1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,363 Jeg ved ikke, om jeg kan. 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,603 Hans far er jo lige død. 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 HUGO DET ER HAM ELLER OS. 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 ÁLEX HVIS SIDE ER DU PÅ? 6 00:00:51,763 --> 00:00:54,123 -Hvad vil du? -Fortælle dig om Iván. 7 00:00:54,203 --> 00:00:55,203 Jeg vil ikke. 8 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 Han er i helvede. Jeg vil være der for ham. 9 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 Fint nok. Sandheden er der og venter på dig. 10 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 Hvorfor er du så opsat på at sige det? 11 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 Det er ikke fair, at du kun er efter os. 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 Fint nok. Sig frem. 13 00:01:12,683 --> 00:01:14,203 Den aften på Ibiza… 14 00:01:15,803 --> 00:01:20,083 Det er rigtigt, at Hugo, Álex og jeg var der. 15 00:01:20,163 --> 00:01:22,603 Men det var Iván og Phillipe jo også. 16 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Ja, det ved jeg. Og hvad så? 17 00:01:25,243 --> 00:01:26,803 De gjorde ikke noget. 18 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 Det var det, de sagde til dig. 19 00:01:29,843 --> 00:01:31,083 Åh, nej. 20 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 Jeg falder virkelig ikke for det. 21 00:01:34,843 --> 00:01:37,003 Jeg ved, de ikke var involveret. 22 00:01:37,083 --> 00:01:40,323 Er det ikke sært, at de hævder, at de fandt en video, 23 00:01:40,403 --> 00:01:43,643 og at kun de så den? Ikke engang politiet så den. 24 00:01:43,723 --> 00:01:47,523 Et alibi, de fortalte dig om, og som du tydeligvis troede på, 25 00:01:47,603 --> 00:01:48,923 fordi de er venner. 26 00:01:49,003 --> 00:01:51,323 Jeg ville også have troet på dem. 27 00:01:52,603 --> 00:01:53,923 Hvad antyder du? 28 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 Så haster Phillipe hjem, 29 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 mens Iván bliver her og foregiver at være din bedste ven. 30 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 Kan du venligst komme til sagen? 31 00:02:07,403 --> 00:02:09,363 Iván og Phillipe deltog i det. 32 00:02:13,003 --> 00:02:13,843 Nej. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,043 Nej. 34 00:02:16,123 --> 00:02:17,443 Nej, det passer ikke. 35 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 Nej, jeg stoler på dem, og jeg ved, det ikke passer. 36 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 Hvad kunne de gøre? Indrømme det? 37 00:02:25,123 --> 00:02:27,123 Med Phillipes fortid? 38 00:02:29,523 --> 00:02:31,363 Iván og Phillipe deltog i det. 39 00:02:32,323 --> 00:02:35,363 Det var faktisk deres idé. 40 00:02:35,963 --> 00:02:38,443 De var ligeglade med, at du var bevidstløs. 41 00:02:39,043 --> 00:02:40,843 De anførte det hele. 42 00:02:42,523 --> 00:02:43,683 "Det hele"? 43 00:02:44,403 --> 00:02:47,203 -Kalder du det det? -Du ved, hvad jeg mener. 44 00:02:47,283 --> 00:02:50,763 Nej, det gør jeg ikke. Det er vigtigt, hvad du kalder det. 45 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 Det vigtige er, at de førte an. 46 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Især Iván. 47 00:02:55,723 --> 00:02:57,603 Han var høj og ude af kontrol. 48 00:02:57,683 --> 00:02:58,803 Han var som et dyr. 49 00:02:58,883 --> 00:03:01,003 Han sprang på dig som den første. 