1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:11,243 --> 00:00:14,083
Bọn tớ đi trực thăng đến Ibiza
và làm đủ thứ.
3
00:00:15,483 --> 00:00:20,643
Rồi đến phòng hoàng gia của cô ấy
và đã quẩy tới bến.
4
00:00:20,723 --> 00:00:22,723
- Isadora rất nứng.
- Thế à?
5
00:00:22,803 --> 00:00:28,843
Kết cục là bọn tớ đã…
Phầm phập, phầm phập, phầm phập!
6
00:00:30,683 --> 00:00:33,123
Cô ấy dùng ma túy?
7
00:00:33,203 --> 00:00:36,443
Dĩ nhiên. Tất cả đều phê như tê tê.
8
00:00:36,523 --> 00:00:39,923
Cô ấy còn không đứng dậy được.
Cô ấy đã ngất xỉu.
9
00:00:40,603 --> 00:00:42,163
Chết tiệt, nóng bỏng.
10
00:00:42,243 --> 00:00:45,083
- Dĩ nhiên, nhưng cậu không bận tâm.
- Chính xác.
11
00:00:53,283 --> 00:00:55,563
Sao? Ghi âm này tuyệt, đúng không?
12
00:00:57,643 --> 00:00:59,083
Chẳng ích gì.
13
00:00:59,163 --> 00:01:00,923
Ý cô là sao?
14
00:01:01,003 --> 00:01:04,403
Đoạn ghi âm không có sự đồng ý,
không rõ hoàn cảnh
15
00:01:04,483 --> 00:01:06,083
hoặc tình trạng của Javi…
16
00:01:06,163 --> 00:01:10,003
Nó có thể lợi bất cập hại.
Đó là bất hợp pháp.
17
00:01:10,083 --> 00:01:14,843
Nhưng đó là lời thú tội.
Javi say xỉn và mô tả mọi thứ đã xảy ra.
18
00:01:14,923 --> 00:01:17,243
Đúng rồi. Sao Javi lại say?
19
00:01:17,323 --> 00:01:18,323
Vì uống rượu.
20
00:01:18,403 --> 00:01:21,403
Cậu ép Javi? Cậu khiến Javi nói thế?
21
00:01:21,483 --> 00:01:23,323
Có lẽ Javi chỉ tỏ vẻ nam tính?
22
00:01:23,403 --> 00:01:27,123
Tỏ vẻ nam tính?
Ai lại cưỡng hiếp để chứng tỏ họ ngầu chứ?
23
00:01:28,403 --> 00:01:32,243
Nghe này, Isadora, tôi rất tiếc,
nhưng ta không thể dùng cách này.
24
00:01:54,243 --> 00:01:55,363
Isa, đợi đã.
25
00:01:55,883 --> 00:01:57,163
Isa, chờ đã!
26
00:01:57,243 --> 00:01:59,163
- Hãy nói chuyện với tớ.
- Gì cơ?
27
00:01:59,803 --> 00:02:03,003
Tớ chắc là
ta có thể có cách để dùng đoạn ghi âm.
28
00:02:03,083 --> 00:02:04,883
Không, tớ mệt rồi.
29
00:02:04,963 --> 00:02:06,603
Ai cũng nói như nhau.
30
00:02:06,683 --> 00:02:09,483
"Chắc chắn thế".
"Hãy tin tưởng". "Sẽ ổn thôi".
31
00:02:09,563 --> 00:02:10,963
Tớ không thể tiếp tục.
32
00:02:11,563 --> 00:02:12,683
Tớ sẽ giúp cậu.
33
00:02:12,763 --> 00:02:15,483
Không. Tớ không muốn ai giúp gì cả.
34
00:02:15,563 --> 00:02:18,803
Tớ sẽ cố hết sức.
Tớ nghĩ tớ đang chứng minh điều đó.
35
00:02:22,403 --> 00:02:23,363
Isa…
36
00:02:30,443 --> 00:02:31,283
Isa!
37
00:02:36,083 --> 00:02:38,043
XIN ĐỪNG LÀM PHIỀN
38
00:03:12,043 --> 00:03:13,043
Iván.
39
00:03:13,763 --> 00:03:15,323
Iván. Này!
40
00:03:16,523 --> 00:03:18,243
Anh đừng chết, được không?
41
00:03:23,043 --> 00:03:24,843
Này!
42
00:03:26,003 --> 00:03:27,123
Anh đừng chết!
43
00:03:43,763 --> 00:03:45,083
Đau quá!
44
00:03:45,163 --> 00:03:47,803
Sao cậu hét lên?
Tớ còn chưa chạm vào cậu mà.
45
00:03:48,843 --> 00:03:49,963
Chưa?
46
00:03:50,043 --> 00:03:50,883
Chưa.
47
00:03:52,323 --> 00:03:55,963
Xin lỗi. Tớ chỉ ghét kim xăm và súng xăm.
48
00:03:56,043 --> 00:03:58,203
Hình dung cảm giác của tớ
với súng và kim xăm.
49
00:03:58,283 --> 00:04:00,723
Hình xăm dễ, Iván. Đó là một con số.
50
00:04:00,803 --> 00:04:02,843
Tớ cũng đang tìm hiểu
hình xăm bộ tộc Fang.
51
00:04:02,923 --> 00:04:08,163
Tìm hiểu hay thực hiện?
Vì lý thuyết luôn khác với thực hành.
52
00:04:08,963 --> 00:04:12,483
Cậu đã nói dối tớ?
Trước đây, cậu chưa từng xăm cho ai.
53
00:04:12,563 --> 00:04:13,483
Rồi, chết tiệt!
54
00:04:14,003 --> 00:04:17,043
Không phải trên người
nhưng tớ đã tập trên vỏ cam.
55
00:04:17,123 --> 00:04:19,083
Tớ không phải quả cam, được chứ?
56
00:04:19,163 --> 00:04:23,803
Iván, không có gì to tát cả.
Sẽ không đau, cậu sẽ không chết. Thôi nào.
57
00:04:26,003 --> 00:04:27,083
Được rồi.
58
00:04:29,243 --> 00:04:31,283
Tớ sẽ làm hỏng nếu cậu cứ xê dịch.
59
00:04:31,363 --> 00:04:35,403
- Ôi Chúa ơi! Xong chưa?
- Không, đợi chút. Nằm im.
60
00:04:36,923 --> 00:04:41,243
Nhiều người đang tự hỏi tuyên bố của Cruz
sẽ ảnh hưởng như nào đến anh ấy,
61
00:04:41,323 --> 00:04:43,803
đã không có phong độ tốt nhất vài năm qua.
62
00:04:43,883 --> 00:04:48,923
Rõ ràng, tuyên bố tuần này của Cruz,
một trong các tiền đạo giỏi nhất thế giới,
63
00:04:49,003 --> 00:04:53,683
đã làm chấn động thế giới bóng đá
cũng như cả hành tinh này.
64
00:04:53,763 --> 00:04:56,683
Nhiều người hâm mộ Cruz
đang chỉ trích Cruz vì hành vi này.
65
00:04:56,763 --> 00:04:59,603
Đó là trò lố.
Cruz sẽ không lên trang nhất và…
66
00:04:59,683 --> 00:05:00,763
Tuyệt. Tôi nghĩ…
67
00:05:00,843 --> 00:05:02,763
Tin tức ngày mai sẽ có thứ khác.
68
00:05:07,363 --> 00:05:08,323
Đọc đi.
69
00:05:14,843 --> 00:05:16,483
Những con số này là gì?
70
00:05:17,003 --> 00:05:19,443
Đó là số tiền ta sẽ mất.
