
Tehdit alıyordum
ama daha önce evime gelen olmamıştı.
201
00:14:52,163 --> 00:14:53,483
Polisi aramalısın.
202
00:14:53,563 --> 00:14:55,923
Olmaz, Iván bilsin istemiyorum.
203
00:14:56,003 --> 00:14:58,163
Sakın bahsetme, tamam mı?
204
00:14:59,483 --> 00:15:02,603
Of be Cruz,
sır saklamayacağıma söz vermiştim.
205
00:15:02,683 --> 00:15:05,003
Onun başına bir şey gelirse mahvolurum.
206
00:15:05,643 --> 00:15:07,163
Bira nerede kaldı?
207
00:15:07,243 --> 00:15:08,803
Gelmesin, engel ol.
208
00:15:09,403 --> 00:15:11,123
Sonra bir şey uydururuz.
209
00:15:12,363 --> 00:15:13,443
Bana yardım et.
210
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Hay sıçayım. Kahretsin ya.
211
00:15:18,683 --> 00:15:21,203
HOMO
212
00:15:35,323 --> 00:15:38,883
-Hayırdır?
-Sana spesiyal krepimi yapıyorum.
213
00:15:38,963 --> 00:15:41,363
Bol bol un, bol bol şeker…
214
00:15:42,283 --> 00:15:45,603
-Diyet ne olacak?
-Bu seferlik boş veriyoruz.
215
00:15:45,683 --> 00:15:46,683
Gel bakayım.
216
00:15:48,963 --> 00:15:49,803
Gelsene.
217
00:15:58,123 --> 00:16:01,123
Sen uslu durduğunda ben de düzeliyorum.
218
00:16:06,643 --> 00:16:08,563
Dünyanın en iyi sevgilisiyim ya.
219
00:16:13,523 --> 00:16:15,563
-Birini mi bekliyordun?
-Hayır.
220
00:16:16,283 --> 00:16:18,363
Ne aldın yine bakayım?
221
00:16:23,083 --> 00:16:24,003
Merhaba.
222
00:16:24,963 --> 00:16:26,923
Çat kapı geldim, özür dilerim.
223
00:16:27,003 --> 00:16:30,323
Birden içimden geldi de.
Seni almaya geldim.
224
00:16:31,043 --> 00:16:32,443
-Beni mi?
-Evet.
225
00:16:32,963 --> 00:16:36,203
Gelmek ister misin?
Kızlarla Isadora'ya destek olacağız.
226
00:16:36,283 --> 00:16:39,803
Açıkçası sen de gelsen harika olur.
Fikir senden çıkmıştı.
227
00:16:40,403 --> 00:16:43,563
-Senden mi?
-Alt tarafı bir yorum yapmıştım.
228
00:16:44,683 --> 00:16:48,043
Onunla iyi geçinmek istiyor musun?
Herkese yaranamazsın.
229
00:16:48,643 --> 00:16:51,123
Bir arkadaş grubun olması iyidir ama.
230
00:16:51,643 --> 00:16:53,923
Yoksa bununla bir sorunun mu var?
231
00:16:54,003 --> 00:16:56,403
Tabii ki yok. Onun hayatı, onun kararı.
232
00:16:56,483 --> 00:17:00,963
Ama krep yapıyordum, çok da sever.
Akşam birlikte takılacaktık.
233
00:17:02,083 --> 00:17:06,083
-Senin bununla bir sorunun var mı?
-Tabii ki yok.
234
00:17:07,603 --> 00:17:08,443
Telefonum.
235
00:17:12,323 --> 00:17:13,963
-Baksana.
-Selam anne.
236
00:17:14,043 --> 00:17:15,683
Geçen gün başladığımız işe
237
00:17:16,963 --> 00:17:20,083
devam etmeye ne dersin?
238
00:17:22,163 --> 00:17:23,003
Ne işi?
239
00:17:26,723 --> 00:17:28,283
Güzel olurdu ama istemez.
240
00:17:29,723 --> 00:17:31,803
Bir şeyler içersek ikna edebilirim.
241
00:17:31,883 --> 00:17:32,803
Öyle mi dersin?
242
00:17:34,203 --> 00:17:36,163
İkna kabiliyetim yüksektir.
243
00:17:39,203 --> 00:17:40,203
Çok tehlikelisin.
244
00:17:43,443 --> 00:17:47,283
Sen krep yapmaya devam et.
Akşam yemeğine getiririm, tamam mı?
245
00:17:47,363 --> 00:17:48,443
Görüşürüz.
246
00:17:53,763 --> 00:17:56,083
Pardon, annem bazen susmak bilmiyor.
247
00:18:01,043 --> 00:18:03,003
-Ne oldu?
-Hiç.
248
00:18:03,523 --> 00:18:05,643
Hazırlan da gidin hadi.