50 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 Iván og Phillipe anførte det hele. 51 00:03:03,603 --> 00:03:04,963 Især Iván. 52 00:03:05,483 --> 00:03:07,563 Han var høj og ude af kontrol. 53 00:03:08,083 --> 00:03:09,603 Han var som et dyr. 54 00:03:09,683 --> 00:03:12,683 Han sprang faktisk på dig som den første. 55 00:03:29,883 --> 00:03:30,883 Hej. 56 00:03:32,043 --> 00:03:34,163 Du kom ikke til min fars begravelse. 57 00:03:35,923 --> 00:03:36,843 Nej. 58 00:03:37,363 --> 00:03:38,843 Jeg kunne ikke. Beklager. 59 00:03:39,483 --> 00:03:41,803 Jeg ved, at folk er rådvilde, 60 00:03:41,883 --> 00:03:45,283 men jeg kommer ikke igennem det uden mine næreste venner. 61 00:03:45,803 --> 00:03:48,083 Patrick behandler dig som fortjent. 62 00:03:48,163 --> 00:03:49,243 Hey… 63 00:03:51,283 --> 00:03:55,363 Ja, han har ikke forladt min side, og jeg er taknemmelig. 64 00:03:56,563 --> 00:03:58,883 Men måske har jeg brug for lidt plads. 65 00:04:00,203 --> 00:04:04,723 At have Patrick over mig hele dagen minder mig om alt det møg, der skete. 66 00:04:06,603 --> 00:04:08,803 Jeg ved, hvordan det er at tænke på møg, 67 00:04:08,883 --> 00:04:10,483 der æder viljen til at leve. 68 00:04:52,203 --> 00:04:54,803 UGER EFTER CRUZ' BEGRAVELSE 69 00:04:55,443 --> 00:04:58,163 CRUZ' MORDERE AFVENTER RETSSAG I FÆNGSEL 70 00:04:58,643 --> 00:05:01,283 -JEG SAVNER SARAUL. -DER ER NOGET GALT. 71 00:05:01,363 --> 00:05:03,763 -HVAD ER DET MED SARAUL? -KOM TILBAGE! 72 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 RAÚL FEM UBESVAREDE OPKALD 73 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 RAÚL TAL MED MIG, SKAT. 74 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 HEJ, RAÚL 75 00:05:32,603 --> 00:05:34,443 -Hej. -Hej. 76 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 Hvordan går det? 77 00:05:39,163 --> 00:05:40,643 Kvaler med at sove igen? 78 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 Har han sms'et igen? 79 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 Ja, konstant. 80 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 Hvad kan jeg gøre? 81 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 Det ved jeg ikke. Du kan anmelde ham eller blokere ham. 82 00:05:54,603 --> 00:05:57,083 Du kender ham ikke. Det ville være værre. 83 00:05:57,603 --> 00:05:58,603 Værre end hvad? 84 00:05:58,683 --> 00:06:00,203 Værre end chikane? 85 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 Nedslidt? 86 00:06:01,563 --> 00:06:02,843 Tævet? 87 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Undskyld. 88 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 Gør det i dit eget tempo, når du er klar, okay? 89 00:06:10,923 --> 00:06:12,643 Men fortsæt ikke sådan. 90 00:06:12,723 --> 00:06:14,443 Du skal træffe et valg. 91 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 Kom her. 92 00:06:39,683 --> 00:06:42,403 -Sover Iván længe igen? -Ja. 93 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 Han var oppe hele natten og så nyheder om anholdelsen. 94 00:06:46,963 --> 00:06:49,123 Jeg tror ikke, det er godt for ham. 95 00:06:49,203 --> 00:06:53,203 Han kunne ikke undgå det, hvis han ville. Det er overalt i nyhederne. 96 00:06:53,683 --> 00:06:55,003 Ja. 97 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 "Fornægtelse, forhandling, depression…" 98 00:07:19,083 --> 00:07:21,323 Iván skal igennem alle sorgstadierne, 99 00:07:21,403 --> 00:07:23,443 indtil han accepterer det. 100 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 Spørgsmål: Hvornår blev du en psykolog? 