71
00:05:20,603 --> 00:05:24,563
Ba nhà tài trợ hàng đầu của bố
sẽ không gia hạn hợp đồng.
72
00:05:26,443 --> 00:05:29,483
Elton John có thể là gay.
Ricky Martin có thể là gay.
73
00:05:30,283 --> 00:05:32,003
Cầu thủ bóng đá thì không được.
74
00:05:32,883 --> 00:05:35,203
Sẽ có những nhà tài trợ khác, bố ạ.
75
00:05:35,283 --> 00:05:37,843
- Chắc chắn rồi.
- Giờ bố là một biểu tượng.
76
00:05:37,923 --> 00:05:41,443
Bố không cần điều đó.
Bố chỉ muốn sống yên ổn.
77
00:05:41,523 --> 00:05:42,403
Bố cần hiểu
78
00:05:43,603 --> 00:05:47,123
giờ đây các thương hiệu
sẽ cạnh tranh để có bố.
79
00:05:47,803 --> 00:05:52,083
Ngôi sao bóng đá đồng tính
đầu tiên trong lịch sử.
80
00:05:53,043 --> 00:05:54,083
Bố hãy ngẫm nghĩ.
81
00:05:55,003 --> 00:05:57,363
Bố biết bố đang giúp bao nhiêu thanh niên?
82
00:05:57,963 --> 00:06:02,203
Họ sẽ không cảm thấy cô đơn nữa.
Họ nghĩ bố đã đại diện cho họ.
83
00:06:03,323 --> 00:06:05,443
Con trai ơi, bố chỉ muốn là Cruz.
84
00:06:08,243 --> 00:06:11,443
Bố không muốn đại diện cho ai
hoặc là biểu tượng của bất cứ thứ gì.
85
00:06:11,523 --> 00:06:14,123
Chết tiệt, đây là một sai lầm.
86
00:06:14,643 --> 00:06:16,443
Một sai lầm lớn, Iván.
87
00:06:18,603 --> 00:06:20,203
Con cho bố xem thứ này nhé?
88
00:06:27,403 --> 00:06:28,523
Con đã làm gì?
89
00:06:29,083 --> 00:06:30,523
Con điên à?
90
00:06:31,163 --> 00:06:32,803
Chúa ơi, con trai!
91
00:06:32,883 --> 00:06:35,243
Số chín, bố ạ. Số áo của bố.
92
00:06:35,323 --> 00:06:38,083
Con chưa từng tự hào về bố như lúc này.
93
00:06:38,163 --> 00:06:40,083
Con muốn bố hạnh phúc.
94
00:06:40,603 --> 00:06:43,643
Con cần lo cho hạnh phúc của con,
đừng lo cho bố.
95
00:06:45,083 --> 00:06:46,803
Chuyện với Patrick sao rồi?
96
00:06:49,243 --> 00:06:53,883
Bố đã công khai
vì bố biết điều con có là đặc biệt.
97
00:06:54,923 --> 00:06:56,283
Hãy trân trọng nó.
98
00:06:57,123 --> 00:07:00,203
Có thể mất vài kiếp
để tìm ra thứ mà hai con đang có.
99
00:07:03,683 --> 00:07:04,523
Được không?
100
00:07:07,603 --> 00:07:09,963
Cảm ơn bố.
Con ở đây vì bố, được không ạ?
101
00:07:11,003 --> 00:07:14,323
Nói chuyện sau nhé.
Tớ nghỉ học, Raul có việc phải làm.
102
00:07:14,403 --> 00:07:17,043
- Đúng thế.
- Hẹn gặp lại sau!
103
00:07:17,123 --> 00:07:19,963
- Này. Anh yêu em.
- Em cũng yêu anh.
104
00:07:21,123 --> 00:07:23,243
Sara đã xóa video bảo vệ Isadora.
105
00:07:24,683 --> 00:07:26,883
Nó là đồ khốn. Ta nên lờ nó đi.
106
00:07:26,963 --> 00:07:30,243
Không, Ari.
Sara tâm trạng thất thường, kỳ lạ.
107
00:07:30,323 --> 00:07:33,883
Đầu tiên, cậu ấy muốn lại gần.
Vài giây sau, cậu ấy tránh xa.
108
00:07:33,963 --> 00:07:37,763
Sao lại trút hết nỗi lòng vào một video
rồi xóa nó ngay phút sau?
109
00:07:37,843 --> 00:07:40,283
Em nghĩ bạn trai Sara đã bắt Sara xóa nó.
110
00:07:40,363 --> 00:07:43,203
Em biết
họ đã mất bao nhiêu người theo dõi không?
111
00:07:43,283 --> 00:07:45,963
Đó là câu trả lời của em.
Đừng nghĩ quá nhiều.
112
00:07:52,803 --> 00:07:53,683
Patrick.
113
00:07:58,003 --> 00:07:59,163
Ta nói chuyện nhé?
114
00:08:00,643 --> 00:08:02,923
Em không muốn bắt đầu một ngày
bằng tranh cãi.
115
00:08:03,003 --> 00:08:03,843
Không.
116
00:08:04,523 --> 00:08:06,003
Anh không muốn tranh cãi.
117
00:08:07,203 --> 00:08:08,163
Anh chắc không?
118
00:08:09,723 --> 00:08:12,683
Anh sẽ không buộc tội em
khi nghĩ sai về bố anh?
119
00:08:13,723 --> 00:08:15,683
Và về buổi phát trực tiếp của em?
120
00:08:16,443 --> 00:08:19,083
Ý anh là, không ai yêu cầu em làm thế.
121
00:08:20,123 --> 00:08:25,203
Lẽ ra em không nên làm bất cứ điều gì
hoặc dính vào việc này mà không hỏi trước.
122
00:08:25,283 --> 00:08:27,523
Ơn trời là anh không muốn tranh cãi.
123
00:08:27,603 --> 00:08:29,963
Ta chỉ nói chuyện, không cãi nhau.
124
00:08:30,043 --> 00:08:32,163
Phải, nhưng anh đang giận.
125
00:08:33,003 --> 00:08:34,723
Em hy sinh và anh nổi giận.
126
00:08:34,803 --> 00:08:37,883
Anh không muốn em hy sinh
hoặc làm điều vĩ đại.
127
00:08:37,963 --> 00:08:42,123
Anh chỉ muốn chúng ta giao tiếp,
nói chuyện với nhau. Thế thôi.
128
00:08:42,643 --> 00:08:44,883
Mọi điều em làm đều sai, phải không?
129
00:08:44,963 --> 00:08:45,843
Hãy nhìn anh.
130
00:08:46,643 --> 00:08:47,723
Nhìn vào mắt nhau.
131
00:08:48,683 --> 00:08:49,763
Em thấy gì?
132
00:08:53,243 --> 00:08:54,083
Em không biết.
133
00:08:54,163 --> 00:08:56,123
Người vô cùng yêu em.
134
00:08:57,203 --> 00:09:00,923
Người đang yêu cầu em
thôi sống như thể đời là một bộ phim.
135
00:09:04,443 --> 00:09:06,763
Đôi khi em không biết tại sao anh yêu em.
136
00:09:07,803 --> 00:09:09,123
- Và em cần…
- Patrick.
137
00:09:10,163 --> 00:09:11,123
Anh sẽ hôn em.
138
00:09:12,403 --> 00:09:13,563
Để em im miệng à?
139
00:09:13,643 --> 00:09:17,563
Và vì anh đã khao khát
được hôn em từ rất lâu rồi.
140
00:09:18,443 --> 00:09:21,443
Hãy vui với những điều nho nhỏ trong đời.
141
00:10:03,843 --> 00:10:07,643
Tớ cảm thấy thật vô dụng.
