1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,083 Kluci, já to asi nedám. 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,363 Do prdele, teď mu umřel táta. 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 HUGO ON, NEBO MY. 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 ÁLEX NA ČÍ STRANĚ JSI? 6 00:00:51,763 --> 00:00:54,123 - Co chceš? - Říct ti to o Ivánovi. 7 00:00:54,203 --> 00:00:55,203 Nezájem. 8 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 Prochází si peklem. Chci mu pomoct. 9 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 To nevadí. Pravda je pravdou a počká na tebe. 10 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 Proč s tím pořád otravuješ? 11 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 Není to fér, že jdeš jenom po nás. 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 Fajn, tak mluv. 13 00:01:12,683 --> 00:01:14,203 Té noci na Ibize… 14 00:01:15,803 --> 00:01:20,083 Je pravda, že jsme tam s Hugem a Álexem byli. 15 00:01:20,163 --> 00:01:22,603 Ale Iván a Phillipe tam byli taky. 16 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Jo, já vím. A dál? 17 00:01:25,243 --> 00:01:26,803 Nic neudělali. 18 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 No, to ti řekli. 19 00:01:29,843 --> 00:01:31,083 Tak to ne. 20 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 Na to ti fakt neskočím. 21 00:01:34,843 --> 00:01:37,003 Vím, že mi nic neudělali. 22 00:01:37,083 --> 00:01:40,323 Nepřijde ti divný, jak tvrdí, že našli to video, 23 00:01:40,403 --> 00:01:43,643 ale nikdo včetně policie ho neviděl? 24 00:01:43,723 --> 00:01:47,523 Je to jejich jediný alibi a ty tomu věříš, 25 00:01:47,603 --> 00:01:48,923 protože se kámošíte. 26 00:01:49,003 --> 00:01:50,923 Já bych kámošům taky věřil. 27 00:01:52,603 --> 00:01:53,923 Co naznačuješ? 28 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 A Phillipe pak zdrhne zpátky domů, 29 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 zatímco Iván tu zůstane a dělá, že jste nejlepší kámoši. 30 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 Můžeš prosím přejít k věci? 31 00:02:07,403 --> 00:02:09,363 Iván a Phillip se toho účastnili. 32 00:02:13,003 --> 00:02:13,843 Ne. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,043 Ne. 34 00:02:16,123 --> 00:02:17,243 Ne, to není pravda. 35 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 Ne. Věřím jim a vím, že to není pravda. 36 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 Co měli dělat? Přiznat to? 37 00:02:25,123 --> 00:02:27,123 S Phillipovým rejstříkem? 38 00:02:29,523 --> 00:02:31,243 Iván a Phillipe se účastnili. 39 00:02:32,323 --> 00:02:35,363 Vlastně to byl jejich nápad. 40 00:02:35,963 --> 00:02:38,283 Bylo jim jedno, že jsi v bezvědomí. 41 00:02:39,043 --> 00:02:40,643 Oni to celý vedli. 42 00:02:42,523 --> 00:02:43,683 To? 43 00:02:44,323 --> 00:02:47,203 - Tak tomu říkáš? - Víš, co myslím. 44 00:02:47,283 --> 00:02:50,763 Ne, nevím, co myslíš. A není mi jedno, jak tomu říkáš. 45 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 Důležitý je, že to vedli. 46 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Hlavně Iván. 47 00:02:55,723 --> 00:02:57,603 Byl sjetej, neovládal se. 48 00:02:57,683 --> 00:02:58,803 Byl jako zvíře. 49 00:02:58,883 --> 00:03:01,003 Skočil na tebe jako první. 50 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 Iván a Phillipe to celé vedli. 51 00:03:03,603 --> 00:03:04,963 Hlavně Iván. 52 00:03:05,483 --> 00:03:07,403 Byl sjetej, neovládal se. 53 00:03:08,083 --> 00:03:09,603 Byl jako zvíře. 54 00:03:09,683 --> 00:03:12,683 Skočil na tebe jako první. 55 00:03:29,883 --> 00:03:30,883 Ahoj. 56 00:03:32,043 --> 00:03:34,043 Nepřišla jsi na tátův pohřeb. 57 00:03:35,923 --> 00:03:36,843 Ne. 58 00:03:37,363 --> 00:03:38,843 Nemohla jsem. Promiň. 59 00:03:39,483 --> 00:03:41,803 Chápu, že lidi nevědí, co dělat, 60 00:03:41,883 --> 00:03:45,283 ale já to asi bez svých přátel nezvládnu. 61 00:03:45,803 --> 00:03:48,083 Patrick se o tebe přece stará. 62 00:03:48,163 --> 00:03:49,243 Hej. 63 00:03:51,283 --> 00:03:55,083 Jo, je pořád se mnou a já jsem mu za to vděčný. 64 00:03:56,563 --> 00:03:58,883 Ale… možná potřebuju prostor. 65 00:04:00,203 --> 00:04:04,723 A když na mě Patrick celej den dohlíží, tak si jen připomínám tu hrůzu. 66 00:04:06,603 --> 00:04:08,803 To znám, když myslíš na hrůzu, 67 00:04:08,883 --> 00:04:10,483 tak ti to bere vůli žít. 68 00:04:52,203 --> 00:04:54,803 TÝDNY PO CRUZOVĚ POHŘBU 69 00:04:55,443 --> 00:04:58,163 CRUZOVI VRAHOVÉ ČEKAJÍ NA SOUD 70 00:04:58,643 --> 00:05:01,283 - BEZ SARAUL TO NENÍ TO SAMÉ. - NĚCO SE DĚJE. 71 00:05:01,363 --> 00:05:03,763 - CO JE SE SARAUL? - VRAŤTE SE, PROSÍM. 72 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 RAÚL PĚT ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 73 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 RAÚL ZLATO, PROSÍM, MLUV SE MNOU. 74 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 AHOJ, RAÚLE 75 00:05:32,603 --> 00:05:34,443 - Ahoj. - Ahoj. 76 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 Jak to jde? 77 00:05:39,163 --> 00:05:40,643 Zase jsi nespala? 78 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 Zase ti píše, co? 79 00:05:46,643 --> 00:05:47,563 Jo, pořád. 80 00:05:48,043 --> 00:05:49,083 Co mám dělat? 81 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 Nevím, můžeš ho nahlásit nebo aspoň zablokovat. 82 00:05:54,603 --> 00:05:57,083 Ty ho neznáš. Pak to bude ještě horší. 83 00:05:57,603 --> 00:05:58,603 Horší než co? 84 00:05:58,683 --> 00:06:00,203 Horší než obtěžování? 85 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 Psychický teror? 86 00:06:01,563 --> 00:06:02,563 Horší než bití? 87 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Promiň. 88 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 Jeď svým vlastním tempem, dokud nebudeš připravená, jo? 89 00:06:10,923 --> 00:06:12,643 Ale nesmíš zůstat v limbu. 90 00:06:12,723 --> 00:06:14,443 Musíš se rozhodnout. 