1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,283 --> 00:00:13,283
[suena "1982" de Vimala]
3
00:00:31,403 --> 00:00:33,363
- [pitido móvil]
- Tíos, no sé si puedo.
4
00:00:34,683 --> 00:00:37,203
Joder, que se acaba de morir su padre.
5
00:00:37,963 --> 00:00:38,883
[pitido móvil]
6
00:00:40,523 --> 00:00:41,403
[tono de mensaje]
7
00:00:44,243 --> 00:00:45,123
[tono de mensaje]
8
00:00:51,643 --> 00:00:54,123
- ¿Qué hacés acá?
- Por lo que hablamos de Iván.
9
00:00:54,203 --> 00:00:55,163
No quiero saberlo.
10
00:00:55,243 --> 00:00:58,123
Está pasando por un momento horrible.
Quiero estar con él.
11
00:00:58,203 --> 00:01:01,883
Bueno, no pasa nada. La verdad
seguirá estando ahí siempre, esperándote.
12
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
¿Por qué insistís tanto en contármelo?
13
00:01:04,323 --> 00:01:06,843
Me parece injusto
que solo te cebes con nosotros.
14
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
A ver, dale.
15
00:01:12,643 --> 00:01:13,843
La noche de Ibiza…
16
00:01:15,803 --> 00:01:16,683
sí,
17
00:01:17,563 --> 00:01:20,083
estábamos Hugo, Álex y yo,
18
00:01:20,163 --> 00:01:23,043
pero recuerda
que también estaban Iván y Phillipe.
19
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Ya. Ya lo sé, ¿y?
20
00:01:25,243 --> 00:01:26,723
Ellos no hicieron nada.
21
00:01:27,243 --> 00:01:29,763
Bueno, eso es lo que te dijeron.
22
00:01:29,843 --> 00:01:34,763
Ay, no. No, es que no…
No voy a caer en esta. En serio, no.
23
00:01:34,843 --> 00:01:37,003
Sé perfectamente
que ellos no hicieron nada.
24
00:01:37,083 --> 00:01:40,403
¿No te parece raro que se saquen
la historia de un supuesto vídeo
25
00:01:40,483 --> 00:01:43,563
que solo ellos han visto
y que no encontró ni la policía?
26
00:01:43,643 --> 00:01:46,803
Una coartada que ellos te contaron
y que tú te creíste porque…
27
00:01:46,883 --> 00:01:48,923
bueno, es obvio, porque son tus amigos.
28
00:01:49,003 --> 00:01:51,323
Lo normal. A mí también me hubiese pasado.
29
00:01:52,563 --> 00:01:53,923
¿Qué estás insinuando?
30
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
Luego Phillipe
sale pitando a su principado
31
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
e Iván se queda aquí, marcándose
el papelón de tu amigo del alma.
32
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
¿Podés ir al grano, por favor?
33
00:02:07,363 --> 00:02:09,243
Iván y Phillipe participaron.
34
00:02:10,003 --> 00:02:12,003
[música inquietante]
35
00:02:12,883 --> 00:02:13,723
No.
36
00:02:14,763 --> 00:02:15,923
No.
37
00:02:16,003 --> 00:02:17,083
No, eso no es así.
38
00:02:18,083 --> 00:02:22,003
No. Yo confío muchísimo en ellos
y sé que eso no es así.
39
00:02:22,083 --> 00:02:24,123
¿Qué iban a hacer? ¿Autoinculparse?
40
00:02:24,763 --> 00:02:26,843
¿Con el currículum que ya tenía Phillipe?
41
00:02:29,443 --> 00:02:31,083
Iván y Phillipe participaron.
42
00:02:32,243 --> 00:02:33,123
De hecho,
43
00:02:34,523 --> 00:02:35,963
la idea fue de ellos.
44
00:02:36,043 --> 00:02:38,123
Les dio igual que estuvieras sin sentido.
45
00:02:38,963 --> 00:02:40,443
Ellos lideraron la movida.
46
00:02:42,403 --> 00:02:43,283
¿La movida?
47
00:02:44,363 --> 00:02:47,123
- ¿Así le decís a lo que pasó?
- Bueno, ya me entiendes.
48
00:02:47,203 --> 00:02:50,763
No, ya me entiendes, no.
No me da igual cómo le digan.
49
00:02:51,403 --> 00:02:53,963
A ver, lo importante
es que ellos dos lo lideraron.
50
00:02:54,043 --> 00:02:55,523
Especialmente Iván.
51
00:02:55,603 --> 00:02:57,483
Estaba desatado por las drogas.
52
00:02:57,563 --> 00:02:58,723
Parecía un animal.
53
00:02:58,803 --> 00:03:01,003
Fue él el primero en tirarse encima de ti.
54
00:03:01,083 --> 00:03:04,723
[distorsionado] Iván y Phillipe
lideraron la movida. Especialmente Iván.
55
00:03:05,283 --> 00:03:08,203
- Estaba desatado por las drogas.
- [música se intensifica]
56
00:03:08,283 --> 00:03:09,603
Parecía un animal.
57
00:03:09,683 --> 00:03:12,323
De hecho, fue él
el primero en tirarse encima de ti.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,123
[zumbido luces]
59
00:03:15,563 --> 00:03:17,403
[música inquietante se desvanece]
60
00:03:17,483 --> 00:03:18,803
[zumbido luces]
61
00:03:21,923 --> 00:03:23,923
[música melancólica]
62
00:03:29,843 --> 00:03:30,683
Eh.
63
00:03:32,043 --> 00:03:33,763
No viniste al funeral de mi padre.
64
00:03:35,443 --> 00:03:36,763
Mmm… no.
65
00:03:37,323 --> 00:03:38,443
No pude, perdón.
66
00:03:39,443 --> 00:03:41,763
La gente no sabe qué hacer en esos casos,
67
00:03:41,843 --> 00:03:45,123
pero creo que no lo puedo superar
sin mis amigos más cercanos.
68
00:03:45,723 --> 00:03:48,083
Patrick te está cuidando como te merecés.
69
00:03:48,163 --> 00:03:49,243
Para.
70
00:03:51,243 --> 00:03:54,963
Que sí, está pendiente de mí todo el día
y se lo agradezco.
71
00:03:56,563 --> 00:03:58,523
Pero igual necesito aire.
72
00:04:00,163 --> 00:04:04,363
Y estar con Patrick todo el día encima
no hace más que recordarme toda la mierda.
73
00:04:06,323 --> 00:04:09,883
Sé qué es tener una mierda en la cabeza
que te saque las ganas de vivir.
74
00:04:38,163 --> 00:04:39,763
[banda sonora]
75
00:04:58,523 --> 00:05:00,123
[zumbido mensajes]
76
00:05:01,283 --> 00:05:02,403
[zumbido de móvil]
77
00:05:15,963 --> 00:05:17,003
[zumbido de móvil]
78
00:05:17,483 --> 00:05:18,923
[exhala profundo]
79
00:05:26,803 --> 00:05:28,443
[clics teclas del móvil]
80
00:05:28,523 --> 00:05:29,883
[pasos acercándose]
81
00:05:31,043 --> 00:05:32,443
[golpes en la puerta]
82
00:05:32,523 --> 00:05:33,363
Hola.
83
00:05:33,843 --> 00:05:34,683
[Sara] Hola.
84
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
¿Qué tal?
85
00:05:39,043 --> 00:05:40,323
¿Otra vez no has dormido?
86
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Te ha vuelto a escribir, ¿no?
87
00:05:46,643 --> 00:05:47,883
Sin parar.
88
00:05:47,963 --> 00:05:49,083
¿Qué quieres que haga?
89
00:05:49,803 --> 00:05:54,523
Pues, no sé, que lo denuncies de una vez
o que lo bloquees como mínimo.
90
00:05:54,603 --> 00:05:56,963
Es que tú no le conoces. Eso sería peor.
91
00:05:57,563 --> 00:05:58,603
¿Peor que qué, Sara?
92
00:05:58,683 --> 00:06:00,203
¿Peor que que te acose?
93
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
¿Que te anule?
94
00:06:01,563 --> 00:06:02,523
¿Que te pegue?
95
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Perdón.
96
00:06:05,443 --> 00:06:09,723
Ya lo harás a tu ritmo
cuando te sientas preparada, ¿vale?
97
00:06:10,763 --> 00:06:12,643
Pero no te puedes quedar en el limbo.
98
00:06:12,723 --> 00:06:14,443
Tienes que tomar una decisión.
99
00:06:14,523 --> 00:06:16,403
[música melancólica tenue]
100
00:06:19,203 --> 00:06:20,203
Ven aquí, anda.
101
00:06:34,683 --> 00:06:36,043
[música se desvanece]
102
00:06:39,603 --> 00:06:42,203
- ¿Iván se ha quedado en la cama otra vez?
- Sí.
103
00:06:42,963 --> 00:06:46,283
Se ha pasado la noche despierto
viendo noticias sobre la detención.
104
00:06:46,883 --> 00:06:49,043
No creo que le venga bien, la verdad.
105
00:06:49,123 --> 00:06:51,363
Bueno, aunque quisiera,
no podría evitarlo.
106
00:06:51,443 --> 00:06:53,043
Es que no se habla de otra cosa.
107
00:06:53,683 --> 00:06:54,563
Ya.
108
00:07:00,883 --> 00:07:04,483
[suena "Tchiki Tchiki Tchiki"
de Make The Girl Dance Feat Little Barrie]
109
00:07:14,843 --> 00:07:21,203
"Negación, negociación, depresión…".
Iván tendrá que pasar las fases del duelo
110
00:07:21,283 --> 00:07:23,403
hasta que lo acepte
y pueda vivir con ello.
111
00:07:23,483 --> 00:07:26,283
Una pregunta, ¿cuándo te sacaste
la carrera de psicóloga?
112
00:07:26,883 --> 00:07:30,283
Pero ¿y esa mala leche?
Me estás viendo que lo acabo de googlear.
