1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,283 --> 00:00:13,283 [suena "1982" de Vimala] 3 00:00:31,403 --> 00:00:33,363 - [pitido móvil] - Tíos, no sé si puedo. 4 00:00:34,683 --> 00:00:37,203 Joder, que se acaba de morir su padre. 5 00:00:37,963 --> 00:00:38,883 [pitido móvil] 6 00:00:40,523 --> 00:00:41,403 [tono de mensaje] 7 00:00:44,243 --> 00:00:45,123 [tono de mensaje] 8 00:00:51,643 --> 00:00:54,123 - ¿Qué hacés acá? - Por lo que hablamos de Iván. 9 00:00:54,203 --> 00:00:55,163 No quiero saberlo. 10 00:00:55,243 --> 00:00:58,123 Está pasando por un momento horrible. Quiero estar con él. 11 00:00:58,203 --> 00:01:01,883 Bueno, no pasa nada. La verdad seguirá estando ahí siempre, esperándote. 12 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 ¿Por qué insistís tanto en contármelo? 13 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 Me parece injusto que solo te cebes con nosotros. 14 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 A ver, dale. 15 00:01:12,643 --> 00:01:13,843 La noche de Ibiza… 16 00:01:15,803 --> 00:01:16,683 sí, 17 00:01:17,563 --> 00:01:20,083 estábamos Hugo, Álex y yo, 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 pero recuerda que también estaban Iván y Phillipe. 19 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Ya. Ya lo sé, ¿y? 20 00:01:25,243 --> 00:01:26,723 Ellos no hicieron nada. 21 00:01:27,243 --> 00:01:29,763 Bueno, eso es lo que te dijeron. 22 00:01:29,843 --> 00:01:34,763 Ay, no. No, es que no… No voy a caer en esta. En serio, no. 23 00:01:34,843 --> 00:01:37,003 Sé perfectamente que ellos no hicieron nada. 24 00:01:37,083 --> 00:01:40,403 ¿No te parece raro que se saquen la historia de un supuesto vídeo 25 00:01:40,483 --> 00:01:43,563 que solo ellos han visto y que no encontró ni la policía? 26 00:01:43,643 --> 00:01:46,803 Una coartada que ellos te contaron y que tú te creíste porque… 27 00:01:46,883 --> 00:01:48,923 bueno, es obvio, porque son tus amigos. 28 00:01:49,003 --> 00:01:51,323 Lo normal. A mí también me hubiese pasado. 29 00:01:52,563 --> 00:01:53,923 ¿Qué estás insinuando? 30 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 Luego Phillipe sale pitando a su principado 31 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 e Iván se queda aquí, marcándose el papelón de tu amigo del alma. 32 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 ¿Podés ir al grano, por favor? 33 00:02:07,363 --> 00:02:09,243 Iván y Phillipe participaron. 34 00:02:10,003 --> 00:02:12,003 [música inquietante] 35 00:02:12,883 --> 00:02:13,723 No. 36 00:02:14,763 --> 00:02:15,923 No. 37 00:02:16,003 --> 00:02:17,083 No, eso no es así. 38 00:02:18,083 --> 00:02:22,003 No. Yo confío muchísimo en ellos y sé que eso no es así. 39 00:02:22,083 --> 00:02:24,123 ¿Qué iban a hacer? ¿Autoinculparse? 40 00:02:24,763 --> 00:02:26,843 ¿Con el currículum que ya tenía Phillipe? 41 00:02:29,443 --> 00:02:31,083 Iván y Phillipe participaron. 42 00:02:32,243 --> 00:02:33,123 De hecho, 43 00:02:34,523 --> 00:02:35,963 la idea fue de ellos. 44 00:02:36,043 --> 00:02:38,123 Les dio igual que estuvieras sin sentido. 45 00:02:38,963 --> 00:02:40,443 Ellos lideraron la movida. 46 00:02:42,403 --> 00:02:43,283 ¿La movida? 47 00:02:44,363 --> 00:02:47,123 - ¿Así le decís a lo que pasó? - Bueno, ya me entiendes. 48 00:02:47,203 --> 00:02:50,763 No, ya me entiendes, no. No me da igual cómo le digan. 49 00:02:51,403 --> 00:02:53,963 A ver, lo importante es que ellos dos lo lideraron. 50 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 Especialmente Iván. 51 00:02:55,603 --> 00:02:57,483 Estaba desatado por las drogas. 52 00:02:57,563 --> 00:02:58,723 Parecía un animal. 53 00:02:58,803 --> 00:03:01,003 Fue él el primero en tirarse encima de ti. 54 00:03:01,083 --> 00:03:04,723 [distorsionado] Iván y Phillipe lideraron la movida. Especialmente Iván. 55 00:03:05,283 --> 00:03:08,203 - Estaba desatado por las drogas. - [música se intensifica] 56 00:03:08,283 --> 00:03:09,603 Parecía un animal. 57 00:03:09,683 --> 00:03:12,323 De hecho, fue él el primero en tirarse encima de ti. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,123 [zumbido luces] 59 00:03:15,563 --> 00:03:17,403 [música inquietante se desvanece] 60 00:03:17,483 --> 00:03:18,803 [zumbido luces] 61 00:03:21,923 --> 00:03:23,923 [música melancólica] 62 00:03:29,843 --> 00:03:30,683 Eh. 63 00:03:32,043 --> 00:03:33,763 No viniste al funeral de mi padre. 64 00:03:35,443 --> 00:03:36,763 Mmm… no. 65 00:03:37,323 --> 00:03:38,443 No pude, perdón. 66 00:03:39,443 --> 00:03:41,763 La gente no sabe qué hacer en esos casos, 67 00:03:41,843 --> 00:03:45,123 pero creo que no lo puedo superar sin mis amigos más cercanos. 68 00:03:45,723 --> 00:03:48,083 Patrick te está cuidando como te merecés. 69 00:03:48,163 --> 00:03:49,243 Para. 70 00:03:51,243 --> 00:03:54,963 Que sí, está pendiente de mí todo el día y se lo agradezco. 71 00:03:56,563 --> 00:03:58,523 Pero igual necesito aire. 72 00:04:00,163 --> 00:04:04,363 Y estar con Patrick todo el día encima no hace más que recordarme toda la mierda. 73 00:04:06,323 --> 00:04:09,883 Sé qué es tener una mierda en la cabeza que te saque las ganas de vivir. 74 00:04:38,163 --> 00:04:39,763 [banda sonora] 75 00:04:58,523 --> 00:05:00,123 [zumbido mensajes] 76 00:05:01,283 --> 00:05:02,403 [zumbido de móvil] 77 00:05:15,963 --> 00:05:17,003 [zumbido de móvil] 78 00:05:17,483 --> 00:05:18,923 [exhala profundo] 79 00:05:26,803 --> 00:05:28,443 [clics teclas del móvil] 80 00:05:28,523 --> 00:05:29,883 [pasos acercándose] 81 00:05:31,043 --> 00:05:32,443 [golpes en la puerta] 82 00:05:32,523 --> 00:05:33,363 Hola. 83 00:05:33,843 --> 00:05:34,683 [Sara] Hola. 84 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 ¿Qué tal? 85 00:05:39,043 --> 00:05:40,323 ¿Otra vez no has dormido? 86 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 Te ha vuelto a escribir, ¿no? 87 00:05:46,643 --> 00:05:47,883 Sin parar. 88 00:05:47,963 --> 00:05:49,083 ¿Qué quieres que haga? 89 00:05:49,803 --> 00:05:54,523 Pues, no sé, que lo denuncies de una vez o que lo bloquees como mínimo. 90 00:05:54,603 --> 00:05:56,963 Es que tú no le conoces. Eso sería peor. 91 00:05:57,563 --> 00:05:58,603 ¿Peor que qué, Sara? 92 00:05:58,683 --> 00:06:00,203 ¿Peor que que te acose? 93 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 ¿Que te anule? 94 00:06:01,563 --> 00:06:02,523 ¿Que te pegue? 95 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Perdón. 96 00:06:05,443 --> 00:06:09,723 Ya lo harás a tu ritmo cuando te sientas preparada, ¿vale? 97 00:06:10,763 --> 00:06:12,643 Pero no te puedes quedar en el limbo. 98 00:06:12,723 --> 00:06:14,443 Tienes que tomar una decisión. 99 00:06:14,523 --> 00:06:16,403 [música melancólica tenue] 100 00:06:19,203 --> 00:06:20,203 Ven aquí, anda. 101 00:06:34,683 --> 00:06:36,043 [música se desvanece] 102 00:06:39,603 --> 00:06:42,203 - ¿Iván se ha quedado en la cama otra vez? - Sí. 103 00:06:42,963 --> 00:06:46,283 Se ha pasado la noche despierto viendo noticias sobre la detención. 104 00:06:46,883 --> 00:06:49,043 No creo que le venga bien, la verdad. 105 00:06:49,123 --> 00:06:51,363 Bueno, aunque quisiera, no podría evitarlo. 106 00:06:51,443 --> 00:06:53,043 Es que no se habla de otra cosa. 107 00:06:53,683 --> 00:06:54,563 Ya. 108 00:07:00,883 --> 00:07:04,483 [suena "Tchiki Tchiki Tchiki" de Make The Girl Dance Feat Little Barrie] 109 00:07:14,843 --> 00:07:21,203 "Negación, negociación, depresión…". Iván tendrá que pasar las fases del duelo 110 00:07:21,283 --> 00:07:23,403 hasta que lo acepte y pueda vivir con ello. 111 00:07:23,483 --> 00:07:26,283 Una pregunta, ¿cuándo te sacaste la carrera de psicóloga? 112 00:07:26,883 --> 00:07:30,283 Pero ¿y esa mala leche? Me estás viendo que lo acabo de googlear. 