91 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 Pojď sem. 92 00:06:39,683 --> 00:06:40,923 Iván zase spí? 93 00:06:41,603 --> 00:06:42,523 Jo. 94 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 Celou noc sledoval zprávy o zatýkání. 95 00:06:46,963 --> 00:06:48,163 Nesvědčí mu to. 96 00:06:49,203 --> 00:06:51,403 Stejně by se tomu nevyhnul. 97 00:06:51,483 --> 00:06:53,163 Je to všude ve zprávách. 98 00:06:53,683 --> 00:06:54,563 Jasně. 99 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 „Popírání, smlouvání, deprese…“ 100 00:07:19,083 --> 00:07:23,443 Iván musí projít všemi fázemi žalu, dokud to nepřijme a nesmíří se s tím. 101 00:07:23,523 --> 00:07:26,243 Otázka. Odkdy máš titul z psychologie ? 102 00:07:26,923 --> 00:07:28,483 Proč se chováš jak mrcha? 103 00:07:28,563 --> 00:07:30,643 Vidíš snad, že to googlím, ne? 104 00:07:31,483 --> 00:07:32,643 Přesně tak. 105 00:07:34,763 --> 00:07:36,843 Proč se ke mně tak chová? 106 00:07:36,923 --> 00:07:37,923 Je vytočená. 107 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 To už je opilá? Takhle brzo ráno? 108 00:07:40,803 --> 00:07:44,763 Co? Ne, to ne. Možná jen prochází fází hněvu. 109 00:07:45,483 --> 00:07:47,123 Myslíš, že je opilá? 110 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 Co se děje? 111 00:08:03,323 --> 00:08:05,683 S automatem nevím, ale co s tebou? 112 00:08:07,483 --> 00:08:08,563 Je toho moc. 113 00:08:08,643 --> 00:08:11,523 Cruz umřel, pak pohřeb, Iván je na dně… 114 00:08:11,603 --> 00:08:13,803 Připomnělo ti to Samuela, že? 115 00:08:14,603 --> 00:08:15,843 Mencío, seš sjetá? 116 00:08:17,643 --> 00:08:19,403 Já? Nevím. A ty jsi? 117 00:08:19,483 --> 00:08:21,723 Málokdy teď bejváš střízlivá. 118 00:08:22,243 --> 00:08:23,443 Nesoudím tě. 119 00:08:23,523 --> 00:08:26,443 Pro mě je to taky celý hrozně složitý, 120 00:08:26,963 --> 00:08:28,803 ale vy a Samu jste byli… 121 00:08:28,883 --> 00:08:29,763 Přestaň. 122 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 Co? Už ani nedáváš jeho jméno? 123 00:08:33,163 --> 00:08:36,883 Hele, vím, že se teď soustředím na Saru, protože mě potřebuje, 124 00:08:36,963 --> 00:08:40,723 ale nechci, abys dopadla jako já, když umřela máma. 125 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 Až budeš mít chuť si mě poslechnout 126 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 nebo přestat žít v popírání, 127 00:08:53,963 --> 00:08:55,483 jsem tu pro tebe. 128 00:08:55,563 --> 00:08:57,203 Víš co? Falešný poplach. 129 00:08:57,283 --> 00:08:59,563 S tím automatem nic není. Ani se mnou. 130 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 Na co to potřebuješ? 131 00:09:18,603 --> 00:09:21,083 A nezapomeňte, že potřebujete partnera 132 00:09:21,163 --> 00:09:23,363 na projekt na příští týden. 133 00:09:28,563 --> 00:09:29,563 Hej. 134 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 Chceš to dělat se mnou? 135 00:09:33,043 --> 00:09:34,083 Jasně. 136 00:09:34,163 --> 00:09:35,483 A projekt taky. 137 00:09:57,163 --> 00:10:00,163 Patricku, máš omluvenku od Ivánova doktora? 138 00:10:01,163 --> 00:10:03,363 Řekl jsem mu to, ale k doktorovi nepůjde. 139 00:10:03,963 --> 00:10:05,243 Nechce nic dělat. 140 00:10:05,323 --> 00:10:07,043 To je pochopitelné. 141 00:10:07,123 --> 00:10:09,843 Ale bez omluvenky nemůže vynechávat školu. 142 00:10:11,923 --> 00:10:15,163 Vím, že se snažíš tu situaci řešit, ale… 143 00:10:15,243 --> 00:10:18,603 Nejsme superhrdinové. Nezvládneme všechno. Nikdo z nás. 144 00:10:19,523 --> 00:10:23,123 Pokud je toho na tebe moc a potřebuješ pomoct… 145 00:10:23,203 --> 00:10:24,843 Dostanu ho zpátky do školy. 146 00:10:32,003 --> 00:10:34,403 …a vyměň stůl za tenhle. 147 00:10:34,483 --> 00:10:36,923 Pokud nebude v rohu, udělá tóčo. 148 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 Co? 149 00:10:47,443 --> 00:10:49,083 Jsme s Isadorou přátelé. 150 00:10:50,043 --> 00:10:53,643 Tečka. Nic víc. Pomohla mi a vrátila mi tu práci. 151 00:10:54,243 --> 00:10:55,243 Jasně. 152 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 Fajn, trávíme spolu čas, ale jen jako přátelé. 153 00:11:03,123 --> 00:11:05,363 Chci být něco víc? 154 00:11:06,003 --> 00:11:07,283 Já nevím. 155 00:11:07,363 --> 00:11:09,483 Nemůžu to potvrdit ani popřít. 156 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 Ale ona očividně není připravená. 157 00:11:13,883 --> 00:11:15,523 A já na ni nebudu tlačit. 158 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 Dobře. Postarej se o to. 159 00:11:22,763 --> 00:11:23,843 Pardon. 160 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 Pau! 161 00:11:51,043 --> 00:11:52,643 Na šéfku je mladá. 162 00:11:52,723 --> 00:11:53,963 Je to jejích rodičů. 163 00:11:54,043 --> 00:11:55,843 Jen se chová jako šéfka. 164 00:11:55,923 --> 00:11:58,603 Aha. Takže jenom práská rodičům, jo? 165 00:12:00,003 --> 00:12:01,163 Vypadáš dobře. 166 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 Ty vypadáš dobře. Přímo skvěle. 167 00:12:04,483 --> 00:12:05,803 Jako vždycky. 168 00:12:06,483 --> 00:12:08,683 Už jsem zapomněl, jak vypadáš. 169 00:12:08,763 --> 00:12:10,403 - Jo. - Nejezdíš do Jávey. 170 00:12:10,483 --> 00:12:13,763 Nechceš mít s náma nic společnýho, jedeš si tu svou. 171 00:12:13,843 --> 00:12:15,483 Lakuješ si nehty. Co? 172 00:12:15,563 --> 00:12:17,603 - Cože? - Mám moc práce, Pau. 173 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 Jasně. 174 00:12:20,163 --> 00:12:22,683 Táta včera neříkal, že přijedeš. 175 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 - Překvapení. - Jak dlouho tu budeš? 176 00:12:28,963 --> 00:12:29,843 Stěhuju se sem. 177 00:12:32,083 --> 00:12:34,323 Táta chce, aby ses postaral o byznys? 178 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 Sakra, Pau. 179 00:12:39,363 --> 00:12:42,643 Říkal jsem vám, ať tam zůstanete a dáte mi tu pokoj. 180 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 - Jo, ale byznys je byznys. - Říkal jsem to. 181 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 Vím, co jsi říkal. 