113
00:07:30,363 --> 00:07:32,203
[ríe irónica] Pues eso.
114
00:07:34,643 --> 00:07:36,843
¿Qué le pasa conmigo últimamente?
115
00:07:36,923 --> 00:07:37,843
Ira.
116
00:07:37,923 --> 00:07:40,603
Ah, ¿que ya va pedo?
¿Así, de buena mañana ya?
117
00:07:40,683 --> 00:07:44,523
¿Eh? No, no, no. Digo que igual
está pasando por la fase de la ira.
118
00:07:45,403 --> 00:07:46,683
¿Tú crees que va pedo?
119
00:07:46,763 --> 00:07:48,763
["Tchiki Tchiki Tchiki" continúa]
120
00:08:01,203 --> 00:08:02,323
[canción se desvanece]
121
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
[Ari] ¿Qué pasa?
122
00:08:03,323 --> 00:08:06,283
[Mencía] A la máquina no sé,
pero a ti sé lo que te pasa.
123
00:08:07,443 --> 00:08:08,563
Es por todo esto, ¿no?
124
00:08:08,643 --> 00:08:11,523
La muerte de Cruz,
el entierro, Iván hecho una mierda…
125
00:08:11,603 --> 00:08:13,363
Todo esto te recuerda a Samu, ¿no?
126
00:08:13,443 --> 00:08:15,803
[resopla] Mencía, ¿qué te has tomado?
127
00:08:17,603 --> 00:08:19,403
¿Yo? Yo no sé, ¿y tú?
128
00:08:19,483 --> 00:08:21,723
Porque últimamente
es difícil verte sobria.
129
00:08:22,243 --> 00:08:23,283
Y no te juzgo, Ari.
130
00:08:23,363 --> 00:08:26,763
Te lo juro que para mí también es
muy complicada toda esta situación,
131
00:08:26,843 --> 00:08:29,763
- pero es que Samu y tú estabais muy…
- ¡Mencía, basta!
132
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
¿No puedes ni escuchar su nombre o qué?
133
00:08:33,043 --> 00:08:36,723
Sé que últimamente he estado muy centrada
en Sara porque me necesitaba,
134
00:08:36,803 --> 00:08:40,723
pero no quiero que se te enquiste esto
como se me enquistó a mí lo de mamá.
135
00:08:42,283 --> 00:08:43,643
[zumbido máquina]
136
00:08:43,723 --> 00:08:45,323
[golpes en la máquina]
137
00:08:47,203 --> 00:08:49,643
Mira, el día que quieras escucharme
138
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
o que te atrevas
a dejar de negar todo esto,
139
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
- me tendrás aquí para lo que necesites.
- Ya está. Falsa alarma.
140
00:08:57,283 --> 00:08:59,563
A la máquina no le pasa nada
y a mí tampoco.
141
00:09:03,603 --> 00:09:07,043
[habla en inglés]
142
00:09:08,123 --> 00:09:09,003
[habla en inglés]
143
00:09:14,643 --> 00:09:16,003
¿Tú para qué quieres esto?
144
00:09:16,523 --> 00:09:17,763
[Álex continúa riéndose]
145
00:09:18,483 --> 00:09:20,963
[Virginia] Y recordad
que tenéis que elegir pareja
146
00:09:21,043 --> 00:09:23,043
para el trabajo de la semana que viene.
147
00:09:28,723 --> 00:09:29,563
Oye.
148
00:09:31,003 --> 00:09:32,803
¿Quieres que lo hagamos juntos?
149
00:09:32,883 --> 00:09:33,963
Claro.
150
00:09:34,043 --> 00:09:35,203
Y el trabajo también.
151
00:09:35,283 --> 00:09:36,363
[Nico resopla]
152
00:09:36,443 --> 00:09:39,323
[suena "Tomboy (20SYL Remix)" de Inüit]
153
00:09:57,123 --> 00:09:59,963
Patrick. ¿Has traído la baja de Iván?
154
00:10:01,163 --> 00:10:03,363
Se lo he dicho,
pero no quiere ir al médico.
155
00:10:03,923 --> 00:10:05,243
No quiere hacer nada.
156
00:10:05,323 --> 00:10:09,763
Ya. Es comprensible, pero…
sin la baja no puede seguir faltando.
157
00:10:11,843 --> 00:10:14,723
Sé que quieres hacerte cargo
de la situación, pero…
158
00:10:15,283 --> 00:10:18,523
no somos superhéroes.
No podemos con todo. Nadie puede con todo.
159
00:10:19,523 --> 00:10:23,043
Así que, si ves
que te sobrepasa y necesitas ayuda…
160
00:10:23,123 --> 00:10:24,643
Conseguiré que vuelva a clase.
161
00:10:28,563 --> 00:10:30,563
["Tomboy (20SYL Remix)" continúa]
162
00:10:32,003 --> 00:10:34,403
…y cambiar esta mesa por esta.
163
00:10:34,483 --> 00:10:36,923
Porque le gusta estar en la esquina
y si no arma…
164
00:10:37,003 --> 00:10:39,003
[Isadora continúa de fondo]
165
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
¿Qué?
166
00:10:47,443 --> 00:10:49,083
Isadora y yo solo somos colegas.
167
00:10:49,963 --> 00:10:53,643
Punto. Ya está. Me ha hecho el favor
de intermediar para readmitirme.
168
00:10:54,243 --> 00:10:55,243
Claro.
169
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
A ver, ¿que pasamos mucho tiempo juntos?
Sí, como amigos.
170
00:11:02,043 --> 00:11:02,923
[asiente] Mmm.
171
00:11:03,003 --> 00:11:05,323
¿Que igual me gustaría ser algo más?
172
00:11:06,003 --> 00:11:07,283
No lo sé.
173
00:11:07,363 --> 00:11:09,083
Ni confirmo, ni desmiento.
174
00:11:09,163 --> 00:11:10,163
[ambos ríen]
175
00:11:10,683 --> 00:11:13,203
Lo que está claro
es que ella no está preparada.
176
00:11:13,283 --> 00:11:15,523
- Mmm.
- Y yo no la voy a agobiar.
177
00:11:16,643 --> 00:11:18,003
Vale. Allá vos.
178
00:11:22,683 --> 00:11:23,603
Permiso.
179
00:11:32,043 --> 00:11:33,603
- [ríe]
- [ríe] ¡Pau!
180
00:11:34,643 --> 00:11:35,803
[Pau sigue riendo]
181
00:11:41,243 --> 00:11:44,763
[suena "Samt Und Stein" de Velvet Condom]
182
00:11:50,523 --> 00:11:52,643
[Pau] Un poco joven para ser la jefa, ¿no?
183
00:11:52,723 --> 00:11:55,723
La hija de los jefes.
Hace que manda, pero no manda nada.
184
00:11:55,803 --> 00:11:58,603
Ya, que como mucho
se chiva a sus padres y ya está, ¿no?
185
00:11:59,363 --> 00:12:01,163
[ríe] ¡Estás guapo, cabrón!
186
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
Sí, estás guapo, tío. Estás muy guapo.
187
00:12:04,403 --> 00:12:05,803
Como siempre, ¿mmm?
188
00:12:06,363 --> 00:12:08,483
Aunque se me empezaba a olvidar tu cara.
189
00:12:08,563 --> 00:12:10,403
- Sí.
- Como no vienes a Jávea nunca…
190
00:12:10,483 --> 00:12:13,523
No quieres saber nada de nosotros,
a tu bola, con tus cosas,
191
00:12:13,603 --> 00:12:15,483
pintándote las uñas de… ¿Qué es esto?
192
00:12:15,563 --> 00:12:17,603
- ¿Qué es esto?
- Estoy liadísimo, Pau.
193
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Ya.
194
00:12:18,723 --> 00:12:20,083
[Pau ríe]
195
00:12:20,163 --> 00:12:22,403
Hablé ayer con papá
y no me dijo que venías.
196
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
- ¡Sorpresa!
- ¿Hasta cuándo te quedas?
197
00:12:29,003 --> 00:12:29,843
Me mudo aquí.
198
00:12:32,003 --> 00:12:34,323
¿Te manda papá
para encargarte de los negocios?
199
00:12:37,123 --> 00:12:38,083
Joder, Pau.
200
00:12:39,203 --> 00:12:42,643
Os dije que os quedarais allí
y me dejarais a mí en Madrid a mi bola.
201
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
- Os lo dije.
- Ya lo sé, pero así son los negocios.
202
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Ya sé lo que pediste.
203
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Pero es que ha surgido
una oportunidad irrepetible en Madrid.
204
00:12:52,803 --> 00:12:55,123
Y no somos los primeros
para hacernos con ella.
205
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Pero debemos ser los únicos.
206
00:12:59,523 --> 00:13:00,763
Eh, mírame. Mírame.
207
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Papá te va a dejar a tu aire,
eso te lo juro.
208
00:13:03,803 --> 00:13:06,123
Por eso estoy aquí,
para encargarme de todo,
209
00:13:06,203 --> 00:13:09,123
para protegerte
y que te deje tranquilo. Lo sabes, ¿no?
210
00:13:09,203 --> 00:13:10,163
- ¿Lo sabes?
- Sí.
211
00:13:10,243 --> 00:13:11,083
¿Sí?
212
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Vale.
213
00:13:14,763 --> 00:13:18,323
Tranquilo, que vas a poder seguir
con tu vida, haciendo lo que hagas…
214
00:13:18,403 --> 00:13:19,683
Siendo camarero, ¿no?
215
00:13:19,763 --> 00:13:22,523
Vas a poder seguir siendo pobre,
si quieres. [ríe]
216
00:13:23,443 --> 00:13:26,563
♪ Suena la sirena.
Regresó la montra pa comérselos de cena. ♪
217
00:13:26,643 --> 00:13:30,403
♪ Como un dragón de Game of Thrones.
Cuando abra la boca, a ver qué queda. ♪
218
00:13:31,403 --> 00:13:34,603
♪ Suena la sirena.