249
00:18:06,443 --> 00:18:07,283
Ne?
250
00:18:11,803 --> 00:18:12,723
Gelir misin?
251
00:18:15,443 --> 00:18:17,483
-Gelirim.
-Tamam.
252
00:18:18,003 --> 00:18:19,523
Üstümü değiştireyim.
253
00:18:20,043 --> 00:18:21,483
Tamam, ben bekliyorum.
254
00:18:30,123 --> 00:18:33,243
Hayır! Hiçbir yere gitmiyorum,
söyledim ya.
255
00:18:37,243 --> 00:18:38,083
Hayır!
256
00:18:40,443 --> 00:18:42,483
Hay sokayım böyle işe. Ne var?
257
00:18:43,923 --> 00:18:45,283
-Sürpriz!
-Aç hadi.
258
00:18:50,483 --> 00:18:51,563
Geldim.
259
00:18:52,163 --> 00:18:53,083
Gel gel.
260
00:18:57,723 --> 00:18:59,363
-Selam.
-Merhaba!
261
00:18:59,443 --> 00:19:00,763
-Sürpriz!
-Selam bebek.
262
00:19:00,843 --> 00:19:02,283
-Merhaba.
-Selam aşkım.
263
00:19:02,883 --> 00:19:04,323
Ne oluyor ya?
264
00:19:04,403 --> 00:19:05,603
Bu ne sevgi böyle?
265
00:19:07,163 --> 00:19:08,443
Alo, bar mı?
266
00:19:08,523 --> 00:19:11,523
Bir şişe cin, bir şişe rom,
267
00:19:11,603 --> 00:19:14,003
üç şişe de şampanya istiyoruz.
268
00:19:14,083 --> 00:19:14,963
Bol buz.
269
00:19:15,043 --> 00:19:17,443
Size bir sorum var.
270
00:19:17,523 --> 00:19:19,763
Ne oluyor? Anlamadım. Ne istiyorsunuz?
271
00:19:19,843 --> 00:19:21,163
Seni görmeye geldik.
272
00:19:21,243 --> 00:19:22,843
Seni yalnız koyamazdık.
273
00:19:23,523 --> 00:19:24,923
O yüzden geldik.
274
00:19:25,003 --> 00:19:26,003
Jäger de söyle.
275
00:19:26,083 --> 00:19:28,323
Hah, iki şişe de Jäger.
276
00:19:28,843 --> 00:19:29,803
Teşekkürler.
277
00:19:41,723 --> 00:19:42,843
Mal iyi, değil mi?
278
00:19:42,923 --> 00:19:45,483
Raúl annesinin bahçesinde yetiştiriyor.
279
00:19:45,563 --> 00:19:47,603
Organik, sürdürülebilir tarım.
280
00:19:48,523 --> 00:19:50,203
Açıkçası cidden iyi.
281
00:19:50,723 --> 00:19:53,563
Hayırdır? İyilik puanı
toplamaya mı geldin?
282
00:19:53,643 --> 00:19:56,643
Sizinle takılmak istedim.
283
00:19:56,723 --> 00:20:00,603
Sosyal medya ve okul dışında
birbirimizi tanıyalım istedim.
284
00:20:03,043 --> 00:20:06,163
Raúl'u da çağırabilirdin,
eminim çok severdi.
285
00:20:06,243 --> 00:20:07,363
Arasam mı?
286
00:20:08,323 --> 00:20:12,843
Kızım, birazcık bizimle olmanın
tadını çıkarsan olmaz mı?
287
00:20:13,843 --> 00:20:17,883
Yani biraz bizimle güzel vakit geçir işte.
288
00:20:20,043 --> 00:20:21,403
İşte geldi!
289
00:20:21,483 --> 00:20:23,043
Oley!
290
00:20:23,123 --> 00:20:24,483
Hadi!
291
00:20:24,563 --> 00:20:27,643
Gel bakalım, şuraya bırak.
292
00:20:29,203 --> 00:20:31,603
Bilal, sen bir tanrısın.
293
00:20:31,683 --> 00:20:33,683
Çok iyisin. Hayatımı da kurtardın.
294
00:20:33,763 --> 00:20:35,603
Siz biliyor muydunuz?
295
00:20:35,683 --> 00:20:39,123
Tam olarak öyle olmadı.
Herkese anlatmaya gerek yok.
296
00:20:39,203 --> 00:20:42,203
Hiç de bile, çok gerek var.
Sen bir kahramansın lan.
297
00:20:42,283 --> 00:20:43,123
Aynen öyle.
298
00:20:43,203 --> 00:20:44,683
Kahraman lan bu adam!
299
00:20:44,763 --> 00:20:46,403
-Bravo!
-Çok da mütevazı.
300
00:20:46,483 --> 00:20:49,363
Gözleriniz bir tuhaf olmuş.