182 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Ale v Madridu se objevila jedinečná příležitost. 183 00:12:52,883 --> 00:12:55,123 A nejsme první, kdo po ní jde. 184 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 Ale musíme být jediní. 185 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 Podívej se na mě. 186 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Táta ti dá volnou ruku. Fakt. 187 00:13:03,843 --> 00:13:06,123 Proto jsem tu já, abych to zařídil. 188 00:13:06,203 --> 00:13:08,003 Ochráním tě, aby tě nechal být. 189 00:13:08,083 --> 00:13:10,163 - To víš, ne? - Jo. 190 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 Určitě? 191 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Dobře. 192 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 Klid. Budeš moct žít svůj život a dělat si svoje věci. 193 00:13:18,403 --> 00:13:19,683 Dělat číšníka, jo? 194 00:13:19,763 --> 00:13:22,083 Klidně buď dál chudej, jestli chceš. 195 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 Neodpovídala jsi mi. 196 00:13:41,683 --> 00:13:44,843 Mimo školu tě nevidím, na pohřeb jsi nešla 197 00:13:44,923 --> 00:13:46,563 a nebylas ani za Ivánem. 198 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 - Já to nechápu. - Mám toho moc, zlato. 199 00:13:49,803 --> 00:13:51,483 Je to tvůj kamarád, Iso. 200 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Jo. 201 00:13:53,643 --> 00:13:55,243 Hele, Dídac. Dáš si drink? 202 00:13:56,003 --> 00:13:57,643 Ne. Ne, díky. 203 00:13:58,163 --> 00:14:00,043 Potřebuju pomoct s Ivánem. 204 00:14:00,643 --> 00:14:02,243 Nevím, jak ti můžu pomoct. 205 00:14:02,323 --> 00:14:04,883 Jakkoliv. Já už nevím, co mám dělat. 206 00:14:04,963 --> 00:14:07,483 Celý dny je v posteli, nemluví… 207 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 Domů nejde, ale u mě je jako zombie. 208 00:14:10,043 --> 00:14:12,283 Ani si nevyzvednul Cruzovy věci. 209 00:14:13,163 --> 00:14:14,723 Nedokáže to z pracovat. 210 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 Já to chápu, ale mám pocit, že nic nezmůžu. 211 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 Co kdybychom tu uspořádali památku na Cruze, 212 00:14:23,363 --> 00:14:25,843 s lidma, kteří ho milovali? 213 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 Je to nápad. 214 00:14:28,763 --> 00:14:32,003 - Je to skvělej nápad. - Uniklo mi něco? 215 00:14:32,083 --> 00:14:34,363 Odkdy číšníci pořádají akce v mým klubu? 216 00:14:35,443 --> 00:14:37,043 Není tvůj, je tvých rodičů. 217 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 Jemu by to možná prospělo. 218 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Myslím, že mu to pomůže se s tím vyrovnat. 219 00:14:43,203 --> 00:14:46,523 - Není na to čas, je to uspěchané. - Neboj, Isadoro. 220 00:14:46,603 --> 00:14:49,363 Promluvím s číšníky. Určitě to nebude problém. 221 00:14:50,323 --> 00:14:51,563 Pro Ivána cokoliv. 222 00:14:55,683 --> 00:14:57,523 Díky, Iso. Vážně. 223 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 - Dobrý nápad, co? - Jo. 224 00:15:11,883 --> 00:15:13,883 ALPRAZOLAM 225 00:16:35,443 --> 00:16:38,603 MÁMA 226 00:16:57,163 --> 00:16:59,643 Iván? Jsi si jistá? 227 00:17:00,403 --> 00:17:01,323 Ne. 228 00:17:01,403 --> 00:17:03,163 Nejsem si jistá ničím. 229 00:17:03,243 --> 00:17:04,443 Jasně. 230 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 Je těžký uvěřit, že by to Iván udělal. 231 00:17:08,403 --> 00:17:10,683 U Javiho jsi tomu taky nevěřil a pak… 232 00:17:12,723 --> 00:17:17,163 Nevím, co z toho jsou vzpomínky, co z toho jsou sny… 233 00:17:18,603 --> 00:17:20,963 - Asi už šílím. - Ne. 234 00:17:21,043 --> 00:17:22,643 Nešílíš. 235 00:17:23,723 --> 00:17:25,003 Ale nejsi sama. 236 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 Uděláme to společně, cokoliv. 237 00:17:29,283 --> 00:17:32,483 - Mám zrušit tu památeční akci? - Ne. 238 00:17:32,563 --> 00:17:34,163 Je to akce pro Cruze. 239 00:17:34,243 --> 00:17:37,243 Chudák. Dopustili se na něm strašnýho bezpráví. 240 00:17:39,883 --> 00:17:41,203 Víš, v čem je problém? 241 00:17:42,563 --> 00:17:44,483 Nedokážu nikomu věřit. 242 00:17:47,203 --> 00:17:50,843 Ráda bych někomu věřila a cítila se v bezpečí. 243 00:17:50,923 --> 00:17:52,083 V klidu. 244 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Počkej. 245 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 Mohl bys se mnou zůstat? Prosím? 246 00:18:39,163 --> 00:18:41,363 Nechápu, žes dostal ten apartmán. 247 00:18:42,723 --> 00:18:45,123 Je pro někoho výjimečného. 248 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 Mám se cítit výjimečně? 249 00:19:07,723 --> 00:19:09,683 Pronajals to tu, abys mě vyprstil? 250 00:19:09,763 --> 00:19:12,443 Ne, ale udělám to po mém. 251 00:19:36,523 --> 00:19:37,483 Na co to máš? 252 00:19:37,563 --> 00:19:38,403 Kvůli hygieně. 253 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 A taky abych k tobě byl upřímný. 254 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 Co na to říkáš? 255 00:19:57,123 --> 00:19:58,283 Počkej. 256 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 - Sakra, promiň. - Ne. 257 00:20:09,123 --> 00:20:10,683 To nic. 258 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Počkej. 259 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 Zkus to takhle. 260 00:20:27,123 --> 00:20:28,203 Do prdele. 261 00:20:32,243 --> 00:20:35,403 Sundej to a pojďme dělat něco jinýho. 262 00:20:36,003 --> 00:20:37,163 Já to nepotřebuju. 263 00:20:41,403 --> 00:20:42,803 Nico, co se děje? 264 00:20:43,563 --> 00:20:45,243 Dřív se ti to líbilo. 265 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 Teď už ne. 266 00:21:06,923 --> 00:21:07,763 Chci operaci. 267 00:21:13,323 --> 00:21:15,323 Co tak najednou? 268 00:21:15,843 --> 00:21:17,523 Je to kvůli té tvé dívce? 269 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 Kvůli Sonie? Ona ti to navrhla? 270 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 - Ne. - Tak co se děje, synu? 271 00:21:23,323 --> 00:21:26,643 Na začátku školy jsi byl šťastný a sebevědomý. 