113 00:07:30,363 --> 00:07:32,203 [ríe irónica] Pues eso. 114 00:07:34,643 --> 00:07:36,843 ¿Qué le pasa conmigo últimamente? 115 00:07:36,923 --> 00:07:37,843 Ira. 116 00:07:37,923 --> 00:07:40,603 Ah, ¿que ya va pedo? ¿Así, de buena mañana ya? 117 00:07:40,683 --> 00:07:44,523 ¿Eh? No, no, no. Digo que igual está pasando por la fase de la ira. 118 00:07:45,403 --> 00:07:46,683 ¿Tú crees que va pedo? 119 00:07:46,763 --> 00:07:48,763 ["Tchiki Tchiki Tchiki" continúa] 120 00:08:01,203 --> 00:08:02,323 [canción se desvanece] 121 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 [Ari] ¿Qué pasa? 122 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 [Mencía] A la máquina no sé, pero a ti sé lo que te pasa. 123 00:08:07,443 --> 00:08:08,563 Es por todo esto, ¿no? 124 00:08:08,643 --> 00:08:11,523 La muerte de Cruz, el entierro, Iván hecho una mierda… 125 00:08:11,603 --> 00:08:13,363 Todo esto te recuerda a Samu, ¿no? 126 00:08:13,443 --> 00:08:15,803 [resopla] Mencía, ¿qué te has tomado? 127 00:08:17,603 --> 00:08:19,403 ¿Yo? Yo no sé, ¿y tú? 128 00:08:19,483 --> 00:08:21,723 Porque últimamente es difícil verte sobria. 129 00:08:22,243 --> 00:08:23,283 Y no te juzgo, Ari. 130 00:08:23,363 --> 00:08:26,763 Te lo juro que para mí también es muy complicada toda esta situación, 131 00:08:26,843 --> 00:08:29,763 - pero es que Samu y tú estabais muy… - ¡Mencía, basta! 132 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 ¿No puedes ni escuchar su nombre o qué? 133 00:08:33,043 --> 00:08:36,723 Sé que últimamente he estado muy centrada en Sara porque me necesitaba, 134 00:08:36,803 --> 00:08:40,723 pero no quiero que se te enquiste esto como se me enquistó a mí lo de mamá. 135 00:08:42,283 --> 00:08:43,643 [zumbido máquina] 136 00:08:43,723 --> 00:08:45,323 [golpes en la máquina] 137 00:08:47,203 --> 00:08:49,643 Mira, el día que quieras escucharme 138 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 o que te atrevas a dejar de negar todo esto, 139 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 - me tendrás aquí para lo que necesites. - Ya está. Falsa alarma. 140 00:08:57,283 --> 00:08:59,563 A la máquina no le pasa nada y a mí tampoco. 141 00:09:03,603 --> 00:09:07,043 [habla en inglés] 142 00:09:08,123 --> 00:09:09,003 [habla en inglés] 143 00:09:14,643 --> 00:09:16,003 ¿Tú para qué quieres esto? 144 00:09:16,523 --> 00:09:17,763 [Álex continúa riéndose] 145 00:09:18,483 --> 00:09:20,963 [Virginia] Y recordad que tenéis que elegir pareja 146 00:09:21,043 --> 00:09:23,043 para el trabajo de la semana que viene. 147 00:09:28,723 --> 00:09:29,563 Oye. 148 00:09:31,003 --> 00:09:32,803 ¿Quieres que lo hagamos juntos? 149 00:09:32,883 --> 00:09:33,963 Claro. 150 00:09:34,043 --> 00:09:35,203 Y el trabajo también. 151 00:09:35,283 --> 00:09:36,363 [Nico resopla] 152 00:09:36,443 --> 00:09:39,323 [suena "Tomboy (20SYL Remix)" de Inüit] 153 00:09:57,123 --> 00:09:59,963 Patrick. ¿Has traído la baja de Iván? 154 00:10:01,163 --> 00:10:03,363 Se lo he dicho, pero no quiere ir al médico. 155 00:10:03,923 --> 00:10:05,243 No quiere hacer nada. 156 00:10:05,323 --> 00:10:09,763 Ya. Es comprensible, pero… sin la baja no puede seguir faltando. 157 00:10:11,843 --> 00:10:14,723 Sé que quieres hacerte cargo de la situación, pero… 158 00:10:15,283 --> 00:10:18,523 no somos superhéroes. No podemos con todo. Nadie puede con todo. 159 00:10:19,523 --> 00:10:23,043 Así que, si ves que te sobrepasa y necesitas ayuda… 160 00:10:23,123 --> 00:10:24,643 Conseguiré que vuelva a clase. 161 00:10:28,563 --> 00:10:30,563 ["Tomboy (20SYL Remix)" continúa] 162 00:10:32,003 --> 00:10:34,403 …y cambiar esta mesa por esta. 163 00:10:34,483 --> 00:10:36,923 Porque le gusta estar en la esquina y si no arma… 164 00:10:37,003 --> 00:10:39,003 [Isadora continúa de fondo] 165 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 ¿Qué? 166 00:10:47,443 --> 00:10:49,083 Isadora y yo solo somos colegas. 167 00:10:49,963 --> 00:10:53,643 Punto. Ya está. Me ha hecho el favor de intermediar para readmitirme. 168 00:10:54,243 --> 00:10:55,243 Claro. 169 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 A ver, ¿que pasamos mucho tiempo juntos? Sí, como amigos. 170 00:11:02,043 --> 00:11:02,923 [asiente] Mmm. 171 00:11:03,003 --> 00:11:05,323 ¿Que igual me gustaría ser algo más? 172 00:11:06,003 --> 00:11:07,283 No lo sé. 173 00:11:07,363 --> 00:11:09,083 Ni confirmo, ni desmiento. 174 00:11:09,163 --> 00:11:10,163 [ambos ríen] 175 00:11:10,683 --> 00:11:13,203 Lo que está claro es que ella no está preparada. 176 00:11:13,283 --> 00:11:15,523 - Mmm. - Y yo no la voy a agobiar. 177 00:11:16,643 --> 00:11:18,003 Vale. Allá vos. 178 00:11:22,683 --> 00:11:23,603 Permiso. 179 00:11:32,043 --> 00:11:33,603 - [ríe] - [ríe] ¡Pau! 180 00:11:34,643 --> 00:11:35,803 [Pau sigue riendo] 181 00:11:41,243 --> 00:11:44,763 [suena "Samt Und Stein" de Velvet Condom] 182 00:11:50,523 --> 00:11:52,643 [Pau] Un poco joven para ser la jefa, ¿no? 183 00:11:52,723 --> 00:11:55,723 La hija de los jefes. Hace que manda, pero no manda nada. 184 00:11:55,803 --> 00:11:58,603 Ya, que como mucho se chiva a sus padres y ya está, ¿no? 185 00:11:59,363 --> 00:12:01,163 [ríe] ¡Estás guapo, cabrón! 186 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 Sí, estás guapo, tío. Estás muy guapo. 187 00:12:04,403 --> 00:12:05,803 Como siempre, ¿mmm? 188 00:12:06,363 --> 00:12:08,483 Aunque se me empezaba a olvidar tu cara. 189 00:12:08,563 --> 00:12:10,403 - Sí. - Como no vienes a Jávea nunca… 190 00:12:10,483 --> 00:12:13,523 No quieres saber nada de nosotros, a tu bola, con tus cosas, 191 00:12:13,603 --> 00:12:15,483 pintándote las uñas de… ¿Qué es esto? 192 00:12:15,563 --> 00:12:17,603 - ¿Qué es esto? - Estoy liadísimo, Pau. 193 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 Ya. 194 00:12:18,723 --> 00:12:20,083 [Pau ríe] 195 00:12:20,163 --> 00:12:22,403 Hablé ayer con papá y no me dijo que venías. 196 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 - ¡Sorpresa! - ¿Hasta cuándo te quedas? 197 00:12:29,003 --> 00:12:29,843 Me mudo aquí. 198 00:12:32,003 --> 00:12:34,323 ¿Te manda papá para encargarte de los negocios? 199 00:12:37,123 --> 00:12:38,083 Joder, Pau. 200 00:12:39,203 --> 00:12:42,643 Os dije que os quedarais allí y me dejarais a mí en Madrid a mi bola. 201 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 - Os lo dije. - Ya lo sé, pero así son los negocios. 202 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 Ya sé lo que pediste. 203 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Pero es que ha surgido una oportunidad irrepetible en Madrid. 204 00:12:52,803 --> 00:12:55,123 Y no somos los primeros para hacernos con ella. 205 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 Pero debemos ser los únicos. 206 00:12:59,523 --> 00:13:00,763 Eh, mírame. Mírame. 207 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Papá te va a dejar a tu aire, eso te lo juro. 208 00:13:03,803 --> 00:13:06,123 Por eso estoy aquí, para encargarme de todo, 209 00:13:06,203 --> 00:13:09,123 para protegerte y que te deje tranquilo. Lo sabes, ¿no? 210 00:13:09,203 --> 00:13:10,163 - ¿Lo sabes? - Sí. 211 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 ¿Sí? 212 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Vale. 213 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 Tranquilo, que vas a poder seguir con tu vida, haciendo lo que hagas… 214 00:13:18,403 --> 00:13:19,683 Siendo camarero, ¿no? 215 00:13:19,763 --> 00:13:22,523 Vas a poder seguir siendo pobre, si quieres. [ríe] 216 00:13:23,443 --> 00:13:26,563 ♪ Suena la sirena. Regresó la montra pa comérselos de cena. ♪ 217 00:13:26,643 --> 00:13:30,403 ♪ Como un dragón de Game of Thrones. Cuando abra la boca, a ver qué queda. ♪ 218 00:13:31,403 --> 00:13:34,603 ♪ Suena la sirena. Regresó la montra pa comérselos de cena. ♪ 219 00:13:34,683 --> 00:13:38,443 ♪ Como un dragón de Game of Thrones. Cuando abra la boca, a ver qué queda… ♪ 220 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 Te llamo, pero no lo coges. 