301
00:20:54,003 --> 00:20:56,203
Ha, anladım. Tamamdır.
302
00:20:56,283 --> 00:20:58,763
Gitme bebeğim, sana bu gece izin vereyim.
303
00:20:59,363 --> 00:21:02,563
İşim var Isa.
Hem sen bana izin veremezsin.
304
00:21:02,643 --> 00:21:03,923
Verebilirim.
305
00:21:04,003 --> 00:21:07,483
Kalmazsan ona yaptığım gibi
babamı arar, seni de kovdururum.
306
00:21:07,563 --> 00:21:09,163
Tam olarak öyle yaptı.
307
00:21:10,723 --> 00:21:14,003
Senin işe, benim de arkadaşlığına
ihtiyacım var. Kal işte.
308
00:21:14,083 --> 00:21:16,323
İyi, peki. Biraz kalayım.
309
00:21:16,403 --> 00:21:17,883
-İşte bu! Geç.
-Süper.
310
00:21:17,963 --> 00:21:20,163
-Hadi Bilal.
-Bravo!
311
00:21:22,323 --> 00:21:23,763
Kimin kadehi yok?
312
00:21:35,003 --> 00:21:40,003
Kaldır, indir, tokuştur, fondip!
313
00:22:18,163 --> 00:22:20,203
Buranın kızları da iyi içiyor.
314
00:22:21,923 --> 00:22:23,483
Bu süittekiler mi?
315
00:22:24,243 --> 00:22:26,163
İspanyol kızları.
316
00:22:28,723 --> 00:22:30,483
Ben o kadar koymadım.
317
00:22:30,563 --> 00:22:32,163
Standart bir içki.
318
00:22:32,243 --> 00:22:34,003
Evet, fil standardı.
319
00:22:38,603 --> 00:22:39,523
Espri yaptım.
320
00:22:39,603 --> 00:22:42,603
Şeyi kırmak için… Neydi, soğuğu mu?
321
00:22:43,203 --> 00:22:44,283
Buzları.
322
00:22:50,083 --> 00:22:51,363
Bana yürüyor musun?
323
00:22:52,683 --> 00:22:55,723
-O ne demek?
-Beni tavlamaya mı çalışıyorsun?
324
00:22:55,803 --> 00:22:56,683
Hayır.
325
00:22:56,763 --> 00:22:59,403
-Öyle mi?
-Sadece konuşmak istedim.
326
00:23:02,203 --> 00:23:05,483
Çok içmemizle ilgili yorumun
epey görgüsüz kaçtı.
327
00:23:06,003 --> 00:23:08,883
Zaten benimle
çok şansın olduğunu da söyleyemem.
328
00:23:10,843 --> 00:23:11,683
Görüşürüz.
329
00:23:22,243 --> 00:23:23,083
Ne?
330
00:23:23,603 --> 00:23:26,923
Svahili selamı.
Komorlar'da Svahili konuşulmuyor mu?
331
00:23:27,003 --> 00:23:29,203
Evet. Aslında hayır.
332
00:23:30,003 --> 00:23:32,763
Öyle bir şey var
ama ben sırf Fransızca biliyorum.
333
00:23:33,403 --> 00:23:34,483
Gerçekten mi?
334
00:23:34,563 --> 00:23:35,883
İnanamıyorum.
335
00:23:35,963 --> 00:23:37,963
Kahrolası Avrupa sömürgeciliği.
336
00:23:43,963 --> 00:23:44,803
Ben Rocío.
337
00:23:44,883 --> 00:23:46,083
Memnun oldum.
338
00:23:48,003 --> 00:23:50,163
Ben de Svahili ya da Komorca bilmem.
339
00:23:50,243 --> 00:23:52,963
Konuşmaya bahane olsun diye
Google'dan arattım.
340
00:23:53,043 --> 00:23:53,883
Öyle mi?
341
00:23:54,683 --> 00:23:55,563
Neden ki?
342
00:23:55,643 --> 00:23:57,483
Kardeşlerimle tanışmak güzel.
343
00:23:58,363 --> 00:24:00,683
Kardeş mi? Las Encinas'ta okuyorsun.
344
00:24:00,763 --> 00:24:01,963
Evet.
345
00:24:02,043 --> 00:24:04,243
Hem buranın aksanıyla konuşuyorsun.
346
00:24:04,323 --> 00:24:06,883
Evet ama ailem Gineli.
347
00:24:06,963 --> 00:24:09,683
Benim de dedem Tanzanyalı, ne olmuş?
348
00:24:10,283 --> 00:24:12,923
Sen benim Afrika'dan kardeşimsin oğlum.
349
00:24:13,883 --> 00:24:14,843
Afrika mı?
350
00:24:14,923 --> 00:24:17,483
Nasıl yani, konsept olarak mı?