272 00:21:26,723 --> 00:21:27,763 Nerozumím tomu. 273 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 Nikdo mi to nenavrhl, chci to sám. 274 00:21:30,043 --> 00:21:33,123 Bojíme se, jestli to není unáhlené rozhodnutí. 275 00:21:33,203 --> 00:21:34,123 Není! 276 00:21:34,203 --> 00:21:38,243 Nico, tyhle operace jsou komplikované. 277 00:21:38,323 --> 00:21:39,643 I péče pak je složitá. 278 00:21:39,723 --> 00:21:41,963 To je fuk. Všechny operace jsi udělal. 279 00:21:42,043 --> 00:21:44,283 - Tuhle mi neuděláš? - Ne. 280 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 To nejde jen tak. 281 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 - To není jen tak. - Ale je. Je to kvůli té holce. 282 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 - Alfonso, pomoz mi. - Tati. 283 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 Dokud nedokončíš školu nebo ti nebude 18 a nerozhodneš se sám, 284 00:21:55,003 --> 00:21:56,803 tak tě operovat nebudu. 285 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 Jako doktor a otec věřím, že je to nejlepší. 286 00:22:00,123 --> 00:22:01,363 O tom rozhoduju sám. 287 00:22:01,443 --> 00:22:03,643 Až budeš dospělý. 288 00:22:04,763 --> 00:22:06,403 Tak si najdu někoho jinýho. 289 00:22:06,483 --> 00:22:07,843 Víš, kolik to stojí? 290 00:22:09,363 --> 00:22:11,163 Nico, posaď se, prosím. 291 00:22:11,243 --> 00:22:12,523 - Nico. - Prosím. 292 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 Nico! 293 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 Ahoj. 294 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 Pojď. 295 00:22:39,603 --> 00:22:42,083 Dej si snídani a jdeme do školy. 296 00:22:49,723 --> 00:22:50,683 Oni nepřestanou. 297 00:22:51,363 --> 00:22:52,603 Novináři? 298 00:22:53,963 --> 00:22:55,203 A fanoušci. 299 00:22:55,843 --> 00:22:57,243 A hateři. 300 00:22:59,483 --> 00:23:01,043 I jako mrtvej má hatery. 301 00:23:02,843 --> 00:23:03,683 Tak jo. 302 00:23:04,723 --> 00:23:07,043 Na memoriál ale přijdou milovaní. 303 00:23:08,523 --> 00:23:09,683 Lidi, co tě milují. 304 00:23:11,043 --> 00:23:13,443 - Celej Cruzův tým. - Patricku, dost. 305 00:23:14,043 --> 00:23:15,043 Co? 306 00:23:15,123 --> 00:23:17,243 „Pojďme k tobě, pomůže ti to.“ 307 00:23:17,883 --> 00:23:20,683 „Pojďme se projít, pročistíš si hlavu.“ 308 00:23:20,763 --> 00:23:22,443 „Naplánujeme memoriál.“ 309 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 Ty o tátovi pořád mluvíš. 310 00:23:26,043 --> 00:23:27,883 A chceš, abych na něj nemyslel. 311 00:23:28,363 --> 00:23:30,043 Iváne, chci ti pomoct. 312 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 Tak mi ho přestaň připomínat! 313 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 A nechci žádnej blbej memoriál. 314 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 - Tak mi řekni, co dělat, protože… - Nic, Patricku! 315 00:23:38,523 --> 00:23:39,643 Nic nedělej. 316 00:23:40,283 --> 00:23:42,163 Vážím si toho, ale nic nedělej. 317 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 Iváne! 318 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 Promiň. 319 00:23:56,923 --> 00:23:58,363 Ari, nech mě být. 320 00:24:10,803 --> 00:24:12,283 Jsi delfín, nebo žralok? 321 00:24:14,563 --> 00:24:15,483 Co? 322 00:24:16,483 --> 00:24:20,403 Delfín se musí občas vynořit, aby se nadechl. 323 00:24:22,363 --> 00:24:26,003 Žralok si plave a dýchá skrz žábry, 324 00:24:26,083 --> 00:24:27,443 se děje cokoli. 325 00:24:31,283 --> 00:24:33,963 Jestli chceš dýchat, musíš si jednoho vybrat. 326 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 Nemůžu. 327 00:24:47,323 --> 00:24:48,563 Ani já ne. 328 00:24:51,243 --> 00:24:52,963 Ale nedýchat nejde. 329 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 Jak to děláš? 330 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 - Jak po Samuovi dýcháš? - Ne. 331 00:25:05,763 --> 00:25:06,963 Neříkej jeho jméno. 332 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 Chápu. 333 00:25:12,803 --> 00:25:15,923 Ty plaveš dál, ať se děje cokoliv. 334 00:25:39,563 --> 00:25:42,443 - Mluvil jsem s Ivánem a… - Zabralo to. 335 00:25:42,963 --> 00:25:44,483 Dobrá práce, Patricku. 336 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 Taky volím žraloka. 337 00:26:04,563 --> 00:26:06,643 Dobře, začneme s hodinou. 338 00:26:28,283 --> 00:26:29,763 Rozdělit Isadoru a Ivána, 339 00:26:30,563 --> 00:26:32,723 když procházejí peklem a potřebují se… 340 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 Počkat, co? 341 00:26:34,363 --> 00:26:37,323 Sakra, možná jsme se v tobě spletli 342 00:26:37,403 --> 00:26:39,163 a vinu jsi měl vzít ty. 343 00:26:56,523 --> 00:26:59,363 Pau. Jak se máš? To je překvapení. 344 00:26:59,443 --> 00:27:01,923 Sakra, Javi! To je doba. 345 00:27:04,523 --> 00:27:06,603 Máte tu fajnovou školu. 346 00:27:06,683 --> 00:27:08,883 Tak kvůli tobě sem chtěl jít? 347 00:27:08,963 --> 00:27:12,683 Jo. Abysme byli spolu jako v létě v Jávei. 348 00:27:14,563 --> 00:27:15,723 Promluvíme si? 349 00:27:16,243 --> 00:27:17,683 Nechci s tebou mluvit. 350 00:27:19,283 --> 00:27:21,723 Hej. Co? Co je to s váma? 351 00:27:22,283 --> 00:27:24,643 Nic. Musíme něco vyřešit. 352 00:27:25,203 --> 00:27:28,163 Dídacu, chybíš mi. 353 00:27:29,603 --> 00:27:33,523 To, co se stalo Ise, už zpátky nevezmu, ale platím za to. 354 00:27:34,723 --> 00:27:36,963 Nechápu, jak můžeš v noci spát. 355 00:27:37,483 --> 00:27:40,003 A ještě rozhlašuješ sračky o Ivánovi. 356 00:27:40,083 --> 00:27:41,683 Ničemu z toho nevěřím. 357 00:27:41,763 --> 00:27:43,603 Dídacu, co se tu sakra děje? 358 00:27:44,643 --> 00:27:45,803 Nic. 359 00:27:45,883 --> 00:27:47,603 Nejsme kamarádi jako dřív. 360 00:27:48,123 --> 00:27:49,163 To se stává. 361 00:27:50,363 --> 00:27:51,523 Jdeme. 362 00:27:51,603 --> 00:27:53,483 Nemám ti co říct. Jdeme. 363 00:27:55,003 --> 00:27:56,243 Rád jsem tě viděl. 364 00:28:08,563 --> 00:28:10,123 Myslíš, že v tom Javi jel? 365 00:28:10,203 --> 00:28:11,403 Sám mi to řekl. 366 00:28:11,483 --> 00:28:12,683 Chceš to slyšet? 