221 00:13:41,483 --> 00:13:44,643 Casi ni nos vemos fuera de clase, ni has ido al funeral de Cruz, 222 00:13:44,723 --> 00:13:46,563 ni te has pasado a ver a Iván. 223 00:13:46,643 --> 00:13:49,643 - Te juro que no lo entiendo. - [Isa] Estoy con muchas cosas. 224 00:13:49,723 --> 00:13:51,243 [Patrick] Es tu amigo, Isa. 225 00:13:51,883 --> 00:13:52,723 Ya. 226 00:13:53,643 --> 00:13:55,803 Ay, mira, Dídac. ¿Querés algo para tomar? 227 00:13:55,883 --> 00:14:00,043 No. No, gracias. En realidad, solo venía a eso, a pedir ayuda con Iván. 228 00:14:00,643 --> 00:14:02,243 No sé cómo querés que te ayude. 229 00:14:02,323 --> 00:14:04,883 Con lo que sea, joder. A mí ya no se me ocurre nada. 230 00:14:04,963 --> 00:14:07,483 Está todo el día en la cama, casi ni habla… 231 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 No quiere ir a su casa, y va como un zombi. 232 00:14:10,043 --> 00:14:12,323 Ni se ha atrevido a recoger las cosas de Cruz. 233 00:14:13,083 --> 00:14:15,323 Como si no pudiera ni arrancar a llorarle. 234 00:14:16,123 --> 00:14:19,563 Lo entiendo, pero… siento que no puedo hacer nada, no sé. 235 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 ¿Y si organizamos un homenaje a Cruz aquí 236 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 con la gente que le quería y que le recuerda? 237 00:14:27,123 --> 00:14:28,243 Es solo una idea. 238 00:14:28,763 --> 00:14:30,603 No, bueno, una muy buena idea. 239 00:14:30,683 --> 00:14:34,363 Igual me perdí. ¿Desde cuándo el camarero propone eventos en mi negocio? 240 00:14:34,443 --> 00:14:37,043 [ríe irónico] No es tu negocio. Es de tus padres. 241 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 No, pero igual le vendría bien, ¿no? 242 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Yo creo que le puede ayudar a cerrar heridas o pasar página. 243 00:14:43,043 --> 00:14:46,403 - No llegamos, chicos. Es muy precipitado. - No, Isadora, tranquila. 244 00:14:46,483 --> 00:14:49,163 Hablo con los camareros, y seguro que no hay problema. 245 00:14:50,323 --> 00:14:51,483 Por Iván, lo que sea. 246 00:14:55,563 --> 00:14:57,403 Gracias, Isa, de verdad. 247 00:14:57,483 --> 00:15:00,603 ♪ Suena la sirena. Regresó la montra pa comérselos de cena. ♪ 248 00:15:00,683 --> 00:15:04,443 ♪ Como un dragón de Game of Thrones. Cuando abra la boca, a ver qué queda… ♪ 249 00:15:04,523 --> 00:15:06,523 [suena "Como un Dragón" de Rita Indiana] 250 00:15:09,003 --> 00:15:11,803 - Buena idea, ¿no? - Sí. 251 00:15:36,283 --> 00:15:38,283 [música emotiva tenue] 252 00:15:43,923 --> 00:15:45,923 [música se vuelve inquietante] 253 00:15:47,963 --> 00:15:49,243 [Isa respira agitada] 254 00:15:51,803 --> 00:15:53,803 [jadea asustada] 255 00:15:59,043 --> 00:16:01,403 [respiración agitada continúa] 256 00:16:10,403 --> 00:16:11,963 [música se intensifica] 257 00:16:15,563 --> 00:16:17,563 [respira agitada y gime] 258 00:16:22,003 --> 00:16:24,003 [música inquietante llega al clímax] 259 00:16:24,083 --> 00:16:25,323 [jadea] 260 00:16:25,403 --> 00:16:26,923 [música se desvanece] 261 00:16:28,523 --> 00:16:29,843 [respira agitada] 262 00:16:31,723 --> 00:16:33,243 [música emotiva tenue] 263 00:16:57,083 --> 00:16:59,283 ¿Iván? ¿Estás segura? 264 00:16:59,363 --> 00:17:01,323 - [música se desvanece] - No. 265 00:17:01,403 --> 00:17:03,163 No, no estoy segura de nada. 266 00:17:03,243 --> 00:17:04,243 Ya. 267 00:17:05,323 --> 00:17:06,283 Hombre, es que… 268 00:17:06,803 --> 00:17:08,243 de Iván me cuesta creérmelo. 269 00:17:08,323 --> 00:17:10,643 Ya, con Javi te pasaba lo mismo, y al final… 270 00:17:12,723 --> 00:17:16,763 No sé, es que no sé qué cosas son recuerdos, qué es un sueño… 271 00:17:18,483 --> 00:17:20,963 - Me parece que me estoy volviendo loca. - No. 272 00:17:21,043 --> 00:17:22,523 No te estás volviendo loca. 273 00:17:23,683 --> 00:17:24,763 Y no estás sola. 274 00:17:26,323 --> 00:17:28,483 Dime qué quieres hacer, y lo hacemos juntos. 275 00:17:29,163 --> 00:17:30,363 ¿Cancelamos el homenaje? 276 00:17:30,443 --> 00:17:32,363 No. No, no, no, no. 277 00:17:32,443 --> 00:17:33,683 El homenaje es a Cruz, 278 00:17:34,203 --> 00:17:37,243 que, pobrecito, le hicieron algo horrible y superinjusto. 279 00:17:39,363 --> 00:17:41,603 [toma aire] ¿Sabes qué es lo que me pasa? 280 00:17:42,483 --> 00:17:44,403 Me pasa que no puedo confiar en nadie. 281 00:17:47,203 --> 00:17:50,803 Y me encantaría poder confiar en alguien y estar tranquila. 282 00:17:50,883 --> 00:17:52,083 En paz. 283 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Pará. 284 00:18:01,243 --> 00:18:03,323 ¿Te puedo pedir que te quedes, porfa? 285 00:18:05,403 --> 00:18:06,883 [música emotiva tenue] 286 00:18:13,123 --> 00:18:14,163 [Isa gime] 287 00:18:27,403 --> 00:18:29,283 ♪ I won't tell you twice, amor. ♪ 288 00:18:29,363 --> 00:18:31,163 ♪ Feelings always come and go. ♪ 289 00:18:31,243 --> 00:18:33,323 ♪ Si lo tienes dámelo. ♪ 290 00:18:33,403 --> 00:18:35,283 ♪ Dame love, dame love. ♪ 291 00:18:35,363 --> 00:18:37,203 ♪ I won't tell you twice, amor. ♪ 292 00:18:37,283 --> 00:18:39,123 ♪ Feelings always come and go… ♪ 293 00:18:39,203 --> 00:18:41,403 Flipo con que hayas alquilado esta suite. 294 00:18:42,643 --> 00:18:45,163 Siempre he querido invitar a alguien especial aquí. 295 00:18:45,683 --> 00:18:47,923 Ah, entonces, ¿tengo que sentirme especial? 296 00:18:48,003 --> 00:18:49,363 ♪ There's something. ♪ 297 00:18:49,443 --> 00:18:51,603 [suena "Dame Love" de Girl Ultra] 298 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 ♪ Esperando tanto tiempo. ♪ 299 00:18:56,083 --> 00:18:58,523 ♪ Para ser más que amigos, no miento. ♪ 300 00:18:58,603 --> 00:18:59,763 [Sonia gime] 301 00:19:00,323 --> 00:19:03,403 ♪ Sentado en la sala contigo. ♪ 302 00:19:04,323 --> 00:19:07,483 ♪ Buscando el momento preciso… ♪ 303 00:19:07,563 --> 00:19:09,683 ¿Tanta suite para que me hagas un dedo? 304 00:19:09,763 --> 00:19:12,243 No. Pero lo hacemos a mi manera. 305 00:19:12,843 --> 00:19:14,803 ♪ …tu cuerpo. ♪ 306 00:19:14,883 --> 00:19:18,803 ♪ Tu cara contra mi pecho. ♪ 307 00:19:18,883 --> 00:19:22,483 ♪ El humo flotando denso. ♪ 308 00:19:23,283 --> 00:19:25,283 ♪ I won't tell you twice, amor. ♪ 309 00:19:25,363 --> 00:19:27,283 ♪ Feelings always come and go. ♪ 310 00:19:27,363 --> 00:19:29,283 ♪ Si lo tienes, dámelo. ♪ 311 00:19:29,363 --> 00:19:31,283 ♪ Dame love, dame love. ♪ 312 00:19:31,363 --> 00:19:33,243 ♪ I won't tell you twice, amor. ♪ 313 00:19:33,323 --> 00:19:35,283 ♪ Feelings always come and go. ♪ 314 00:19:35,363 --> 00:19:36,483 ♪ Si lo tienes… ♪ 315 00:19:36,563 --> 00:19:37,483 ¿Y eso para qué? 316 00:19:37,563 --> 00:19:38,403 Por higiene. 317 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 Y, bueno, por la experiencia, no te voy a engañar. 318 00:19:42,363 --> 00:19:43,203 ¿Te apetece? 319 00:19:44,083 --> 00:19:45,363 ♪ There's something. ♪ 320 00:19:57,123 --> 00:19:59,203 Ah, espera, espera. [jadea] 321 00:20:02,843 --> 00:20:03,923 [suspira] 322 00:20:06,723 --> 00:20:08,203 - Joder, perdona. - No. 323 00:20:09,123 --> 00:20:10,403 [jadea] No pasa nada. 324 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Espera. 325 00:20:14,043 --> 00:20:14,923 Prueba así. 326 00:20:15,003 --> 00:20:17,843 ♪ …and I know that I want you back. ♪ 327 00:20:18,883 --> 00:20:22,323 ♪ Tan cerca, pero tan lejos. ♪ 328 00:20:22,403 --> 00:20:23,323 [Sonia jadea] 329 00:20:23,403 --> 00:20:25,643 ♪ Poco a poco me acerco. ♪ 330 00:20:25,723 --> 00:20:26,603 [Sonia gime] 331 00:20:26,683 --> 00:20:27,803 [chasquea] ¡Joder! 