Regresó la montra pa comérselos de cena. ♪
219
00:13:34,683 --> 00:13:38,443
♪ Como un dragón de Game of Thrones.
Cuando abra la boca, a ver qué queda… ♪
220
00:13:39,043 --> 00:13:40,523
Te llamo, pero no lo coges.
221
00:13:41,483 --> 00:13:44,643
Casi ni nos vemos fuera de clase,
ni has ido al funeral de Cruz,
222
00:13:44,723 --> 00:13:46,563
ni te has pasado a ver a Iván.
223
00:13:46,643 --> 00:13:49,643
- Te juro que no lo entiendo.
- [Isa] Estoy con muchas cosas.
224
00:13:49,723 --> 00:13:51,243
[Patrick] Es tu amigo, Isa.
225
00:13:51,883 --> 00:13:52,723
Ya.
226
00:13:53,643 --> 00:13:55,803
Ay, mira, Dídac. ¿Querés algo para tomar?
227
00:13:55,883 --> 00:14:00,043
No. No, gracias. En realidad,
solo venía a eso, a pedir ayuda con Iván.
228
00:14:00,643 --> 00:14:02,243
No sé cómo querés que te ayude.
229
00:14:02,323 --> 00:14:04,883
Con lo que sea, joder.
A mí ya no se me ocurre nada.
230
00:14:04,963 --> 00:14:07,483
Está todo el día en la cama,
casi ni habla…
231
00:14:07,563 --> 00:14:09,963
No quiere ir a su casa,
y va como un zombi.
232
00:14:10,043 --> 00:14:12,323
Ni se ha atrevido
a recoger las cosas de Cruz.
233
00:14:13,083 --> 00:14:15,323
Como si no pudiera ni arrancar a llorarle.
234
00:14:16,123 --> 00:14:19,563
Lo entiendo, pero…
siento que no puedo hacer nada, no sé.
235
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
¿Y si organizamos un homenaje a Cruz aquí
236
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
con la gente que le quería
y que le recuerda?
237
00:14:27,123 --> 00:14:28,243
Es solo una idea.
238
00:14:28,763 --> 00:14:30,603
No, bueno, una muy buena idea.
239
00:14:30,683 --> 00:14:34,363
Igual me perdí. ¿Desde cuándo el camarero
propone eventos en mi negocio?
240
00:14:34,443 --> 00:14:37,043
[ríe irónico]
No es tu negocio. Es de tus padres.
241
00:14:37,123 --> 00:14:39,083
No, pero igual le vendría bien, ¿no?
242
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Yo creo que le puede ayudar
a cerrar heridas o pasar página.
243
00:14:43,043 --> 00:14:46,403
- No llegamos, chicos. Es muy precipitado.
- No, Isadora, tranquila.
244
00:14:46,483 --> 00:14:49,163
Hablo con los camareros,
y seguro que no hay problema.
245
00:14:50,323 --> 00:14:51,483
Por Iván, lo que sea.
246
00:14:55,563 --> 00:14:57,403
Gracias, Isa, de verdad.
247
00:14:57,483 --> 00:15:00,603
♪ Suena la sirena.
Regresó la montra pa comérselos de cena. ♪
248
00:15:00,683 --> 00:15:04,443
♪ Como un dragón de Game of Thrones.
Cuando abra la boca, a ver qué queda… ♪
249
00:15:04,523 --> 00:15:06,523
[suena "Como un Dragón" de Rita Indiana]
250
00:15:09,003 --> 00:15:11,803
- Buena idea, ¿no?
- Sí.
251
00:15:36,283 --> 00:15:38,283
[música emotiva tenue]
252
00:15:43,923 --> 00:15:45,923
[música se vuelve inquietante]
253
00:15:47,963 --> 00:15:49,243
[Isa respira agitada]
254
00:15:51,803 --> 00:15:53,803
[jadea asustada]
255
00:15:59,043 --> 00:16:01,403
[respiración agitada continúa]
256
00:16:10,403 --> 00:16:11,963
[música se intensifica]
257
00:16:15,563 --> 00:16:17,563
[respira agitada y gime]
258
00:16:22,003 --> 00:16:24,003
[música inquietante llega al clímax]
259
00:16:24,083 --> 00:16:25,323
[jadea]
260
00:16:25,403 --> 00:16:26,923
[música se desvanece]
261
00:16:28,523 --> 00:16:29,843
[respira agitada]
262
00:16:31,723 --> 00:16:33,243
[música emotiva tenue]
263
00:16:57,083 --> 00:16:59,283
¿Iván? ¿Estás segura?
264
00:16:59,363 --> 00:17:01,323
- [música se desvanece]
- No.
265
00:17:01,403 --> 00:17:03,163
No, no estoy segura de nada.
266
00:17:03,243 --> 00:17:04,243
Ya.
267
00:17:05,323 --> 00:17:06,283
Hombre, es que…
268
00:17:06,803 --> 00:17:08,243
de Iván me cuesta creérmelo.
269
00:17:08,323 --> 00:17:10,643
Ya, con Javi te pasaba lo mismo,
y al final…
270
00:17:12,723 --> 00:17:16,763
No sé, es que no sé qué cosas
son recuerdos, qué es un sueño…
271
00:17:18,483 --> 00:17:20,963
- Me parece que me estoy volviendo loca.
- No.
272
00:17:21,043 --> 00:17:22,523
No te estás volviendo loca.
273
00:17:23,683 --> 00:17:24,763
Y no estás sola.
274
00:17:26,323 --> 00:17:28,483
Dime qué quieres hacer,
y lo hacemos juntos.
275
00:17:29,163 --> 00:17:30,363
¿Cancelamos el homenaje?
276
00:17:30,443 --> 00:17:32,363
No. No, no, no, no.
277
00:17:32,443 --> 00:17:33,683
El homenaje es a Cruz,
278
00:17:34,203 --> 00:17:37,243
que, pobrecito,
le hicieron algo horrible y superinjusto.
279
00:17:39,363 --> 00:17:41,603
[toma aire] ¿Sabes qué es lo que me pasa?
280
00:17:42,483 --> 00:17:44,403
Me pasa que no puedo confiar en nadie.
281
00:17:47,203 --> 00:17:50,803
Y me encantaría poder confiar
en alguien y estar tranquila.
282
00:17:50,883 --> 00:17:52,083
En paz.
283
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Pará.
284
00:18:01,243 --> 00:18:03,323
¿Te puedo pedir que te quedes, porfa?
285
00:18:05,403 --> 00:18:06,883
[música emotiva tenue]
286
00:18:13,123 --> 00:18:14,163
[Isa gime]
287
00:18:27,403 --> 00:18:29,283
♪ I won't tell you twice, amor. ♪
288
00:18:29,363 --> 00:18:31,163
♪ Feelings always come and go. ♪
289
00:18:31,243 --> 00:18:33,323
♪ Si lo tienes dámelo. ♪
290
00:18:33,403 --> 00:18:35,283
♪ Dame love, dame love. ♪
291
00:18:35,363 --> 00:18:37,203
♪ I won't tell you twice, amor. ♪
292
00:18:37,283 --> 00:18:39,123
♪ Feelings always come and go… ♪
293
00:18:39,203 --> 00:18:41,403
Flipo con que hayas alquilado esta suite.
294
00:18:42,643 --> 00:18:45,163
Siempre he querido
invitar a alguien especial aquí.
295
00:18:45,683 --> 00:18:47,923
Ah, entonces,
¿tengo que sentirme especial?
296
00:18:48,003 --> 00:18:49,363
♪ There's something. ♪
297
00:18:49,443 --> 00:18:51,603
[suena "Dame Love" de Girl Ultra]
298
00:18:52,323 --> 00:18:55,243
♪ Esperando tanto tiempo. ♪
299
00:18:56,083 --> 00:18:58,523
♪ Para ser más que amigos, no miento. ♪
300
00:18:58,603 --> 00:18:59,763
[Sonia gime]
301
00:19:00,323 --> 00:19:03,403
♪ Sentado en la sala contigo. ♪
302
00:19:04,323 --> 00:19:07,483
♪ Buscando el momento preciso… ♪
303
00:19:07,563 --> 00:19:09,683
¿Tanta suite para que me hagas un dedo?
304
00:19:09,763 --> 00:19:12,243
No. Pero lo hacemos a mi manera.
305
00:19:12,843 --> 00:19:14,803
♪ …tu cuerpo. ♪
306
00:19:14,883 --> 00:19:18,803
♪ Tu cara contra mi pecho. ♪
307
00:19:18,883 --> 00:19:22,483
♪ El humo flotando denso. ♪
308
00:19:23,283 --> 00:19:25,283
♪ I won't tell you twice, amor. ♪
309
00:19:25,363 --> 00:19:27,283
♪ Feelings always come and go. ♪
310
00:19:27,363 --> 00:19:29,283
♪ Si lo tienes, dámelo. ♪
311
00:19:29,363 --> 00:19:31,283
♪ Dame love, dame love. ♪
312
00:19:31,363 --> 00:19:33,243
♪ I won't tell you twice, amor. ♪
313
00:19:33,323 --> 00:19:35,283
♪ Feelings always come and go. ♪
314
00:19:35,363 --> 00:19:36,483
♪ Si lo tienes… ♪
315
00:19:36,563 --> 00:19:37,483
¿Y eso para qué?
316
00:19:37,563 --> 00:19:38,403
Por higiene.
317
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
Y, bueno, por la experiencia,
no te voy a engañar.
318
00:19:42,363 --> 00:19:43,203
¿Te apetece?
319
00:19:44,083 --> 00:19:45,363
♪ There's something. ♪
320
00:19:57,123 --> 00:19:59,203
Ah, espera, espera. [jadea]
321
00:20:02,843 --> 00:20:03,923
[suspira]
322
00:20:06,723 --> 00:20:08,203
- Joder, perdona.
- No.
323
00:20:09,123 --> 00:20:10,403
[jadea] No pasa nada.
324
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Espera.