367 00:28:13,243 --> 00:28:17,043 Pau, myslíš, že mě nebolelo, když jsem zjistil, že Javi… 368 00:28:17,123 --> 00:28:18,723 Přesně tak, Javi. 369 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 Tvůj Javi. Tvůj přítel. 370 00:28:23,443 --> 00:28:29,563 Dídacu, v životě nic nevydrží. Peníze, zdraví ani mládí. 371 00:28:30,363 --> 00:28:31,803 Víš, co vydrží? 372 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 Rodina a přátelé. Skuteční přátelé. 373 00:28:36,683 --> 00:28:42,843 Proto je musíme milovat, být loajální a musí mít přednost před vším ostatním. 374 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 - Jsi na jeho straně? - Hele, to je důležité. 375 00:28:46,483 --> 00:28:48,323 Nikdo nedává druhou šanci. 376 00:28:48,403 --> 00:28:51,003 Zaujímáme strany. Jsi s někým, nebo proti němu. 377 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 Jednou to posereš a končíš, bez soudu, bez důkazů. Prásk. Jdeš ven. 378 00:28:56,323 --> 00:28:59,763 Víš, jaký je to poser, když se k tobě všichni otočí zády? 379 00:29:00,643 --> 00:29:02,083 Když zůstaneš sám? 380 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 Javi to zvoral. 381 00:29:08,163 --> 00:29:11,123 Strašně. Příšerně. Asi nejvíc, co to jde. 382 00:29:11,203 --> 00:29:13,603 Ale co má jako dělat? Zabít se? 383 00:29:14,283 --> 00:29:15,683 Jít na pustej ostrov? 384 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 „Posrals to. Nejsi dokonalej. 385 00:29:18,083 --> 00:29:21,323 Vystřel do vesmíru a obíhej tam, než chcípneš.“ 386 00:29:21,403 --> 00:29:22,603 To má udělat? 387 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 Jenže já mu nemůžu odpustit. A ani nechci. 388 00:29:26,603 --> 00:29:30,483 Nedělej to, když nechceš. To je v pořádku. 389 00:29:32,843 --> 00:29:33,763 Ale mluv s ním. 390 00:29:34,523 --> 00:29:37,403 Jsi na straně tý holky, protože se ti líbí. Fajn. 391 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 - O to nejde. - Hele, kamaráde. 392 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Líbí se ti. To je jasný. A v pořádku. 393 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 Všichni jsme kvůli holce ztratili rozum, to se stává. Klídek. 394 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Ale Javi je tvůj kámoš. 395 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 Je to tvůj kamarád. 396 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 A chce, aby sis ho vyslechl. 397 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 Tak tu holku nějak podporuj, ale zároveň pomoz i kamarádovi. 398 00:30:03,883 --> 00:30:05,123 Saro. 399 00:30:05,683 --> 00:30:07,323 Raúle, co tu děláš? 400 00:30:07,923 --> 00:30:11,083 Prosím, dej mi pět minut. O samotě. 401 00:30:11,683 --> 00:30:13,283 Nemůžeš sem chodit. 402 00:30:13,363 --> 00:30:15,123 Ale ty mi nebereš telefony. 403 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 Nemůžeš přerušit kontakt. 404 00:30:17,923 --> 00:30:18,883 Ale může. 405 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 A jestli budeš pokračovat, obstaráme si zákaz přibližování. 406 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 To chceš? 407 00:30:30,403 --> 00:30:32,043 Jestli to chceš ty, půjdu. 408 00:30:32,123 --> 00:30:34,243 Ale chci to slyšet od tebe. 409 00:30:34,323 --> 00:30:36,603 Seš silná a nepotřebuješ mluvčí. 410 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 Volej. 411 00:30:48,243 --> 00:30:49,403 Tohle nejsi ty. 412 00:30:50,883 --> 00:30:51,963 Manipuluje s tebou. 413 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 - Co? - Manipuluje tě. 414 00:30:53,523 --> 00:30:54,443 Jo, jasně. 415 00:31:09,483 --> 00:31:12,003 Já prostě nenaberu svaly, ať dělám cokoliv. 416 00:31:12,083 --> 00:31:13,443 Děláš pokroky. 417 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 Budování svalů chce čas. 418 00:31:16,883 --> 00:31:19,603 Protože tobě stačí lít do sebe koktejly, co? 419 00:31:21,163 --> 00:31:23,483 Fakt, musí to jít nějak urychlit, ne? 420 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 Můžu ti sehnat něco, po čem fakt nabereš. 421 00:31:31,043 --> 00:31:32,483 Ale něco to stojí. 422 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 - Ty? - No, nebude to levný. 423 00:31:36,323 --> 00:31:40,203 Ale je to prvotřídní matroš. Nejlepší. Lékařskej standard. 424 00:31:40,723 --> 00:31:43,523 Proč to nezobeš taky, abys trochu nabral? 425 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 Táta je chirurg a seženu hormony, který maj výsledky. 426 00:31:51,603 --> 00:31:53,083 A potřebuju prachy. 427 00:31:54,123 --> 00:31:55,523 Můžeme si pomoct. 428 00:31:57,483 --> 00:31:58,643 Platí? 429 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 Nejdřív sežeň ty hormony, pak si promluvíme. 430 00:32:31,003 --> 00:32:32,123 Hej! 431 00:32:32,843 --> 00:32:35,243 Dej vědět, pokud znáš někoho, kdo má zájem. 432 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 SARAUL.GOALS VYSÍLÁ ŽIVĚ 433 00:33:02,603 --> 00:33:03,883 Ptali jste se mě, 434 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 proč už pár týdnů nic nesdílíme. 435 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 Myslím, že si zasloužíte vysvětlení. 436 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 Sara mě opustila. 437 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 Proto jsem tak dlouho neodpovídal, 438 00:33:20,003 --> 00:33:21,883 protože odpověď nemám. 439 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 Ano. 440 00:33:25,803 --> 00:33:29,723 Dokonce jsem jí i napsal dopis, ale nevěděl jsem, kam ho poslat. 441 00:33:31,083 --> 00:33:33,883 Saro, jestli tohle posloucháš… 442 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 nebudu to ani číst, protože to v srdci vím, 443 00:33:38,003 --> 00:33:41,603 stejně jako v srdci znám každé znamínko na tvých zádech. 444 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 Saro… 445 00:33:45,003 --> 00:33:47,443 Musíš vědět, že tě neodmítám. 