Chúng vô sự trong khi Isadora đau khổ.
142
00:10:07,723 --> 00:10:11,283
Cậu chưa thấy Isadora như tớ thấy.
Tâm trạng cậu ấy rất tệ.
143
00:10:11,363 --> 00:10:12,723
Ta nên làm gì đây?
144
00:10:12,803 --> 00:10:15,363
Nếu cậu ấy muốn một mình,
ta phải tôn trọng điều đó.
145
00:10:15,443 --> 00:10:16,363
Đúng thế.
146
00:10:17,083 --> 00:10:18,883
Xin lỗi vì đã chen ngang.
147
00:10:19,923 --> 00:10:22,163
Isadora tự nhủ cậu ấy muốn ở một mình.
148
00:10:22,243 --> 00:10:25,243
Nhưng những lúc như này,
ta cần có ai đó quan tâm.
149
00:10:25,323 --> 00:10:26,683
Ngay cả khi ta chối bỏ.
150
00:10:27,923 --> 00:10:31,643
Đôi khi ta chỉ cần nhìn
để biết ai đó đang khóc lóc cầu cứu.
151
00:10:31,723 --> 00:10:35,523
Tớ sẽ không nghĩ lại.
Tớ sẽ đến nhà cậu ấy và ở đó.
152
00:10:35,603 --> 00:10:36,523
Cậu là ai?
153
00:10:36,603 --> 00:10:39,803
Hôm trước, cậu chỉ trích Isadora.
Hôm sau, cậu đăng video ủng hộ.
154
00:10:39,883 --> 00:10:42,683
Hôm sau nữa, cậu xóa nó.
Cậu không phải bạn Isadora. Cút đi.
155
00:10:42,763 --> 00:10:44,363
- Ari.
- Cái gì?
156
00:10:46,363 --> 00:10:47,483
Ari nói đúng.
157
00:11:11,843 --> 00:11:13,763
Cậu không nói chuyện với tớ nữa?
158
00:11:14,763 --> 00:11:17,603
Không đáng khi nói với người
làm điều cậu đã làm.
159
00:11:19,523 --> 00:11:21,883
Bạn bè sẽ luôn bên nhau dù có chuyện gì.
160
00:11:22,563 --> 00:11:24,323
Dù một người có sai lầm lớn.
161
00:11:25,323 --> 00:11:26,283
Rất lớn.
162
00:11:26,803 --> 00:11:28,603
Tớ sẽ không quay lưng với cậu.
163
00:11:31,643 --> 00:11:33,163
Kể cả khi tớ hiếp dâm?
164
00:11:34,443 --> 00:11:36,363
Tớ muốn nghe chuyện từ phía cậu.
165
00:11:37,283 --> 00:11:39,523
Và tớ sẽ cố tìm cách tha thứ cho cậu.
166
00:11:45,403 --> 00:11:47,443
Tớ không là người phải tha thứ cho cậu.
167
00:12:11,203 --> 00:12:12,883
Đừng nghe lời chị tớ.
168
00:12:13,403 --> 00:12:18,643
Cậu đã xóa video về Isadora,
nhưng mọi điều cậu nói trong đó đều đúng.
169
00:12:19,243 --> 00:12:23,563
Tớ đoán cậu làm thế
vì các cậu kiếm tiền nhờ người theo dõi,
170
00:12:23,643 --> 00:12:27,563
và có lẽ
họ không thích cậu phát biểu như thế.
171
00:12:30,803 --> 00:12:31,803
Cậu muốn gì?
172
00:12:34,163 --> 00:12:39,083
Tớ chỉ nghĩ
cậu xứng đáng với bản chất của cậu.
173
00:12:39,163 --> 00:12:41,243
Với bản chất của cậu, có lẽ thế.
174
00:12:41,843 --> 00:12:43,563
Nhưng có thể thế, đúng không?
175
00:12:52,043 --> 00:12:52,923
Xin lỗi.
176
00:12:53,963 --> 00:12:54,883
Chào anh yêu.
177
00:12:55,843 --> 00:12:57,163
Vâng, em học xong rồi.
178
00:12:58,923 --> 00:13:00,763
Em còn đi đâu được nữa? Về nhà.
179
00:13:02,563 --> 00:13:05,243
Được rồi, em sẽ ghé qua siêu thị.
Gặp lại sau.
180
00:13:13,043 --> 00:13:14,043
Tớ về đây.
181
00:13:14,723 --> 00:13:16,763
- Hẹn gặp lại nhé?
- Tạm biệt.
182
00:13:22,763 --> 00:13:26,283
- Thật tuyệt vời.
- Ừ, anh thích.
183
00:13:58,243 --> 00:14:02,403
GIỚI THỂ THAO TIẾT LỘ GIỚI TÍNH THẬT
184
00:14:12,003 --> 00:14:13,403
Lấy bia cho anh nhé?
185
00:14:24,763 --> 00:14:26,883
BÊ ĐÊ
186
00:14:34,043 --> 00:14:36,483
Này! Muốn uống bia không?
187
00:14:40,203 --> 00:14:42,083
Iván đang ở hồ bơi, phải không?
188
00:14:44,363 --> 00:14:47,043
- Giúp tôi đưa nó xuống.
- Ai đã làm việc này?
189
00:14:47,123 --> 00:14:48,203
Tôi không biết.
190
00:14:48,803 --> 00:14:52,243
Chúng đã đe dọa tôi
nhưng đây là lần đầu chúng đến nhà tôi.
191
00:14:52,323 --> 00:14:53,443
Hãy gọi cảnh sát.
192
00:14:53,523 --> 00:14:55,923
Không, tôi không muốn Iván biết.
193
00:14:56,003 --> 00:14:58,163
Không để lộ chuyện này, được không?
194
00:14:59,523 --> 00:15:02,523
Chết tiệt.
Tôi đã hứa sẽ không giấu Iván gì cả.
195
00:15:02,603 --> 00:15:04,843
Iván có chuyện, tôi sẽ chết mất.
196
00:15:05,483 --> 00:15:07,163
Bia đâu, em ơi?
197
00:15:07,243 --> 00:15:08,643
Đừng để Iván đến đây.
198
00:15:09,323 --> 00:15:11,323
Chúng ta sẽ tìm cách nói với Iván.
199
00:15:12,363 --> 00:15:13,443
Hãy giúp tôi.
200
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Chết tiệt. Chết tiệt!
201
00:15:18,683 --> 00:15:21,203
BÊ ĐÊ
202
00:15:35,123 --> 00:15:35,963
Cái gì đây?
203
00:15:36,043 --> 00:15:41,363
Anh làm bánh kếp đặc biệt của anh,
với rất nhiều bột mì, rất nhiều đường…
204
00:15:42,363 --> 00:15:43,563
Còn chế độ ăn kiêng?
205
00:15:43,643 --> 00:15:45,163
Ta sẽ mặc kệ nó một hôm.
206
00:15:45,683 --> 00:15:46,723
Đến đây nào.
207
00:15:48,923 --> 00:15:49,803
Mau lên!
208
00:15:58,123 --> 00:16:01,043
Khi em biết điều, anh sẽ tử tế hơn.
209
00:16:06,563 --> 00:16:08,563
Anh là bạn trai tốt nhất thế giới hay sao?
210
00:16:13,443 --> 00:16:15,323
- Em có khách à?
- Không.
211
00:16:16,283 --> 00:16:18,123
Em đã mua gì? Hả?
212
00:16:23,043 --> 00:16:23,963
Chào.
213
00:16:24,843 --> 00:16:28,723
Xin lỗi vì không báo trước.
Tớ hành động bốc đồng, thật đấy.
214
00:16:29,243 --> 00:16:30,323
Tớ đến vì cậu.