351
00:24:17,563 --> 00:24:20,243
Evet, beraberlik konsepti olarak.
352
00:24:20,323 --> 00:24:23,643
Sen anca anne babanla berabersin.
Burada doğmuşsun.
353
00:24:23,723 --> 00:24:26,203
Afrikalı olmak için orada doğmak gerekmez.
354
00:24:26,723 --> 00:24:28,683
Bence gayet gerekir.
355
00:24:31,043 --> 00:24:32,083
Bir şeyler iç.
356
00:24:35,803 --> 00:24:37,723
-Kadehin var mı? Tamam.
-Evet.
357
00:24:53,843 --> 00:24:54,683
Şunu bir dene.
358
00:24:55,643 --> 00:24:56,483
Sertmiş.
359
00:24:57,123 --> 00:24:59,043
-İyiymiş.
-Evet.
360
00:24:59,883 --> 00:25:04,843
Iván, geçen gün
Patrick'le yaşamaktan bahsetmiştin.
361
00:25:04,923 --> 00:25:06,883
Belki de iyi bir fikirdir.
362
00:25:06,963 --> 00:25:10,043
Tam geçinmeye başlamışken
beni kovuyor musun?
363
00:25:10,123 --> 00:25:11,683
Yok, şeyden diyorum…
364
00:25:11,763 --> 00:25:14,683
Patrick kocaman, boş bir evde
yalnız yaşıyor.
365
00:25:15,723 --> 00:25:17,643
İlişkinize iyi gelebilir.
366
00:25:17,723 --> 00:25:20,203
Bilemiyorum, çok büyük bir adım attın.
367
00:25:20,283 --> 00:25:22,883
Ben de yanında olmak istiyorum.
368
00:25:23,483 --> 00:25:29,083
Anlıyorum oğlum ama şu anda
kendime alan ve zaman ayırmam gerek.
369
00:25:29,163 --> 00:25:33,123
Rahatsız olmanı istemem.
Belki âlem yaparım, birileriyle takılırım.
370
00:25:33,203 --> 00:25:35,123
Yani öyle işte, anla.
371
00:25:35,723 --> 00:25:38,643
Beni ciddi ciddi kovuyor musun yani?
372
00:25:38,723 --> 00:25:39,683
Hayır oğlum.
373
00:25:39,763 --> 00:25:41,843
Geçici olarak. Deneyim olur işte.
374
00:25:42,963 --> 00:25:45,603
Sana şimdi mi engel oluyorum yani?
375
00:25:45,683 --> 00:25:49,163
-Verdiğin onca partiden sonra?
-Iván…
376
00:25:49,243 --> 00:25:50,643
Öyle değil.
377
00:25:50,723 --> 00:25:51,563
Iván!
378
00:25:53,283 --> 00:25:55,323
Seni teşvik etmeye çalışıyor
379
00:25:55,403 --> 00:25:58,363
çünkü ben ona
seninle yaşamak istediğimi söyledim.
380
00:25:58,963 --> 00:26:00,643
Sen de benim kadar şaşırdın.
381
00:26:00,723 --> 00:26:02,843
Çünkü söylemeye çekiniyordum.
382
00:26:03,363 --> 00:26:06,803
Büyük jestlerle ilgili
bana nutuk çektikten sonra…
383
00:26:08,723 --> 00:26:10,523
Ama baban açık etti işte.
384
00:26:15,163 --> 00:26:16,683
Ne bileyim, işte…
385
00:26:16,763 --> 00:26:20,563
Birlikte uyanmak,
akşamları sokulup Netflix izlemek…
386
00:26:21,443 --> 00:26:23,563
Küçük şeylerin tadını çıkarmak işte.
387
00:26:26,403 --> 00:26:27,243
İyi.
388
00:26:28,923 --> 00:26:29,763
İyi.
389
00:26:41,843 --> 00:26:44,683
Bir daha vücuduma güvenemem.
390
00:26:45,923 --> 00:26:47,003
Nasıl?
391
00:26:50,003 --> 00:26:54,083
Geçen gün seninle denedim ya hani?
392
00:26:54,803 --> 00:26:58,283
Şey gibiydi… Kendimi zorladım yani.
393
00:26:58,363 --> 00:27:03,403
Ama sonunu görmezdim, ondan eminim.
394
00:27:04,843 --> 00:27:05,923
Böyle olmaz kızım.
395
00:27:06,523 --> 00:27:08,523
Bunu hemen düzeltmen lazım.
396
00:27:08,603 --> 00:27:10,923
Öyle mi? O nasıl olacak canım?
397
00:27:13,083 --> 00:27:13,923
Tut.
398
00:27:20,323 --> 00:27:21,363
Ne yapıyorsun?
399
00:27:23,003 --> 00:27:25,003
Hadi herkes soyunsun.
400
00:27:25,083 --> 00:27:25,923
Ne?