446 00:33:47,523 --> 00:33:51,323 Vážím si každé chvíle lásky, kterou jsi mi dala. 447 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 A opravdu lituji všech chvilek, kdy jsem tě nemiloval, jak si zasloužíš. 448 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 Ale tenhle kanál, 449 00:33:57,763 --> 00:34:02,523 tenhle dům a já budeme navždy tvým domovem. 450 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 Přísahám, že se budu snažit být každou vteřinu lepší člověk, 451 00:34:12,803 --> 00:34:18,403 abys, jestli se rozhodneš ke mně vrátit, našla kluka, jakého si zasloužíš. 452 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 VYSÍLÁNÍ SKONČILO 453 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 Javi. 454 00:34:38,323 --> 00:34:39,643 Bude to jen chvilka. 455 00:34:41,203 --> 00:34:42,483 Dobře, podívej. 456 00:34:43,923 --> 00:34:49,163 Pokud se z tvých nových cool kámošů vyklubali kokoti a jednaj s tebou hrozně, 457 00:34:49,243 --> 00:34:50,643 není to můj problém. 458 00:34:53,083 --> 00:34:56,123 Ale jestli ti tolik chybím, tak to dokaž. 459 00:34:57,483 --> 00:35:00,923 Naprav tu pohromu, cos rozpoutal mezi Ivánem a Isadorou. 460 00:35:13,643 --> 00:35:16,923 Zlato, jestli to chce Iván zrušit, tak mi to řekni hned. 461 00:35:17,003 --> 00:35:19,963 Už jsem ti to řekl a nevím, co mám dělat. 462 00:35:20,603 --> 00:35:24,403 Jestli budu pokračovat, přeženu to, jestli ne, bude mi hrozně. 463 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 Já nevím. 464 00:35:29,443 --> 00:35:30,843 Jdu jim pomoct. 465 00:35:30,923 --> 00:35:31,763 Dobře. 466 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 Co se děje? 467 00:35:56,443 --> 00:35:57,843 Zavolej mýmu řidiči. 468 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Hned. 469 00:36:31,883 --> 00:36:33,243 Isadoro, lhal jsem ti. 470 00:36:33,323 --> 00:36:34,603 Ti dva mě přinutili. 471 00:36:35,323 --> 00:36:37,643 Iván ti na Ibize nic neudělal. 472 00:36:37,723 --> 00:36:41,323 Jen jsme chtěli, abys nás nechala bejt a zaměřila se jinam. 473 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Moc se omlouvám. 474 00:36:43,083 --> 00:36:46,483 Posral jsem vás s Ivánem, když jste se potřebovali nejvíc. 475 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 Co tu děláš? 476 00:37:24,123 --> 00:37:27,363 Vůbec si nedokážu přestavit, jak se cítíš. 477 00:37:29,243 --> 00:37:31,403 A nemám žádnou omluvu, 478 00:37:31,483 --> 00:37:34,083 že jsem tu pro tebe nebyla. 479 00:37:36,283 --> 00:37:38,563 Jsi můj nejlepší přítel. Vždycky jsi tu pro mě. 480 00:37:38,643 --> 00:37:40,123 Nevím, co to do mě vjelo. 481 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 Podívej, Iváne… 482 00:37:49,803 --> 00:37:51,683 Nemůžu vrátit čas. 483 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 A sice bych si to hrozně přála, ale nemůžu ti tátu vrátit. 484 00:37:58,843 --> 00:38:00,323 Něco ale udělat můžu. 485 00:38:01,043 --> 00:38:03,963 Můžu k vám s tebou zajet pro jeho věci. 486 00:38:04,523 --> 00:38:08,083 Pokud to nezvládneš sám, uděláme to spolu. 487 00:38:08,963 --> 00:38:10,563 Nebo ne. Já nevím. 488 00:38:11,443 --> 00:38:12,643 Jak chceš. 489 00:38:13,843 --> 00:38:15,123 Nejdůležitější je, 490 00:38:15,203 --> 00:38:18,963 abys věděl, že už tě nikdy neopustím. 491 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 Dobře? 492 00:38:22,683 --> 00:38:24,723 Plakej. Pláč je fajn. 493 00:38:25,243 --> 00:38:26,843 A jsem tu s tebou. 494 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 Já nemůžu. 495 00:38:31,603 --> 00:38:33,883 Chce se mi, ale nemůžu. 496 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 Já vím. Ale nakonec plakat budeš. 497 00:38:38,603 --> 00:38:39,883 Postupně. 498 00:38:44,723 --> 00:38:45,683 Chceš na memoriál? 499 00:38:45,763 --> 00:38:46,883 Ne, Iso. 500 00:38:47,523 --> 00:38:48,403 Ne. 501 00:38:49,403 --> 00:38:50,763 Nechci žádný memoriály. 502 00:38:51,443 --> 00:38:53,163 Ale možná to potřebuješ. 503 00:38:53,243 --> 00:38:57,243 Třeba je to dobrej způsob, jak začít čelit svý bolesti. 504 00:38:58,643 --> 00:39:00,763 A vyléčit se 505 00:39:01,763 --> 00:39:03,083 nebo s tím začít. 506 00:39:04,003 --> 00:39:06,563 Bolest se musí zahojit. 507 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 Jinak nikdy nenajdeš klid. 508 00:39:13,003 --> 00:39:14,323 Půjdeme spolu? 509 00:39:18,043 --> 00:39:19,163 No tak. 510 00:39:22,883 --> 00:39:24,203 Mám tě moc ráda. 511 00:39:51,283 --> 00:39:53,723 Jako by tu moje tělo bylo, ale já ne. 512 00:39:53,803 --> 00:39:55,283 Jako by se to dělo jinýmu. 513 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 Jsem rád, že tě Isa přesvědčila sem jít. 514 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 Dobře, jdu se pozdravit lidi. 515 00:40:05,443 --> 00:40:07,203 Když se chováme jako by nic, 516 00:40:08,123 --> 00:40:09,123 tak pořádně. 517 00:40:19,043 --> 00:40:19,883 Jak se máš? 518 00:40:21,083 --> 00:40:23,163 - Jak se vede? - Promiň, kámo. 519 00:40:27,403 --> 00:40:28,723 Co na ní vidí? 520 00:40:29,923 --> 00:40:31,803 Seš jak sexistka z roku 2010. 521 00:40:32,523 --> 00:40:35,123 Sonia za to nemůže, že vám to s Nicem nevyšlo. 522 00:40:37,003 --> 00:40:37,963 Můžeš za to ty. 523 00:40:39,003 --> 00:40:39,883 Prosím? 524 00:40:43,323 --> 00:40:45,723 Kdybys mu neřekla o Bilalovi, vyšlo by to. 525 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 Když se ti ten druhej líbí, tak sesterskej kodex nic neznamená. 526 00:40:54,283 --> 00:40:55,443 Líbí se ti Bilal, že? 527 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 Zapomeň, co Ari řekla, jo? 528 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 Takže se ti nelíbím? 529 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 Co když řeknu jo? 530 00:41:14,563 --> 00:41:15,683 Nejsi můj typ. 531 00:41:16,563 --> 00:41:17,563 Promiň. 532 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Jasně. 