215
00:16:31,043 --> 00:16:32,323
- Tớ?
- Ừ.
216
00:16:32,923 --> 00:16:36,123
Muốn đi cùng bọn tớ không?
Bọn tớ sẽ ủng hộ Isadora.
217
00:16:36,203 --> 00:16:39,803
Sẽ thật tuyệt nếu cậu cùng tham gia.
Đó là ý tưởng của cậu.
218
00:16:39,883 --> 00:16:40,963
Ý tưởng của em?
219
00:16:41,043 --> 00:16:43,443
Chỉ là bình luận, thế thôi.
220
00:16:44,163 --> 00:16:48,043
Em thực sự muốn thân với cô ấy?
Em không thể khiến ai cũng thích em.
221
00:16:48,643 --> 00:16:51,043
Tuyệt khi có một nhóm bạn, phải không?
222
00:16:51,123 --> 00:16:53,923
Hay là cậu có vấn đề gì à?
223
00:16:54,003 --> 00:16:56,403
Dĩ nhiên không.
Sara tự làm chủ đời mình.
224
00:16:56,483 --> 00:17:00,963
Nhưng tôi đang làm bánh kếp, món Sara mê,
và bọn tôi sẽ bên nhau cả tối.
225
00:17:02,083 --> 00:17:03,883
Cậu có vấn đề gì à?
226
00:17:05,163 --> 00:17:06,083
Dĩ nhiên không.
227
00:17:07,603 --> 00:17:08,443
Ai đó gọi tớ.
228
00:17:12,323 --> 00:17:13,883
- Này…
- Chào mẹ.
229
00:17:13,963 --> 00:17:15,203
Thế còn việc…
230
00:17:16,883 --> 00:17:20,083
ta tiếp tục những gì đã bắt đầu hôm trước?
231
00:17:22,083 --> 00:17:23,003
Cái gì?
232
00:17:26,603 --> 00:17:28,283
Tuyệt nhưng Sara không muốn.
233
00:17:29,603 --> 00:17:31,803
Tớ có thể thuyết phục
nếu Sara đi uống cùng tớ.
234
00:17:31,883 --> 00:17:32,803
Thế à?
235
00:17:34,123 --> 00:17:36,043
Tớ có thể thuyết phục rất giỏi.
236
00:17:39,123 --> 00:17:40,203
Cậu rất nguy hiểm.
237
00:17:43,443 --> 00:17:47,283
Cậu cứ làm bánh kếp, tớ sẽ đưa Sara
về ăn tối với cậu, được chứ?
238
00:17:47,363 --> 00:17:48,403
Tạm biệt.
239
00:17:53,243 --> 00:17:55,963
Xin lỗi, đôi khi mẹ tớ nói quá nhiều.
240
00:18:00,963 --> 00:18:01,803
Chuyện gì thế?
241
00:18:02,403 --> 00:18:05,363
Không có gì.
Chuẩn bị đi. Em sẽ đi với Mencía.
242
00:18:06,403 --> 00:18:07,243
Cái gì?
243
00:18:11,803 --> 00:18:12,723
Muốn đi không?
244
00:18:15,443 --> 00:18:16,283
Muốn.
245
00:18:16,883 --> 00:18:19,363
- Được rồi.
- Tớ sẽ thay đồ.
246
00:18:19,963 --> 00:18:21,403
Rồi, tớ sẽ đợi ở đây.
247
00:18:30,123 --> 00:18:33,083
Không! Tôi sẽ không đi đâu cả.
Tôi đã nói rồi.
248
00:18:37,243 --> 00:18:38,083
Không!
249
00:18:40,443 --> 00:18:42,443
Chết tiệt, cái quái gì thế?
250
00:18:43,923 --> 00:18:45,523
- Ngạc nhiên chưa?
- Mở cửa!
251
00:18:50,283 --> 00:18:51,563
Tớ đến đây.
252
00:18:51,643 --> 00:18:53,043
Lại đây.
253
00:18:57,723 --> 00:18:59,123
- Chào.
- Chào!
254
00:18:59,203 --> 00:19:01,003
- Ngạc nhiên chưa?
- Chào cưng.
255
00:19:01,083 --> 00:19:02,283
- Chào.
- Chào cưng.
256
00:19:02,883 --> 00:19:04,323
Tớ không hiểu chuyện gì…
257
00:19:04,403 --> 00:19:06,203
Ồ, yêu thương thắm thiết.
258
00:19:07,083 --> 00:19:08,443
A lô? Đây là quán bar?
259
00:19:08,523 --> 00:19:14,003
Cho một chai rượu gin,
một chai rượu rum, ba chai sâm panh.
260
00:19:14,083 --> 00:19:15,043
Rất nhiều đá.
261
00:19:15,123 --> 00:19:19,763
Tớ có một câu hỏi cho các cậu.
Chuyện gì ở đây thế? Tớ không hiểu.
262
00:19:19,843 --> 00:19:23,443
- Bọn tớ đến để gặp cưng.
- Không thể để cậu một mình.
263
00:19:23,523 --> 00:19:26,003
Đó là lý do bọn tớ ở đây. Gọi chai Jäger.
264
00:19:26,083 --> 00:19:28,163
Ồ, và hai chai Jäger.
265
00:19:28,763 --> 00:19:29,803
Cảm ơn.
266
00:19:41,723 --> 00:19:45,403
Tuyệt nhỉ?
Raul trồng nó trong vườn của mẹ anh ấy.
267
00:19:45,483 --> 00:19:47,603
Tất cả đều rất hữu cơ và bền vững.
268
00:19:48,523 --> 00:19:50,163
Thật sự là nó rất tuyệt.
269
00:19:50,683 --> 00:19:53,563
Cậu bị sao vậy?
Cậu muốn ghi điểm là người tử tế?
270
00:19:53,643 --> 00:19:56,563
Tớ muốn đi chơi với các cậu.
271
00:19:56,643 --> 00:20:00,523
Tìm hiểu nhau
không chỉ ở mạng xã hội, ở trường học.
272
00:20:02,523 --> 00:20:06,163
Lẽ ra cậu có thể mời Raul.
Chắc chắn Raul sẽ thích.
273
00:20:06,243 --> 00:20:07,363
Tớ gọi Raul nhé?
274
00:20:08,323 --> 00:20:12,763
Này cưng ơi,
sao cưng không vui với bọn tớ một lúc?
275
00:20:13,723 --> 00:20:18,043
Ý tớ là
vui khi chúng ta ở bên nhau, được chứ?
276
00:20:20,043 --> 00:20:21,403
Ồ, cậu ấy đây rồi!
277
00:20:21,483 --> 00:20:23,043
Tuyệt vời!
278
00:20:23,123 --> 00:20:24,483
Vui thôi!
279
00:20:24,563 --> 00:20:27,603
Vào đi, để nó ở đó.
280
00:20:29,203 --> 00:20:31,483
Ồ, Bilal, cậu đúng là thần thánh.
281
00:20:31,563 --> 00:20:33,683
Chàng tuyệt vời. Cậu đã cứu mạng tớ.
282
00:20:33,763 --> 00:20:36,203
Bilal đã cứu mạng tớ, các cậu biết không?
283
00:20:36,283 --> 00:20:39,123
Không hẳn là thế.
Không cần nói với mọi người.
284
00:20:39,203 --> 00:20:42,203
Dĩ nhiên ta cần kể cho mọi người.
Cậu rất anh hùng.
285
00:20:42,283 --> 00:20:44,683
- Đúng thế.
- Cậu ấy rất anh hùng!
286
00:20:44,763 --> 00:20:46,563
- Hoan hô!
- Và cũng khiêm tốn.