325
00:20:14,043 --> 00:20:14,923
Prueba así.
326
00:20:15,003 --> 00:20:17,843
♪ …and I know that I want you back. ♪
327
00:20:18,883 --> 00:20:22,323
♪ Tan cerca, pero tan lejos. ♪
328
00:20:22,403 --> 00:20:23,323
[Sonia jadea]
329
00:20:23,403 --> 00:20:25,643
♪ Poco a poco me acerco. ♪
330
00:20:25,723 --> 00:20:26,603
[Sonia gime]
331
00:20:26,683 --> 00:20:27,803
[chasquea] ¡Joder!
332
00:20:27,883 --> 00:20:30,843
♪ Mi mano contra tu pecho. ♪
333
00:20:30,923 --> 00:20:32,163
♪ El humo nublando… ♪
334
00:20:32,763 --> 00:20:35,403
Quítate eso y hacemos otras cosas.
335
00:20:36,003 --> 00:20:37,163
No lo necesito.
336
00:20:37,243 --> 00:20:39,163
♪ Feelings always come and go. ♪
337
00:20:39,243 --> 00:20:40,123
♪ Si lo tienes… ♪
338
00:20:40,203 --> 00:20:41,323
[Nico suspira]
339
00:20:41,403 --> 00:20:42,683
Nico, ¿qué te pasa?
340
00:20:43,563 --> 00:20:44,963
Antes te gustaba.
341
00:20:45,483 --> 00:20:46,403
[Nico suspira]
342
00:20:47,323 --> 00:20:48,203
Pues ya no.
343
00:20:49,923 --> 00:20:50,843
[suspira]
344
00:20:52,003 --> 00:20:55,723
♪ There's something about you,
something. ♪
345
00:20:55,803 --> 00:20:56,923
♪ There's something… ♪
346
00:20:57,003 --> 00:20:58,163
[canción se desvanece]
347
00:21:06,923 --> 00:21:07,763
Quiero operarme.
348
00:21:13,323 --> 00:21:15,603
¿A qué viene ese cambio tan repentino?
349
00:21:15,683 --> 00:21:17,523
¿Es por esa chica con la que quedas?
350
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
¿Sonia? ¿Ha sido ella
la que te ha metido esa idea en la cabeza?
351
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
- No.
- Entonces, ¿qué pasa, hijo?
352
00:21:23,323 --> 00:21:27,763
Al principio de curso estabas tan feliz
y seguro de ti mismo, que no lo entiendo.
353
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
Nadie me ha convencido. Es mi decisión.
354
00:21:30,043 --> 00:21:33,123
Nos preocupa que sea
una decisión a la ligera y te precipites.
355
00:21:33,203 --> 00:21:36,083
- No es a la ligera.
- Nico, las cirugías de reasignación
356
00:21:36,163 --> 00:21:38,043
son muy delicadas, muy complicadas.
357
00:21:38,123 --> 00:21:41,963
- Y tienen un posoperatorio difícil.
- Me da igual. Papá, me has hecho todas.
358
00:21:42,043 --> 00:21:44,283
- ¿No me harás esta?
- No te la va a hacer.
359
00:21:44,363 --> 00:21:46,003
Esto no se hace por un arrebato.
360
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
- No es un arrebato.
- Sí que lo es. Es que es por esa chica.
361
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
- Alfonso, échame un cable.
- Papá.
362
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Hasta que no acabes el colegio
o seas mayor de edad y decidas por ti,
363
00:21:55,003 --> 00:21:56,843
no voy a hacerte más intervenciones.
364
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Como médico y como padre,
considero que es lo mejor.
365
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
- Lo mejor para mí lo decido yo.
- Cuando seas un adulto, cariño.
366
00:22:04,763 --> 00:22:08,083
- Si no me ayudas, me busco otro médico.
- ¿Tú sabes lo que cuesta?
367
00:22:09,283 --> 00:22:11,163
Nico, vuelve a la mesa, por favor.
368
00:22:11,243 --> 00:22:12,523
- Nico.
- Nico, por favor.
369
00:22:12,603 --> 00:22:13,443
¡Nico!
370
00:22:14,003 --> 00:22:14,963
[portazo]
371
00:22:17,923 --> 00:22:19,243
[madre suspira]
372
00:22:19,323 --> 00:22:21,163
[traqueteo motor de la persiana]
373
00:22:33,923 --> 00:22:34,803
Eh.
374
00:22:37,603 --> 00:22:38,443
Venga.
375
00:22:39,563 --> 00:22:42,523
- Desayuna y vamos a clase. ¿Mmm?
- [zumbido de mensaje]
376
00:22:47,123 --> 00:22:48,083
[resopla]
377
00:22:48,963 --> 00:22:50,683
[toma aire] No paran.
378
00:22:51,283 --> 00:22:52,603
¿Los periodistas?
379
00:22:53,923 --> 00:22:55,003
Y los fanes.
380
00:22:55,763 --> 00:22:56,883
Y los haters.
381
00:22:59,483 --> 00:23:01,043
Hasta muerto tiene haters.
382
00:23:01,963 --> 00:23:03,683
- [Iván suspira]
- Vale.
383
00:23:04,643 --> 00:23:07,043
Hoy al homenaje
solo viene gente que le quería.
384
00:23:08,483 --> 00:23:09,603
Y que te quiere a ti.
385
00:23:10,923 --> 00:23:13,443
- El equipo entero ha confirmado.
- Patrick, basta.
386
00:23:14,043 --> 00:23:17,243
- ¿Qué?
- "Vamos a tu casa y te ayudo a ordenar".
387
00:23:17,763 --> 00:23:20,563
"Vamos a dar un paseo,
y no pienses en tu padre".
388
00:23:20,643 --> 00:23:22,483
"Vamos a hacerle un homenaje".
389
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
Siempre con mi padre en la boca.
390
00:23:26,003 --> 00:23:27,883
Aunque pretendas que no piense en él.
391
00:23:28,363 --> 00:23:30,043
Iván, yo solo quiero ayudarte.
392
00:23:30,123 --> 00:23:32,083
Pues no me lo recuerdes todo el tiempo.
393
00:23:32,163 --> 00:23:34,443
Y no, no quiero ningún puto homenaje.
394
00:23:34,523 --> 00:23:36,763
Vale, pues entonces dime
qué hacer, porque…
395
00:23:36,843 --> 00:23:38,443
¡Nada! ¡Nada, Patrick!
396
00:23:38,523 --> 00:23:40,123
No quiero que hagas nada.
397
00:23:40,203 --> 00:23:42,043
Te lo agradezco, pero no hagas nada.
398
00:23:43,643 --> 00:23:45,003
[música emotiva]
399
00:23:45,803 --> 00:23:46,683
¡Iván!
400
00:23:50,923 --> 00:23:52,003
[resopla]
401
00:23:53,523 --> 00:23:54,363
[puerta se abre]
402
00:23:55,403 --> 00:23:56,283
Ay, perdón.
403
00:23:56,843 --> 00:23:58,083
Ari, déjame solo.
404
00:24:01,763 --> 00:24:02,683
[exhala]
405
00:24:10,763 --> 00:24:12,283
¿Prefieres delfín o tiburón?
406
00:24:14,443 --> 00:24:15,283
¿Cómo?
407
00:24:16,403 --> 00:24:20,323
Un delfín para respirar tiene que subir
a la superficie de vez en cuando.
408
00:24:22,163 --> 00:24:25,843
El tiburón tiene que seguir nadando
si quiere llenar sus branquias,
409
00:24:25,923 --> 00:24:27,363
pase lo que pase.
410
00:24:31,243 --> 00:24:33,883
Tienes que elegir
una de las dos si quieres respirar.
411
00:24:38,323 --> 00:24:39,243
No puedo.
412
00:24:43,363 --> 00:24:44,763
[Ari respira profundo]
413
00:24:47,243 --> 00:24:48,203
Ni yo tampoco.
414
00:24:51,203 --> 00:24:52,963
Pero no respirar no es una opción.
415
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
¿Y cuál es tu truco?
416
00:25:00,723 --> 00:25:02,563
Para respirar después de lo de Samu.
417
00:25:02,643 --> 00:25:03,483
No.
418
00:25:05,683 --> 00:25:06,683
No lo nombres.
419
00:25:09,563 --> 00:25:10,643
Vale.
420
00:25:12,803 --> 00:25:15,803
Tu truco es seguir nadando
sin parar pase lo que pase.
421
00:25:30,283 --> 00:25:31,443
[puerta abierta]
422
00:25:32,923 --> 00:25:35,083
[suena "Half Alive" de Amber Run]
423
00:25:39,563 --> 00:25:42,203
- He estado hablando con Iván y…
- Y ha funcionado.
424
00:25:42,923 --> 00:25:44,003
Muy bien, Patrick.
425
00:26:02,643 --> 00:26:03,923
Yo también elijo tiburón.
426
00:26:04,563 --> 00:26:06,403
[Virginia] Vamos a empezar la clase.
427
00:26:08,043 --> 00:26:10,043
[Virginia continúa indistinta]
428
00:26:26,803 --> 00:26:28,243
[canción se desvanece]
429
00:26:28,323 --> 00:26:29,883
Separar a Isadora de Iván,
430
00:26:30,523 --> 00:26:33,243
que las están pasando putas
y se necesitan…
431
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
Pero ¿qué dices?
432
00:26:34,363 --> 00:26:37,323
Hostias. A ver si nos vamos
a estar confundiendo contigo,
433
00:26:37,403 --> 00:26:39,523
y a quien hay que cargar
el muerto es a ti.
434
00:26:56,443 --> 00:26:57,283
[Javi] Pau.
435
00:26:58,003 --> 00:26:59,363
¿Qué tal? Qué sorpresa.
436
00:26:59,443 --> 00:27:01,883
- ¡Coño, Javi! ¡Cuánto tiempo!
- [Javi ríe]
437
00:27:04,443 --> 00:27:06,443
Oye, pedazo de colegio tenéis, ¿eh?