533 00:41:31,883 --> 00:41:34,163 Tobě se líbí bílý milionářky, 534 00:41:34,243 --> 00:41:36,523 i když se k tobě chovaj hrozně, co? 535 00:41:37,003 --> 00:41:41,723 A taky už máš ségru, na kterou můžeš machrovat, i když nejsem tvůj typ. 536 00:41:43,403 --> 00:41:45,363 Říká se tomu misogynoir. 537 00:41:46,683 --> 00:41:48,163 To je taky svahilsky? 538 00:41:49,003 --> 00:41:50,843 Nenechám se ponižovat. 539 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 Rocío… 540 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 Já jen vím, že ty jsi na týhle straně baru a já na týhle. 541 00:41:57,483 --> 00:42:00,403 A nechci další průšvihy s holkama z Las Encinas. 542 00:42:00,483 --> 00:42:01,883 Nestojí to za to. 543 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 Zdravím. 544 00:42:13,603 --> 00:42:15,923 Jménem Cruzovy rodiny a přátel 545 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 vám chci poděkovat za účast na akci, 546 00:42:20,003 --> 00:42:24,843 kde oslavíme tátovu památku a jeho lidský i sportovní odkaz. 547 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 Promiňte. 548 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 Tátův tým nabídl, že založí jeho jménem nadaci 549 00:42:43,043 --> 00:42:44,883 za inkluzi ve sportu. 550 00:42:45,403 --> 00:42:47,563 Aby se jeho jméno stalo příkladem. 551 00:42:48,203 --> 00:42:50,283 Táta ale žádnej příklad nebyl. 552 00:42:54,203 --> 00:42:56,203 To by řekl, kdyby tu byl. 553 00:42:59,683 --> 00:43:03,643 Byl to člověk, co měl vlastní problémy a snažil se žít, jak uměl. 554 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 A ne. 555 00:43:07,083 --> 00:43:09,203 Za to by nikdo neměl umřít. 556 00:43:11,283 --> 00:43:13,603 Nikdo neměl právo ho za to zabít. 557 00:43:16,843 --> 00:43:18,323 Takže se s tím nesmířím 558 00:43:18,843 --> 00:43:21,443 a nechci s tím žít, ale stejně budu muset. 559 00:43:32,403 --> 00:43:37,443 NA PAMÁTKU CRUZE 560 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 Ne, Patricku. Ne. 561 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 Nech ho. 562 00:43:42,563 --> 00:43:43,843 Musí to vyplakat. 563 00:43:47,163 --> 00:43:48,083 A… 564 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 Nedávám ty její rady do života, když je sama potřebuje nejvíc. 565 00:44:17,483 --> 00:44:19,363 „Dělej, co říkám, ne co dělám.“ 566 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 MENCÍA NEPŘIJDEŠ NA MEMORIÁL? 567 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 SARA: NE. JSEM DOMA. ZKOMPLIKOVALO SE TO. 568 00:44:55,443 --> 00:44:57,723 Myslela jsem, že budeš na policii. 569 00:44:59,283 --> 00:45:00,163 Nechápeš to. 570 00:45:00,243 --> 00:45:01,083 Co nechápu? 571 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 Chápu, že tě citově vydíral, aby ses vrátila? 572 00:45:04,643 --> 00:45:06,043 Nevrátím se k němu. 573 00:45:06,123 --> 00:45:09,323 Já se vracím, on odchází. Dokonce i na jídlo šel ven. 574 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 Snaží se, Mencío. 575 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 To je učebnicovej příklad manipulace. 576 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 Takže se mám všeho vzdát, abys mě pak ovládala ty? 577 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 Co? 578 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 To si myslíš? 579 00:45:25,363 --> 00:45:27,283 Já ti chci jenom pomoct. 580 00:45:28,043 --> 00:45:29,043 Jako kamarádka. 581 00:45:29,723 --> 00:45:31,843 Nikdy jsem nechtěla nic na oplátku. 582 00:45:33,043 --> 00:45:34,723 Mohla jsem udělat chybu. 583 00:45:34,803 --> 00:45:38,283 Ale když vidím, jak se vracíš do jámy lvové, tak to nedovolím. 584 00:45:38,363 --> 00:45:40,283 Mencío, já už nechci být loutka. 585 00:45:40,803 --> 00:45:43,723 Chci zpátky svůj život. A takhle jsem se rozhodla. 586 00:45:45,283 --> 00:45:47,283 Pošlu si někoho pro věci. 587 00:46:03,003 --> 00:46:04,563 Mluvil jsem s Mencíou. 588 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 Navolali jsme se, ale našli jsme to. 589 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 - Co to je? - Tady je Samuel pohřbený. 590 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 Ne. 591 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Pro tebe. 592 00:46:14,163 --> 00:46:15,523 A pro mě. 593 00:46:17,403 --> 00:46:19,843 Řeklas, abych ho nechal truchlit za tátu. 594 00:46:19,923 --> 00:46:22,603 A já teď chci, abys truchlila pro Samuela. 595 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 Promiňte. 596 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 Díky. 597 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 PATRICK: KDE JSI? 598 00:47:40,203 --> 00:47:41,203 Lhala jsem ti. 599 00:47:42,603 --> 00:47:44,243 Žádní žraloci, žádné kecy. 600 00:47:48,283 --> 00:47:50,483 Jediné, co mi pomáhá, je tohle. 601 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 Funguje to? 602 00:47:59,283 --> 00:48:00,563 Dřív mi to přišlo. 603 00:48:03,763 --> 00:48:06,803 Že mě to zbavilo bolesti, ale jen ji to skrylo. 604 00:48:11,803 --> 00:48:13,083 Ale zůstala tady. 605 00:48:16,763 --> 00:48:18,283 Když se jí nejde zbavit, 606 00:48:20,603 --> 00:48:22,563 tak ji aspoň můžeme sdílet. 607 00:49:16,763 --> 00:49:18,803 Nevidělas Ivána? 608 00:49:19,283 --> 00:49:20,283 Ne. 609 00:49:32,043 --> 00:49:33,523 Tak krásná a tak sama. 610 00:49:33,603 --> 00:49:35,483 Máš rád klasiku, co? 611 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 Nejsem sama. 612 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 Jsem s tebou. 613 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 - Kolik? - Kolik čeho? 614 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 Kolik si účtuješ? 615 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 Co to děláš? 616 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 Buď rád, že tě nenakopu, ty rasistickej sráči. 617 00:49:56,003 --> 00:49:58,523 - Že jsem zmatenej? Vypadáš… - Jako co? 618 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 Zeptal ses jí, kolik si účtuje? Nebo jí? 619 00:50:01,683 --> 00:50:02,883 Co se děje? 620 00:50:02,963 --> 00:50:04,123 Napadla mě. 621 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 On napadl ji. 622 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 Odveďte ho. 623 00:50:06,603 --> 00:50:08,683 - Pojďte s námi, prosím. - Dobře. 