287
00:20:46,643 --> 00:20:49,363
Mắt các cậu trông buồn cười, đúng không?
288
00:20:54,003 --> 00:20:56,203
Ồ, tớ hiểu rồi. Rồi.
289
00:20:56,283 --> 00:20:59,403
Ở lại với bọn tớ.
Tớ sẽ cho cậu nghỉ đến hết đêm.
290
00:20:59,483 --> 00:21:02,563
Tớ có việc phải làm, Isa.
Cậu không thể cho tớ nghỉ.
291
00:21:02,643 --> 00:21:03,883
Dĩ nhiên là được.
292
00:21:03,963 --> 00:21:07,483
Nếu không, tớ sẽ gọi bố tớ để đuổi cậu,
như tớ đã làm với Dídac.
293
00:21:07,563 --> 00:21:09,163
Phải, Isadora đã làm thế.
294
00:21:10,723 --> 00:21:13,443
Cậu cần công việc này,
tớ cần cậu ở đây như một người bạn.
295
00:21:13,523 --> 00:21:16,243
- Hãy ở lại.
- Được thôi. Tớ sẽ ở lại một lúc.
296
00:21:16,323 --> 00:21:17,883
- Tuyệt! Nhập hội!
- Tuyệt.
297
00:21:17,963 --> 00:21:20,283
- Mau lên, Bilal!
- Hoan hô!
298
00:21:22,283 --> 00:21:23,763
Ai cần một ly nào?
299
00:21:35,003 --> 00:21:40,003
Nâng lên, hạ xuống, cạn ly uống mừng!
300
00:22:18,043 --> 00:22:20,163
Các cô gái ở đây uống rất nhiều nhỉ?
301
00:22:21,843 --> 00:22:23,483
Ở đâu? Trong phòng này?
302
00:22:24,243 --> 00:22:26,163
Ở Tây Ban Nha.
303
00:22:28,683 --> 00:22:30,483
Chà, như này chưa nhằm nhò gì.
304
00:22:30,563 --> 00:22:32,163
Đồ uống cỡ thường mà.
305
00:22:32,243 --> 00:22:34,003
Phải, thường cho một con voi.
306
00:22:38,603 --> 00:22:39,523
Tớ đùa thôi.
307
00:22:39,603 --> 00:22:42,523
Chỉ để bắt… bắt đầu?
308
00:22:43,203 --> 00:22:44,283
Bắt chuyện.
309
00:22:50,083 --> 00:22:51,363
Cậu đang tán tôi à?
310
00:22:52,563 --> 00:22:55,683
- Nghĩa là sao?
- Cậu đang tán tỉnh tôi?
311
00:22:55,763 --> 00:22:56,683
Không.
312
00:22:56,763 --> 00:22:59,403
- Không?
- Tớ chỉ muốn nói chuyện.
313
00:23:02,083 --> 00:23:05,403
Cậu có nhận xét vụng về
về việc bọn tôi uống nhiều ở đây.
314
00:23:05,483 --> 00:23:08,883
Và cậu không có nhiều cơ hội với tôi…
315
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Tạm biệt.
316
00:23:22,163 --> 00:23:23,003
Cái gì?
317
00:23:23,083 --> 00:23:26,923
Đó là "chào" trong tiếng Swahili.
Cậu không dùng Swahili ở Comoros?
318
00:23:27,003 --> 00:23:29,163
Đúng là không dùng.
319
00:23:30,003 --> 00:23:32,763
Đại loại thế.
Nhưng tớ chỉ dùng tiếng Pháp.
320
00:23:33,403 --> 00:23:37,843
Thật à? Không thể tin nổi.
Chủ nghĩa thực dân châu Âu chết tiệt.
321
00:23:43,963 --> 00:23:46,083
Tớ là Rocío. Rất vui được gặp cậu.
322
00:23:47,963 --> 00:23:50,163
Tớ cũng không nói
tiếng Swahili và Comoros.
323
00:23:50,243 --> 00:23:52,963
Tớ đã hỏi google
để có cớ nói chuyện với cậu.
324
00:23:53,043 --> 00:23:53,883
Thế à?
325
00:23:54,603 --> 00:23:55,563
Tại sao?
326
00:23:55,643 --> 00:23:57,483
Luôn vui khi gặp người anh em.
327
00:23:58,163 --> 00:24:00,683
Ý cậu là gì? Cậu học ở Las Encinas.
328
00:24:00,763 --> 00:24:01,843
Đúng thế.
329
00:24:01,923 --> 00:24:04,243
Và cậu nói tiếng Tây Ban Nha rất chuẩn.
330
00:24:04,323 --> 00:24:06,883
Được rồi, nhưng bố mẹ tớ đến từ Guinea.
331
00:24:06,963 --> 00:24:09,683
Ông tớ đến từ Tanzania. Vậy thì sao?
332
00:24:10,283 --> 00:24:12,923
Cậu là người anh em châu Phi của tớ.
333
00:24:13,843 --> 00:24:17,483
Châu Phi? Đó là một khái niệm?
334
00:24:17,563 --> 00:24:20,243
Phải, như một khái niệm về sự thống nhất.
335
00:24:20,323 --> 00:24:23,643
Có thể là sự thống nhất với bố mẹ cậu.
Cậu sinh ra ở đây.
336
00:24:23,723 --> 00:24:26,643
Không cần sinh ra ở châu Phi
để là người châu Phi.
337
00:24:26,723 --> 00:24:28,683
Đó là cách duy nhất cho tớ.
338
00:24:31,083 --> 00:24:32,683
Nghe này, uống gì đi.
339
00:24:35,763 --> 00:24:37,723
- Cậu có ly không? Được rồi.
- Có.
340
00:24:53,843 --> 00:24:54,683
Thử đi.
341
00:24:55,563 --> 00:24:56,483
Nó rất mạnh.
342
00:24:57,123 --> 00:24:59,043
- Không sao đâu.
- Chắc chắn rồi.
343
00:24:59,883 --> 00:25:04,843
Iván, bố đang nghĩ về việc con nói
muốn chuyển đến sống cùng Patrick.
344
00:25:04,923 --> 00:25:06,883
Có thể đó là ý hay.
345
00:25:06,963 --> 00:25:10,043
Giờ bố con mình thân nhau hơn,
bố muốn đuổi con đi?
346
00:25:10,123 --> 00:25:14,683
Không, bố chỉ nói thế vì Patrick
sống một mình ở ngôi nhà to, trống trải…
347
00:25:15,643 --> 00:25:17,643
Nó có thể tốt cho mối quan hệ của hai con.
348
00:25:17,723 --> 00:25:20,203
Con không biết. Bố đã có một thay đổi lớn.
349
00:25:20,283 --> 00:25:24,083
- Và con muốn sống cùng với bố.
- Dĩ nhiên rồi, con trai.
350
00:25:24,163 --> 00:25:29,083
Nhưng vấn đề là lúc này,
bố cần thời gian, không gian cho bản thân,
351
00:25:29,163 --> 00:25:30,443
không muốn phiền con.
352
00:25:30,523 --> 00:25:35,123
Bố có thể tiệc tùng,
đi chơi với đàn ông và… con biết đấy.
353
00:25:35,203 --> 00:25:38,523
Thật sự là bố đang nói
bố sẽ đuổi con ra khỏi nhà?
354
00:25:38,603 --> 00:25:41,843
Không, con trai.
Chỉ tạm thời thôi, như một trải nghiệm.
355
00:25:42,963 --> 00:25:45,563
Bố nói con cản trở bố?
356
00:25:45,643 --> 00:25:49,163
- Sau mọi tiệc tùng con đã tổ chức?