401
00:27:27,243 --> 00:27:28,283
Peki madem.
402
00:27:29,563 --> 00:27:30,683
Şaka yapıyorsun.
403
00:27:31,883 --> 00:27:35,643
Hadi Isa, soyun dedim
ama tamamen soyunman şart değil.
404
00:27:35,723 --> 00:27:39,283
Olmaz aşkım, hiç havamda değilim.
405
00:27:39,363 --> 00:27:41,483
Özgüvenini geri kazanmalısın.
406
00:27:41,563 --> 00:27:43,843
Dünyaya olan güvenini de.
407
00:27:43,923 --> 00:27:47,483
Tekrar sevildiğini,
korunduğunu hissetmelisin.
408
00:27:47,563 --> 00:27:51,883
Çıplak bedende sır ya da tehdit yoktur,
sadece gerçekler vardır.
409
00:27:52,403 --> 00:27:56,483
Rocío, hepimizin kafası dumanlı
ama sen uçtun resmen.
410
00:28:01,603 --> 00:28:02,843
O zaman…
411
00:28:04,603 --> 00:28:05,723
Peki.
412
00:28:05,803 --> 00:28:07,763
-Hadi!
-Evet, hadi.
413
00:28:07,843 --> 00:28:11,163
Ben ne sarhoş ne de dumanlıyım.
414
00:28:11,243 --> 00:28:14,123
Artık işe dönmem gerek, görüşürüz.
415
00:28:14,203 --> 00:28:16,443
-Biz de kalkalım.
-Evet, kız meselesi.
416
00:28:16,523 --> 00:28:18,003
Hayır canım.
417
00:28:18,083 --> 00:28:21,323
Siz de yapacaksınız.
Isa'ya yardım etmeye gelmedik mi?
418
00:28:21,403 --> 00:28:26,923
Cinsel bir şey değil lan.
Sadece bir özgüven egzersizi.
419
00:28:27,723 --> 00:28:31,723
Hem burada birbirinden hoşlanan yok zaten.
420
00:28:41,923 --> 00:28:43,203
İşte böyle.
421
00:28:44,643 --> 00:28:45,723
Ne? Isadora!
422
00:28:45,803 --> 00:28:47,203
Sal kendini bebek.
423
00:28:47,283 --> 00:28:48,803
Uygunsuz geldi.
424
00:28:48,883 --> 00:28:51,323
Hiç de değil, hepimiz arkadaşız sonuçta.
425
00:28:52,363 --> 00:28:53,843
Müzik açayım.
426
00:28:53,923 --> 00:28:55,243
Ne istersiniz?
427
00:30:32,763 --> 00:30:34,083
İyi misin oğlum?
428
00:30:36,283 --> 00:30:37,443
Ben gidiyorum.
429
00:30:42,163 --> 00:30:43,403
Nico, nereye?
430
00:30:49,443 --> 00:30:50,563
Ben de gideyim.
431
00:31:04,323 --> 00:31:05,163
Görüşürüz.
432
00:31:05,243 --> 00:31:06,323
Görüşürüz.
433
00:31:15,763 --> 00:31:16,723
O ne?
434
00:31:16,803 --> 00:31:17,763
Ne ne?
435
00:31:18,883 --> 00:31:20,563
Şu kolundaki.
436
00:31:27,083 --> 00:31:29,443
Geçen gün evde kapıya çarptım.
437
00:31:29,963 --> 00:31:32,283
Epey sert çarpmışsın galiba.
438
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
Kapı olduğundan emin misin?
439
00:31:39,363 --> 00:31:42,843
Tatlım, her şeyi açıklamam şart mı?
Raúl ile sert seviyoruz.
440
00:31:43,483 --> 00:31:45,723
Sevimli influencer'lara bak sen.
441
00:31:45,803 --> 00:31:46,723
Aynen.
442
00:32:06,683 --> 00:32:08,883
-Konuşabilir miyiz?
-Konuşmasak?
443
00:32:08,963 --> 00:32:10,083
Peki.
444
00:32:11,963 --> 00:32:14,683
Nico, bütün gün bana surat yapman,
445
00:32:14,763 --> 00:32:17,043
birlikte bir şeyler yapmamıza rağmen
446
00:32:17,123 --> 00:32:20,083
yüzüme bakmayıp
pasif agresif davranman normal mi?
447
00:32:20,163 --> 00:32:23,483
Başkalarını takmayıp
kendi hâlimde takılmaya çalışıyorum.
448
00:32:23,563 --> 00:32:24,403
Demek öyle.
449
00:32:26,643 --> 00:32:28,843
Seni görmek yeterince zor zaten.
450
00:32:31,923 --> 00:32:35,563
Nico, bir anlığına tereddüt ettim.
Sadece bir anlığına.