438
00:27:06,523 --> 00:27:08,803
¿Sabes que mi hermano
pidió venir aquí por ti?
439
00:27:08,883 --> 00:27:12,643
Mmm. Para estar juntos,
como en los veranos en Jávea.
440
00:27:14,483 --> 00:27:15,683
Tío, ¿podemos hablar?
441
00:27:16,163 --> 00:27:17,523
No quiero hablar contigo.
442
00:27:19,163 --> 00:27:21,443
Eh, eh, eh, eh. ¿Qué? ¿Qué os pasa?
443
00:27:22,203 --> 00:27:24,203
Nada, que tenemos que arreglar una cosa.
444
00:27:25,123 --> 00:27:26,003
Dídac,
445
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
te echo de menos.
446
00:27:29,523 --> 00:27:33,523
Sé que lo de Isa no lo puedo deshacer,
pero te juro que ya lo estoy pagando caro.
447
00:27:34,643 --> 00:27:37,123
Yo lo que no sé
es cómo duermes por las noches.
448
00:27:37,203 --> 00:27:39,923
Y encima, ahora,
le comes la oreja con esto de Iván,
449
00:27:40,003 --> 00:27:41,683
que es que no me creo una mierda.
450
00:27:41,763 --> 00:27:44,523
- Dídac, ¿qué coño está pasando aquí?
- [música tensa]
451
00:27:44,603 --> 00:27:47,483
Nada. Que ya no somos
los amigos que éramos.
452
00:27:48,083 --> 00:27:49,163
Cosas que pasan.
453
00:27:50,283 --> 00:27:51,443
Vamos.
454
00:27:51,523 --> 00:27:53,563
No tengo nada que hablar contigo. Vamos.
455
00:27:54,923 --> 00:27:55,883
Me alegro de verte.
456
00:28:03,603 --> 00:28:05,603
[música se intensifica]
457
00:28:08,323 --> 00:28:10,123
[Pau] ¿Crees que tuvo algo que ver?
458
00:28:10,203 --> 00:28:12,683
[Dídac] Me lo dijo él mismo.
¿Quieres escucharlo?
459
00:28:13,163 --> 00:28:14,363
Pau, ¿tú qué te crees?
460
00:28:14,443 --> 00:28:17,043
¿Que a mí no me dolió
enterarme de que Javi había…?
461
00:28:17,123 --> 00:28:18,643
Exacto. Javi.
462
00:28:19,403 --> 00:28:20,803
Tu Javi. Tu amigo.
463
00:28:23,323 --> 00:28:25,923
Dídac, en esta vida,
no permanece ni el dinero
464
00:28:27,283 --> 00:28:29,123
ni la salud ni la juventud.
465
00:28:30,283 --> 00:28:31,803
¿Sabes lo único que permanece?
466
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
La familia y los amigos.
Los amigos de verdad.
467
00:28:36,683 --> 00:28:40,963
Por eso, por encima de cualquier cosa
tiene que estar nuestro amor
468
00:28:41,043 --> 00:28:42,843
y nuestra lealtad hacia ellos.
469
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
- ¿Te pones de su lado?
- Escúchame, que esto es importante.
470
00:28:46,483 --> 00:28:48,243
Nadie da segundas oportunidades.
471
00:28:48,323 --> 00:28:50,843
Todo son bandos.
O estás con uno o estás contra él.
472
00:28:50,923 --> 00:28:55,323
Y si la cagas una vez, te borran del mapa,
sin juicios, sin pruebas. Así, zas, fuera.
473
00:28:56,283 --> 00:28:59,523
¿Tú sabes lo que es cagarla
y que todo el mundo te dé la espalda?
474
00:29:00,603 --> 00:29:01,723
¿Sentirse así de solo?
475
00:29:05,363 --> 00:29:07,003
[inspira profundo]
476
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
Javi la ha cagado.
477
00:29:08,163 --> 00:29:11,123
Mucho, muchísimo.
Seguramente no se pueda cagar más.
478
00:29:11,203 --> 00:29:13,203
Pero ¿qué tiene que hacer? ¿Suicidarse?
479
00:29:14,123 --> 00:29:15,683
¿Eh? ¿Irse a una isla desierta?
480
00:29:15,763 --> 00:29:18,003
"La has cagado. Ya no eres perfecto.
481
00:29:18,083 --> 00:29:21,203
Cógete un cohete y te vas al puto espacio
hasta que te mueras".
482
00:29:21,283 --> 00:29:22,363
¿Tiene que hacer eso?
483
00:29:23,643 --> 00:29:26,523
Es que yo no puedo perdonarle. Ni quiero.
484
00:29:26,603 --> 00:29:30,283
No lo hagas.
No quieres, no lo hagas. Me parece bien.
485
00:29:32,843 --> 00:29:33,763
Pero habla con él.
486
00:29:34,403 --> 00:29:37,403
Has decidido posicionarte
del bando de ella, porque te gusta.
487
00:29:37,483 --> 00:29:39,243
- No es por eso.
- Eh, nano.
488
00:29:39,323 --> 00:29:42,403
Eh, te mola. Se nota. No pasa nada.
489
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Todos hemos perdido la cabeza por una tía.
Nos pasa a todos. Te entiendo.
490
00:29:46,763 --> 00:29:48,083
Pero Javi es tu colega.
491
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
Es tu amigo, tío.
492
00:29:50,043 --> 00:29:52,363
Y te está pidiendo que le escuches.
493
00:29:52,443 --> 00:29:54,643
Así que busca la forma
de apoyar a la chica
494
00:29:55,203 --> 00:29:57,283
y a la vez tenderle una mano a tu colega.
495
00:30:00,763 --> 00:30:02,323
[pitido arco seguridad]
496
00:30:03,883 --> 00:30:04,883
[Raúl] Sara.
497
00:30:05,683 --> 00:30:07,003
Raúl, ¿qué haces aquí?
498
00:30:07,843 --> 00:30:10,763
Por favor, cinco minutos, ¿vale? A solas.
499
00:30:11,563 --> 00:30:13,283
Raúl, no puedes presentarte así.
500
00:30:13,363 --> 00:30:15,643
Ya, pero no me coges las llamadas ni nada.
501
00:30:15,723 --> 00:30:19,283
- No puedes romper sin una conversación.
- Claro que puede.
502
00:30:19,363 --> 00:30:23,763
Si sigues así, vamos a tener que ponerte
una orden de alejamiento. ¿Verdad?
503
00:30:27,043 --> 00:30:28,003
[música tensa]
504
00:30:28,083 --> 00:30:29,243
¿Es eso lo que quieres?
505
00:30:30,323 --> 00:30:32,043
Si es lo que quieres tú, me voy.
506
00:30:32,123 --> 00:30:34,043
Pero necesito oírlo de tu boca.
507
00:30:34,123 --> 00:30:36,923
Tienes mucha personalidad,
para que alguien hable por ti.
508
00:30:37,523 --> 00:30:38,363
[Mencía] Llama.
509
00:30:48,243 --> 00:30:49,403
Tú no eres así.
510
00:30:50,963 --> 00:30:51,963
Te está manipulando.
511
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
- ¿Que qué?
- [Raúl] Sí.
512
00:30:53,523 --> 00:30:54,443
Sí.
513
00:31:02,883 --> 00:31:04,283
[música tensa se desvanece]
514
00:31:09,403 --> 00:31:11,883
[Hugo] Yo, haga lo que haga, no subo.
515
00:31:11,963 --> 00:31:13,883
[Álex] Sí que estás avanzando, tío.
516
00:31:14,483 --> 00:31:16,843
Pero es que ganar músculo lleva su tiempo.
517
00:31:16,923 --> 00:31:19,883
Claro, porque tú lo has hecho
solo bebiendo batidos, ¿no?
518
00:31:20,963 --> 00:31:24,123
En serio, algo habrá
que pueda hacer para acelerar el proceso.
519
00:31:26,523 --> 00:31:29,723
Igual… puedo conseguirte
una mierda cojonuda para crecer.
520
00:31:30,923 --> 00:31:32,403
Por un módico precio, claro.
521
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
- ¿Tú?
- Bueno, módico, módico, tampoco.
522
00:31:36,323 --> 00:31:40,403
Pero te aseguro que es mierda de calidad,
de la mejor, de médico.
523
00:31:40,483 --> 00:31:42,923
¿Por qué no la usas
para medir más de dos palmos?
524
00:31:43,003 --> 00:31:44,563
[Álex ríe]
525
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
Mi padre es cirujano, y tengo acceso
a hormonas para lo que quieres.
526
00:31:51,603 --> 00:31:53,003
Yo necesito la pasta.
527
00:31:53,963 --> 00:31:55,523
Podemos ayudarnos mutuamente.
528
00:31:57,323 --> 00:31:58,643
¿Hay trato o no hay trato?
529
00:31:58,723 --> 00:32:00,323
[música de acción suave]
530
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
[Hugo] Tú primero trae las hormonas,
luego hablamos.
531
00:32:04,763 --> 00:32:06,963
[música de acción suave se intensifica]
532
00:32:31,003 --> 00:32:32,123
[susurra] Oye, oye…
533
00:32:32,803 --> 00:32:35,043
Si conoces
a alguien más que quiera, avísame.
534
00:32:52,683 --> 00:32:54,323
[música se desvanece]
535
00:32:54,883 --> 00:32:56,123
[zumbido de móvil]
536
00:33:02,483 --> 00:33:06,683
Muchos me habéis preguntado
por qué hace semanas que no subimos nada,
537
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
y creo que os debo una explicación.
538
00:33:12,163 --> 00:33:13,083
Sara me ha dejado.
539
00:33:14,003 --> 00:33:15,203
[música emotiva]
540
00:33:15,803 --> 00:33:18,523
- [zumbido de móvil]
- He tardado en contestar porque…
541
00:33:18,603 --> 00:33:19,563
[pitido de móvil]
542
00:33:20,123 --> 00:33:21,443
…no tenía una respuesta.