- Iván…
357
00:25:49,243 --> 00:25:50,643
Không phải như thế.
358
00:25:50,723 --> 00:25:51,563
Iván!
359
00:25:53,283 --> 00:25:55,403
Bố chỉ động viên anh vì em đã bảo bố
360
00:25:55,483 --> 00:25:58,083
em muốn hai ta sống cùng nhau.
361
00:25:58,923 --> 00:26:00,643
Em trông cũng sốc như anh!
362
00:26:00,723 --> 00:26:03,203
Vì em không biết có nên nói với anh không.
363
00:26:03,283 --> 00:26:06,643
Sau các rao giảng về những điều vĩ đại…
364
00:26:08,643 --> 00:26:10,523
Nhưng bố anh đã làm lộ bí mật.
365
00:26:15,163 --> 00:26:16,683
Em không biết, kiểu…
366
00:26:16,763 --> 00:26:20,523
Thức dậy cùng nhau,
xem Netflix, trùm chăn thư giãn buổi tối…
367
00:26:21,443 --> 00:26:23,883
Hãy vui với những điều nho nhỏ trong đời.
368
00:26:26,323 --> 00:26:27,243
Được rồi.
369
00:26:28,883 --> 00:26:29,763
Được rồi.
370
00:26:41,843 --> 00:26:44,683
Tớ nghĩ
tớ không thể lại tin vào cơ thể tớ.
371
00:26:45,883 --> 00:26:46,923
Cái gì?
372
00:26:50,003 --> 00:26:54,083
Hôm trước tớ đã thử với cậu, nhớ chứ?
373
00:26:54,683 --> 00:26:58,283
Kiểu như tớ đã tự ép bản thân.
374
00:26:58,363 --> 00:27:03,403
Nhưng chắc chắn là
tớ sẽ không đi đến cùng với chuyện đó.
375
00:27:04,843 --> 00:27:08,523
Không thể nào.
Cậu cần phải sửa nó ngay bây giờ.
376
00:27:08,603 --> 00:27:10,923
Thật sao? Bằng cách nào, cưng?
377
00:27:12,923 --> 00:27:13,763
Cầm lấy.
378
00:27:20,283 --> 00:27:21,363
Cậu làm gì vậy?
379
00:27:23,003 --> 00:27:25,003
Thôi nào. Mọi người, lột hết ra.
380
00:27:25,083 --> 00:27:25,923
Cái gì?
381
00:27:27,203 --> 00:27:28,283
Được thôi.
382
00:27:29,563 --> 00:27:30,683
Cậu đang đùa à?
383
00:27:31,803 --> 00:27:35,643
Mau lên, Isa. Tớ nói "Lột hết" nhưng
cậu mặc áo ngực và quần lót cũng được.
384
00:27:35,723 --> 00:27:39,283
Ồ, không, cưng ơi. Tớ không có tâm trạng.
385
00:27:39,363 --> 00:27:41,483
Cậu cần lấy lại sự tự tin.
386
00:27:41,563 --> 00:27:43,843
Và tự tin của cậu ở thế giới này nữa.
387
00:27:43,923 --> 00:27:47,483
Cậu cần lấy lại cảm giác
được yêu thương và được bảo vệ.
388
00:27:47,563 --> 00:27:51,803
Cơ thể trần như nhộng không giấu bí mật
hoặc đe dọa nào. Chỉ có sự thật.
389
00:27:51,883 --> 00:27:56,403
Rocío, cả nhóm chúng ta đều đang phê,
riêng cậu thì phê như con tê tê.
390
00:28:01,563 --> 00:28:03,203
Chà…
391
00:28:04,563 --> 00:28:05,723
Được rồi.
392
00:28:05,803 --> 00:28:07,763
- Mau lên!
- Tuyệt! Làm thôi!
393
00:28:07,843 --> 00:28:13,683
Nghe này, tớ không say, không phê,
tớ cần quay lại làm việc. Tạm biệt.
394
00:28:14,203 --> 00:28:16,443
- Bọn tớ cũng về đây.
- Ừ, đây là chuyện con gái.
395
00:28:16,523 --> 00:28:18,003
Không, không.
396
00:28:18,083 --> 00:28:21,323
Hai cậu sẽ ở đây.
Cả nhóm ở đây để giúp Isa, phải không?
397
00:28:21,403 --> 00:28:26,923
Đây không phải về tình dục,
chỉ là bài tập về sự tự tin tuyệt đối.
398
00:28:27,723 --> 00:28:31,723
Hơn nữa,
ở đây không có ai thích ai, phải không?
399
00:28:41,923 --> 00:28:43,203
Thế thì làm thôi.
400
00:28:44,643 --> 00:28:45,723
Sao thế? Isadora!
401
00:28:45,803 --> 00:28:47,203
Cứ tự nhiên, cưng à.
402
00:28:47,283 --> 00:28:51,323
- Tớ không chắc như này là ổn.
- Không sao vì chúng ta đều là bạn.
403
00:28:52,363 --> 00:28:53,403
Tớ sẽ bật nhạc.
404
00:28:53,923 --> 00:28:54,803
Bài nào?
405
00:30:32,763 --> 00:30:34,043
Cậu ổn không?
406
00:30:36,123 --> 00:30:37,003
Tớ về đây.
407
00:30:42,163 --> 00:30:43,403
Nico, cậu đi đâu thế?
408
00:30:49,523 --> 00:30:50,563
Tớ cũng về đây.
409
00:31:04,203 --> 00:31:05,163
Tạm biệt.
410
00:31:05,243 --> 00:31:06,323
Tạm biệt.
411
00:31:15,683 --> 00:31:16,723
Sao thế?
412
00:31:16,803 --> 00:31:17,763
Sao?
413
00:31:18,803 --> 00:31:20,603
Vết trên cánh tay cậu.
414
00:31:26,923 --> 00:31:29,443
Hôm trước, tớ va vào cửa ở nhà.
415
00:31:29,963 --> 00:31:32,283
Có vẻ khá nặng khi va vào cửa.
416
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
Cậu chắc chỉ là va cào cửa?
417
00:31:39,123 --> 00:31:42,843
Tớ có phải giải thích hết?
Cậu biết Raul và tớ thích sự thô bạo.
418
00:31:42,923 --> 00:31:45,723
Chết tiệt,
những người có ảnh hưởng dễ thương!
419
00:31:45,803 --> 00:31:46,723
Đúng rồi.
420
00:32:06,443 --> 00:32:07,363
Nói chuyện nhé?
421
00:32:07,963 --> 00:32:08,883
Không thì sao?
422
00:32:08,963 --> 00:32:10,083
Được rồi.
423
00:32:11,963 --> 00:32:15,763
Cậu nghĩ là bình thường
khi cậu luôn nhìn tớ một cách coi thường,
424
00:32:15,843 --> 00:32:17,803
và giờ khi chúng ta lên kế hoạch,
425
00:32:17,883 --> 00:32:20,083
cậu không thèm nhìn tớ
và gây hấn thụ động?
426
00:32:20,683 --> 00:32:23,483
Tớ đang cố sống thoải mái,
bình thường với nhóm.
427
00:32:23,563 --> 00:32:24,403
Ồ.
428
00:32:26,643 --> 00:32:29,443
Thật tệ khi cậu ở đó
và tớ phải đối mặt với nó.
429
00:32:31,923 --> 00:32:35,563
Nico, tớ đã do dự trong giây lát.
Chỉ trong giây lát.
430
00:32:35,643 --> 00:32:38,163
Chỉ giây lát. Giờ cậu chắc chắn rồi, nhỉ?
431
00:32:43,683 --> 00:32:45,643
Ari, xin cậu để tớ yên, thật đấy.