332 00:20:27,883 --> 00:20:30,843 ♪ Mi mano contra tu pecho. ♪ 333 00:20:30,923 --> 00:20:32,163 ♪ El humo nublando… ♪ 334 00:20:32,763 --> 00:20:35,403 Quítate eso y hacemos otras cosas. 335 00:20:36,003 --> 00:20:37,163 No lo necesito. 336 00:20:37,243 --> 00:20:39,163 ♪ Feelings always come and go. ♪ 337 00:20:39,243 --> 00:20:40,123 ♪ Si lo tienes… ♪ 338 00:20:40,203 --> 00:20:41,323 [Nico suspira] 339 00:20:41,403 --> 00:20:42,683 Nico, ¿qué te pasa? 340 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Antes te gustaba. 341 00:20:45,483 --> 00:20:46,403 [Nico suspira] 342 00:20:47,323 --> 00:20:48,203 Pues ya no. 343 00:20:49,923 --> 00:20:50,843 [suspira] 344 00:20:52,003 --> 00:20:55,723 ♪ There's something about you, something. ♪ 345 00:20:55,803 --> 00:20:56,923 ♪ There's something… ♪ 346 00:20:57,003 --> 00:20:58,163 [canción se desvanece] 347 00:21:06,923 --> 00:21:07,763 Quiero operarme. 348 00:21:13,323 --> 00:21:15,603 ¿A qué viene ese cambio tan repentino? 349 00:21:15,683 --> 00:21:17,523 ¿Es por esa chica con la que quedas? 350 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 ¿Sonia? ¿Ha sido ella la que te ha metido esa idea en la cabeza? 351 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 - No. - Entonces, ¿qué pasa, hijo? 352 00:21:23,323 --> 00:21:27,763 Al principio de curso estabas tan feliz y seguro de ti mismo, que no lo entiendo. 353 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 Nadie me ha convencido. Es mi decisión. 354 00:21:30,043 --> 00:21:33,123 Nos preocupa que sea una decisión a la ligera y te precipites. 355 00:21:33,203 --> 00:21:36,083 - No es a la ligera. - Nico, las cirugías de reasignación 356 00:21:36,163 --> 00:21:38,043 son muy delicadas, muy complicadas. 357 00:21:38,123 --> 00:21:41,963 - Y tienen un posoperatorio difícil. - Me da igual. Papá, me has hecho todas. 358 00:21:42,043 --> 00:21:44,283 - ¿No me harás esta? - No te la va a hacer. 359 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 Esto no se hace por un arrebato. 360 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 - No es un arrebato. - Sí que lo es. Es que es por esa chica. 361 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 - Alfonso, échame un cable. - Papá. 362 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 Hasta que no acabes el colegio o seas mayor de edad y decidas por ti, 363 00:21:55,003 --> 00:21:56,843 no voy a hacerte más intervenciones. 364 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 Como médico y como padre, considero que es lo mejor. 365 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 - Lo mejor para mí lo decido yo. - Cuando seas un adulto, cariño. 366 00:22:04,763 --> 00:22:08,083 - Si no me ayudas, me busco otro médico. - ¿Tú sabes lo que cuesta? 367 00:22:09,283 --> 00:22:11,163 Nico, vuelve a la mesa, por favor. 368 00:22:11,243 --> 00:22:12,523 - Nico. - Nico, por favor. 369 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 ¡Nico! 370 00:22:14,003 --> 00:22:14,963 [portazo] 371 00:22:17,923 --> 00:22:19,243 [madre suspira] 372 00:22:19,323 --> 00:22:21,163 [traqueteo motor de la persiana] 373 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 Eh. 374 00:22:37,603 --> 00:22:38,443 Venga. 375 00:22:39,563 --> 00:22:42,523 - Desayuna y vamos a clase. ¿Mmm? - [zumbido de mensaje] 376 00:22:47,123 --> 00:22:48,083 [resopla] 377 00:22:48,963 --> 00:22:50,683 [toma aire] No paran. 378 00:22:51,283 --> 00:22:52,603 ¿Los periodistas? 379 00:22:53,923 --> 00:22:55,003 Y los fanes. 380 00:22:55,763 --> 00:22:56,883 Y los haters. 381 00:22:59,483 --> 00:23:01,043 Hasta muerto tiene haters. 382 00:23:01,963 --> 00:23:03,683 - [Iván suspira] - Vale. 383 00:23:04,643 --> 00:23:07,043 Hoy al homenaje solo viene gente que le quería. 384 00:23:08,483 --> 00:23:09,603 Y que te quiere a ti. 385 00:23:10,923 --> 00:23:13,443 - El equipo entero ha confirmado. - Patrick, basta. 386 00:23:14,043 --> 00:23:17,243 - ¿Qué? - "Vamos a tu casa y te ayudo a ordenar". 387 00:23:17,763 --> 00:23:20,563 "Vamos a dar un paseo, y no pienses en tu padre". 388 00:23:20,643 --> 00:23:22,483 "Vamos a hacerle un homenaje". 389 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 Siempre con mi padre en la boca. 390 00:23:26,003 --> 00:23:27,883 Aunque pretendas que no piense en él. 391 00:23:28,363 --> 00:23:30,043 Iván, yo solo quiero ayudarte. 392 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 Pues no me lo recuerdes todo el tiempo. 393 00:23:32,163 --> 00:23:34,443 Y no, no quiero ningún puto homenaje. 394 00:23:34,523 --> 00:23:36,763 Vale, pues entonces dime qué hacer, porque… 395 00:23:36,843 --> 00:23:38,443 ¡Nada! ¡Nada, Patrick! 396 00:23:38,523 --> 00:23:40,123 No quiero que hagas nada. 397 00:23:40,203 --> 00:23:42,043 Te lo agradezco, pero no hagas nada. 398 00:23:43,643 --> 00:23:45,003 [música emotiva] 399 00:23:45,803 --> 00:23:46,683 ¡Iván! 400 00:23:50,923 --> 00:23:52,003 [resopla] 401 00:23:53,523 --> 00:23:54,363 [puerta se abre] 402 00:23:55,403 --> 00:23:56,283 Ay, perdón. 403 00:23:56,843 --> 00:23:58,083 Ari, déjame solo. 404 00:24:01,763 --> 00:24:02,683 [exhala] 405 00:24:10,763 --> 00:24:12,283 ¿Prefieres delfín o tiburón? 406 00:24:14,443 --> 00:24:15,283 ¿Cómo? 407 00:24:16,403 --> 00:24:20,323 Un delfín para respirar tiene que subir a la superficie de vez en cuando. 408 00:24:22,163 --> 00:24:25,843 El tiburón tiene que seguir nadando si quiere llenar sus branquias, 409 00:24:25,923 --> 00:24:27,363 pase lo que pase. 410 00:24:31,243 --> 00:24:33,883 Tienes que elegir una de las dos si quieres respirar. 411 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 No puedo. 412 00:24:43,363 --> 00:24:44,763 [Ari respira profundo] 413 00:24:47,243 --> 00:24:48,203 Ni yo tampoco. 414 00:24:51,203 --> 00:24:52,963 Pero no respirar no es una opción. 415 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 ¿Y cuál es tu truco? 416 00:25:00,723 --> 00:25:02,563 Para respirar después de lo de Samu. 417 00:25:02,643 --> 00:25:03,483 No. 418 00:25:05,683 --> 00:25:06,683 No lo nombres. 419 00:25:09,563 --> 00:25:10,643 Vale. 420 00:25:12,803 --> 00:25:15,803 Tu truco es seguir nadando sin parar pase lo que pase. 421 00:25:30,283 --> 00:25:31,443 [puerta abierta] 422 00:25:32,923 --> 00:25:35,083 [suena "Half Alive" de Amber Run] 423 00:25:39,563 --> 00:25:42,203 - He estado hablando con Iván y… - Y ha funcionado. 424 00:25:42,923 --> 00:25:44,003 Muy bien, Patrick. 425 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 Yo también elijo tiburón. 426 00:26:04,563 --> 00:26:06,403 [Virginia] Vamos a empezar la clase. 427 00:26:08,043 --> 00:26:10,043 [Virginia continúa indistinta] 428 00:26:26,803 --> 00:26:28,243 [canción se desvanece] 429 00:26:28,323 --> 00:26:29,883 Separar a Isadora de Iván, 430 00:26:30,523 --> 00:26:33,243 que las están pasando putas y se necesitan… 431 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 Pero ¿qué dices? 432 00:26:34,363 --> 00:26:37,323 Hostias. A ver si nos vamos a estar confundiendo contigo, 433 00:26:37,403 --> 00:26:39,523 y a quien hay que cargar el muerto es a ti. 434 00:26:56,443 --> 00:26:57,283 [Javi] Pau. 435 00:26:58,003 --> 00:26:59,363 ¿Qué tal? Qué sorpresa. 436 00:26:59,443 --> 00:27:01,883 - ¡Coño, Javi! ¡Cuánto tiempo! - [Javi ríe] 437 00:27:04,443 --> 00:27:06,443 Oye, pedazo de colegio tenéis, ¿eh? 438 00:27:06,523 --> 00:27:08,803 ¿Sabes que mi hermano pidió venir aquí por ti? 439 00:27:08,883 --> 00:27:12,643 Mmm. Para estar juntos, como en los veranos en Jávea. 440 00:27:14,483 --> 00:27:15,683 Tío, ¿podemos hablar? 