543
00:33:23,123 --> 00:33:23,963
Sí.
544
00:33:25,603 --> 00:33:29,363
Si hasta le escribí una carta,
pero no sabía dónde enviarla.
545
00:33:31,083 --> 00:33:33,483
Sara, si estás escuchando esto…
546
00:33:34,443 --> 00:33:35,323
[pitido de móvil]
547
00:33:35,403 --> 00:33:38,083
…ni la voy a leer
porque me la sé de memoria,
548
00:33:38,163 --> 00:33:41,203
igual que me sé de memoria
todos los lunares de tu espalda.
549
00:33:43,043 --> 00:33:43,883
Sara…
550
00:33:45,083 --> 00:33:47,443
quiero que sepas que no te guardo rencor.
551
00:33:47,523 --> 00:33:51,323
Que guardo todos los momentos de amor
que me has dado,
552
00:33:51,403 --> 00:33:55,843
y siento de verdad todas las veces
que no te he sabido querer bien.
553
00:33:56,363 --> 00:33:57,283
Pero este canal,
554
00:33:57,763 --> 00:34:02,283
esta casa y yo seremos siempre tu hogar.
555
00:34:03,563 --> 00:34:04,683
[sorbe por la nariz]
556
00:34:04,763 --> 00:34:06,083
[pitidos de móvil]
557
00:34:07,083 --> 00:34:12,723
Juro que voy a pasar cada segundo
de mi vida convirtiéndome en mejor persona
558
00:34:12,803 --> 00:34:18,043
para que, si algún día decides volver,
tengas a tu lado al novio que te mereces.
559
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
FIN DEL DIRECTO
560
00:34:32,563 --> 00:34:34,043
[música emotiva se desvanece]
561
00:34:34,123 --> 00:34:36,163
[conversaciones indistintas]
562
00:34:36,243 --> 00:34:37,083
Javi.
563
00:34:38,203 --> 00:34:39,563
Solo va a ser un segundo.
564
00:34:41,123 --> 00:34:42,443
A ver, mira.
565
00:34:43,803 --> 00:34:46,483
Si los amigos que te has echado ahora
para ir de guay
566
00:34:46,563 --> 00:34:50,243
son gilipollas y te tratan como el culo,
no es mi problema.
567
00:34:52,963 --> 00:34:55,763
Pero si tanto me echas de menos,
demuéstramelo.
568
00:34:55,843 --> 00:34:57,283
[música emotiva]
569
00:34:57,363 --> 00:35:00,643
Arregla los kilos de mierda
que has echado entre Iván e Isadora.
570
00:35:13,643 --> 00:35:16,883
Amor, si Iván quiere cancelar,
necesito que me lo digas ahora.
571
00:35:16,963 --> 00:35:19,723
Es que ya te lo he dicho, Isa,
que no sé qué coño hacer.
572
00:35:20,443 --> 00:35:24,083
Si me implico, me paso, y si paso,
luego me siento como una mierda.
573
00:35:27,723 --> 00:35:28,603
No sé.
574
00:35:29,363 --> 00:35:30,843
Voy a echarles una mano.
575
00:35:30,923 --> 00:35:32,643
- Vale.
- [zumbido de móvil]
576
00:35:34,403 --> 00:35:35,723
[música inquietante]
577
00:35:39,243 --> 00:35:40,163
[pitido del móvil]
578
00:35:40,683 --> 00:35:42,683
[voz de Javi indistinta por el móvil]
579
00:35:49,003 --> 00:35:50,683
[voz de Javi indistinta continúa]
580
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
¿Qué pasa?
581
00:35:56,203 --> 00:35:57,323
Llamá a mi chófer.
582
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Ahora.
583
00:36:03,083 --> 00:36:05,083
[música inquietante se intensifica]
584
00:36:14,323 --> 00:36:15,563
[chirriar de neumáticos]
585
00:36:15,643 --> 00:36:16,803
[acorde siniestro]
586
00:36:21,563 --> 00:36:23,563
[suena "DMGM" de Slove y Sarah Rebecca]
587
00:36:29,563 --> 00:36:30,523
[pitido del móvil]
588
00:36:31,883 --> 00:36:34,603
[Javi por el móvil]
Te mentí. Hugo y Álex me obligaron.
589
00:36:35,483 --> 00:36:37,643
Iván no tuvo nada que ver en lo de Ibiza.
590
00:36:37,723 --> 00:36:41,163
Lo hicimos para que nos dejaras en paz
y te centraras en otro.
591
00:36:41,243 --> 00:36:43,003
Lo siento mucho, de verdad.
592
00:36:43,083 --> 00:36:46,523
Siento haberte jodido tu amistad con Iván
cuando más os necesitabais.
593
00:36:55,203 --> 00:36:57,203
["DMGM" continúa]
594
00:37:17,403 --> 00:37:18,523
[canción se desvanece]
595
00:37:20,003 --> 00:37:21,043
¿Qué haces aquí?
596
00:37:22,323 --> 00:37:23,283
[respira hondo]
597
00:37:24,043 --> 00:37:25,683
No puedo ni empezar a imaginarme
598
00:37:25,763 --> 00:37:28,083
todo lo que estás sintiendo
en este momento.
599
00:37:29,123 --> 00:37:31,243
Tampoco tengo
ni una sola excusa para darte
600
00:37:31,323 --> 00:37:34,043
de por qué no estuve presente
durante todo este tiempo.
601
00:37:36,043 --> 00:37:38,563
Sos mi mejor amigo
y siempre estuviste ahí para mí.
602
00:37:38,643 --> 00:37:40,123
No sé qué mierda me pasó.
603
00:37:40,203 --> 00:37:41,563
[música emotiva]
604
00:37:46,763 --> 00:37:48,563
Mirá, Iván…
605
00:37:48,643 --> 00:37:51,523
[sorbe por la nariz]
…yo no puedo retroceder en el tiempo.
606
00:37:52,163 --> 00:37:54,523
Y aunque me encantaría…
607
00:37:54,603 --> 00:37:57,603
[con voz entrecortada]
…tampoco te puedo devolver a tu padre.
608
00:37:58,643 --> 00:38:00,323
Pero hay algo que sí puedo hacer.
609
00:38:00,963 --> 00:38:03,803
Y puedo ir con vos a tu casa
a recoger sus cosas.
610
00:38:04,443 --> 00:38:07,643
Y si no te animas a mirarlas solo,
las miramos juntos.
611
00:38:08,843 --> 00:38:10,563
O no vamos, no sé.
612
00:38:11,363 --> 00:38:12,563
Lo que vos quieras.
613
00:38:13,843 --> 00:38:15,123
Lo más importante de todo
614
00:38:15,203 --> 00:38:18,963
es que quiero que sepas que nunca más
en mi vida te voy a dejar solo.
615
00:38:19,923 --> 00:38:20,763
¿Okey?
616
00:38:22,603 --> 00:38:25,003
Y llorá. Está buenísimo llorar.
617
00:38:25,083 --> 00:38:26,843
Y yo estoy acá con vos para eso.
618
00:38:28,403 --> 00:38:29,363
No…
619
00:38:29,443 --> 00:38:30,323
No puedo.
620
00:38:31,603 --> 00:38:33,683
Estoy ahí, pero no puedo.
621
00:38:34,563 --> 00:38:35,403
Ya lo sé.
622
00:38:36,203 --> 00:38:37,443
Lo sé, pero vas a poder.
623
00:38:38,523 --> 00:38:39,563
Pero paso a paso.
624
00:38:44,683 --> 00:38:45,683
¿Vamos al homenaje?
625
00:38:45,763 --> 00:38:46,763
No, Isa.
626
00:38:47,403 --> 00:38:48,283
No.
627
00:38:49,283 --> 00:38:50,883
No quiero homenajes, de verdad.
628
00:38:51,443 --> 00:38:53,163
Pero igual lo necesitás.
629
00:38:53,243 --> 00:38:57,123
Me parece que es un buen comienzo
para que te enfrentes con la herida
630
00:38:58,523 --> 00:39:00,723
y la cierres
631
00:39:01,643 --> 00:39:02,963
o la empieces a cerrar.
632
00:39:03,883 --> 00:39:06,283
Las heridas hay que cerrarlas,
633
00:39:07,083 --> 00:39:09,003
porque si no no se puede vivir en paz.
634
00:39:12,963 --> 00:39:13,963
¿Vamos juntos?
635
00:39:18,043 --> 00:39:18,883
Vení.
636
00:39:21,883 --> 00:39:24,203
[solloza] Te quiero mucho.
637
00:39:29,163 --> 00:39:31,803
[suena "Heaven's Nail and Hammer"
de M. Ward]
638
00:39:51,203 --> 00:39:53,723
Es como si mi cuerpo
estuviera aquí, pero yo no.
639
00:39:53,803 --> 00:39:55,283
Como si le pasara a otro.
640
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Qué bien que Isa
te haya convencido para venir.
641
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
[resopla] Bueno, voy a saludar a la gente.
642
00:40:05,443 --> 00:40:07,003
Ya que hacemos como si nada,
643
00:40:07,923 --> 00:40:09,083
lo hacemos bien.
644
00:40:19,363 --> 00:40:20,483
[Nico] ¿Cómo estás?
645
00:40:21,763 --> 00:40:22,923
Lo siento, tío.
646
00:40:24,563 --> 00:40:25,643
[Ari resopla]
647
00:40:27,363 --> 00:40:28,723
No entiendo qué ve en ella.
648
00:40:28,803 --> 00:40:31,803
[Rocío resopla] Qué 2010 y qué machista.
649
00:40:32,563 --> 00:40:35,803
Ni que Sonia tuviera la culpa
de que no te fuera bien con Nico.
650
00:40:36,843 --> 00:40:37,963
La culpa la tienes tú.
651
00:40:39,003 --> 00:40:39,883
¿Perdona?