432
00:32:47,043 --> 00:32:48,243
Cậu hãy tránh xa tớ.
433
00:32:48,923 --> 00:32:51,843
Đừng đến gần tớ,
nhất là khi cậu say hoặc phê,
434
00:32:51,923 --> 00:32:53,403
vì cậu làm tớ tổn thương.
435
00:32:55,643 --> 00:32:58,883
Cậu háo hức muốn có ai đó
phải nếm mùi địa ngục cho cậu,
436
00:32:58,963 --> 00:33:02,323
nhưng tớ đang phải nếm mùi địa ngục,
tớ không thể chịu thêm.
437
00:33:04,203 --> 00:33:08,763
Thật tệ khi tớ phải lòng một cô gái
không biết điều và kì thị chuyển giới.
438
00:33:08,843 --> 00:33:10,203
Tớ cần quên cậu đi.
439
00:33:10,283 --> 00:33:14,003
Đủ rồi! Quá đủ với tớ
khi cậu luôn đổ lỗi cho tớ, rồi cãi nhau,
440
00:33:14,083 --> 00:33:17,443
cậu đối xử với tớ
như tớ là kẻ hợp giới ngu ngốc điển hình
441
00:33:17,523 --> 00:33:19,723
còn cậu là kẻ biết điều và hiểu biết.
442
00:33:20,443 --> 00:33:21,883
Không, không phải thế.
443
00:33:21,963 --> 00:33:25,603
Thật ra, cậu thích tớ
vì tớ là cô gái hợp giới điển hình.
444
00:33:25,683 --> 00:33:28,003
- Một cô gái bình thường.
- Bình thường?
445
00:33:28,083 --> 00:33:30,603
Cô gái bình thường làm cậu nhớ đến mẹ cậu.
446
00:33:30,683 --> 00:33:33,803
Có được tớ là có được cuộc đời
mà cậu hằng mong muốn.
447
00:33:33,883 --> 00:33:37,043
Một cuộc đời bình thường
làm cậu nhớ đến cuộc đời của bố mẹ cậu.
448
00:33:43,643 --> 00:33:44,563
Nghe này, Nico,
449
00:33:45,083 --> 00:33:47,563
ta phản chiếu những hiểu nhầm lên nhau.
450
00:33:49,163 --> 00:33:51,123
Ta khăng khăng nó đúng
nhưng không phải thế.
451
00:33:52,443 --> 00:33:53,763
Phải, cậu nói đúng.
452
00:33:54,563 --> 00:33:56,003
Mọi thứ nên dễ dàng hơn.
453
00:34:04,563 --> 00:34:05,523
Đúng thế.
454
00:34:08,483 --> 00:34:11,403
Nên đừng phức tạp mọi thứ, phải không?
455
00:34:34,843 --> 00:34:35,683
Này.
456
00:34:37,403 --> 00:34:39,523
Cậu biết Sara không? Bạn gái tớ.
457
00:34:39,603 --> 00:34:40,563
Cái gì?
458
00:34:41,163 --> 00:34:42,723
Cậu là bạn của Isadora?
459
00:34:43,403 --> 00:34:45,163
Ừ, họ ở trong phòng đó.
460
00:34:45,683 --> 00:34:46,963
Được rồi, cảm ơn.
461
00:35:06,723 --> 00:35:07,563
Chào.
462
00:35:09,243 --> 00:35:10,083
Chào.
463
00:35:14,563 --> 00:35:15,923
Cậu làm gì thế?
464
00:35:17,203 --> 00:35:19,123
Lúc nãy cậu đưa mắt với tớ mà.
465
00:35:20,163 --> 00:35:21,963
Cậu nói cậu không hứng thú mà.
466
00:35:22,043 --> 00:35:27,323
Ừ, điều tớ muốn bây giờ là
vô lo và không vướng bận.
467
00:35:30,763 --> 00:35:33,923
Chuyện gì thế này?
Tớ là gì, thứ mua vui cho cậu?
468
00:35:40,803 --> 00:35:42,243
Làm đi và đừng nói gì.
469
00:36:21,603 --> 00:36:22,643
Sara!
470
00:36:23,203 --> 00:36:24,403
Cái quái gì đây?
471
00:36:24,483 --> 00:36:26,763
- Anh làm gì ở đây?
- Không, em làm gì?
472
00:36:27,283 --> 00:36:30,483
- Đây là lý do em không nghe máy à?
- Anh gọi cho em à?
473
00:36:35,643 --> 00:36:37,883
- Em không để ý.
- Bình tĩnh, Raul.
474
00:36:37,963 --> 00:36:40,243
Bọn tớ chỉ thư thái ở đây, phải không?
475
00:36:40,323 --> 00:36:43,843
Hút hít một chút rồi nhảy nhót.
Sara không để ý điện thoại.
476
00:36:43,923 --> 00:36:47,083
- Nghe này…
- Đừng hoảng. Bình tĩnh nào.
477
00:36:47,163 --> 00:36:48,723
Thôi đi, làm ơn.
478
00:36:49,883 --> 00:36:52,483
- Em xin lỗi. Em không để ý.
- Về thôi.
479
00:36:52,563 --> 00:36:54,643
- Được rồi.
- Sara?
480
00:37:00,083 --> 00:37:01,843
Raul vô cùng tức giận.
481
00:37:02,963 --> 00:37:05,723
Tớ không thích cách Raul đưa Sara đi
và cách Sara rời đi.
482
00:37:05,803 --> 00:37:06,643
Tớ cũng thế.
483
00:37:23,363 --> 00:37:24,363
Nico.
484
00:37:26,363 --> 00:37:27,443
Cậu ổn chứ?
485
00:37:33,203 --> 00:37:34,403
Là vì Ari à?
486
00:37:36,763 --> 00:37:39,843
Chúng ta là đàn ông.
Chúng ta biết những chuyện này.
487
00:37:44,203 --> 00:37:45,403
Nếu cậu muốn nói…
488
00:37:46,563 --> 00:37:47,563
Dĩ nhiên.
489
00:38:04,883 --> 00:38:08,243
Một cô gái phải đi
bất cứ khi nào người yêu yêu cầu.
490
00:38:08,323 --> 00:38:11,203
Và lũ khốn này tự do nghênh ngang.
491
00:38:11,283 --> 00:38:14,483
- Phụ nữ thật khổ.
- Sao chúng phải đến đây?
492
00:38:14,563 --> 00:38:17,523
Chúng làm thế
vì chúng biết chúng không bị làm sao.
493
00:38:17,603 --> 00:38:19,363
Vì nữ giới luôn im lặng.
494
00:38:22,123 --> 00:38:23,523
Đủ rồi, các cô gái.
495
00:38:25,083 --> 00:38:27,323
Không im lặng nữa.
496
00:38:41,923 --> 00:38:43,203
Tìm lối ra à?
497
00:38:43,283 --> 00:38:46,563
Cửa hậu ở hướng đó.
Cậu thích thế, phải không?
498
00:38:47,963 --> 00:38:49,643
- Này, Iván, quên đi.
- Iván.
499
00:38:49,723 --> 00:38:51,563
- Đừng nói thế.
- Đi thôi.
500
00:38:52,403 --> 00:38:56,443
Cậu có vấn đề với chúng tôi
hay cửa mà chúng tôi thích? Đồ khốn!
501
00:38:59,083 --> 00:39:01,283
- Chết tiệt!
- Dừng lại!
502
00:39:01,363 --> 00:39:02,323
Iván!
503
00:39:03,683 --> 00:39:04,803
Iván!
504
00:39:05,723 --> 00:39:06,683
- Iván!
- Iván!