441 00:27:16,163 --> 00:27:17,523 No quiero hablar contigo. 442 00:27:19,163 --> 00:27:21,443 Eh, eh, eh, eh. ¿Qué? ¿Qué os pasa? 443 00:27:22,203 --> 00:27:24,203 Nada, que tenemos que arreglar una cosa. 444 00:27:25,123 --> 00:27:26,003 Dídac, 445 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 te echo de menos. 446 00:27:29,523 --> 00:27:33,523 Sé que lo de Isa no lo puedo deshacer, pero te juro que ya lo estoy pagando caro. 447 00:27:34,643 --> 00:27:37,123 Yo lo que no sé es cómo duermes por las noches. 448 00:27:37,203 --> 00:27:39,923 Y encima, ahora, le comes la oreja con esto de Iván, 449 00:27:40,003 --> 00:27:41,683 que es que no me creo una mierda. 450 00:27:41,763 --> 00:27:44,523 - Dídac, ¿qué coño está pasando aquí? - [música tensa] 451 00:27:44,603 --> 00:27:47,483 Nada. Que ya no somos los amigos que éramos. 452 00:27:48,083 --> 00:27:49,163 Cosas que pasan. 453 00:27:50,283 --> 00:27:51,443 Vamos. 454 00:27:51,523 --> 00:27:53,563 No tengo nada que hablar contigo. Vamos. 455 00:27:54,923 --> 00:27:55,883 Me alegro de verte. 456 00:28:03,603 --> 00:28:05,603 [música se intensifica] 457 00:28:08,323 --> 00:28:10,123 [Pau] ¿Crees que tuvo algo que ver? 458 00:28:10,203 --> 00:28:12,683 [Dídac] Me lo dijo él mismo. ¿Quieres escucharlo? 459 00:28:13,163 --> 00:28:14,363 Pau, ¿tú qué te crees? 460 00:28:14,443 --> 00:28:17,043 ¿Que a mí no me dolió enterarme de que Javi había…? 461 00:28:17,123 --> 00:28:18,643 Exacto. Javi. 462 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 Tu Javi. Tu amigo. 463 00:28:23,323 --> 00:28:25,923 Dídac, en esta vida, no permanece ni el dinero 464 00:28:27,283 --> 00:28:29,123 ni la salud ni la juventud. 465 00:28:30,283 --> 00:28:31,803 ¿Sabes lo único que permanece? 466 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 La familia y los amigos. Los amigos de verdad. 467 00:28:36,683 --> 00:28:40,963 Por eso, por encima de cualquier cosa tiene que estar nuestro amor 468 00:28:41,043 --> 00:28:42,843 y nuestra lealtad hacia ellos. 469 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 - ¿Te pones de su lado? - Escúchame, que esto es importante. 470 00:28:46,483 --> 00:28:48,243 Nadie da segundas oportunidades. 471 00:28:48,323 --> 00:28:50,843 Todo son bandos. O estás con uno o estás contra él. 472 00:28:50,923 --> 00:28:55,323 Y si la cagas una vez, te borran del mapa, sin juicios, sin pruebas. Así, zas, fuera. 473 00:28:56,283 --> 00:28:59,523 ¿Tú sabes lo que es cagarla y que todo el mundo te dé la espalda? 474 00:29:00,603 --> 00:29:01,723 ¿Sentirse así de solo? 475 00:29:05,363 --> 00:29:07,003 [inspira profundo] 476 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 Javi la ha cagado. 477 00:29:08,163 --> 00:29:11,123 Mucho, muchísimo. Seguramente no se pueda cagar más. 478 00:29:11,203 --> 00:29:13,203 Pero ¿qué tiene que hacer? ¿Suicidarse? 479 00:29:14,123 --> 00:29:15,683 ¿Eh? ¿Irse a una isla desierta? 480 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 "La has cagado. Ya no eres perfecto. 481 00:29:18,083 --> 00:29:21,203 Cógete un cohete y te vas al puto espacio hasta que te mueras". 482 00:29:21,283 --> 00:29:22,363 ¿Tiene que hacer eso? 483 00:29:23,643 --> 00:29:26,523 Es que yo no puedo perdonarle. Ni quiero. 484 00:29:26,603 --> 00:29:30,283 No lo hagas. No quieres, no lo hagas. Me parece bien. 485 00:29:32,843 --> 00:29:33,763 Pero habla con él. 486 00:29:34,403 --> 00:29:37,403 Has decidido posicionarte del bando de ella, porque te gusta. 487 00:29:37,483 --> 00:29:39,243 - No es por eso. - Eh, nano. 488 00:29:39,323 --> 00:29:42,403 Eh, te mola. Se nota. No pasa nada. 489 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 Todos hemos perdido la cabeza por una tía. Nos pasa a todos. Te entiendo. 490 00:29:46,763 --> 00:29:48,083 Pero Javi es tu colega. 491 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 Es tu amigo, tío. 492 00:29:50,043 --> 00:29:52,363 Y te está pidiendo que le escuches. 493 00:29:52,443 --> 00:29:54,643 Así que busca la forma de apoyar a la chica 494 00:29:55,203 --> 00:29:57,283 y a la vez tenderle una mano a tu colega. 495 00:30:00,763 --> 00:30:02,323 [pitido arco seguridad] 496 00:30:03,883 --> 00:30:04,883 [Raúl] Sara. 497 00:30:05,683 --> 00:30:07,003 Raúl, ¿qué haces aquí? 498 00:30:07,843 --> 00:30:10,763 Por favor, cinco minutos, ¿vale? A solas. 499 00:30:11,563 --> 00:30:13,283 Raúl, no puedes presentarte así. 500 00:30:13,363 --> 00:30:15,643 Ya, pero no me coges las llamadas ni nada. 501 00:30:15,723 --> 00:30:19,283 - No puedes romper sin una conversación. - Claro que puede. 502 00:30:19,363 --> 00:30:23,763 Si sigues así, vamos a tener que ponerte una orden de alejamiento. ¿Verdad? 503 00:30:27,043 --> 00:30:28,003 [música tensa] 504 00:30:28,083 --> 00:30:29,243 ¿Es eso lo que quieres? 505 00:30:30,323 --> 00:30:32,043 Si es lo que quieres tú, me voy. 506 00:30:32,123 --> 00:30:34,043 Pero necesito oírlo de tu boca. 507 00:30:34,123 --> 00:30:36,923 Tienes mucha personalidad, para que alguien hable por ti. 508 00:30:37,523 --> 00:30:38,363 [Mencía] Llama. 509 00:30:48,243 --> 00:30:49,403 Tú no eres así. 510 00:30:50,963 --> 00:30:51,963 Te está manipulando. 511 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 - ¿Que qué? - [Raúl] Sí. 512 00:30:53,523 --> 00:30:54,443 Sí. 513 00:31:02,883 --> 00:31:04,283 [música tensa se desvanece] 514 00:31:09,403 --> 00:31:11,883 [Hugo] Yo, haga lo que haga, no subo. 515 00:31:11,963 --> 00:31:13,883 [Álex] Sí que estás avanzando, tío. 516 00:31:14,483 --> 00:31:16,843 Pero es que ganar músculo lleva su tiempo. 517 00:31:16,923 --> 00:31:19,883 Claro, porque tú lo has hecho solo bebiendo batidos, ¿no? 518 00:31:20,963 --> 00:31:24,123 En serio, algo habrá que pueda hacer para acelerar el proceso. 519 00:31:26,523 --> 00:31:29,723 Igual… puedo conseguirte una mierda cojonuda para crecer. 520 00:31:30,923 --> 00:31:32,403 Por un módico precio, claro. 521 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 - ¿Tú? - Bueno, módico, módico, tampoco. 522 00:31:36,323 --> 00:31:40,403 Pero te aseguro que es mierda de calidad, de la mejor, de médico. 523 00:31:40,483 --> 00:31:42,923 ¿Por qué no la usas para medir más de dos palmos? 524 00:31:43,003 --> 00:31:44,563 [Álex ríe] 525 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 Mi padre es cirujano, y tengo acceso a hormonas para lo que quieres. 526 00:31:51,603 --> 00:31:53,003 Yo necesito la pasta. 527 00:31:53,963 --> 00:31:55,523 Podemos ayudarnos mutuamente. 528 00:31:57,323 --> 00:31:58,643 ¿Hay trato o no hay trato? 529 00:31:58,723 --> 00:32:00,323 [música de acción suave] 530 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 [Hugo] Tú primero trae las hormonas, luego hablamos. 531 00:32:04,763 --> 00:32:06,963 [música de acción suave se intensifica] 532 00:32:31,003 --> 00:32:32,123 [susurra] Oye, oye… 533 00:32:32,803 --> 00:32:35,043 Si conoces a alguien más que quiera, avísame. 534 00:32:52,683 --> 00:32:54,323 [música se desvanece] 535 00:32:54,883 --> 00:32:56,123 [zumbido de móvil] 536 00:33:02,483 --> 00:33:06,683 Muchos me habéis preguntado por qué hace semanas que no subimos nada, 537 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 y creo que os debo una explicación. 538 00:33:12,163 --> 00:33:13,083 Sara me ha dejado. 539 00:33:14,003 --> 00:33:15,203 [música emotiva] 540 00:33:15,803 --> 00:33:18,523 - [zumbido de móvil] - He tardado en contestar porque… 541 00:33:18,603 --> 00:33:19,563 [pitido de móvil] 542 00:33:20,123 --> 00:33:21,443 …no tenía una respuesta. 543 00:33:23,123 --> 00:33:23,963 Sí. 544 00:33:25,603 --> 00:33:29,363 Si hasta le escribí una carta, pero no sabía dónde enviarla. 