624 00:50:09,603 --> 00:50:10,803 Klídeček, jo? 625 00:50:12,923 --> 00:50:13,963 Jsi v pohodě? 626 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 Jsem na to zvyklá. 627 00:50:18,883 --> 00:50:22,243 A pokud mě nemají za prostitutku, tak za uklízečku. 628 00:50:22,723 --> 00:50:25,643 Ne, že by to byly špatný profese, ale… 629 00:50:26,323 --> 00:50:27,283 Chápeš. 630 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 Pro jednou ti rozumím. 631 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 Místní vidí moji barvu a myslí si, že už mě znají. 632 00:50:32,883 --> 00:50:33,883 Já jsem místní. 633 00:50:33,963 --> 00:50:35,603 Ale nechceš být. 634 00:50:36,083 --> 00:50:36,923 Já jsem opak. 635 00:50:42,323 --> 00:50:43,963 To je svahilsky „ahoj“. 636 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Jsem Bilal. 637 00:50:47,323 --> 00:50:49,723 Vždycky je fajn poznat sestru. 638 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 Chtěl jsem ti pomoct. 639 00:51:21,923 --> 00:51:23,283 Vám oběma. 640 00:51:23,363 --> 00:51:24,763 I tobě, Iváne. 641 00:51:26,843 --> 00:51:28,443 Nevím, proč mě odmítáš. 642 00:51:29,043 --> 00:51:31,523 Přijímáš pomoc od všech kromě mě. 643 00:51:32,563 --> 00:51:34,723 Mluvíš o vděku, ale pohrdáš mnou. 644 00:51:35,403 --> 00:51:37,443 - Nepohrdám… - Ano, pohrdáš. 645 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 Je to vidět i přes ten vynucenej úsměv. 646 00:51:40,923 --> 00:51:43,643 Nevím, kdy to začalo, ale je mi to jedno. 647 00:51:43,723 --> 00:51:45,163 Nezasloužím si to. 648 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 A ty? 649 00:51:52,603 --> 00:51:55,483 Je z tebe špinavá ožrala, co si ničeho neváží. 650 00:52:10,363 --> 00:52:12,723 Budu u rodičů. Zavolej, kdyby něco. 651 00:52:18,123 --> 00:52:19,483 Zítra, nebo kdy chceš… 652 00:52:19,563 --> 00:52:22,043 Přijdu natočit videa, jak jsme si řekli. 653 00:52:22,123 --> 00:52:23,083 Dobře. 654 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 Ahoj. 655 00:52:32,683 --> 00:52:33,523 Počkej. 656 00:52:36,963 --> 00:52:37,803 Možná… 657 00:52:38,643 --> 00:52:41,843 Možná je hloupost odcházet, abys zítra zase přišel. 658 00:52:41,923 --> 00:52:44,643 Jo, ale tak jsme se domluvili, ne? 659 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 Určitě? 660 00:52:49,563 --> 00:52:50,763 Krůček po krůčku. 661 00:52:51,243 --> 00:52:52,843 Nebudeme spolu spát, 662 00:52:53,323 --> 00:52:54,323 ale zůstaň. 663 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 Dobře. 664 00:53:09,923 --> 00:53:11,603 No tak… 665 00:53:13,323 --> 00:53:14,843 Prosím, zavolej Isadoru. 666 00:53:16,683 --> 00:53:17,843 Hned jsem tu. 667 00:53:18,403 --> 00:53:19,443 Promiň. 668 00:53:25,683 --> 00:53:28,523 Isadora spí. 669 00:53:29,523 --> 00:53:31,283 To si zasloužím. Být sama. 670 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 - Ale ne. - Ale jo. 671 00:53:32,803 --> 00:53:35,523 Za to, jak jsem se chovala, bych se na sebe taky vykašlala. 672 00:53:35,603 --> 00:53:36,923 Dostala jsem strach. 673 00:53:38,283 --> 00:53:39,963 Ale ne proto, co si myslíš. 674 00:53:40,043 --> 00:53:41,003 Ari… 675 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 Jenže když jsem naposledy měla někoho ráda jako tebe, 676 00:53:45,723 --> 00:53:49,203 a mám tě ráda, i když tvrdíš opak, strašně jsem to posrala. 677 00:53:51,323 --> 00:53:52,683 Jmenoval se Samuel. 678 00:53:53,643 --> 00:53:55,603 Teď jsem poprvé řekla jeho jméno. 679 00:53:55,683 --> 00:53:59,323 Moc jsem ho milovala, abych byla upřímná. 680 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 Moc. 681 00:54:04,163 --> 00:54:06,843 Ale zničím všechno, na čem mi záleží. 682 00:54:07,683 --> 00:54:10,883 Proto jsem řekla, ať se držíš dál, ale tys neposlechl. 683 00:54:11,443 --> 00:54:13,523 A ty pak přijdeš a divíš se. 684 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Já ti to říkala. 685 00:54:18,203 --> 00:54:19,443 Tvoje holka čeká. 686 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 Nico, proč jí píšeš? Je támhle. 687 00:54:40,323 --> 00:54:41,163 Volám auto. 688 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 Zase mě posíláš domů? Proboha. 689 00:54:45,003 --> 00:54:47,083 Ne, jedeme domů spolu. 690 00:54:51,483 --> 00:54:52,323 Aha. 691 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 Proč, Iváne? Přísahám, že to nechápu. 692 00:54:57,483 --> 00:54:59,123 Miluješ ji? Je to tak? 693 00:54:59,203 --> 00:55:01,163 Já nikoho nemiluju. 694 00:55:01,243 --> 00:55:03,923 - Vidíš, jak mnou pohrdáš? - Nepohrdám! 695 00:55:04,003 --> 00:55:05,443 Tak proč mě odstrkuješ? 696 00:55:06,043 --> 00:55:08,883 Nechceš být se mnou ani u mě. 697 00:55:08,963 --> 00:55:10,323 Vyhýbáš se mi. 698 00:55:11,963 --> 00:55:13,563 Vyhýbáš se i mým pohledu! 699 00:55:13,643 --> 00:55:17,043 Protože si vždycky vzpomenu, že se táta odhalil kvůli tobě! 700 00:55:18,443 --> 00:55:21,283 Té noci odešel z domu, protožes mu volal! 701 00:55:22,563 --> 00:55:24,563 A kdybychom tě nepotkali, 702 00:55:25,523 --> 00:55:26,603 tak by třeba žil. 703 00:55:31,163 --> 00:55:32,523 Z toho mě nesmíš vinit. 704 00:55:35,403 --> 00:55:37,363 Vím, že za to nemůžeš, že umřel. 705 00:55:38,643 --> 00:55:41,243 A nic neomlouvá to, co jsem ti dneska udělal. 706 00:55:44,563 --> 00:55:46,843 Ale neovlivním, co cítím, když tě vidím. 707 00:55:49,363 --> 00:55:51,563 Mám pocit, že je všechno tvoje vina. 708 00:55:52,763 --> 00:55:56,243 Kéž bych to mohl ovládat, ale prostě to tak mám. 709 00:55:56,843 --> 00:55:58,363 Je to k tobě nefér… 710 00:56:02,563 --> 00:56:03,883 a nemůžu pokračovat. 711 00:56:09,323 --> 00:56:11,083 Iváne, neodcházej. 712 00:56:12,723 --> 00:56:13,763 Prosím. 713 00:56:29,563 --> 00:56:30,483 Iváne! 714 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 Překlad titulků: Petra Babuláková