652
00:40:41,323 --> 00:40:42,283
[ríe irónica]
653
00:40:43,243 --> 00:40:46,443
Si no le hubieras contado lo de Bilal,
no hubiéramos acabado mal.
654
00:40:46,523 --> 00:40:50,483
Pero cuando el chico te gusta a ti,
entonces la sororidad para otro día, ¿no?
655
00:40:54,163 --> 00:40:56,083
Porque a ti te gusta Bilal, ¿verdad?
656
00:40:58,403 --> 00:40:59,723
[Ari ríe con sorna]
657
00:41:05,603 --> 00:41:07,763
Oye, que ni caso a lo de Ari, ¿eh?
658
00:41:07,843 --> 00:41:09,883
Ah, ¿entonces no te gusto?
659
00:41:11,363 --> 00:41:12,763
¿Y si te dijese que sí?
660
00:41:14,603 --> 00:41:15,683
No eres mi tipo.
661
00:41:16,603 --> 00:41:17,443
Lo siento.
662
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Ya.
663
00:41:31,883 --> 00:41:34,163
Porque a ti
te gustan blancas y millonarias,
664
00:41:34,243 --> 00:41:36,163
aunque te traten como una mierda, ¿no?
665
00:41:37,003 --> 00:41:40,443
Y porque ya me tienes a mí,
a la hermana, para hacerte el chulo,
666
00:41:40,523 --> 00:41:41,723
aunque no sea tu tipo.
667
00:41:43,403 --> 00:41:45,283
Eso se llama "misogynoir", ¿sabes?
668
00:41:45,363 --> 00:41:47,683
[ríe] ¿También es suajili?
669
00:41:48,923 --> 00:41:50,843
No voy a dejar que me vaciles más.
670
00:41:52,123 --> 00:41:52,963
Rocío,
671
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
mira, solo sé que tú estás
a este lado de la barra y yo a este.
672
00:41:57,483 --> 00:41:59,883
Y no quiero más líos
con chicas de Las Encinas.
673
00:42:00,483 --> 00:42:01,883
No me compensa.
674
00:42:01,963 --> 00:42:03,083
[Iván con micro] Hola.
675
00:42:07,003 --> 00:42:08,803
[voces indistintas se apagan]
676
00:42:10,443 --> 00:42:11,443
[toma aire]
677
00:42:13,563 --> 00:42:15,723
En nombre de la familia y amigos de Cruz,
678
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
agradezco vuestra asistencia a este acto
679
00:42:20,003 --> 00:42:21,723
para homenajear la memoria
680
00:42:21,803 --> 00:42:24,923
y el legado humano
y deportivo de mi padre.
681
00:42:26,883 --> 00:42:28,483
[toma aire]
682
00:42:29,963 --> 00:42:30,803
Perdón.
683
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
El equipo de mi padre ha propuesto
crear una fundación a su nombre
684
00:42:43,043 --> 00:42:44,643
por el deporte inclusivo
685
00:42:45,283 --> 00:42:48,123
y para que su nombre
sirva de ejemplo y todo eso.
686
00:42:48,203 --> 00:42:50,203
Pero mi padre no era el ejemplo de nada.
687
00:42:54,083 --> 00:42:56,203
Eso es lo que diría él si estuviera aquí.
688
00:42:59,603 --> 00:43:03,523
Era una persona con sus mierdas
intentando vivir su vida a su manera.
689
00:43:04,643 --> 00:43:05,483
Y no.
690
00:43:07,083 --> 00:43:09,003
Nadie tendría que morir por eso.
691
00:43:09,083 --> 00:43:10,323
[música emotiva tenue]
692
00:43:11,203 --> 00:43:13,523
Nadie tendría que haberle matado por eso.
693
00:43:16,763 --> 00:43:18,523
Así que no quiero aceptarlo,
694
00:43:18,603 --> 00:43:21,643
y no quiero vivir con ello,
pero lo voy a hacer igualmente.
695
00:43:31,403 --> 00:43:33,083
[inspira profundo]
696
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Patrick, no. No.
697
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Déjale.
698
00:43:42,563 --> 00:43:43,563
Tiene que llorarlo.
699
00:43:46,763 --> 00:43:48,083
[solloza] Y…
700
00:43:59,083 --> 00:44:01,083
[Nico aplaude]
701
00:44:01,163 --> 00:44:02,723
[aplausos de la sala]
702
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
Te juro que no puedo con sus lecciones,
cuando quien las necesita es ella.
703
00:44:17,483 --> 00:44:19,363
Consejos vendo, que para mí no tengo.
704
00:44:19,443 --> 00:44:21,523
[suena "Volta" de O Terno]
705
00:44:22,483 --> 00:44:23,603
[suspira]
706
00:44:40,283 --> 00:44:41,243
[zumbido del móvil]
707
00:44:43,963 --> 00:44:45,963
[música tensa se superpone]
708
00:44:49,163 --> 00:44:50,283
[timbre de la puerta]
709
00:44:55,603 --> 00:44:57,723
Pensaba que estarías
en comisaría, no aquí.
710
00:44:59,203 --> 00:45:00,163
Tú no lo entiendes.
711
00:45:00,243 --> 00:45:01,563
¿El qué no entiendo?
712
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
¿Que te hace chantaje emocional
y por eso vuelves con él?
713
00:45:04,643 --> 00:45:06,043
No vuelvo con él.
714
00:45:06,123 --> 00:45:09,323
Vuelvo a casa y él se va.
Ha salido a cenar para darme espacio.
715
00:45:09,403 --> 00:45:11,003
Que está poniendo de su parte.
716
00:45:11,083 --> 00:45:13,523
Es de manual.
Lo está haciendo para controlarte.
717
00:45:13,603 --> 00:45:16,563
Ah, porque es mejor dejarlo todo
y que me controles tú, ¿no?
718
00:45:16,643 --> 00:45:17,483
¿Qué?
719
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
¿Piensas eso de mí?
720
00:45:25,243 --> 00:45:27,283
Solo estoy haciendo esto para ayudarte.
721
00:45:28,043 --> 00:45:28,923
Como amiga.
722
00:45:29,683 --> 00:45:31,963
No quiero nada a cambio
y nunca lo he querido.
723
00:45:33,043 --> 00:45:34,723
Igual no lo he hecho bien.
724
00:45:34,803 --> 00:45:38,283
Pero veo que te estás metiendo
en la boca del lobo y no puedo dejarte.
725
00:45:38,363 --> 00:45:40,323
Mencía, estoy cansada de ser un títere.
726
00:45:40,803 --> 00:45:43,723
Que quiero recuperar mi vida.
Y esta es mi decisión.
727
00:45:45,123 --> 00:45:47,283
Mandaré a alguien
para que recoja mis cosas.
728
00:45:47,363 --> 00:45:48,843
[chirrido de la puerta]
729
00:45:48,923 --> 00:45:51,363
[suena "Butoh Baby" de Oliver Coates]
730
00:46:02,883 --> 00:46:04,443
He estado hablando con Mencía.
731
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
No ha sido fácil,
pero lo hemos encontrado.
732
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
- ¿Qué es esto?
- Donde está enterrado Samuel.
733
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
No.
734
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Por ti.
735
00:46:14,163 --> 00:46:15,283
Y por mí.
736
00:46:17,203 --> 00:46:19,843
Tú me has pedido
que le dejara llorar a su padre.
737
00:46:19,923 --> 00:46:22,483
Pues ahora yo te pido
que hagas lo mismo por Samuel.
738
00:46:26,603 --> 00:46:28,443
[respira agitada]
739
00:46:32,603 --> 00:46:33,683
Perdón.
740
00:46:35,643 --> 00:46:36,643
Gracias.
741
00:46:47,843 --> 00:46:49,003
[solloza]
742
00:46:55,203 --> 00:46:56,203
[pitido de móvil]
743
00:47:22,723 --> 00:47:23,843
[Ari respira agitada]
744
00:47:25,683 --> 00:47:27,003
[Iván sorbe por la nariz]
745
00:47:29,883 --> 00:47:30,923
[Iván exhala]
746
00:47:40,203 --> 00:47:41,083
[Ari] Te mentí.
747
00:47:42,603 --> 00:47:44,043
Ni tiburones ni mierdas.
748
00:47:48,123 --> 00:47:50,243
A mí lo único
que me ayuda un poco es esto.
749
00:47:55,203 --> 00:47:56,163
¿Y funciona?
750
00:47:59,283 --> 00:48:00,283
Eso creía.
751
00:48:03,763 --> 00:48:06,763
Que te quitaba el dolor,
pero en realidad solo lo esconde.
752
00:48:11,803 --> 00:48:12,883
Y te lo agarra aquí.
753
00:48:16,763 --> 00:48:18,203
Si no podemos quitarlo,
754
00:48:20,523 --> 00:48:22,643
al menos podemos compartirlo, ¿no?
755
00:48:25,243 --> 00:48:26,563
["Butoh Baby" cesa]
756
00:48:35,083 --> 00:48:37,083
[suena "Foolius Caesar" de King Hannah]
757
00:48:56,763 --> 00:48:58,363
[ambos jadean]
758
00:49:02,523 --> 00:49:04,523
[Ari jadea]
759
00:49:16,763 --> 00:49:18,443
Eh, ¿has visto a Iván?
760
00:49:19,283 --> 00:49:20,123
No.
761
00:49:32,083 --> 00:49:33,523
Tan guapa y tan sola.
762
00:49:33,603 --> 00:49:35,163
Tirando de clásicos, ¿no?
763
00:49:41,723 --> 00:49:42,763
No estoy sola.
764
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Estoy contigo.
765
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
- ¿Cuánto?
- ¿Cuánto qué?
766
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
¿Cuánto cobras?
767
00:49:51,443 --> 00:49:53,123
Eh, eh, eh, eh, ¿qué haces?
768
00:49:53,203 --> 00:49:55,923
Da gracias que no te doy una hostia,
racista de mierda.
769
00:49:56,003 --> 00:49:58,523
- ¿Por confundirme? Es que parecía…
- ¿El qué?