545 00:33:31,083 --> 00:33:33,483 Sara, si estás escuchando esto… 546 00:33:34,443 --> 00:33:35,323 [pitido de móvil] 547 00:33:35,403 --> 00:33:38,083 …ni la voy a leer porque me la sé de memoria, 548 00:33:38,163 --> 00:33:41,203 igual que me sé de memoria todos los lunares de tu espalda. 549 00:33:43,043 --> 00:33:43,883 Sara… 550 00:33:45,083 --> 00:33:47,443 quiero que sepas que no te guardo rencor. 551 00:33:47,523 --> 00:33:51,323 Que guardo todos los momentos de amor que me has dado, 552 00:33:51,403 --> 00:33:55,843 y siento de verdad todas las veces que no te he sabido querer bien. 553 00:33:56,363 --> 00:33:57,283 Pero este canal, 554 00:33:57,763 --> 00:34:02,283 esta casa y yo seremos siempre tu hogar. 555 00:34:03,563 --> 00:34:04,683 [sorbe por la nariz] 556 00:34:04,763 --> 00:34:06,083 [pitidos de móvil] 557 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 Juro que voy a pasar cada segundo de mi vida convirtiéndome en mejor persona 558 00:34:12,803 --> 00:34:18,043 para que, si algún día decides volver, tengas a tu lado al novio que te mereces. 559 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 FIN DEL DIRECTO 560 00:34:32,563 --> 00:34:34,043 [música emotiva se desvanece] 561 00:34:34,123 --> 00:34:36,163 [conversaciones indistintas] 562 00:34:36,243 --> 00:34:37,083 Javi. 563 00:34:38,203 --> 00:34:39,563 Solo va a ser un segundo. 564 00:34:41,123 --> 00:34:42,443 A ver, mira. 565 00:34:43,803 --> 00:34:46,483 Si los amigos que te has echado ahora para ir de guay 566 00:34:46,563 --> 00:34:50,243 son gilipollas y te tratan como el culo, no es mi problema. 567 00:34:52,963 --> 00:34:55,763 Pero si tanto me echas de menos, demuéstramelo. 568 00:34:55,843 --> 00:34:57,283 [música emotiva] 569 00:34:57,363 --> 00:35:00,643 Arregla los kilos de mierda que has echado entre Iván e Isadora. 570 00:35:13,643 --> 00:35:16,883 Amor, si Iván quiere cancelar, necesito que me lo digas ahora. 571 00:35:16,963 --> 00:35:19,723 Es que ya te lo he dicho, Isa, que no sé qué coño hacer. 572 00:35:20,443 --> 00:35:24,083 Si me implico, me paso, y si paso, luego me siento como una mierda. 573 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 No sé. 574 00:35:29,363 --> 00:35:30,843 Voy a echarles una mano. 575 00:35:30,923 --> 00:35:32,643 - Vale. - [zumbido de móvil] 576 00:35:34,403 --> 00:35:35,723 [música inquietante] 577 00:35:39,243 --> 00:35:40,163 [pitido del móvil] 578 00:35:40,683 --> 00:35:42,683 [voz de Javi indistinta por el móvil] 579 00:35:49,003 --> 00:35:50,683 [voz de Javi indistinta continúa] 580 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 ¿Qué pasa? 581 00:35:56,203 --> 00:35:57,323 Llamá a mi chófer. 582 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Ahora. 583 00:36:03,083 --> 00:36:05,083 [música inquietante se intensifica] 584 00:36:14,323 --> 00:36:15,563 [chirriar de neumáticos] 585 00:36:15,643 --> 00:36:16,803 [acorde siniestro] 586 00:36:21,563 --> 00:36:23,563 [suena "DMGM" de Slove y Sarah Rebecca] 587 00:36:29,563 --> 00:36:30,523 [pitido del móvil] 588 00:36:31,883 --> 00:36:34,603 [Javi por el móvil] Te mentí. Hugo y Álex me obligaron. 589 00:36:35,483 --> 00:36:37,643 Iván no tuvo nada que ver en lo de Ibiza. 590 00:36:37,723 --> 00:36:41,163 Lo hicimos para que nos dejaras en paz y te centraras en otro. 591 00:36:41,243 --> 00:36:43,003 Lo siento mucho, de verdad. 592 00:36:43,083 --> 00:36:46,523 Siento haberte jodido tu amistad con Iván cuando más os necesitabais. 593 00:36:55,203 --> 00:36:57,203 ["DMGM" continúa] 594 00:37:17,403 --> 00:37:18,523 [canción se desvanece] 595 00:37:20,003 --> 00:37:21,043 ¿Qué haces aquí? 596 00:37:22,323 --> 00:37:23,283 [respira hondo] 597 00:37:24,043 --> 00:37:25,683 No puedo ni empezar a imaginarme 598 00:37:25,763 --> 00:37:28,083 todo lo que estás sintiendo en este momento. 599 00:37:29,123 --> 00:37:31,243 Tampoco tengo ni una sola excusa para darte 600 00:37:31,323 --> 00:37:34,043 de por qué no estuve presente durante todo este tiempo. 601 00:37:36,043 --> 00:37:38,563 Sos mi mejor amigo y siempre estuviste ahí para mí. 602 00:37:38,643 --> 00:37:40,123 No sé qué mierda me pasó. 603 00:37:40,203 --> 00:37:41,563 [música emotiva] 604 00:37:46,763 --> 00:37:48,563 Mirá, Iván… 605 00:37:48,643 --> 00:37:51,523 [sorbe por la nariz] …yo no puedo retroceder en el tiempo. 606 00:37:52,163 --> 00:37:54,523 Y aunque me encantaría… 607 00:37:54,603 --> 00:37:57,603 [con voz entrecortada] …tampoco te puedo devolver a tu padre. 608 00:37:58,643 --> 00:38:00,323 Pero hay algo que sí puedo hacer. 609 00:38:00,963 --> 00:38:03,803 Y puedo ir con vos a tu casa a recoger sus cosas. 610 00:38:04,443 --> 00:38:07,643 Y si no te animas a mirarlas solo, las miramos juntos. 611 00:38:08,843 --> 00:38:10,563 O no vamos, no sé. 612 00:38:11,363 --> 00:38:12,563 Lo que vos quieras. 613 00:38:13,843 --> 00:38:15,123 Lo más importante de todo 614 00:38:15,203 --> 00:38:18,963 es que quiero que sepas que nunca más en mi vida te voy a dejar solo. 615 00:38:19,923 --> 00:38:20,763 ¿Okey? 616 00:38:22,603 --> 00:38:25,003 Y llorá. Está buenísimo llorar. 617 00:38:25,083 --> 00:38:26,843 Y yo estoy acá con vos para eso. 618 00:38:28,403 --> 00:38:29,363 No… 619 00:38:29,443 --> 00:38:30,323 No puedo. 620 00:38:31,603 --> 00:38:33,683 Estoy ahí, pero no puedo. 621 00:38:34,563 --> 00:38:35,403 Ya lo sé. 622 00:38:36,203 --> 00:38:37,443 Lo sé, pero vas a poder. 623 00:38:38,523 --> 00:38:39,563 Pero paso a paso. 624 00:38:44,683 --> 00:38:45,683 ¿Vamos al homenaje? 625 00:38:45,763 --> 00:38:46,763 No, Isa. 626 00:38:47,403 --> 00:38:48,283 No. 627 00:38:49,283 --> 00:38:50,883 No quiero homenajes, de verdad. 628 00:38:51,443 --> 00:38:53,163 Pero igual lo necesitás. 629 00:38:53,243 --> 00:38:57,123 Me parece que es un buen comienzo para que te enfrentes con la herida 630 00:38:58,523 --> 00:39:00,723 y la cierres 631 00:39:01,643 --> 00:39:02,963 o la empieces a cerrar. 632 00:39:03,883 --> 00:39:06,283 Las heridas hay que cerrarlas, 633 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 porque si no no se puede vivir en paz. 634 00:39:12,963 --> 00:39:13,963 ¿Vamos juntos? 635 00:39:18,043 --> 00:39:18,883 Vení. 636 00:39:21,883 --> 00:39:24,203 [solloza] Te quiero mucho. 637 00:39:29,163 --> 00:39:31,803 [suena "Heaven's Nail and Hammer" de M. Ward] 638 00:39:51,203 --> 00:39:53,723 Es como si mi cuerpo estuviera aquí, pero yo no. 639 00:39:53,803 --> 00:39:55,283 Como si le pasara a otro. 640 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 Qué bien que Isa te haya convencido para venir. 641 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 [resopla] Bueno, voy a saludar a la gente. 642 00:40:05,443 --> 00:40:07,003 Ya que hacemos como si nada, 643 00:40:07,923 --> 00:40:09,083 lo hacemos bien. 644 00:40:19,363 --> 00:40:20,483 [Nico] ¿Cómo estás? 645 00:40:21,763 --> 00:40:22,923 Lo siento, tío. 646 00:40:24,563 --> 00:40:25,643 [Ari resopla] 647 00:40:27,363 --> 00:40:28,723 No entiendo qué ve en ella. 648 00:40:28,803 --> 00:40:31,803 [Rocío resopla] Qué 2010 y qué machista. 649 00:40:32,563 --> 00:40:35,803 Ni que Sonia tuviera la culpa de que no te fuera bien con Nico. 650 00:40:36,843 --> 00:40:37,963 La culpa la tienes tú. 651 00:40:39,003 --> 00:40:39,883 ¿Perdona? 652 00:40:41,323 --> 00:40:42,283 [ríe irónica] 653 00:40:43,243 --> 00:40:46,443 Si no le hubieras contado lo de Bilal, no hubiéramos acabado mal. 654 00:40:46,523 --> 00:40:50,483 Pero cuando el chico te gusta a ti, entonces la sororidad para otro día, ¿no? 655 00:40:54,163 --> 00:40:56,083 Porque a ti te gusta Bilal, ¿verdad? 656 00:40:58,403 --> 00:40:59,723 [Ari ríe con sorna] 657 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 Oye, que ni caso a lo de Ari, ¿eh? 658 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 Ah, ¿entonces no te gusto? 