451
00:32:35,643 --> 00:32:38,163
Tabii, şimdi eminsin ama, değil mi?
452
00:32:43,683 --> 00:32:45,843
Ciddiyim Ari, beni rahat bırak.
453
00:32:47,043 --> 00:32:48,403
Uzak durmanı istiyorum.
454
00:32:48,923 --> 00:32:53,403
Özellikle kafan iyiyken yanıma yaklaşma
çünkü beni incitiyorsun.
455
00:32:55,723 --> 00:32:58,963
Eminim birine cehennemi yaşatmaya
çok heveslisindir
456
00:32:59,043 --> 00:33:01,723
ama bunu yaşayan benim ve kaldıramıyorum.
457
00:33:04,283 --> 00:33:08,803
Cahil, transfobik bir kızdan hoşlanmam
yeterince kötü zaten.
458
00:33:08,883 --> 00:33:10,203
Seni unutmam gerek.
459
00:33:10,283 --> 00:33:14,283
Yeter! Sürekli beni suçlamandan,
kavga etmekten bıktım.
460
00:33:14,363 --> 00:33:16,563
Kendin bilmiş bilmiş takılırken
461
00:33:16,643 --> 00:33:19,723
beni cahil, sıradan bir hetero kız gibi
görmenden de.
462
00:33:20,443 --> 00:33:21,883
Öyle değil çünkü.
463
00:33:21,963 --> 00:33:26,523
Zaten sıradan bir hetero,
normal bir kız olduğum için hoşlandın.
464
00:33:26,603 --> 00:33:28,003
Normal ne demek peki?
465
00:33:28,083 --> 00:33:30,603
Sana anneni hatırlatan klasik bir kız.
466
00:33:30,683 --> 00:33:33,923
Beni elde etmek
istediğin hayatı elde etmek demek.
467
00:33:34,003 --> 00:33:36,763
Sana anne babanı hatırlatan
normatif bir hayat.
468
00:33:43,683 --> 00:33:47,443
Bak Nico,
başkalarına yanlış şeyler yakıştırırız.
469
00:33:49,163 --> 00:33:51,123
Doğru sanırız ama değildir.
470
00:33:52,483 --> 00:33:56,003
Evet, haklısın. Her şey daha kolay olmalı.
471
00:34:04,603 --> 00:34:05,563
Evet.
472
00:34:08,443 --> 00:34:11,403
Kolay yoldan gidelim madem, haksız mıyım?
473
00:34:34,843 --> 00:34:35,683
Selam.
474
00:34:37,483 --> 00:34:39,523
Sara'yı tanıyor musun? Sevgilim.
475
00:34:39,603 --> 00:34:40,523
Ne?
476
00:34:41,203 --> 00:34:42,963
Isadora'nın arkadaşı mısın?
477
00:34:43,483 --> 00:34:45,163
Evet, şu süitteler.
478
00:34:45,683 --> 00:34:46,963
Tamam, sağ ol.
479
00:35:06,723 --> 00:35:07,563
Merhaba.
480
00:35:09,243 --> 00:35:10,083
Merhaba.
481
00:35:14,563 --> 00:35:15,923
Ne yapıyorsun?
482
00:35:17,323 --> 00:35:19,123
Bana yürümüyor muydun?
483
00:35:20,363 --> 00:35:22,043
Hani ilgilenmiyordun?
484
00:35:22,563 --> 00:35:27,323
Evet ama şu anda
sıfır sorun, sıfır sıkıntı istiyorum.
485
00:35:30,763 --> 00:35:33,923
Ne bu şimdi? Bir et parçası mıyım ben?
486
00:35:40,843 --> 00:35:42,243
Sus da sik beni.
487
00:36:21,603 --> 00:36:22,643
Sara!
488
00:36:23,203 --> 00:36:24,403
Bu ne lan böyle?
489
00:36:24,483 --> 00:36:26,763
-Raúl, hayırdır?
-Asıl sen hayırdır?
490
00:36:27,363 --> 00:36:30,563
-Bu yüzden mi telefonunu açmadın?
-Aramış mıydın?
491
00:36:35,643 --> 00:36:38,123
-Görmemişim.
-Sakin ol Raúl.
492
00:36:38,203 --> 00:36:40,243
Takılıyoruz işte, bak.
493
00:36:40,323 --> 00:36:43,843
Biraz ot içtik, eğlendik.
Telefonuna bakmayı unutmuş.
494
00:36:43,923 --> 00:36:47,083
-Bak…
-Kafayı yeme, sakin ol.
495
00:36:47,163 --> 00:36:48,723
Yapma lütfen.
496
00:36:49,883 --> 00:36:52,483
-Özür dilerim Raúl, görmemişim.
-Eve gidelim.
497
00:36:52,563 --> 00:36:54,643
-Tamam.
-Sara?