505
00:39:06,763 --> 00:39:08,043
Iván…
506
00:39:26,083 --> 00:39:27,003
Chán ngấy rồi.
507
00:39:27,083 --> 00:39:30,963
Khóc lóc không giải quyết được gì.
Mệt mỏi vì không có gì thay đổi.
508
00:39:31,043 --> 00:39:33,643
Nếu công lý không công bằng,
ta sẽ hành động.
509
00:39:33,723 --> 00:39:35,603
Như tớ đã nói, nghe rất hay:
510
00:39:35,683 --> 00:39:39,083
Cơ thể như nhộng không giấu bí mật
hoặc đe dọa nào. Chỉ có sự thật.
511
00:39:39,163 --> 00:39:42,323
Tớ có ý này, nhưng có lẽ hơi cực đoan.
512
00:39:42,403 --> 00:39:45,563
Cực đoan hơn điều chúng đã làm với tớ?
Tớ nghe đây.
513
00:39:48,403 --> 00:39:51,683
Sao chúng ta không tìm Ari?
Tớ nghĩ Ari sẽ ở ủng hộ ta.
514
00:39:51,763 --> 00:39:53,723
Phải. Đúng thế, Ari sẽ muốn thế.
515
00:39:53,803 --> 00:39:55,643
Tớ cũng muốn Ari ở đây. Ari đâu?
516
00:39:55,723 --> 00:39:57,523
- Không biết. Ta đi tìm?
- Ừ.
517
00:40:06,723 --> 00:40:08,443
Xin lỗi, Bilal, cậu có thấy…?
518
00:40:09,043 --> 00:40:09,963
Chết tiệt!
519
00:40:13,723 --> 00:40:16,243
Cưng ơi, Isadora cần chúng ta ở tầng trên.
520
00:40:16,323 --> 00:40:18,603
Cái gì? Tại sao?
521
00:40:19,083 --> 00:40:20,403
Mau lên, rất gấp.
522
00:40:24,043 --> 00:40:26,003
Tạm biệt. Chuyện gì thế?
523
00:40:33,003 --> 00:40:34,483
Isadora, chuyện gì thế?
524
00:40:58,283 --> 00:41:03,403
Tớ sẽ khiến mọi người nhìn thấy
bản chất rác rưởi của Hugo, Álex và Javi.
525
00:41:03,483 --> 00:41:05,163
Kể cả khi họ muốn nghĩ khác.
526
00:41:08,243 --> 00:41:10,083
Rồi, đi tìm chúng. Chúng ở đâu?
527
00:41:10,163 --> 00:41:12,403
Tớ thấy Álex và Javi, không thấy Hugo.
528
00:41:12,483 --> 00:41:15,483
Hugo đã bị đuổi ra
vì đánh nhau với Iván và Patrick.
529
00:41:29,803 --> 00:41:33,123
Đã đến lúc đóng một vai để đời!
530
00:41:33,203 --> 00:41:36,803
Khiến chúng nghĩ cậu muốn làm tình
với chúng dù chỉ là bạn bè.
531
00:41:36,883 --> 00:41:38,203
Tớ sẽ giúp sức.
532
00:42:19,043 --> 00:42:20,523
Đêm qua chúng ta say quá.
533
00:42:22,083 --> 00:42:23,803
Tớ không thể nhớ gì cả.
534
00:42:24,323 --> 00:42:26,763
Nhìn vẻ mặt của cậu, tớ có thể hình dung.
535
00:42:27,403 --> 00:42:29,163
Để tớ nói thẳng nhé.
536
00:42:29,243 --> 00:42:31,283
Hai chị em đó thích kiểu bạo lực?
537
00:42:33,963 --> 00:42:36,683
Tớ gần như không thể đứng vững.
538
00:42:37,483 --> 00:42:39,843
Ừ, tớ còn không chịu nổi.
539
00:42:42,243 --> 00:42:44,763
Hơn nữa, lưng tớ rất đau.
540
00:42:45,883 --> 00:42:47,123
Lưng tớ cũng thế.
541
00:42:48,683 --> 00:42:50,243
Đau lưng vì uống say?
542
00:42:51,163 --> 00:42:57,403
THẰNG HIẾP DÂM
543
00:42:57,483 --> 00:42:59,163
Javi, ai đã làm thế với cậu?
544
00:42:59,923 --> 00:43:00,883
Làm gì?
545
00:43:01,683 --> 00:43:03,163
Xem lưng của cậu đi.
546
00:43:12,483 --> 00:43:16,003
THẰNG HIẾP DÂM
547
00:43:23,363 --> 00:43:26,763
Mấy con khốn đó!
548
00:43:30,203 --> 00:43:31,203
Khốn kiếp!
549
00:43:33,443 --> 00:43:35,683
Mấy con khốn đó đâu rồi?
550
00:43:37,803 --> 00:43:39,523
Chúng ở đâu?
551
00:43:43,523 --> 00:43:46,123
Này! Chúng mày đã làm điều này, lũ khốn!
552
00:43:46,203 --> 00:43:47,963
Thằng khốn nói gì thế?
553
00:43:48,043 --> 00:43:49,803
Tao sẽ đập nát mặt mày!
554
00:43:49,883 --> 00:43:52,683
Chạm vào em tao,
đời mày sẽ tan nát, thằng khốn.
555
00:43:52,763 --> 00:43:55,643
Này, bình tĩnh nào.
556
00:43:56,763 --> 00:43:58,123
Có chuyện gì vậy?
557
00:43:59,683 --> 00:44:00,923
Cậu làm gì thế?
558
00:44:01,643 --> 00:44:03,403
Ồ, đồ ngốc…
559
00:44:03,483 --> 00:44:07,923
Thật bực! Chuyện gì đã xảy ra?
Ai đó đã làm điều cậu không muốn?
560
00:44:08,003 --> 00:44:08,843
Đi chết đi.
561
00:44:08,923 --> 00:44:10,283
- Này!
- Dừng lại!
562
00:44:10,363 --> 00:44:13,003
Không, đừng. Cứ đến đây nếu mày có gan.
563
00:44:13,683 --> 00:44:15,363
Đi thôi. Thôi nào.
564
00:44:15,443 --> 00:44:16,443
Ra ngoài.
565
00:44:19,643 --> 00:44:20,643
Đồ hèn!
566
00:44:28,243 --> 00:44:31,403
THẰNG HIẾP DÂM
567
00:44:42,003 --> 00:44:43,083
Tớ xin lỗi.
568
00:44:44,243 --> 00:44:45,363
Tha lỗi cho tớ.
569
00:44:45,443 --> 00:44:46,403
Cái quái gì thế?
570
00:44:47,963 --> 00:44:50,003
Cậu làm gì thế? Đi ra!
571
00:44:57,043 --> 00:44:58,403
Đó là chữ viết của cậu?
572
00:44:58,923 --> 00:44:59,763
Không.
573
00:45:06,123 --> 00:45:09,003
Iván và Phillipe
đã tham gia và dẫn dắt mọi thứ.
574
00:45:09,083 --> 00:45:11,163
Mọi thứ? Cậu dùng từ như thế à?
575
00:45:11,243 --> 00:45:13,963
Điều quan trọng là họ đã dẫn dắt.
576
00:45:14,043 --> 00:45:17,403
Nhất là Iván, mất kiểm soát
và như một con thú vì ma túy.
577
00:45:17,483 --> 00:45:20,843
Thật ra, Iván là người đầu tiên
nhảy lên người cậu.
578
00:45:23,043 --> 00:45:24,683
Chào cô Isadora.
579
00:45:25,283 --> 00:45:27,603
Chào Efrén. Đi thôi!
580
00:47:19,883 --> 00:47:22,283
Biên dịch: Bình Minh