659 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 ¿Y si te dijese que sí? 660 00:41:14,603 --> 00:41:15,683 No eres mi tipo. 661 00:41:16,603 --> 00:41:17,443 Lo siento. 662 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Ya. 663 00:41:31,883 --> 00:41:34,163 Porque a ti te gustan blancas y millonarias, 664 00:41:34,243 --> 00:41:36,163 aunque te traten como una mierda, ¿no? 665 00:41:37,003 --> 00:41:40,443 Y porque ya me tienes a mí, a la hermana, para hacerte el chulo, 666 00:41:40,523 --> 00:41:41,723 aunque no sea tu tipo. 667 00:41:43,403 --> 00:41:45,283 Eso se llama "misogynoir", ¿sabes? 668 00:41:45,363 --> 00:41:47,683 [ríe] ¿También es suajili? 669 00:41:48,923 --> 00:41:50,843 No voy a dejar que me vaciles más. 670 00:41:52,123 --> 00:41:52,963 Rocío, 671 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 mira, solo sé que tú estás a este lado de la barra y yo a este. 672 00:41:57,483 --> 00:41:59,883 Y no quiero más líos con chicas de Las Encinas. 673 00:42:00,483 --> 00:42:01,883 No me compensa. 674 00:42:01,963 --> 00:42:03,083 [Iván con micro] Hola. 675 00:42:07,003 --> 00:42:08,803 [voces indistintas se apagan] 676 00:42:10,443 --> 00:42:11,443 [toma aire] 677 00:42:13,563 --> 00:42:15,723 En nombre de la familia y amigos de Cruz, 678 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 agradezco vuestra asistencia a este acto 679 00:42:20,003 --> 00:42:21,723 para homenajear la memoria 680 00:42:21,803 --> 00:42:24,923 y el legado humano y deportivo de mi padre. 681 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 [toma aire] 682 00:42:29,963 --> 00:42:30,803 Perdón. 683 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 El equipo de mi padre ha propuesto crear una fundación a su nombre 684 00:42:43,043 --> 00:42:44,643 por el deporte inclusivo 685 00:42:45,283 --> 00:42:48,123 y para que su nombre sirva de ejemplo y todo eso. 686 00:42:48,203 --> 00:42:50,203 Pero mi padre no era el ejemplo de nada. 687 00:42:54,083 --> 00:42:56,203 Eso es lo que diría él si estuviera aquí. 688 00:42:59,603 --> 00:43:03,523 Era una persona con sus mierdas intentando vivir su vida a su manera. 689 00:43:04,643 --> 00:43:05,483 Y no. 690 00:43:07,083 --> 00:43:09,003 Nadie tendría que morir por eso. 691 00:43:09,083 --> 00:43:10,323 [música emotiva tenue] 692 00:43:11,203 --> 00:43:13,523 Nadie tendría que haberle matado por eso. 693 00:43:16,763 --> 00:43:18,523 Así que no quiero aceptarlo, 694 00:43:18,603 --> 00:43:21,643 y no quiero vivir con ello, pero lo voy a hacer igualmente. 695 00:43:31,403 --> 00:43:33,083 [inspira profundo] 696 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 Patrick, no. No. 697 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 Déjale. 698 00:43:42,563 --> 00:43:43,563 Tiene que llorarlo. 699 00:43:46,763 --> 00:43:48,083 [solloza] Y… 700 00:43:59,083 --> 00:44:01,083 [Nico aplaude] 701 00:44:01,163 --> 00:44:02,723 [aplausos de la sala] 702 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 Te juro que no puedo con sus lecciones, cuando quien las necesita es ella. 703 00:44:17,483 --> 00:44:19,363 Consejos vendo, que para mí no tengo. 704 00:44:19,443 --> 00:44:21,523 [suena "Volta" de O Terno] 705 00:44:22,483 --> 00:44:23,603 [suspira] 706 00:44:40,283 --> 00:44:41,243 [zumbido del móvil] 707 00:44:43,963 --> 00:44:45,963 [música tensa se superpone] 708 00:44:49,163 --> 00:44:50,283 [timbre de la puerta] 709 00:44:55,603 --> 00:44:57,723 Pensaba que estarías en comisaría, no aquí. 710 00:44:59,203 --> 00:45:00,163 Tú no lo entiendes. 711 00:45:00,243 --> 00:45:01,563 ¿El qué no entiendo? 712 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 ¿Que te hace chantaje emocional y por eso vuelves con él? 713 00:45:04,643 --> 00:45:06,043 No vuelvo con él. 714 00:45:06,123 --> 00:45:09,323 Vuelvo a casa y él se va. Ha salido a cenar para darme espacio. 715 00:45:09,403 --> 00:45:11,003 Que está poniendo de su parte. 716 00:45:11,083 --> 00:45:13,523 Es de manual. Lo está haciendo para controlarte. 717 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 Ah, porque es mejor dejarlo todo y que me controles tú, ¿no? 718 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 ¿Qué? 719 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 ¿Piensas eso de mí? 720 00:45:25,243 --> 00:45:27,283 Solo estoy haciendo esto para ayudarte. 721 00:45:28,043 --> 00:45:28,923 Como amiga. 722 00:45:29,683 --> 00:45:31,963 No quiero nada a cambio y nunca lo he querido. 723 00:45:33,043 --> 00:45:34,723 Igual no lo he hecho bien. 724 00:45:34,803 --> 00:45:38,283 Pero veo que te estás metiendo en la boca del lobo y no puedo dejarte. 725 00:45:38,363 --> 00:45:40,323 Mencía, estoy cansada de ser un títere. 726 00:45:40,803 --> 00:45:43,723 Que quiero recuperar mi vida. Y esta es mi decisión. 727 00:45:45,123 --> 00:45:47,283 Mandaré a alguien para que recoja mis cosas. 728 00:45:47,363 --> 00:45:48,843 [chirrido de la puerta] 729 00:45:48,923 --> 00:45:51,363 [suena "Butoh Baby" de Oliver Coates] 730 00:46:02,883 --> 00:46:04,443 He estado hablando con Mencía. 731 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 No ha sido fácil, pero lo hemos encontrado. 732 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 - ¿Qué es esto? - Donde está enterrado Samuel. 733 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 No. 734 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Por ti. 735 00:46:14,163 --> 00:46:15,283 Y por mí. 736 00:46:17,203 --> 00:46:19,843 Tú me has pedido que le dejara llorar a su padre. 737 00:46:19,923 --> 00:46:22,483 Pues ahora yo te pido que hagas lo mismo por Samuel. 738 00:46:26,603 --> 00:46:28,443 [respira agitada] 739 00:46:32,603 --> 00:46:33,683 Perdón. 740 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 Gracias. 741 00:46:47,843 --> 00:46:49,003 [solloza] 742 00:46:55,203 --> 00:46:56,203 [pitido de móvil] 743 00:47:22,723 --> 00:47:23,843 [Ari respira agitada] 744 00:47:25,683 --> 00:47:27,003 [Iván sorbe por la nariz] 745 00:47:29,883 --> 00:47:30,923 [Iván exhala] 746 00:47:40,203 --> 00:47:41,083 [Ari] Te mentí. 747 00:47:42,603 --> 00:47:44,043 Ni tiburones ni mierdas. 748 00:47:48,123 --> 00:47:50,243 A mí lo único que me ayuda un poco es esto. 749 00:47:55,203 --> 00:47:56,163 ¿Y funciona? 750 00:47:59,283 --> 00:48:00,283 Eso creía. 751 00:48:03,763 --> 00:48:06,763 Que te quitaba el dolor, pero en realidad solo lo esconde. 752 00:48:11,803 --> 00:48:12,883 Y te lo agarra aquí. 753 00:48:16,763 --> 00:48:18,203 Si no podemos quitarlo, 754 00:48:20,523 --> 00:48:22,643 al menos podemos compartirlo, ¿no? 755 00:48:25,243 --> 00:48:26,563 ["Butoh Baby" cesa] 756 00:48:35,083 --> 00:48:37,083 [suena "Foolius Caesar" de King Hannah] 757 00:48:56,763 --> 00:48:58,363 [ambos jadean] 758 00:49:02,523 --> 00:49:04,523 [Ari jadea] 759 00:49:16,763 --> 00:49:18,443 Eh, ¿has visto a Iván? 760 00:49:19,283 --> 00:49:20,123 No. 761 00:49:32,083 --> 00:49:33,523 Tan guapa y tan sola. 762 00:49:33,603 --> 00:49:35,163 Tirando de clásicos, ¿no? 763 00:49:41,723 --> 00:49:42,763 No estoy sola. 764 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 Estoy contigo. 765 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 - ¿Cuánto? - ¿Cuánto qué? 766 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 ¿Cuánto cobras? 767 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 Eh, eh, eh, eh, ¿qué haces? 768 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 Da gracias que no te doy una hostia, racista de mierda. 769 00:49:56,003 --> 00:49:58,523 - ¿Por confundirme? Es que parecía… - ¿El qué? 770 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 ¿A que a esa no le has preguntado cuánto cobra? Ni a esa. 771 00:50:01,683 --> 00:50:04,123 - ¿Qué pasa? - Esta chica me está agrediendo. 