498
00:37:00,083 --> 00:37:01,963
Eleman fena kızmış.
499
00:37:02,963 --> 00:37:05,763
Götürüş şekli, kızın gidişi
hoşuma gitmedi.
500
00:37:05,843 --> 00:37:06,683
Benim de.
501
00:37:23,403 --> 00:37:24,363
Nico.
502
00:37:26,363 --> 00:37:27,443
İyi misin?
503
00:37:33,203 --> 00:37:34,523
Ari'yle mi ilgili?
504
00:37:36,763 --> 00:37:39,843
Erkek adamız, anlarız böyle işlerden.
505
00:37:44,323 --> 00:37:45,403
Konuşmak istersen…
506
00:37:46,643 --> 00:37:47,563
Tabii.
507
00:38:04,883 --> 00:38:08,243
Kız, maço sevgilisi istedi diye
gitmek zorunda kalırken
508
00:38:08,323 --> 00:38:11,203
bu orospu çocukları rahat rahat geziniyor.
509
00:38:11,283 --> 00:38:12,763
Kadın olmak çok boktan.
510
00:38:12,843 --> 00:38:14,683
Niye buraya geliyor bunlar?
511
00:38:14,763 --> 00:38:17,523
Bir şey olmayacağını bildikleri için.
512
00:38:17,603 --> 00:38:19,603
Biz kadınlar hep sustuğumuz için.
513
00:38:22,203 --> 00:38:23,603
Yeter kızlar.
514
00:38:25,163 --> 00:38:27,323
Artık susmak yok.
515
00:38:41,963 --> 00:38:43,203
Çıkışı mı arıyorsunuz?
516
00:38:43,283 --> 00:38:46,563
Arka kapı şu tarafta.
Siz öyle seversiniz, değil mi?
517
00:38:48,043 --> 00:38:49,643
-Dur Iván, boş ver.
-Iván.
518
00:38:49,723 --> 00:38:51,563
-Ayıp ama.
-Gidelim.
519
00:38:52,403 --> 00:38:56,443
Ne sevdiğimiz sana batıyor mu?
Şerefsiz herif!
520
00:38:59,083 --> 00:39:01,283
-Siktir!
-Durun!
521
00:39:01,363 --> 00:39:02,323
Iván!
522
00:39:03,683 --> 00:39:04,803
Iván!
523
00:39:05,723 --> 00:39:06,683
-Iván!
-Iván!
524
00:39:06,763 --> 00:39:08,043
Iván…
525
00:39:26,123 --> 00:39:27,003
Bıktım artık.
526
00:39:27,083 --> 00:39:30,963
Ağlamaktan da bıktım,
hiçbir şeyin değişmemesinden de.
527
00:39:31,043 --> 00:39:33,643
Adalet adil davranmıyorsa
harekete geçelim.
528
00:39:33,723 --> 00:39:35,603
Önceden dediğim buna uyuyor.
529
00:39:35,683 --> 00:39:39,083
"Çıplak bedende sır ya da tehdit yoktur,
sadece gerçekler vardır."
530
00:39:39,163 --> 00:39:42,323
Bir fikrim var ama ağır kaçabilir.
531
00:39:42,403 --> 00:39:45,563
Bana yaptıklarından ağır olamaz.
Anlat, dinliyorum.
532
00:39:48,643 --> 00:39:51,723
Ari'yi bulsak ya, o da yanımızda olmalı.
533
00:39:51,803 --> 00:39:53,723
Evet, olmalı. İster de zaten.
534
00:39:53,803 --> 00:39:55,643
Bence de gelsin. Nerede ki?
535
00:39:55,723 --> 00:39:57,523
-Bilmem, arayalım mı?
-Hadi.
536
00:40:06,723 --> 00:40:08,443
Pardon Bilal, şeyi gördün mü…
537
00:40:09,083 --> 00:40:10,123
Siktir!
538
00:40:13,843 --> 00:40:16,243
Isadora'nın yukarıda bize ihtiyacı var.
539
00:40:16,323 --> 00:40:17,603
Ne?
540
00:40:17,683 --> 00:40:18,683
Niye ki?
541
00:40:19,203 --> 00:40:20,523
Hadi gel, acil.
542
00:40:24,083 --> 00:40:25,403
Görüşürüz. Ne oldu?
543
00:40:33,083 --> 00:40:34,483
Isadora, ne oldu?
544
00:40:58,443 --> 00:41:01,643
Hugo, Álex ve Javier'in
ne boktan herifler olduğunu
545
00:41:01,723 --> 00:41:03,403
herkese göstereceğim.
546
00:41:03,483 --> 00:41:05,203
Görmek istemeseler bile.
547
00:41:08,243 --> 00:41:10,203
Hadi yapalım. Neredeler?
548
00:41:10,283 --> 00:41:12,403
Álex'le Javi'yi gördüm ama Hugo yok.