770
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
¿A que a esa no le has preguntado
cuánto cobra? Ni a esa.
771
00:50:01,683 --> 00:50:04,123
- ¿Qué pasa?
- Esta chica me está agrediendo.
772
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
La agredida ha sido ella.
773
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Llevároslo.
774
00:50:06,603 --> 00:50:08,683
- Acompáñenos, por favor.
- Vale, vale.
775
00:50:09,603 --> 00:50:10,483
Tranquilo, ¿eh?
776
00:50:10,563 --> 00:50:11,563
[suspira]
777
00:50:12,923 --> 00:50:14,843
- [Bilal] ¿Cómo estás?
- [resopla]
778
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Estoy… acostumbrada.
779
00:50:18,883 --> 00:50:22,643
Cuando no me confunden con una prostituta,
es con alguien de la limpieza.
780
00:50:22,723 --> 00:50:25,643
Que no tendría nada de malo
ni una cosa ni la otra, pero…
781
00:50:26,403 --> 00:50:27,283
Ya me entiendes.
782
00:50:28,243 --> 00:50:29,523
Por una vez, te entiendo.
783
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
Los de aquí me miran y con ver mi piel
piensan que ya me conocen.
784
00:50:32,883 --> 00:50:33,883
Yo soy de aquí.
785
00:50:33,963 --> 00:50:35,443
Pero querías ser de allí.
786
00:50:36,083 --> 00:50:36,923
Al revés que yo.
787
00:50:40,003 --> 00:50:40,923
[habla en suajili]
788
00:50:42,323 --> 00:50:43,443
Es "hola" en suajili.
789
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Soy Bilal.
790
00:50:47,323 --> 00:50:49,683
Siempre está bien conocer a una hermana.
791
00:50:50,563 --> 00:50:51,443
[Rocío ríe]
792
00:50:52,123 --> 00:50:54,123
["Foolius Caesar" continúa]
793
00:51:04,123 --> 00:51:05,523
[canción se desvanece]
794
00:51:05,603 --> 00:51:06,723
[Ari ríe]
795
00:51:07,643 --> 00:51:09,003
[música tensa]
796
00:51:18,043 --> 00:51:19,403
He intentado ayudarte, Ari.
797
00:51:21,923 --> 00:51:22,763
A los dos.
798
00:51:23,403 --> 00:51:24,483
A ti también, Iván.
799
00:51:26,883 --> 00:51:28,963
Pero tú, no sé por qué, te alejas de mí.
800
00:51:29,043 --> 00:51:31,563
Aceptas ayuda de todos,
pero de mí no aceptas nada.
801
00:51:32,363 --> 00:51:34,723
Aunque digas que me lo agradeces,
me desprecias.
802
00:51:35,323 --> 00:51:37,403
- No te desprecio…
- ¡Sí, me desprecias!
803
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Aunque fuerces una sonrisa,
es que te sale solo.
804
00:51:40,923 --> 00:51:43,643
Y es que no sé cuándo empezó,
pero me da igual.
805
00:51:43,723 --> 00:51:45,163
Porque no me lo merezco.
806
00:51:50,803 --> 00:51:54,163
¿Y tú? Tú te has convertido
en una borracha asquerosa
807
00:51:54,243 --> 00:51:56,123
que no tiene respeto por nada.
808
00:52:10,363 --> 00:52:13,043
Estaré donde mis padres,
por si necesitas algo, ¿vale?
809
00:52:18,043 --> 00:52:19,483
Y mañana, o cuando quieras,
810
00:52:19,563 --> 00:52:22,043
vengo y grabamos algún vídeo,
como hemos dicho.
811
00:52:22,123 --> 00:52:23,083
Vale.
812
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Chao.
813
00:52:30,923 --> 00:52:31,923
[puerta se abre]
814
00:52:32,683 --> 00:52:33,523
[Sara] Espera.
815
00:52:36,963 --> 00:52:37,803
Que…
816
00:52:38,483 --> 00:52:41,843
Que igual es una tontería
que te vayas hoy para volver mañana.
817
00:52:41,923 --> 00:52:44,123
Bueno, pero es
lo que habíamos hablado, ¿no?
818
00:52:45,523 --> 00:52:46,443
¿Estás segura?
819
00:52:49,563 --> 00:52:50,723
Poco a poco.
820
00:52:51,243 --> 00:52:52,483
No dormiremos juntos,
821
00:52:53,323 --> 00:52:54,323
pero quédate.
822
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Vale.
823
00:53:09,923 --> 00:53:11,203
Va…
824
00:53:12,923 --> 00:53:14,843
[resopla] Por favor, llama a Isadora.
825
00:53:16,683 --> 00:53:17,523
Ahora vuelvo.
826
00:53:18,403 --> 00:53:19,443
Lo siento.
827
00:53:20,843 --> 00:53:22,883
[suena "You Are the One" de Adanowsky]
828
00:53:25,683 --> 00:53:28,083
Isadora está "durmiendo".
829
00:53:29,523 --> 00:53:31,283
Es lo que me merezco, estar sola.
830
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
- No.
- Sí.
831
00:53:32,803 --> 00:53:35,523
Tú deberías dejarme sola también
por cómo te traté.
832
00:53:35,603 --> 00:53:36,923
Porque me cagué.
833
00:53:38,283 --> 00:53:39,963
Pero no por lo que tú piensas.
834
00:53:40,043 --> 00:53:41,003
Ari…
835
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
Es que yo, la última vez que a mí
me gustó alguien como me gustas tú,
836
00:53:45,723 --> 00:53:48,043
que me gustas, por mucho que digas que no,
837
00:53:48,123 --> 00:53:49,203
la cagué un montón.
838
00:53:51,323 --> 00:53:52,483
Se llamaba Samuel.
839
00:53:53,643 --> 00:53:55,603
No había dicho su nombre todavía.
840
00:53:55,683 --> 00:53:58,923
Y le quería mucho, la verdad.
841
00:54:01,163 --> 00:54:02,003
Un montón.
842
00:54:04,123 --> 00:54:06,843
Pero es que todo lo que me importa,
yo lo destruyo.
843
00:54:07,723 --> 00:54:09,603
Por eso te digo que te alejes de mí.
844
00:54:09,683 --> 00:54:10,883
Y no me haces caso.
845
00:54:11,483 --> 00:54:13,523
Y luego me vendrás diciendo: "Oh…".
846
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Te lo dije, te lo dije.
847
00:54:16,403 --> 00:54:17,323
[suspira]
848
00:54:18,083 --> 00:54:19,443
Te está esperando tu novia.
849
00:54:34,963 --> 00:54:38,843
¡Ay! Nico, pero ¿por qué le escribes
si está aquí al lado?
850
00:54:40,323 --> 00:54:41,163
Pido un coche.
851
00:54:41,243 --> 00:54:42,203
[se mofa]
852
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
Otra vez me manda a mi casa. ¡Venga!
853
00:54:45,003 --> 00:54:47,083
No, es para que te vengas a casa conmigo.
854
00:54:51,483 --> 00:54:52,323
Ah.
855
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
¿Por qué, Iván?
Es que te juro que no lo entiendo.
856
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
- ¿Estás enamorado de Ari? ¿Es eso?
- Yo no estoy enamorado de nadie.
857
00:55:01,243 --> 00:55:03,923
- ¿Ves como me desprecias?
- ¡No te desprecio, joder!
858
00:55:04,003 --> 00:55:05,443
¿Y por qué me apartas de ti?
859
00:55:06,043 --> 00:55:08,883
Evitas que nos quedemos solos.
Evitas tenerme cerca.
860
00:55:08,963 --> 00:55:10,203
Evitas estar conmigo.
861
00:55:11,883 --> 00:55:13,563
Joder, si hasta evitas mirarme.
862
00:55:13,643 --> 00:55:17,043
Cada vez que te miro recuerdo
que mi padre salió del armario por ti.
863
00:55:17,123 --> 00:55:18,363
[música emotiva]
864
00:55:18,443 --> 00:55:21,723
Recuerdo que salió de casa aquella noche
porque tú le llamaste.
865
00:55:22,483 --> 00:55:24,603
Y que si no te hubiéramos conocido nunca,
866
00:55:25,483 --> 00:55:26,723
igual seguiría vivo.
867
00:55:31,163 --> 00:55:32,523
No puedes culparme de eso.
868
00:55:35,243 --> 00:55:37,563
Sé que no es tu culpa
que mi padre esté muerto.
869
00:55:38,523 --> 00:55:41,203
Y sé que nada justifica
lo que te he hecho esta noche.
870
00:55:44,483 --> 00:55:46,843
Pero eso no cambia
lo que siento cuando te miro.
871
00:55:49,243 --> 00:55:51,483
Siento que todo es por tu culpa, Patrick.
872
00:55:52,763 --> 00:55:55,883
Ojalá pudiera controlarlo,
pero es lo que siento.
873
00:55:56,843 --> 00:55:58,483
Es muy injusto contigo…
874
00:56:02,403 --> 00:56:03,883
y no puedo hacerlo más.
875
00:56:04,963 --> 00:56:06,363
[Patrick respira tembloroso]
876
00:56:09,323 --> 00:56:11,083
Iván, dime que no me estás dejando.
877
00:56:12,723 --> 00:56:13,563
Por favor.
878
00:56:29,563 --> 00:56:30,403
¡Iván!
879
00:56:36,003 --> 00:56:38,003
[música emotiva se intensifica]
880
00:56:52,003 --> 00:56:53,283
[cristales rotos]
881
00:56:55,603 --> 00:56:56,643
[sorbe por la nariz]
882
00:56:58,123 --> 00:56:59,683
[pitidos monitor hospital]
883
00:57:01,483 --> 00:57:03,483
[pitidos monitor continúan]
884
00:57:12,563 --> 00:57:14,123
[siseo respirador]
885
00:57:22,483 --> 00:57:23,603
[acorde impactante]
886
00:57:25,123 --> 00:57:26,643
[banda sonora]