772 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 La agredida ha sido ella. 773 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 Llevároslo. 774 00:50:06,603 --> 00:50:08,683 - Acompáñenos, por favor. - Vale, vale. 775 00:50:09,603 --> 00:50:10,483 Tranquilo, ¿eh? 776 00:50:10,563 --> 00:50:11,563 [suspira] 777 00:50:12,923 --> 00:50:14,843 - [Bilal] ¿Cómo estás? - [resopla] 778 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 Estoy… acostumbrada. 779 00:50:18,883 --> 00:50:22,643 Cuando no me confunden con una prostituta, es con alguien de la limpieza. 780 00:50:22,723 --> 00:50:25,643 Que no tendría nada de malo ni una cosa ni la otra, pero… 781 00:50:26,403 --> 00:50:27,283 Ya me entiendes. 782 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 Por una vez, te entiendo. 783 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 Los de aquí me miran y con ver mi piel piensan que ya me conocen. 784 00:50:32,883 --> 00:50:33,883 Yo soy de aquí. 785 00:50:33,963 --> 00:50:35,443 Pero querías ser de allí. 786 00:50:36,083 --> 00:50:36,923 Al revés que yo. 787 00:50:40,003 --> 00:50:40,923 [habla en suajili] 788 00:50:42,323 --> 00:50:43,443 Es "hola" en suajili. 789 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Soy Bilal. 790 00:50:47,323 --> 00:50:49,683 Siempre está bien conocer a una hermana. 791 00:50:50,563 --> 00:50:51,443 [Rocío ríe] 792 00:50:52,123 --> 00:50:54,123 ["Foolius Caesar" continúa] 793 00:51:04,123 --> 00:51:05,523 [canción se desvanece] 794 00:51:05,603 --> 00:51:06,723 [Ari ríe] 795 00:51:07,643 --> 00:51:09,003 [música tensa] 796 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 He intentado ayudarte, Ari. 797 00:51:21,923 --> 00:51:22,763 A los dos. 798 00:51:23,403 --> 00:51:24,483 A ti también, Iván. 799 00:51:26,883 --> 00:51:28,963 Pero tú, no sé por qué, te alejas de mí. 800 00:51:29,043 --> 00:51:31,563 Aceptas ayuda de todos, pero de mí no aceptas nada. 801 00:51:32,363 --> 00:51:34,723 Aunque digas que me lo agradeces, me desprecias. 802 00:51:35,323 --> 00:51:37,403 - No te desprecio… - ¡Sí, me desprecias! 803 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 Aunque fuerces una sonrisa, es que te sale solo. 804 00:51:40,923 --> 00:51:43,643 Y es que no sé cuándo empezó, pero me da igual. 805 00:51:43,723 --> 00:51:45,163 Porque no me lo merezco. 806 00:51:50,803 --> 00:51:54,163 ¿Y tú? Tú te has convertido en una borracha asquerosa 807 00:51:54,243 --> 00:51:56,123 que no tiene respeto por nada. 808 00:52:10,363 --> 00:52:13,043 Estaré donde mis padres, por si necesitas algo, ¿vale? 809 00:52:18,043 --> 00:52:19,483 Y mañana, o cuando quieras, 810 00:52:19,563 --> 00:52:22,043 vengo y grabamos algún vídeo, como hemos dicho. 811 00:52:22,123 --> 00:52:23,083 Vale. 812 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 Chao. 813 00:52:30,923 --> 00:52:31,923 [puerta se abre] 814 00:52:32,683 --> 00:52:33,523 [Sara] Espera. 815 00:52:36,963 --> 00:52:37,803 Que… 816 00:52:38,483 --> 00:52:41,843 Que igual es una tontería que te vayas hoy para volver mañana. 817 00:52:41,923 --> 00:52:44,123 Bueno, pero es lo que habíamos hablado, ¿no? 818 00:52:45,523 --> 00:52:46,443 ¿Estás segura? 819 00:52:49,563 --> 00:52:50,723 Poco a poco. 820 00:52:51,243 --> 00:52:52,483 No dormiremos juntos, 821 00:52:53,323 --> 00:52:54,323 pero quédate. 822 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 Vale. 823 00:53:09,923 --> 00:53:11,203 Va… 824 00:53:12,923 --> 00:53:14,843 [resopla] Por favor, llama a Isadora. 825 00:53:16,683 --> 00:53:17,523 Ahora vuelvo. 826 00:53:18,403 --> 00:53:19,443 Lo siento. 827 00:53:20,843 --> 00:53:22,883 [suena "You Are the One" de Adanowsky] 828 00:53:25,683 --> 00:53:28,083 Isadora está "durmiendo". 829 00:53:29,523 --> 00:53:31,283 Es lo que me merezco, estar sola. 830 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 - No. - Sí. 831 00:53:32,803 --> 00:53:35,523 Tú deberías dejarme sola también por cómo te traté. 832 00:53:35,603 --> 00:53:36,923 Porque me cagué. 833 00:53:38,283 --> 00:53:39,963 Pero no por lo que tú piensas. 834 00:53:40,043 --> 00:53:41,003 Ari… 835 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 Es que yo, la última vez que a mí me gustó alguien como me gustas tú, 836 00:53:45,723 --> 00:53:48,043 que me gustas, por mucho que digas que no, 837 00:53:48,123 --> 00:53:49,203 la cagué un montón. 838 00:53:51,323 --> 00:53:52,483 Se llamaba Samuel. 839 00:53:53,643 --> 00:53:55,603 No había dicho su nombre todavía. 840 00:53:55,683 --> 00:53:58,923 Y le quería mucho, la verdad. 841 00:54:01,163 --> 00:54:02,003 Un montón. 842 00:54:04,123 --> 00:54:06,843 Pero es que todo lo que me importa, yo lo destruyo. 843 00:54:07,723 --> 00:54:09,603 Por eso te digo que te alejes de mí. 844 00:54:09,683 --> 00:54:10,883 Y no me haces caso. 845 00:54:11,483 --> 00:54:13,523 Y luego me vendrás diciendo: "Oh…". 846 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Te lo dije, te lo dije. 847 00:54:16,403 --> 00:54:17,323 [suspira] 848 00:54:18,083 --> 00:54:19,443 Te está esperando tu novia. 849 00:54:34,963 --> 00:54:38,843 ¡Ay! Nico, pero ¿por qué le escribes si está aquí al lado? 850 00:54:40,323 --> 00:54:41,163 Pido un coche. 851 00:54:41,243 --> 00:54:42,203 [se mofa] 852 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 Otra vez me manda a mi casa. ¡Venga! 853 00:54:45,003 --> 00:54:47,083 No, es para que te vengas a casa conmigo. 854 00:54:51,483 --> 00:54:52,323 Ah. 855 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 ¿Por qué, Iván? Es que te juro que no lo entiendo. 856 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 - ¿Estás enamorado de Ari? ¿Es eso? - Yo no estoy enamorado de nadie. 857 00:55:01,243 --> 00:55:03,923 - ¿Ves como me desprecias? - ¡No te desprecio, joder! 858 00:55:04,003 --> 00:55:05,443 ¿Y por qué me apartas de ti? 859 00:55:06,043 --> 00:55:08,883 Evitas que nos quedemos solos. Evitas tenerme cerca. 860 00:55:08,963 --> 00:55:10,203 Evitas estar conmigo. 861 00:55:11,883 --> 00:55:13,563 Joder, si hasta evitas mirarme. 862 00:55:13,643 --> 00:55:17,043 Cada vez que te miro recuerdo que mi padre salió del armario por ti. 863 00:55:17,123 --> 00:55:18,363 [música emotiva] 864 00:55:18,443 --> 00:55:21,723 Recuerdo que salió de casa aquella noche porque tú le llamaste. 865 00:55:22,483 --> 00:55:24,603 Y que si no te hubiéramos conocido nunca, 866 00:55:25,483 --> 00:55:26,723 igual seguiría vivo. 867 00:55:31,163 --> 00:55:32,523 No puedes culparme de eso. 868 00:55:35,243 --> 00:55:37,563 Sé que no es tu culpa que mi padre esté muerto. 869 00:55:38,523 --> 00:55:41,203 Y sé que nada justifica lo que te he hecho esta noche. 870 00:55:44,483 --> 00:55:46,843 Pero eso no cambia lo que siento cuando te miro. 871 00:55:49,243 --> 00:55:51,483 Siento que todo es por tu culpa, Patrick. 872 00:55:52,763 --> 00:55:55,883 Ojalá pudiera controlarlo, pero es lo que siento. 873 00:55:56,843 --> 00:55:58,483 Es muy injusto contigo… 874 00:56:02,403 --> 00:56:03,883 y no puedo hacerlo más. 875 00:56:04,963 --> 00:56:06,363 [Patrick respira tembloroso] 876 00:56:09,323 --> 00:56:11,083 Iván, dime que no me estás dejando. 877 00:56:12,723 --> 00:56:13,563 Por favor. 878 00:56:29,563 --> 00:56:30,403 ¡Iván! 879 00:56:36,003 --> 00:56:38,003 [música emotiva se intensifica] 880 00:56:52,003 --> 00:56:53,283 [cristales rotos] 881 00:56:55,603 --> 00:56:56,643 [sorbe por la nariz] 882 00:56:58,123 --> 00:56:59,683 [pitidos monitor hospital] 883 00:57:01,483 --> 00:57:03,483 [pitidos monitor continúan] 884 00:57:12,563 --> 00:57:14,123 [siseo respirador] 885 00:57:22,483 --> 00:57:23,603 [acorde impactante] 886 00:57:25,123 --> 00:57:26,643 [banda sonora]