549
00:41:12,483 --> 00:41:15,323
Iván ve Patrick'le kavga edince
Hugo'yu kovdular.
550
00:41:29,803 --> 00:41:33,123
Hayatınızın rolünü yapma vakti.
551
00:41:33,203 --> 00:41:37,003
Arkadaşım olsanız da
onlarla yatmak istediğinizi sansınlar.
552
00:41:37,083 --> 00:41:38,283
Ben yardım edeceğim.
553
00:42:19,163 --> 00:42:20,843
Amma sarhoş olduk be.
554
00:42:22,163 --> 00:42:23,763
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
555
00:42:24,283 --> 00:42:26,603
Suratlarınızdan belli oluyor zaten.
556
00:42:27,483 --> 00:42:28,843
Doğru mu anladım?
557
00:42:29,363 --> 00:42:31,523
Kardeşler size ağır yürüdü, öyle mi?
558
00:42:33,963 --> 00:42:36,683
Oğlum, ayakta zor duruyorum.
559
00:42:37,563 --> 00:42:40,003
Sorma, ben onu da yapamıyorum.
560
00:42:42,203 --> 00:42:44,723
Sırtımda tuhaf bir batma var ya.
561
00:42:45,963 --> 00:42:47,123
Benim de ya.
562
00:42:48,683 --> 00:42:50,283
Alkol böyle yapar mıydı?
563
00:42:51,163 --> 00:42:57,523
TECAVÜZCÜ
564
00:42:57,603 --> 00:43:00,723
-Javi, bunu sana kim yaptı?
-Neyi?
565
00:43:01,803 --> 00:43:03,323
Sırtına bak lütfen.
566
00:43:12,483 --> 00:43:15,883
TECAVÜZCÜ
567
00:43:23,403 --> 00:43:25,803
Orospular.
568
00:43:30,403 --> 00:43:31,323
Amına koyayım!
569
00:43:33,443 --> 00:43:35,083
Nerede lan o orospular?
570
00:43:38,763 --> 00:43:39,603
Neredeler?
571
00:43:43,603 --> 00:43:46,123
Hey! Bunu siz yaptınız orospular!
572
00:43:46,203 --> 00:43:47,963
Ne diyorsun dangalak?
573
00:43:48,043 --> 00:43:49,803
Ağzını yüzünü kırarım senin!
574
00:43:49,883 --> 00:43:52,683
Kardeşime dokunursan
seni mahvederim dallama.
575
00:43:52,763 --> 00:43:55,643
Hey, sakin olalım arkadaşlar.
576
00:43:56,763 --> 00:43:58,123
Hayırdır?
577
00:43:59,683 --> 00:44:00,923
Ne yapıyorsun?
578
00:44:01,723 --> 00:44:03,403
Ah be salak şey.
579
00:44:03,483 --> 00:44:05,523
Fenaymış. Ne oldu?
580
00:44:05,603 --> 00:44:08,843
-Biri rızan olmadan mı yaptı?
-Öldün sen.
581
00:44:08,923 --> 00:44:10,283
-Hey!
-Kes!
582
00:44:10,363 --> 00:44:13,003
Yok, tutma. Yüreğin varsa gel.
583
00:44:13,683 --> 00:44:15,363
Hadi yürü, hadi.
584
00:44:15,443 --> 00:44:16,483
Çık.
585
00:44:19,643 --> 00:44:20,643
Korkak puşt!
586
00:44:28,243 --> 00:44:31,403
TECAVÜZCÜ
587
00:44:42,003 --> 00:44:43,083
Özür dilerim.
588
00:44:44,243 --> 00:44:45,443
Affet beni.
589
00:44:45,523 --> 00:44:46,403
Ne yapıyorsun?
590
00:44:47,963 --> 00:44:50,003
Ne yapıyorsun lan? Yürü.
591
00:44:57,203 --> 00:44:59,763
-Senin el yazın sanki.
-Yok.
592
00:45:06,163 --> 00:45:09,003
Iván'la Phillipe de katıldı.
Mevzuya öncülük ettiler.
593
00:45:09,083 --> 00:45:11,163
Bu olanlara "mevzu" mu diyorsun?
594
00:45:11,243 --> 00:45:13,963
Önemli olan öncülük etmiş olmaları.
595
00:45:14,043 --> 00:45:15,003
Özellikle Iván.
596
00:45:15,083 --> 00:45:17,563
Uçmuş hâldeydi, hayvan gibiydi.
597
00:45:17,643 --> 00:45:20,243
Hatta üzerine ilk atlayan oydu.
598
00:45:23,043 --> 00:45:24,763
İyi akşamlar Isadora Hanım.
599
00:45:25,283 --> 00:45:27,603
Merhaba Efrén, bas hadi.
600
00:47:19,883 --> 00:47:22,363
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu