1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:31,683 --> 00:00:33,083
Kluci, já to asi nedám.
3
00:00:34,683 --> 00:00:37,363
Do prdele, teď mu umřel táta.
4
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
HUGO
ON, NEBO MY.
5
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
ÁLEX
NA ČÍ STRANĚ JSI?
6
00:00:51,763 --> 00:00:54,123
- Co chceš?
- Říct ti to o Ivánovi.
7
00:00:54,203 --> 00:00:55,203
Nezájem.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,203
Prochází si peklem. Chci mu pomoct.
9
00:00:58,283 --> 00:01:01,883
To nevadí.
Pravda je pravdou a počká na tebe.
10
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
Proč s tím pořád otravuješ?
11
00:01:04,323 --> 00:01:06,843
Není to fér, že jdeš jenom po nás.
12
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
Fajn, tak mluv.
13
00:01:12,683 --> 00:01:14,203
Té noci na Ibize…
14
00:01:15,803 --> 00:01:20,083
Je pravda,
že jsme tam s Hugem a Álexem byli.
15
00:01:20,163 --> 00:01:22,603
Ale Iván a Phillipe tam byli taky.
16
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Jo, já vím. A dál?
17
00:01:25,243 --> 00:01:26,803
Nic neudělali.
18
00:01:27,323 --> 00:01:29,763
No, to ti řekli.
19
00:01:29,843 --> 00:01:31,083
Tak to ne.
20
00:01:31,603 --> 00:01:34,763
Na to ti fakt neskočím.
21
00:01:34,843 --> 00:01:37,003
Vím, že mi nic neudělali.
22
00:01:37,083 --> 00:01:40,323
Nepřijde ti divný,
jak tvrdí, že našli to video,
23
00:01:40,403 --> 00:01:43,643
ale nikdo včetně policie ho neviděl?
24
00:01:43,723 --> 00:01:47,523
Je to jejich jediný alibi a ty tomu věříš,
25
00:01:47,603 --> 00:01:48,923
protože se kámošíte.
26
00:01:49,003 --> 00:01:50,923
Já bych kámošům taky věřil.
27
00:01:52,603 --> 00:01:53,923
Co naznačuješ?
28
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
A Phillipe pak zdrhne zpátky domů,
29
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
zatímco Iván tu zůstane
a dělá, že jste nejlepší kámoši.
30
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
Můžeš prosím přejít k věci?
31
00:02:07,403 --> 00:02:09,363
Iván a Phillip se toho účastnili.
32
00:02:13,003 --> 00:02:13,843
Ne.
33
00:02:14,843 --> 00:02:16,043
Ne.
34
00:02:16,123 --> 00:02:17,243
Ne, to není pravda.
35
00:02:18,083 --> 00:02:22,083
Ne. Věřím jim a vím, že to není pravda.
36
00:02:22,163 --> 00:02:24,123
Co měli dělat? Přiznat to?
37
00:02:25,123 --> 00:02:27,123
S Phillipovým rejstříkem?
38
00:02:29,523 --> 00:02:31,243
Iván a Phillipe se účastnili.
39
00:02:32,323 --> 00:02:35,363
Vlastně to byl jejich nápad.
40
00:02:35,963 --> 00:02:38,283
Bylo jim jedno, že jsi v bezvědomí.
41
00:02:39,043 --> 00:02:40,643
Oni to celý vedli.
42
00:02:42,523 --> 00:02:43,683
To?
43
00:02:44,323 --> 00:02:47,203
- Tak tomu říkáš?
- Víš, co myslím.
44
00:02:47,283 --> 00:02:50,763
Ne, nevím, co myslíš.
A není mi jedno, jak tomu říkáš.
45
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
Důležitý je, že to vedli.
46
00:02:54,043 --> 00:02:55,643
Hlavně Iván.
47
00:02:55,723 --> 00:02:57,603
Byl sjetej, neovládal se.
48
00:02:57,683 --> 00:02:58,803
Byl jako zvíře.
49
00:02:58,883 --> 00:03:01,003
Skočil na tebe jako první.
50
00:03:01,083 --> 00:03:03,083
Iván a Phillipe to celé vedli.
51
00:03:03,603 --> 00:03:04,963
Hlavně Iván.
52
00:03:05,483 --> 00:03:07,403
Byl sjetej, neovládal se.
53
00:03:08,083 --> 00:03:09,603
Byl jako zvíře.
54
00:03:09,683 --> 00:03:12,683
Skočil na tebe jako první.
55
00:03:29,883 --> 00:03:30,883
Ahoj.
56
00:03:32,043 --> 00:03:34,043
Nepřišla jsi na tátův pohřeb.
57
00:03:35,923 --> 00:03:36,843
Ne.
58
00:03:37,363 --> 00:03:38,843
Nemohla jsem. Promiň.
59
00:03:39,483 --> 00:03:41,803
Chápu, že lidi nevědí, co dělat,
60
00:03:41,883 --> 00:03:45,283
ale já to asi bez svých přátel nezvládnu.
61
00:03:45,803 --> 00:03:48,083
Patrick se o tebe přece stará.
62
00:03:48,163 --> 00:03:49,243
Hej.
63
00:03:51,283 --> 00:03:55,083
Jo, je pořád se mnou
a já jsem mu za to vděčný.
64
00:03:56,563 --> 00:03:58,883
Ale… možná potřebuju prostor.
65
00:04:00,203 --> 00:04:04,723
A když na mě Patrick celej den dohlíží,
tak si jen připomínám tu hrůzu.
66
00:04:06,603 --> 00:04:08,803
To znám, když myslíš na hrůzu,
67
00:04:08,883 --> 00:04:10,483
tak ti to bere vůli žít.
68
00:04:52,203 --> 00:04:54,803
TÝDNY PO CRUZOVĚ POHŘBU
69
00:04:55,443 --> 00:04:58,163
CRUZOVI VRAHOVÉ ČEKAJÍ NA SOUD
70
00:04:58,643 --> 00:05:01,283
- BEZ SARAUL TO NENÍ TO SAMÉ.
- NĚCO SE DĚJE.
71
00:05:01,363 --> 00:05:03,763
- CO JE SE SARAUL?
- VRAŤTE SE, PROSÍM.
72
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
RAÚL
PĚT ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
73
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
RAÚL
ZLATO, PROSÍM, MLUV SE MNOU.
74
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
AHOJ, RAÚLE
75
00:05:32,603 --> 00:05:34,443
- Ahoj.
- Ahoj.
76
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Jak to jde?
77
00:05:39,163 --> 00:05:40,643
Zase jsi nespala?
78
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Zase ti píše, co?
79
00:05:46,643 --> 00:05:47,563
Jo, pořád.
80
00:05:48,043 --> 00:05:49,083
Co mám dělat?
81
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Nevím, můžeš ho nahlásit
nebo aspoň zablokovat.
82
00:05:54,603 --> 00:05:57,083
Ty ho neznáš. Pak to bude ještě horší.
83
00:05:57,603 --> 00:05:58,603
Horší než co?
84
00:05:58,683 --> 00:06:00,203
Horší než obtěžování?
85
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
Psychický teror?
86
00:06:01,563 --> 00:06:02,563
Horší než bití?
87
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Promiň.
88
00:06:05,483 --> 00:06:09,723
Jeď svým vlastním tempem,
dokud nebudeš připravená, jo?
89
00:06:10,923 --> 00:06:12,643
Ale nesmíš zůstat v limbu.
90
00:06:12,723 --> 00:06:14,443
Musíš se rozhodnout.
91
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Pojď sem.
92
00:06:39,683 --> 00:06:40,923
Iván zase spí?
93
00:06:41,603 --> 00:06:42,523
Jo.
94
00:06:43,083 --> 00:06:46,283
Celou noc sledoval zprávy o zatýkání.
95
00:06:46,963 --> 00:06:48,163
Nesvědčí mu to.
96
00:06:49,203 --> 00:06:51,403
Stejně by se tomu nevyhnul.
97
00:06:51,483 --> 00:06:53,163
Je to všude ve zprávách.
98
00:06:53,683 --> 00:06:54,563
Jasně.
99
00:07:14,843 --> 00:07:18,563
„Popírání, smlouvání, deprese…“
100
00:07:19,083 --> 00:07:23,443
Iván musí projít všemi fázemi žalu,
dokud to nepřijme a nesmíří se s tím.
101
00:07:23,523 --> 00:07:26,243
Otázka. Odkdy máš titul z psychologie ?
102
00:07:26,923 --> 00:07:28,483
Proč se chováš jak mrcha?
103
00:07:28,563 --> 00:07:30,643
Vidíš snad, že to googlím, ne?
104
00:07:31,483 --> 00:07:32,643
Přesně tak.
105
00:07:34,763 --> 00:07:36,843
Proč se ke mně tak chová?
106
00:07:36,923 --> 00:07:37,923
Je vytočená.
107
00:07:38,003 --> 00:07:40,723
To už je opilá? Takhle brzo ráno?
108
00:07:40,803 --> 00:07:44,763
Co? Ne, to ne.
Možná jen prochází fází hněvu.
109
00:07:45,483 --> 00:07:47,123
Myslíš, že je opilá?
110
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
Co se děje?
111
00:08:03,323 --> 00:08:05,683
S automatem nevím, ale co s tebou?
112
00:08:07,483 --> 00:08:08,563
Je toho moc.
113
00:08:08,643 --> 00:08:11,523
Cruz umřel, pak pohřeb, Iván je na dně…
114
00:08:11,603 --> 00:08:13,803
Připomnělo ti to Samuela, že?
115
00:08:14,603 --> 00:08:15,843
Mencío, seš sjetá?
116
00:08:17,643 --> 00:08:19,403
Já? Nevím. A ty jsi?
117
00:08:19,483 --> 00:08:21,723
Málokdy teď bejváš střízlivá.
118
00:08:22,243 --> 00:08:23,443
Nesoudím tě.
119
00:08:23,523 --> 00:08:26,443
Pro mě je to taky celý hrozně složitý,
120
00:08:26,963 --> 00:08:28,803
ale vy a Samu jste byli…
121
00:08:28,883 --> 00:08:29,763
Přestaň.
122
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
Co? Už ani nedáváš jeho jméno?
123
00:08:33,163 --> 00:08:36,883
Hele, vím, že se teď soustředím
na Saru, protože mě potřebuje,
124
00:08:36,963 --> 00:08:40,723
ale nechci, abys dopadla jako já,
když umřela máma.
125
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Až budeš mít chuť si mě poslechnout
126
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
nebo přestat žít v popírání,
127
00:08:53,963 --> 00:08:55,483
jsem tu pro tebe.
128
00:08:55,563 --> 00:08:57,203
Víš co? Falešný poplach.
129
00:08:57,283 --> 00:08:59,563
S tím automatem nic není. Ani se mnou.
130
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
Na co to potřebuješ?
131
00:09:18,603 --> 00:09:21,083
A nezapomeňte, že potřebujete partnera
132
00:09:21,163 --> 00:09:23,363
na projekt na příští týden.
133
00:09:28,563 --> 00:09:29,563
Hej.
134
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
Chceš to dělat se mnou?
135
00:09:33,043 --> 00:09:34,083
Jasně.
136
00:09:34,163 --> 00:09:35,483
A projekt taky.
137
00:09:57,163 --> 00:10:00,163
Patricku, máš omluvenku
od Ivánova doktora?
138
00:10:01,163 --> 00:10:03,363
Řekl jsem mu to, ale k doktorovi nepůjde.
139
00:10:03,963 --> 00:10:05,243
Nechce nic dělat.
140
00:10:05,323 --> 00:10:07,043
To je pochopitelné.
141
00:10:07,123 --> 00:10:09,843
Ale bez omluvenky nemůže vynechávat školu.
142
00:10:11,923 --> 00:10:15,163
Vím, že se snažíš tu situaci řešit, ale…
143
00:10:15,243 --> 00:10:18,603
Nejsme superhrdinové.
Nezvládneme všechno. Nikdo z nás.
144
00:10:19,523 --> 00:10:23,123
Pokud je toho na tebe moc
a potřebuješ pomoct…
145
00:10:23,203 --> 00:10:24,843
Dostanu ho zpátky do školy.
146
00:10:32,003 --> 00:10:34,403
…a vyměň stůl za tenhle.
147
00:10:34,483 --> 00:10:36,923
Pokud nebude v rohu, udělá tóčo.
148
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
Co?
149
00:10:47,443 --> 00:10:49,083
Jsme s Isadorou přátelé.
150
00:10:50,043 --> 00:10:53,643
Tečka. Nic víc.
Pomohla mi a vrátila mi tu práci.
151
00:10:54,243 --> 00:10:55,243
Jasně.
152
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
Fajn, trávíme spolu čas,
ale jen jako přátelé.
153
00:11:03,123 --> 00:11:05,363
Chci být něco víc?
154
00:11:06,003 --> 00:11:07,283
Já nevím.
155
00:11:07,363 --> 00:11:09,483
Nemůžu to potvrdit ani popřít.
156
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Ale ona očividně není připravená.
157
00:11:13,883 --> 00:11:15,523
A já na ni nebudu tlačit.
158
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
Dobře. Postarej se o to.
159
00:11:22,763 --> 00:11:23,843
Pardon.
160
00:11:32,763 --> 00:11:33,683
Pau!
161
00:11:51,043 --> 00:11:52,643
Na šéfku je mladá.
162
00:11:52,723 --> 00:11:53,963
Je to jejích rodičů.
163
00:11:54,043 --> 00:11:55,843
Jen se chová jako šéfka.
164
00:11:55,923 --> 00:11:58,603
Aha. Takže jenom práská rodičům, jo?
165
00:12:00,003 --> 00:12:01,163
Vypadáš dobře.
166
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
Ty vypadáš dobře. Přímo skvěle.
167
00:12:04,483 --> 00:12:05,803
Jako vždycky.
168
00:12:06,483 --> 00:12:08,683
Už jsem zapomněl, jak vypadáš.
169
00:12:08,763 --> 00:12:10,403
- Jo.
- Nejezdíš do Jávey.
170
00:12:10,483 --> 00:12:13,763
Nechceš mít s náma nic společnýho,
jedeš si tu svou.
171
00:12:13,843 --> 00:12:15,483
Lakuješ si nehty. Co?
172
00:12:15,563 --> 00:12:17,603
- Cože?
- Mám moc práce, Pau.
173
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Jasně.
174
00:12:20,163 --> 00:12:22,683
Táta včera neříkal, že přijedeš.
175
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
- Překvapení.
- Jak dlouho tu budeš?
176
00:12:28,963 --> 00:12:29,843
Stěhuju se sem.
177
00:12:32,083 --> 00:12:34,323
Táta chce, aby ses postaral o byznys?
178
00:12:37,123 --> 00:12:38,283
Sakra, Pau.
179
00:12:39,363 --> 00:12:42,643
Říkal jsem vám, ať tam zůstanete
a dáte mi tu pokoj.
180
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
- Jo, ale byznys je byznys.
- Říkal jsem to.
181
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Vím, co jsi říkal.
182
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Ale v Madridu
se objevila jedinečná příležitost.
183
00:12:52,883 --> 00:12:55,123
A nejsme první, kdo po ní jde.
184
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Ale musíme být jediní.
185
00:12:59,603 --> 00:13:00,763
Podívej se na mě.
186
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Táta ti dá volnou ruku. Fakt.
187
00:13:03,843 --> 00:13:06,123
Proto jsem tu já, abych to zařídil.
188
00:13:06,203 --> 00:13:08,003
Ochráním tě, aby tě nechal být.
189
00:13:08,083 --> 00:13:10,163
- To víš, ne?
- Jo.
190
00:13:10,243 --> 00:13:11,083
Určitě?
191
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Dobře.
192
00:13:14,763 --> 00:13:18,323
Klid. Budeš moct žít svůj život
a dělat si svoje věci.
193
00:13:18,403 --> 00:13:19,683
Dělat číšníka, jo?
194
00:13:19,763 --> 00:13:22,083
Klidně buď dál chudej, jestli chceš.
195
00:13:39,043 --> 00:13:40,523
Neodpovídala jsi mi.
196
00:13:41,683 --> 00:13:44,843
Mimo školu tě nevidím, na pohřeb jsi nešla
197
00:13:44,923 --> 00:13:46,563
a nebylas ani za Ivánem.
198
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
- Já to nechápu.
- Mám toho moc, zlato.
199
00:13:49,803 --> 00:13:51,483
Je to tvůj kamarád, Iso.
200
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Jo.
201
00:13:53,643 --> 00:13:55,243
Hele, Dídac. Dáš si drink?
202
00:13:56,003 --> 00:13:57,643
Ne. Ne, díky.
203
00:13:58,163 --> 00:14:00,043
Potřebuju pomoct s Ivánem.
204
00:14:00,643 --> 00:14:02,243
Nevím, jak ti můžu pomoct.
205
00:14:02,323 --> 00:14:04,883
Jakkoliv. Já už nevím, co mám dělat.
206
00:14:04,963 --> 00:14:07,483
Celý dny je v posteli, nemluví…
207
00:14:07,563 --> 00:14:09,963
Domů nejde, ale u mě je jako zombie.
208
00:14:10,043 --> 00:14:12,283
Ani si nevyzvednul Cruzovy věci.
209
00:14:13,163 --> 00:14:14,723
Nedokáže to z pracovat.
210
00:14:16,243 --> 00:14:19,563
Já to chápu,
ale mám pocit, že nic nezmůžu.
211
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
Co kdybychom tu
uspořádali památku na Cruze,
212
00:14:23,363 --> 00:14:25,843
s lidma, kteří ho milovali?
213
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
Je to nápad.
214
00:14:28,763 --> 00:14:32,003
- Je to skvělej nápad.
- Uniklo mi něco?
215
00:14:32,083 --> 00:14:34,363
Odkdy číšníci pořádají akce v mým klubu?
216
00:14:35,443 --> 00:14:37,043
Není tvůj, je tvých rodičů.
217
00:14:37,123 --> 00:14:39,083
Jemu by to možná prospělo.
218
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Myslím, že mu to pomůže se s tím vyrovnat.
219
00:14:43,203 --> 00:14:46,523
- Není na to čas, je to uspěchané.
- Neboj, Isadoro.
220
00:14:46,603 --> 00:14:49,363
Promluvím s číšníky.
Určitě to nebude problém.
221
00:14:50,323 --> 00:14:51,563
Pro Ivána cokoliv.
222
00:14:55,683 --> 00:14:57,523
Díky, Iso. Vážně.
223
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
- Dobrý nápad, co?
- Jo.
224
00:15:11,883 --> 00:15:13,883
ALPRAZOLAM
225
00:16:35,443 --> 00:16:38,603
MÁMA
226
00:16:57,163 --> 00:16:59,643
Iván? Jsi si jistá?
227
00:17:00,403 --> 00:17:01,323
Ne.
228
00:17:01,403 --> 00:17:03,163
Nejsem si jistá ničím.
229
00:17:03,243 --> 00:17:04,443
Jasně.
230
00:17:05,323 --> 00:17:08,323
Je těžký uvěřit, že by to Iván udělal.
231
00:17:08,403 --> 00:17:10,683
U Javiho jsi tomu taky nevěřil a pak…
232
00:17:12,723 --> 00:17:17,163
Nevím, co z toho jsou vzpomínky,
co z toho jsou sny…
233
00:17:18,603 --> 00:17:20,963
- Asi už šílím.
- Ne.
234
00:17:21,043 --> 00:17:22,643
Nešílíš.
235
00:17:23,723 --> 00:17:25,003
Ale nejsi sama.
236
00:17:26,443 --> 00:17:28,483
Uděláme to společně, cokoliv.
237
00:17:29,283 --> 00:17:32,483
- Mám zrušit tu památeční akci?
- Ne.
238
00:17:32,563 --> 00:17:34,163
Je to akce pro Cruze.
239
00:17:34,243 --> 00:17:37,243
Chudák.
Dopustili se na něm strašnýho bezpráví.
240
00:17:39,883 --> 00:17:41,203
Víš, v čem je problém?
241
00:17:42,563 --> 00:17:44,483
Nedokážu nikomu věřit.
242
00:17:47,203 --> 00:17:50,843
Ráda bych někomu věřila
a cítila se v bezpečí.
243
00:17:50,923 --> 00:17:52,083
V klidu.
244
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Počkej.
245
00:18:01,283 --> 00:18:03,323
Mohl bys se mnou zůstat? Prosím?
246
00:18:39,163 --> 00:18:41,363
Nechápu, žes dostal ten apartmán.
247
00:18:42,723 --> 00:18:45,123
Je pro někoho výjimečného.
248
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Mám se cítit výjimečně?
249
00:19:07,723 --> 00:19:09,683
Pronajals to tu, abys mě vyprstil?
250
00:19:09,763 --> 00:19:12,443
Ne, ale udělám to po mém.
251
00:19:36,523 --> 00:19:37,483
Na co to máš?
252
00:19:37,563 --> 00:19:38,403
Kvůli hygieně.
253
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
A taky abych k tobě byl upřímný.
254
00:19:42,363 --> 00:19:43,443
Co na to říkáš?
255
00:19:57,123 --> 00:19:58,283
Počkej.
256
00:20:06,723 --> 00:20:08,363
- Sakra, promiň.
- Ne.
257
00:20:09,123 --> 00:20:10,683
To nic.
258
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Počkej.
259
00:20:14,083 --> 00:20:15,163
Zkus to takhle.
260
00:20:27,123 --> 00:20:28,203
Do prdele.
261
00:20:32,243 --> 00:20:35,403
Sundej to a pojďme dělat něco jinýho.
262
00:20:36,003 --> 00:20:37,163
Já to nepotřebuju.
263
00:20:41,403 --> 00:20:42,803
Nico, co se děje?
264
00:20:43,563 --> 00:20:45,243
Dřív se ti to líbilo.
265
00:20:47,323 --> 00:20:48,363
Teď už ne.
266
00:21:06,923 --> 00:21:07,763
Chci operaci.
267
00:21:13,323 --> 00:21:15,323
Co tak najednou?
268
00:21:15,843 --> 00:21:17,523
Je to kvůli té tvé dívce?
269
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
Kvůli Sonie? Ona ti to navrhla?
270
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
- Ne.
- Tak co se děje, synu?
271
00:21:23,323 --> 00:21:26,643
Na začátku školy
jsi byl šťastný a sebevědomý.
272
00:21:26,723 --> 00:21:27,763
Nerozumím tomu.
273
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
Nikdo mi to nenavrhl, chci to sám.
274
00:21:30,043 --> 00:21:33,123
Bojíme se,
jestli to není unáhlené rozhodnutí.
275
00:21:33,203 --> 00:21:34,123
Není!
276
00:21:34,203 --> 00:21:38,243
Nico, tyhle operace jsou komplikované.
277
00:21:38,323 --> 00:21:39,643
I péče pak je složitá.
278
00:21:39,723 --> 00:21:41,963
To je fuk. Všechny operace jsi udělal.
279
00:21:42,043 --> 00:21:44,283
- Tuhle mi neuděláš?
- Ne.
280
00:21:44,363 --> 00:21:46,003
To nejde jen tak.
281
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
- To není jen tak.
- Ale je. Je to kvůli té holce.
282
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
- Alfonso, pomoz mi.
- Tati.
283
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Dokud nedokončíš školu
nebo ti nebude 18 a nerozhodneš se sám,
284
00:21:55,003 --> 00:21:56,803
tak tě operovat nebudu.
285
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Jako doktor a otec věřím,
že je to nejlepší.
286
00:22:00,123 --> 00:22:01,363
O tom rozhoduju sám.
287
00:22:01,443 --> 00:22:03,643
Až budeš dospělý.
288
00:22:04,763 --> 00:22:06,403
Tak si najdu někoho jinýho.
289
00:22:06,483 --> 00:22:07,843
Víš, kolik to stojí?
290
00:22:09,363 --> 00:22:11,163
Nico, posaď se, prosím.
291
00:22:11,243 --> 00:22:12,523
- Nico.
- Prosím.
292
00:22:12,603 --> 00:22:13,443
Nico!
293
00:22:33,923 --> 00:22:34,803
Ahoj.
294
00:22:37,723 --> 00:22:38,563
Pojď.
295
00:22:39,603 --> 00:22:42,083
Dej si snídani a jdeme do školy.
296
00:22:49,723 --> 00:22:50,683
Oni nepřestanou.
297
00:22:51,363 --> 00:22:52,603
Novináři?
298
00:22:53,963 --> 00:22:55,203
A fanoušci.
299
00:22:55,843 --> 00:22:57,243
A hateři.
300
00:22:59,483 --> 00:23:01,043
I jako mrtvej má hatery.
301
00:23:02,843 --> 00:23:03,683
Tak jo.
302
00:23:04,723 --> 00:23:07,043
Na memoriál ale přijdou milovaní.
303
00:23:08,523 --> 00:23:09,683
Lidi, co tě milují.
304
00:23:11,043 --> 00:23:13,443
- Celej Cruzův tým.
- Patricku, dost.
305
00:23:14,043 --> 00:23:15,043
Co?
306
00:23:15,123 --> 00:23:17,243
„Pojďme k tobě, pomůže ti to.“
307
00:23:17,883 --> 00:23:20,683
„Pojďme se projít, pročistíš si hlavu.“
308
00:23:20,763 --> 00:23:22,443
„Naplánujeme memoriál.“
309
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
Ty o tátovi pořád mluvíš.
310
00:23:26,043 --> 00:23:27,883
A chceš, abych na něj nemyslel.
311
00:23:28,363 --> 00:23:30,043
Iváne, chci ti pomoct.
312
00:23:30,123 --> 00:23:32,083
Tak mi ho přestaň připomínat!
313
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
A nechci žádnej blbej memoriál.
314
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
- Tak mi řekni, co dělat, protože…
- Nic, Patricku!
315
00:23:38,523 --> 00:23:39,643
Nic nedělej.
316
00:23:40,283 --> 00:23:42,163
Vážím si toho, ale nic nedělej.
317
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Iváne!
318
00:23:55,443 --> 00:23:56,283
Promiň.
319
00:23:56,923 --> 00:23:58,363
Ari, nech mě být.
320
00:24:10,803 --> 00:24:12,283
Jsi delfín, nebo žralok?
321
00:24:14,563 --> 00:24:15,483
Co?
322
00:24:16,483 --> 00:24:20,403
Delfín se musí občas vynořit,
aby se nadechl.
323
00:24:22,363 --> 00:24:26,003
Žralok si plave a dýchá skrz žábry,
324
00:24:26,083 --> 00:24:27,443
se děje cokoli.
325
00:24:31,283 --> 00:24:33,963
Jestli chceš dýchat,
musíš si jednoho vybrat.
326
00:24:38,323 --> 00:24:39,243
Nemůžu.
327
00:24:47,323 --> 00:24:48,563
Ani já ne.
328
00:24:51,243 --> 00:24:52,963
Ale nedýchat nejde.
329
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
Jak to děláš?
330
00:25:00,843 --> 00:25:03,483
- Jak po Samuovi dýcháš?
- Ne.
331
00:25:05,763 --> 00:25:06,963
Neříkej jeho jméno.
332
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Chápu.
333
00:25:12,803 --> 00:25:15,923
Ty plaveš dál, ať se děje cokoliv.
334
00:25:39,563 --> 00:25:42,443
- Mluvil jsem s Ivánem a…
- Zabralo to.
335
00:25:42,963 --> 00:25:44,483
Dobrá práce, Patricku.
336
00:26:02,643 --> 00:26:03,923
Taky volím žraloka.
337
00:26:04,563 --> 00:26:06,643
Dobře, začneme s hodinou.
338
00:26:28,283 --> 00:26:29,763
Rozdělit Isadoru a Ivána,
339
00:26:30,563 --> 00:26:32,723
když procházejí peklem a potřebují se…
340
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
Počkat, co?
341
00:26:34,363 --> 00:26:37,323
Sakra, možná jsme se v tobě spletli
342
00:26:37,403 --> 00:26:39,163
a vinu jsi měl vzít ty.
343
00:26:56,523 --> 00:26:59,363
Pau. Jak se máš? To je překvapení.
344
00:26:59,443 --> 00:27:01,923
Sakra, Javi! To je doba.
345
00:27:04,523 --> 00:27:06,603
Máte tu fajnovou školu.
346
00:27:06,683 --> 00:27:08,883
Tak kvůli tobě sem chtěl jít?
347
00:27:08,963 --> 00:27:12,683
Jo. Abysme byli spolu jako v létě v Jávei.
348
00:27:14,563 --> 00:27:15,723
Promluvíme si?
349
00:27:16,243 --> 00:27:17,683
Nechci s tebou mluvit.
350
00:27:19,283 --> 00:27:21,723
Hej. Co? Co je to s váma?
351
00:27:22,283 --> 00:27:24,643
Nic. Musíme něco vyřešit.
352
00:27:25,203 --> 00:27:28,163
Dídacu, chybíš mi.
353
00:27:29,603 --> 00:27:33,523
To, co se stalo Ise,
už zpátky nevezmu, ale platím za to.
354
00:27:34,723 --> 00:27:36,963
Nechápu, jak můžeš v noci spát.
355
00:27:37,483 --> 00:27:40,003
A ještě rozhlašuješ sračky o Ivánovi.
356
00:27:40,083 --> 00:27:41,683
Ničemu z toho nevěřím.
357
00:27:41,763 --> 00:27:43,603
Dídacu, co se tu sakra děje?
358
00:27:44,643 --> 00:27:45,803
Nic.
359
00:27:45,883 --> 00:27:47,603
Nejsme kamarádi jako dřív.
360
00:27:48,123 --> 00:27:49,163
To se stává.
361
00:27:50,363 --> 00:27:51,523
Jdeme.
362
00:27:51,603 --> 00:27:53,483
Nemám ti co říct. Jdeme.
363
00:27:55,003 --> 00:27:56,243
Rád jsem tě viděl.
364
00:28:08,563 --> 00:28:10,123
Myslíš, že v tom Javi jel?
365
00:28:10,203 --> 00:28:11,403
Sám mi to řekl.
366
00:28:11,483 --> 00:28:12,683
Chceš to slyšet?
367
00:28:13,243 --> 00:28:17,043
Pau, myslíš, že mě nebolelo,
když jsem zjistil, že Javi…
368
00:28:17,123 --> 00:28:18,723
Přesně tak, Javi.
369
00:28:19,403 --> 00:28:20,803
Tvůj Javi. Tvůj přítel.
370
00:28:23,443 --> 00:28:29,563
Dídacu, v životě nic nevydrží.
Peníze, zdraví ani mládí.
371
00:28:30,363 --> 00:28:31,803
Víš, co vydrží?
372
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
Rodina a přátelé. Skuteční přátelé.
373
00:28:36,683 --> 00:28:42,843
Proto je musíme milovat, být loajální
a musí mít přednost před vším ostatním.
374
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
- Jsi na jeho straně?
- Hele, to je důležité.
375
00:28:46,483 --> 00:28:48,323
Nikdo nedává druhou šanci.
376
00:28:48,403 --> 00:28:51,003
Zaujímáme strany.
Jsi s někým, nebo proti němu.
377
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
Jednou to posereš a končíš,
bez soudu, bez důkazů. Prásk. Jdeš ven.
378
00:28:56,323 --> 00:28:59,763
Víš, jaký je to poser,
když se k tobě všichni otočí zády?
379
00:29:00,643 --> 00:29:02,083
Když zůstaneš sám?
380
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
Javi to zvoral.
381
00:29:08,163 --> 00:29:11,123
Strašně. Příšerně. Asi nejvíc, co to jde.
382
00:29:11,203 --> 00:29:13,603
Ale co má jako dělat? Zabít se?
383
00:29:14,283 --> 00:29:15,683
Jít na pustej ostrov?
384
00:29:15,763 --> 00:29:18,003
„Posrals to. Nejsi dokonalej.
385
00:29:18,083 --> 00:29:21,323
Vystřel do vesmíru
a obíhej tam, než chcípneš.“
386
00:29:21,403 --> 00:29:22,603
To má udělat?
387
00:29:23,723 --> 00:29:26,523
Jenže já mu nemůžu odpustit. A ani nechci.
388
00:29:26,603 --> 00:29:30,483
Nedělej to, když nechceš. To je v pořádku.
389
00:29:32,843 --> 00:29:33,763
Ale mluv s ním.
390
00:29:34,523 --> 00:29:37,403
Jsi na straně tý holky,
protože se ti líbí. Fajn.
391
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
- O to nejde.
- Hele, kamaráde.
392
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
Líbí se ti. To je jasný. A v pořádku.
393
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Všichni jsme kvůli holce
ztratili rozum, to se stává. Klídek.
394
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Ale Javi je tvůj kámoš.
395
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
Je to tvůj kamarád.
396
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
A chce, aby sis ho vyslechl.
397
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Tak tu holku nějak podporuj,
ale zároveň pomoz i kamarádovi.
398
00:30:03,883 --> 00:30:05,123
Saro.
399
00:30:05,683 --> 00:30:07,323
Raúle, co tu děláš?
400
00:30:07,923 --> 00:30:11,083
Prosím, dej mi pět minut. O samotě.
401
00:30:11,683 --> 00:30:13,283
Nemůžeš sem chodit.
402
00:30:13,363 --> 00:30:15,123
Ale ty mi nebereš telefony.
403
00:30:15,843 --> 00:30:17,843
Nemůžeš přerušit kontakt.
404
00:30:17,923 --> 00:30:18,883
Ale může.
405
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
A jestli budeš pokračovat,
obstaráme si zákaz přibližování.
406
00:30:28,243 --> 00:30:29,243
To chceš?
407
00:30:30,403 --> 00:30:32,043
Jestli to chceš ty, půjdu.
408
00:30:32,123 --> 00:30:34,243
Ale chci to slyšet od tebe.
409
00:30:34,323 --> 00:30:36,603
Seš silná a nepotřebuješ mluvčí.
410
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Volej.
411
00:30:48,243 --> 00:30:49,403
Tohle nejsi ty.
412
00:30:50,883 --> 00:30:51,963
Manipuluje s tebou.
413
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
- Co?
- Manipuluje tě.
414
00:30:53,523 --> 00:30:54,443
Jo, jasně.
415
00:31:09,483 --> 00:31:12,003
Já prostě nenaberu svaly,
ať dělám cokoliv.
416
00:31:12,083 --> 00:31:13,443
Děláš pokroky.
417
00:31:14,603 --> 00:31:16,803
Budování svalů chce čas.
418
00:31:16,883 --> 00:31:19,603
Protože tobě stačí
lít do sebe koktejly, co?
419
00:31:21,163 --> 00:31:23,483
Fakt, musí to jít nějak urychlit, ne?
420
00:31:26,563 --> 00:31:29,723
Můžu ti sehnat něco, po čem fakt nabereš.
421
00:31:31,043 --> 00:31:32,483
Ale něco to stojí.
422
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
- Ty?
- No, nebude to levný.
423
00:31:36,323 --> 00:31:40,203
Ale je to prvotřídní matroš.
Nejlepší. Lékařskej standard.
424
00:31:40,723 --> 00:31:43,523
Proč to nezobeš taky, abys trochu nabral?
425
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
Táta je chirurg a seženu hormony,
který maj výsledky.
426
00:31:51,603 --> 00:31:53,083
A potřebuju prachy.
427
00:31:54,123 --> 00:31:55,523
Můžeme si pomoct.
428
00:31:57,483 --> 00:31:58,643
Platí?
429
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Nejdřív sežeň ty hormony,
pak si promluvíme.
430
00:32:31,003 --> 00:32:32,123
Hej!
431
00:32:32,843 --> 00:32:35,243
Dej vědět, pokud znáš někoho,
kdo má zájem.
432
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
SARAUL.GOALS VYSÍLÁ ŽIVĚ
433
00:33:02,603 --> 00:33:03,883
Ptali jste se mě,
434
00:33:03,963 --> 00:33:06,683
proč už pár týdnů nic nesdílíme.
435
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
Myslím, že si zasloužíte vysvětlení.
436
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Sara mě opustila.
437
00:33:16,523 --> 00:33:18,523
Proto jsem tak dlouho neodpovídal,
438
00:33:20,003 --> 00:33:21,883
protože odpověď nemám.
439
00:33:23,123 --> 00:33:24,123
Ano.
440
00:33:25,803 --> 00:33:29,723
Dokonce jsem jí i napsal dopis,
ale nevěděl jsem, kam ho poslat.
441
00:33:31,083 --> 00:33:33,883
Saro, jestli tohle posloucháš…
442
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
nebudu to ani číst,
protože to v srdci vím,
443
00:33:38,003 --> 00:33:41,603
stejně jako v srdci znám
každé znamínko na tvých zádech.
444
00:33:43,043 --> 00:33:43,963
Saro…
445
00:33:45,003 --> 00:33:47,443
Musíš vědět, že tě neodmítám.
446
00:33:47,523 --> 00:33:51,323
Vážím si každé chvíle lásky,
kterou jsi mi dala.
447
00:33:51,403 --> 00:33:56,283
A opravdu lituji všech chvilek,
kdy jsem tě nemiloval, jak si zasloužíš.
448
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Ale tenhle kanál,
449
00:33:57,763 --> 00:34:02,523
tenhle dům
a já budeme navždy tvým domovem.
450
00:34:07,083 --> 00:34:12,723
Přísahám, že se budu snažit
být každou vteřinu lepší člověk,
451
00:34:12,803 --> 00:34:18,403
abys, jestli se rozhodneš ke mně vrátit,
našla kluka, jakého si zasloužíš.
452
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
VYSÍLÁNÍ SKONČILO
453
00:34:36,243 --> 00:34:37,243
Javi.
454
00:34:38,323 --> 00:34:39,643
Bude to jen chvilka.
455
00:34:41,203 --> 00:34:42,483
Dobře, podívej.
456
00:34:43,923 --> 00:34:49,163
Pokud se z tvých nových cool kámošů
vyklubali kokoti a jednaj s tebou hrozně,
457
00:34:49,243 --> 00:34:50,643
není to můj problém.
458
00:34:53,083 --> 00:34:56,123
Ale jestli ti tolik chybím, tak to dokaž.
459
00:34:57,483 --> 00:35:00,923
Naprav tu pohromu,
cos rozpoutal mezi Ivánem a Isadorou.
460
00:35:13,643 --> 00:35:16,923
Zlato, jestli to chce Iván zrušit,
tak mi to řekni hned.
461
00:35:17,003 --> 00:35:19,963
Už jsem ti to řekl a nevím, co mám dělat.
462
00:35:20,603 --> 00:35:24,403
Jestli budu pokračovat, přeženu to,
jestli ne, bude mi hrozně.
463
00:35:27,723 --> 00:35:28,603
Já nevím.
464
00:35:29,443 --> 00:35:30,843
Jdu jim pomoct.
465
00:35:30,923 --> 00:35:31,763
Dobře.
466
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
Co se děje?
467
00:35:56,443 --> 00:35:57,843
Zavolej mýmu řidiči.
468
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Hned.
469
00:36:31,883 --> 00:36:33,243
Isadoro, lhal jsem ti.
470
00:36:33,323 --> 00:36:34,603
Ti dva mě přinutili.
471
00:36:35,323 --> 00:36:37,643
Iván ti na Ibize nic neudělal.
472
00:36:37,723 --> 00:36:41,323
Jen jsme chtěli, abys nás nechala bejt
a zaměřila se jinam.
473
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
Moc se omlouvám.
474
00:36:43,083 --> 00:36:46,483
Posral jsem vás s Ivánem,
když jste se potřebovali nejvíc.
475
00:37:20,043 --> 00:37:21,043
Co tu děláš?
476
00:37:24,123 --> 00:37:27,363
Vůbec si nedokážu přestavit, jak se cítíš.
477
00:37:29,243 --> 00:37:31,403
A nemám žádnou omluvu,
478
00:37:31,483 --> 00:37:34,083
že jsem tu pro tebe nebyla.
479
00:37:36,283 --> 00:37:38,563
Jsi můj nejlepší přítel.
Vždycky jsi tu pro mě.
480
00:37:38,643 --> 00:37:40,123
Nevím, co to do mě vjelo.
481
00:37:46,763 --> 00:37:48,843
Podívej, Iváne…
482
00:37:49,803 --> 00:37:51,683
Nemůžu vrátit čas.
483
00:37:52,163 --> 00:37:56,803
A sice bych si to hrozně přála,
ale nemůžu ti tátu vrátit.
484
00:37:58,843 --> 00:38:00,323
Něco ale udělat můžu.
485
00:38:01,043 --> 00:38:03,963
Můžu k vám s tebou zajet pro jeho věci.
486
00:38:04,523 --> 00:38:08,083
Pokud to nezvládneš sám, uděláme to spolu.
487
00:38:08,963 --> 00:38:10,563
Nebo ne. Já nevím.
488
00:38:11,443 --> 00:38:12,643
Jak chceš.
489
00:38:13,843 --> 00:38:15,123
Nejdůležitější je,
490
00:38:15,203 --> 00:38:18,963
abys věděl, že už tě nikdy neopustím.
491
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
Dobře?
492
00:38:22,683 --> 00:38:24,723
Plakej. Pláč je fajn.
493
00:38:25,243 --> 00:38:26,843
A jsem tu s tebou.
494
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Já nemůžu.
495
00:38:31,603 --> 00:38:33,883
Chce se mi, ale nemůžu.
496
00:38:34,643 --> 00:38:37,443
Já vím. Ale nakonec plakat budeš.
497
00:38:38,603 --> 00:38:39,883
Postupně.
498
00:38:44,723 --> 00:38:45,683
Chceš na memoriál?
499
00:38:45,763 --> 00:38:46,883
Ne, Iso.
500
00:38:47,523 --> 00:38:48,403
Ne.
501
00:38:49,403 --> 00:38:50,763
Nechci žádný memoriály.
502
00:38:51,443 --> 00:38:53,163
Ale možná to potřebuješ.
503
00:38:53,243 --> 00:38:57,243
Třeba je to dobrej způsob,
jak začít čelit svý bolesti.
504
00:38:58,643 --> 00:39:00,763
A vyléčit se
505
00:39:01,763 --> 00:39:03,083
nebo s tím začít.
506
00:39:04,003 --> 00:39:06,563
Bolest se musí zahojit.
507
00:39:07,083 --> 00:39:09,003
Jinak nikdy nenajdeš klid.
508
00:39:13,003 --> 00:39:14,323
Půjdeme spolu?
509
00:39:18,043 --> 00:39:19,163
No tak.
510
00:39:22,883 --> 00:39:24,203
Mám tě moc ráda.
511
00:39:51,283 --> 00:39:53,723
Jako by tu moje tělo bylo, ale já ne.
512
00:39:53,803 --> 00:39:55,283
Jako by se to dělo jinýmu.
513
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Jsem rád, že tě Isa přesvědčila sem jít.
514
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Dobře, jdu se pozdravit lidi.
515
00:40:05,443 --> 00:40:07,203
Když se chováme jako by nic,
516
00:40:08,123 --> 00:40:09,123
tak pořádně.
517
00:40:19,043 --> 00:40:19,883
Jak se máš?
518
00:40:21,083 --> 00:40:23,163
- Jak se vede?
- Promiň, kámo.
519
00:40:27,403 --> 00:40:28,723
Co na ní vidí?
520
00:40:29,923 --> 00:40:31,803
Seš jak sexistka z roku 2010.
521
00:40:32,523 --> 00:40:35,123
Sonia za to nemůže,
že vám to s Nicem nevyšlo.
522
00:40:37,003 --> 00:40:37,963
Můžeš za to ty.
523
00:40:39,003 --> 00:40:39,883
Prosím?
524
00:40:43,323 --> 00:40:45,723
Kdybys mu neřekla o Bilalovi, vyšlo by to.
525
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Když se ti ten druhej líbí,
tak sesterskej kodex nic neznamená.
526
00:40:54,283 --> 00:40:55,443
Líbí se ti Bilal, že?
527
00:41:05,603 --> 00:41:07,763
Zapomeň, co Ari řekla, jo?
528
00:41:07,843 --> 00:41:09,883
Takže se ti nelíbím?
529
00:41:11,363 --> 00:41:12,763
Co když řeknu jo?
530
00:41:14,563 --> 00:41:15,683
Nejsi můj typ.
531
00:41:16,563 --> 00:41:17,563
Promiň.
532
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Jasně.
533
00:41:31,883 --> 00:41:34,163
Tobě se líbí bílý milionářky,
534
00:41:34,243 --> 00:41:36,523
i když se k tobě chovaj hrozně, co?
535
00:41:37,003 --> 00:41:41,723
A taky už máš ségru, na kterou můžeš
machrovat, i když nejsem tvůj typ.
536
00:41:43,403 --> 00:41:45,363
Říká se tomu misogynoir.
537
00:41:46,683 --> 00:41:48,163
To je taky svahilsky?
538
00:41:49,003 --> 00:41:50,843
Nenechám se ponižovat.
539
00:41:52,123 --> 00:41:53,043
Rocío…
540
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
Já jen vím, že ty jsi na týhle straně baru
a já na týhle.
541
00:41:57,483 --> 00:42:00,403
A nechci další průšvihy
s holkama z Las Encinas.
542
00:42:00,483 --> 00:42:01,883
Nestojí to za to.
543
00:42:01,963 --> 00:42:02,923
Zdravím.
544
00:42:13,603 --> 00:42:15,923
Jménem Cruzovy rodiny a přátel
545
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
vám chci poděkovat za účast na akci,
546
00:42:20,003 --> 00:42:24,843
kde oslavíme tátovu památku
a jeho lidský i sportovní odkaz.
547
00:42:29,963 --> 00:42:30,883
Promiňte.
548
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
Tátův tým nabídl,
že založí jeho jménem nadaci
549
00:42:43,043 --> 00:42:44,883
za inkluzi ve sportu.
550
00:42:45,403 --> 00:42:47,563
Aby se jeho jméno stalo příkladem.
551
00:42:48,203 --> 00:42:50,283
Táta ale žádnej příklad nebyl.
552
00:42:54,203 --> 00:42:56,203
To by řekl, kdyby tu byl.
553
00:42:59,683 --> 00:43:03,643
Byl to člověk, co měl vlastní problémy
a snažil se žít, jak uměl.
554
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
A ne.
555
00:43:07,083 --> 00:43:09,203
Za to by nikdo neměl umřít.
556
00:43:11,283 --> 00:43:13,603
Nikdo neměl právo ho za to zabít.
557
00:43:16,843 --> 00:43:18,323
Takže se s tím nesmířím
558
00:43:18,843 --> 00:43:21,443
a nechci s tím žít, ale stejně budu muset.
559
00:43:32,403 --> 00:43:37,443
NA PAMÁTKU
CRUZE
560
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Ne, Patricku. Ne.
561
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Nech ho.
562
00:43:42,563 --> 00:43:43,843
Musí to vyplakat.
563
00:43:47,163 --> 00:43:48,083
A…
564
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
Nedávám ty její rady do života,
když je sama potřebuje nejvíc.
565
00:44:17,483 --> 00:44:19,363
„Dělej, co říkám, ne co dělám.“
566
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
MENCÍA
NEPŘIJDEŠ NA MEMORIÁL?
567
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
SARA: NE. JSEM DOMA.
ZKOMPLIKOVALO SE TO.
568
00:44:55,443 --> 00:44:57,723
Myslela jsem, že budeš na policii.
569
00:44:59,283 --> 00:45:00,163
Nechápeš to.
570
00:45:00,243 --> 00:45:01,083
Co nechápu?
571
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Chápu, že tě citově vydíral,
aby ses vrátila?
572
00:45:04,643 --> 00:45:06,043
Nevrátím se k němu.
573
00:45:06,123 --> 00:45:09,323
Já se vracím, on odchází.
Dokonce i na jídlo šel ven.
574
00:45:09,403 --> 00:45:10,963
Snaží se, Mencío.
575
00:45:11,043 --> 00:45:13,523
To je učebnicovej příklad manipulace.
576
00:45:13,603 --> 00:45:16,563
Takže se mám všeho vzdát,
abys mě pak ovládala ty?
577
00:45:16,643 --> 00:45:17,483
Co?
578
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
To si myslíš?
579
00:45:25,363 --> 00:45:27,283
Já ti chci jenom pomoct.
580
00:45:28,043 --> 00:45:29,043
Jako kamarádka.
581
00:45:29,723 --> 00:45:31,843
Nikdy jsem nechtěla nic na oplátku.
582
00:45:33,043 --> 00:45:34,723
Mohla jsem udělat chybu.
583
00:45:34,803 --> 00:45:38,283
Ale když vidím, jak se vracíš
do jámy lvové, tak to nedovolím.
584
00:45:38,363 --> 00:45:40,283
Mencío, já už nechci být loutka.
585
00:45:40,803 --> 00:45:43,723
Chci zpátky svůj život.
A takhle jsem se rozhodla.
586
00:45:45,283 --> 00:45:47,283
Pošlu si někoho pro věci.
587
00:46:03,003 --> 00:46:04,563
Mluvil jsem s Mencíou.
588
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Navolali jsme se, ale našli jsme to.
589
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
- Co to je?
- Tady je Samuel pohřbený.
590
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
Ne.
591
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Pro tebe.
592
00:46:14,163 --> 00:46:15,523
A pro mě.
593
00:46:17,403 --> 00:46:19,843
Řeklas, abych ho nechal truchlit za tátu.
594
00:46:19,923 --> 00:46:22,603
A já teď chci, abys truchlila pro Samuela.
595
00:46:32,603 --> 00:46:33,843
Promiňte.
596
00:46:35,643 --> 00:46:36,643
Díky.
597
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
PATRICK: KDE JSI?
598
00:47:40,203 --> 00:47:41,203
Lhala jsem ti.
599
00:47:42,603 --> 00:47:44,243
Žádní žraloci, žádné kecy.
600
00:47:48,283 --> 00:47:50,483
Jediné, co mi pomáhá, je tohle.
601
00:47:55,163 --> 00:47:56,163
Funguje to?
602
00:47:59,283 --> 00:48:00,563
Dřív mi to přišlo.
603
00:48:03,763 --> 00:48:06,803
Že mě to zbavilo bolesti,
ale jen ji to skrylo.
604
00:48:11,803 --> 00:48:13,083
Ale zůstala tady.
605
00:48:16,763 --> 00:48:18,283
Když se jí nejde zbavit,
606
00:48:20,603 --> 00:48:22,563
tak ji aspoň můžeme sdílet.
607
00:49:16,763 --> 00:49:18,803
Nevidělas Ivána?
608
00:49:19,283 --> 00:49:20,283
Ne.
609
00:49:32,043 --> 00:49:33,523
Tak krásná a tak sama.
610
00:49:33,603 --> 00:49:35,483
Máš rád klasiku, co?
611
00:49:41,723 --> 00:49:42,883
Nejsem sama.
612
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Jsem s tebou.
613
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
- Kolik?
- Kolik čeho?
614
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
Kolik si účtuješ?
615
00:49:51,443 --> 00:49:53,123
Co to děláš?
616
00:49:53,203 --> 00:49:55,923
Buď rád, že tě nenakopu,
ty rasistickej sráči.
617
00:49:56,003 --> 00:49:58,523
- Že jsem zmatenej? Vypadáš…
- Jako co?
618
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
Zeptal ses jí, kolik si účtuje? Nebo jí?
619
00:50:01,683 --> 00:50:02,883
Co se děje?
620
00:50:02,963 --> 00:50:04,123
Napadla mě.
621
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
On napadl ji.
622
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Odveďte ho.
623
00:50:06,603 --> 00:50:08,683
- Pojďte s námi, prosím.
- Dobře.
624
00:50:09,603 --> 00:50:10,803
Klídeček, jo?
625
00:50:12,923 --> 00:50:13,963
Jsi v pohodě?
626
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Jsem na to zvyklá.
627
00:50:18,883 --> 00:50:22,243
A pokud mě nemají za prostitutku,
tak za uklízečku.
628
00:50:22,723 --> 00:50:25,643
Ne, že by to byly špatný profese, ale…
629
00:50:26,323 --> 00:50:27,283
Chápeš.
630
00:50:28,243 --> 00:50:29,523
Pro jednou ti rozumím.
631
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
Místní vidí moji barvu
a myslí si, že už mě znají.
632
00:50:32,883 --> 00:50:33,883
Já jsem místní.
633
00:50:33,963 --> 00:50:35,603
Ale nechceš být.
634
00:50:36,083 --> 00:50:36,923
Já jsem opak.
635
00:50:42,323 --> 00:50:43,963
To je svahilsky „ahoj“.
636
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Jsem Bilal.
637
00:50:47,323 --> 00:50:49,723
Vždycky je fajn poznat sestru.
638
00:51:18,043 --> 00:51:19,403
Chtěl jsem ti pomoct.
639
00:51:21,923 --> 00:51:23,283
Vám oběma.
640
00:51:23,363 --> 00:51:24,763
I tobě, Iváne.
641
00:51:26,843 --> 00:51:28,443
Nevím, proč mě odmítáš.
642
00:51:29,043 --> 00:51:31,523
Přijímáš pomoc od všech kromě mě.
643
00:51:32,563 --> 00:51:34,723
Mluvíš o vděku, ale pohrdáš mnou.
644
00:51:35,403 --> 00:51:37,443
- Nepohrdám…
- Ano, pohrdáš.
645
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Je to vidět i přes ten vynucenej úsměv.
646
00:51:40,923 --> 00:51:43,643
Nevím, kdy to začalo, ale je mi to jedno.
647
00:51:43,723 --> 00:51:45,163
Nezasloužím si to.
648
00:51:50,803 --> 00:51:51,843
A ty?
649
00:51:52,603 --> 00:51:55,483
Je z tebe špinavá ožrala,
co si ničeho neváží.
650
00:52:10,363 --> 00:52:12,723
Budu u rodičů. Zavolej, kdyby něco.
651
00:52:18,123 --> 00:52:19,483
Zítra, nebo kdy chceš…
652
00:52:19,563 --> 00:52:22,043
Přijdu natočit videa, jak jsme si řekli.
653
00:52:22,123 --> 00:52:23,083
Dobře.
654
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Ahoj.
655
00:52:32,683 --> 00:52:33,523
Počkej.
656
00:52:36,963 --> 00:52:37,803
Možná…
657
00:52:38,643 --> 00:52:41,843
Možná je hloupost odcházet,
abys zítra zase přišel.
658
00:52:41,923 --> 00:52:44,643
Jo, ale tak jsme se domluvili, ne?
659
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Určitě?
660
00:52:49,563 --> 00:52:50,763
Krůček po krůčku.
661
00:52:51,243 --> 00:52:52,843
Nebudeme spolu spát,
662
00:52:53,323 --> 00:52:54,323
ale zůstaň.
663
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Dobře.
664
00:53:09,923 --> 00:53:11,603
No tak…
665
00:53:13,323 --> 00:53:14,843
Prosím, zavolej Isadoru.
666
00:53:16,683 --> 00:53:17,843
Hned jsem tu.
667
00:53:18,403 --> 00:53:19,443
Promiň.
668
00:53:25,683 --> 00:53:28,523
Isadora spí.
669
00:53:29,523 --> 00:53:31,283
To si zasloužím. Být sama.
670
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
- Ale ne.
- Ale jo.
671
00:53:32,803 --> 00:53:35,523
Za to, jak jsem se chovala,
bych se na sebe taky vykašlala.
672
00:53:35,603 --> 00:53:36,923
Dostala jsem strach.
673
00:53:38,283 --> 00:53:39,963
Ale ne proto, co si myslíš.
674
00:53:40,043 --> 00:53:41,003
Ari…
675
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
Jenže když jsem naposledy
měla někoho ráda jako tebe,
676
00:53:45,723 --> 00:53:49,203
a mám tě ráda, i když tvrdíš opak,
strašně jsem to posrala.
677
00:53:51,323 --> 00:53:52,683
Jmenoval se Samuel.
678
00:53:53,643 --> 00:53:55,603
Teď jsem poprvé řekla jeho jméno.
679
00:53:55,683 --> 00:53:59,323
Moc jsem ho milovala, abych byla upřímná.
680
00:54:01,163 --> 00:54:02,283
Moc.
681
00:54:04,163 --> 00:54:06,843
Ale zničím všechno, na čem mi záleží.
682
00:54:07,683 --> 00:54:10,883
Proto jsem řekla,
ať se držíš dál, ale tys neposlechl.
683
00:54:11,443 --> 00:54:13,523
A ty pak přijdeš a divíš se.
684
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Já ti to říkala.
685
00:54:18,203 --> 00:54:19,443
Tvoje holka čeká.
686
00:54:36,323 --> 00:54:38,843
Nico, proč jí píšeš? Je támhle.
687
00:54:40,323 --> 00:54:41,163
Volám auto.
688
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
Zase mě posíláš domů? Proboha.
689
00:54:45,003 --> 00:54:47,083
Ne, jedeme domů spolu.
690
00:54:51,483 --> 00:54:52,323
Aha.
691
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
Proč, Iváne? Přísahám, že to nechápu.
692
00:54:57,483 --> 00:54:59,123
Miluješ ji? Je to tak?
693
00:54:59,203 --> 00:55:01,163
Já nikoho nemiluju.
694
00:55:01,243 --> 00:55:03,923
- Vidíš, jak mnou pohrdáš?
- Nepohrdám!
695
00:55:04,003 --> 00:55:05,443
Tak proč mě odstrkuješ?
696
00:55:06,043 --> 00:55:08,883
Nechceš být se mnou ani u mě.
697
00:55:08,963 --> 00:55:10,323
Vyhýbáš se mi.
698
00:55:11,963 --> 00:55:13,563
Vyhýbáš se i mým pohledu!
699
00:55:13,643 --> 00:55:17,043
Protože si vždycky vzpomenu,
že se táta odhalil kvůli tobě!
700
00:55:18,443 --> 00:55:21,283
Té noci odešel z domu, protožes mu volal!
701
00:55:22,563 --> 00:55:24,563
A kdybychom tě nepotkali,
702
00:55:25,523 --> 00:55:26,603
tak by třeba žil.
703
00:55:31,163 --> 00:55:32,523
Z toho mě nesmíš vinit.
704
00:55:35,403 --> 00:55:37,363
Vím, že za to nemůžeš, že umřel.
705
00:55:38,643 --> 00:55:41,243
A nic neomlouvá to,
co jsem ti dneska udělal.
706
00:55:44,563 --> 00:55:46,843
Ale neovlivním, co cítím, když tě vidím.
707
00:55:49,363 --> 00:55:51,563
Mám pocit, že je všechno tvoje vina.
708
00:55:52,763 --> 00:55:56,243
Kéž bych to mohl ovládat,
ale prostě to tak mám.
709
00:55:56,843 --> 00:55:58,363
Je to k tobě nefér…
710
00:56:02,563 --> 00:56:03,883
a nemůžu pokračovat.
711
00:56:09,323 --> 00:56:11,083
Iváne, neodcházej.
712
00:56:12,723 --> 00:56:13,763
Prosím.
713
00:56:29,563 --> 00:56:30,483
Iváne!
714
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Překlad titulků: Petra Babuláková