101 00:07:26,923 --> 00:07:28,483 Hvad er nu den attitude? 102 00:07:28,563 --> 00:07:30,643 Du så mig lige google det. 103 00:07:31,483 --> 00:07:32,643 Nemlig. 104 00:07:34,763 --> 00:07:36,843 Hvorfor er hun nu sådan med mig? 105 00:07:36,923 --> 00:07:37,923 Hun er påvirket. 106 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 Er hun allerede fuld? Så tidligt om morgenen? 107 00:07:40,803 --> 00:07:44,763 Nej, det er ikke det, jeg mener. Måske går hun igennem vredestadiet. 108 00:07:45,483 --> 00:07:47,123 Tror du, hun er fuld? 109 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 Hvad nu? 110 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 Hvem ved? Men jeg ved, hvad der er galt med dig. 111 00:08:07,483 --> 00:08:08,563 Det er det hele. 112 00:08:08,643 --> 00:08:11,523 Cruz' død, begravelsen, Iváns nedtur… 113 00:08:11,603 --> 00:08:13,803 Det minder dig om Samu, ikke? 114 00:08:14,603 --> 00:08:16,243 Mencía, hvad er du på? 115 00:08:17,643 --> 00:08:19,403 Mig? Hvad med dig? 116 00:08:19,483 --> 00:08:21,723 Vi ser dig sjældent ædru for tiden. 117 00:08:22,243 --> 00:08:23,443 Jeg dømmer dig ikke. 118 00:08:23,523 --> 00:08:26,443 Situationen er også kompliceret for mig, 119 00:08:26,963 --> 00:08:28,803 men du og Samu var meget… 120 00:08:28,883 --> 00:08:29,763 Mencía, stop! 121 00:08:29,843 --> 00:08:32,523 Hvad? Kan du ikke engang høre hans navn nu? 122 00:08:33,163 --> 00:08:36,883 Jeg ved, jeg har fokuseret på Sara, fordi hun behøvede mig, 123 00:08:36,963 --> 00:08:40,723 men jeg vil ikke have, at du påvirkes som mig, da mor døde. 124 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 Når du har lyst til at høre på mig 125 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 eller holder op med at fornægte ting, 126 00:08:53,963 --> 00:08:55,483 så er jeg her for dig. 127 00:08:55,563 --> 00:08:59,563 Sådan. Falsk alarm. Der er intet galt med maskinen. Eller mig. 128 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 Hvad vil du med dem? 129 00:09:18,603 --> 00:09:21,083 Åh! Og husk, at I skal vælge en partner 130 00:09:21,163 --> 00:09:23,363 til næste uges opgave. 131 00:09:28,563 --> 00:09:29,563 Hej. 132 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 Skal vi gøre det? 133 00:09:33,043 --> 00:09:34,083 Helt sikkert. 134 00:09:34,163 --> 00:09:35,483 Også opgaven. 135 00:09:57,163 --> 00:10:00,163 Patrick, har du beskeden fra Iváns læge? 136 00:10:01,163 --> 00:10:05,243 Jeg sagde det, men han vil ikke til lægen. Han vil ikke gøre noget. 137 00:10:05,323 --> 00:10:09,843 Det er forståeligt. Men uden en lægeerklæring kan han ikke skippe skolen. 138 00:10:11,923 --> 00:10:15,163 Jeg ved, du prøver at håndtere situationen, men… 139 00:10:15,243 --> 00:10:18,843 Vi er ikke superhelte. Vi kan ikke gøre alt. Det kan ingen. 140 00:10:19,523 --> 00:10:23,123 Så hvis du er overvældet og har brug for hjælp… 141 00:10:23,203 --> 00:10:24,883 Jeg får ham tilbage i skole. 142 00:10:32,003 --> 00:10:34,403 …og udskifte det bord med det. 143 00:10:34,483 --> 00:10:36,923 Er han ikke i hjørnet, så volder han kvaler… 144 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 Hvad? 145 00:10:47,443 --> 00:10:49,083 Isadora og jeg er venner. 146 00:10:50,043 --> 00:10:53,643 Sådan er det. Hun gjorde mig en tjeneste og fik mig genansat. 147 00:10:54,243 --> 00:10:55,243 Helt sikkert. 148 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 Okay, vi er meget sammen, men kun som venner. 149 00:11:03,123 --> 00:11:05,923 Vil jeg have, at det er mere? 150 00:11:06,003 --> 00:11:09,483 Jeg ved det ikke. Jeg kan ikke bekræfte eller benægte det. 151 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 Men hun er tydeligvis ikke klar. 152 00:11:13,883 --> 00:11:15,523 Og jeg presser hende ikke. 153 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 Okay. Det klarer du. 154 00:11:22,763 --> 00:11:23,843 Undskyld mig. 155 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 Pau! 156 00:11:51,043 --> 00:11:53,963 -En lidt ung chef. -Det er hendes forældres sted. 157 00:11:54,043 --> 00:11:55,843 Hun opfører sig bare som chef. 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,603 Jaså. Så hun sladrer bare til sine forældre? 159 00:12:00,003 --> 00:12:01,163 Du ser godt ud! 160 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 Ja, du ser godt ud. Rigtig godt. 161 00:12:04,483 --> 00:12:05,803 Som altid. 162 00:12:06,483 --> 00:12:08,683 Jeg begyndte at glemme dit udseende. 163 00:12:08,763 --> 00:12:10,403 -Ja. -Du er aldrig i Jávea. 164 00:12:10,483 --> 00:12:13,763 Du vil ikke have noget med os at gøre. Du gør dit her. 165 00:12:13,843 --> 00:12:15,483 Neglelak… Hvad er det? 166 00:12:15,563 --> 00:12:17,603 -Hvad? -Jeg har travlt, Pau. 167 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 Ja. 168 00:12:20,163 --> 00:12:22,963 Jeg talte med far i går. Han sagde ikke, du kom. 169 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 -Overraskelse! -Hvor længe bliver du? 170 00:12:28,963 --> 00:12:30,403 Jeg flytter hertil. 171 00:12:32,083 --> 00:12:34,923 Sendte far dig for at klareforretningerne? 172 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 For pokker, Pau. 173 00:12:39,363 --> 00:12:42,643 Jeg bad jer om at blive der og lade mig være i Madrid. 174 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 -Forretning er forretning. -Jeg sagde det. 175 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 Jeg ved, hvad du bad om. 176 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Men en stor chance dukkede op i Madrid. 177 00:12:52,883 --> 00:12:55,403 Vi er ikke de første, der griber den her. 178 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 Vi skal være de eneste. 179 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 Se på mig. 180 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Far lader dig gøre dine egne ting. 181 00:13:03,843 --> 00:13:06,123 Derfor er jeg her. Jeg håndterer alt. 182 00:13:06,203 --> 00:13:08,003 Jeg beskytter dig mod ham. 183 00:13:08,083 --> 00:13:10,163 -Det ved du godt, ikke? -Jo. 184 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 Sikker? 185 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Okay. 186 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 Slap af. Du kan fortsætte med dit liv og gøre det, du gør. 187 00:13:18,403 --> 00:13:19,683 Være tjener, ikke? 188 00:13:19,763 --> 00:13:22,083 Du kan forblive fattig, hvis du vil. 189 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 Du svarer ikke. 190 00:13:41,683 --> 00:13:44,843 Jeg ser dig sjældent, du kom ikke til Cruz' begravelse, 191 00:13:44,923 --> 00:13:46,563 og du har ikke besøgt Iván. 192 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 -Jeg forstår det ikke. -Jeg har gang i meget, baby. 193 00:13:49,803 --> 00:13:51,483 Han er din ven, Isa. 194 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Ja. 195 00:13:53,643 --> 00:13:55,923 Det er Dídac! Vil du have en drink? 196 00:13:56,003 --> 00:13:57,643 Nej. Nej, tak. 197 00:13:58,163 --> 00:14:00,043 Jeg vil bede om hjælp med Iván. 198 00:14:00,643 --> 00:14:02,243 Hvordan kan jeg hjælpe? 199 00:14:02,323 --> 00:14:04,883 På alle måder. Jeg er rådvild. 200 00:14:04,963 --> 00:14:07,483 Han er i seng hele dagen, taler knap nok… 201 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 Han vil ikke hjem, men er som en zombie. 202 00:14:10,043 --> 00:14:12,483 Han har ikke engang hentet Cruz' ting. 203 00:14:13,163 --> 00:14:15,403 Han kan vist ikke bearbejde det. 204 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 Jeg forstår det, men… Jeg kan ikke gøre noget. 205 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 Hvad med en mindesammenkomst for Cruz her 206 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 med de personer, der elskede ham og husker ham? 207 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 Bare en idé. 208 00:14:28,763 --> 00:14:30,883 Nej, det er en god idé. 209 00:14:30,963 --> 00:14:34,363 Overså jeg noget? Hvornår lagde tjenere planer for mit sted? 210 00:14:35,443 --> 00:14:37,043 Det er dine forældres. 211 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 Det kunne være godt for ham. 212 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Det kan hjælpe ham med at hele og få det afsluttet. 213 00:14:43,203 --> 00:14:46,523 -Der er ikke tid. Det er hastværk. -Bare rolig, Isadora. 214 00:14:46,603 --> 00:14:49,363 Jeg taler med tjenerne. Der er ingen problemer. 215 00:14:50,323 --> 00:14:51,563 Alt for Iván. 216 00:14:55,683 --> 00:14:57,523 Tak, Isa. Jeg mener det. 217 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 -God idé, ikke? -Jo. 218 00:16:35,443 --> 00:16:38,603 MOR 219 00:16:57,163 --> 00:16:59,643 Iván? Er du sikker? 220 00:17:00,403 --> 00:17:01,323 Nej. 221 00:17:01,403 --> 00:17:03,163 Jeg er ikke sikker på noget. 222 00:17:03,243 --> 00:17:04,443 Ja. 223 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 Det er svært at tro, at Iván gjorde det. 224 00:17:08,403 --> 00:17:11,083 Du fandt det også svært med Javi, og til sidst… 225 00:17:12,723 --> 00:17:17,163 Jeg ved ikke, hvad der er minder, og hvad der er drømme… 226 00:17:18,603 --> 00:17:20,963 -Jeg er vist ved at blive skør. -Nej. 227 00:17:21,043 --> 00:17:22,923 Du bliver ikke skør. 228 00:17:23,723 --> 00:17:25,243 Og du er ikke alene. 229 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 Vi gør, hvad end du vil, sammen. 230 00:17:29,163 --> 00:17:32,483 -Skal vi aflyse mindesammenkomsten? -Nej. 231 00:17:32,563 --> 00:17:37,243 Den er for Cruz. Det, de gjorde mod ham, var grusomt og meget uretfærdigt. 232 00:17:39,883 --> 00:17:41,603 Ved du, hvad mit problem er? 233 00:17:42,563 --> 00:17:44,483 Jeg kan ikke stole på nogen. 234 00:17:47,203 --> 00:17:50,843 Jeg vil gerne stole på én og føle mig sikker. 235 00:17:50,923 --> 00:17:52,083 Føle fred. 236 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Vent. 237 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 Kan du blive hos mig? 238 00:18:39,163 --> 00:18:41,643 Jeg kan ikke tro, at du fik den suite. 239 00:18:42,723 --> 00:18:45,243 Jeg ville være her med en speciel person. 240 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 Skal jeg så føle mig speciel? 241 00:19:07,723 --> 00:19:12,603 -Fik du suiten for at give mig fingeren? -Nej, men vi gør det på min måde. 242 00:19:36,523 --> 00:19:37,483 Hvad er det til? 243 00:19:37,563 --> 00:19:38,403 Hygiejne. 244 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 Og ærligt talt for oplevelsen. 245 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 Hvad siger du? 246 00:19:57,123 --> 00:19:58,283 Vent. 247 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 -For pokker. Undskyld. -Nej. 248 00:20:09,123 --> 00:20:10,683 Det er okay. 249 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Vent. 250 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 Prøv sådan her. 251 00:20:27,123 --> 00:20:28,203 For fanden da! 252 00:20:32,243 --> 00:20:35,403 Tag det af og lad os gøre andre ting. 253 00:20:36,003 --> 00:20:37,163 Det er unødvendigt. 254 00:20:41,403 --> 00:20:42,803 Nico, hvad er der galt? 255 00:20:43,563 --> 00:20:45,243 Du plejede at nyde det. 256 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 Ikke længere. 257 00:21:06,923 --> 00:21:08,323 Jeg vil opereres. 258 00:21:13,323 --> 00:21:17,523 -Hvor kommer det pludselig fra? -Er det på grund af den pige, du dater? 259 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 Sonia? Gav hun dig den idé? 260 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 -Nej. -Hvad er der så galt? 261 00:21:23,323 --> 00:21:27,763 I starten af skoleåret var du glad og selvsikker. Jeg forstår det ikke. 262 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 Ingen overtalte mig. Det er mit valg. 263 00:21:30,043 --> 00:21:33,123 Vi er bange for, at det her er et forhastet valg. 264 00:21:33,203 --> 00:21:34,123 Det er det ikke! 265 00:21:34,203 --> 00:21:39,643 Kønsbekræftelsesoperationer er vanskelige. Og operationen efter er svær. 266 00:21:39,723 --> 00:21:41,963 Pyt. Du udførte alle mine operationer. 267 00:21:42,043 --> 00:21:44,283 -Vil du ikke udføre den her? -Nej. 268 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 En grille er ikke grund nok. 269 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 -Det er ikke en grille! -Jo. Det er på grund af pigen. 270 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 -Alfonso, hjælp mig her. -Far. 271 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 Før du er færdig med skolen eller fylder 18 og bestemmer selv, 272 00:21:55,003 --> 00:21:57,323 vil jeg ikke udføre operationen. 273 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 Som læge og far mener jeg, det er bedst. 274 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 -Jeg afgør, hvad der er bedst for mig. -Når du er voksen. 275 00:22:04,763 --> 00:22:08,163 -Så finder jeg en anden. -Ved du, hvad det koster? 276 00:22:09,363 --> 00:22:11,163 Nico, sæt dig ned. 277 00:22:11,243 --> 00:22:12,523 -Nico. -Nico, kom nu. 278 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 Nico! 279 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 Hej. 280 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 Kom nu. 281 00:22:39,603 --> 00:22:42,083 Spis morgenmad og lad os gå i skole. 282 00:22:49,723 --> 00:22:50,683 De stopper ikke. 283 00:22:51,363 --> 00:22:52,603 Journalister? 284 00:22:53,963 --> 00:22:55,203 Og fans. 285 00:22:55,843 --> 00:22:57,243 Og hadere. 286 00:22:59,483 --> 00:23:01,043 Selv som død har han hadere. 287 00:23:02,843 --> 00:23:07,043 Okay. Men kun hans nære og kære kommer til mindesammenkomsten. 288 00:23:08,523 --> 00:23:09,963 Folk, der elsker dig. 289 00:23:10,923 --> 00:23:13,443 -Hele din fars hold kommer. -Patrick, stop. 290 00:23:14,043 --> 00:23:15,043 Hvad? 291 00:23:15,123 --> 00:23:17,803 "Vi tager hjem til dig og får styr på tingene." 292 00:23:17,883 --> 00:23:20,683 "Vi går en tur, så du ikke tænker på din far." 293 00:23:20,763 --> 00:23:22,923 "Vi planlægger en mindesammenkomst." 294 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 Du taler hele tiden om min far! 295 00:23:26,043 --> 00:23:27,883 Men jeg skal ikke tænke på ham. 296 00:23:28,363 --> 00:23:30,043 Jeg vil bare hjælpe dig. 297 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 Så mind mig ikke om ham! 298 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 Og jeg vil ikke have en mindesammenkomst. 299 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 -Fortæl mig, hvad jeg skal gøre, fordi… -Intet! Intet, Patrick! 300 00:23:38,523 --> 00:23:42,163 Du skal ikke gøre noget. Jeg sætter pris på det, men gør intet. 301 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 Iván! 302 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 Undskyld. 303 00:23:56,923 --> 00:23:58,523 Ari, lad mig være. 304 00:24:10,803 --> 00:24:12,283 Delfin eller haj? 305 00:24:14,563 --> 00:24:15,483 Hvad? 306 00:24:16,483 --> 00:24:20,563 En delfin kommer af og til op til overfladen for at trække vejret. 307 00:24:22,363 --> 00:24:26,003 En haj skal svømme, hvis den vil ånde med sine gæller, 308 00:24:26,083 --> 00:24:27,443 uanset hvad der sker. 309 00:24:31,283 --> 00:24:33,963 Du skal være en af dem for at trække vejret. 310 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 Jeg kan ikke. 311 00:24:47,323 --> 00:24:48,563 Samme her. 312 00:24:51,243 --> 00:24:52,963 Men ikke at ånde duer ikke. 313 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 Hvad er din hemmelighed? 314 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 -Hvordan ånder du efter Samu? -Nej. 315 00:25:05,763 --> 00:25:07,243 Sig ikke hans navn. 316 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 Okay. 317 00:25:12,803 --> 00:25:16,203 Din hemmelighed er at svømme uanset hvad. 318 00:25:39,563 --> 00:25:42,443 -Jeg har talt med Iván, og… -Det virkede! 319 00:25:42,963 --> 00:25:44,483 Godt gået, Patrick. 320 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 Jeg er også en haj. 321 00:26:04,563 --> 00:26:06,643 Lad os indlede timen. 322 00:26:28,283 --> 00:26:30,043 At gå imellem Isadora og Iván, 323 00:26:30,563 --> 00:26:33,243 når de er i helvede og har brug for hinanden… 324 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 Vent, hvad? 325 00:26:34,363 --> 00:26:37,323 For pokker. Måske tog vi fejl af dig, 326 00:26:37,403 --> 00:26:39,523 og du bør tage faldet. 327 00:26:56,523 --> 00:26:59,363 Pau. Hvordan går det? Sikke en overraskelse. 328 00:26:59,443 --> 00:27:02,403 For pokker, Javi! Det er længe siden! 329 00:27:04,523 --> 00:27:06,603 Sikke en skole, du har her! 330 00:27:06,683 --> 00:27:08,883 Ved du, at du fik ham hertil? 331 00:27:08,963 --> 00:27:13,083 Så vi kunne være sammen som alle de somre i Jávea. 332 00:27:14,563 --> 00:27:15,723 Kan vi snakke? 333 00:27:16,243 --> 00:27:17,803 Jeg vil ikke tale med dig. 334 00:27:19,283 --> 00:27:21,723 Hey! Hvad? Hvad er der galt med jer to? 335 00:27:22,283 --> 00:27:24,643 Ikke noget. Vi skal rette op på noget. 336 00:27:25,203 --> 00:27:28,323 Dídac, jeg savner dig. 337 00:27:29,603 --> 00:27:33,603 Jeg kan ikke ændre på det, der skete med Isa, men jeg betaler prisen. 338 00:27:34,723 --> 00:27:36,963 Hvordan kan du sove om natten? 339 00:27:37,483 --> 00:27:40,003 Og du lukker møg ud til hende om Iván. 340 00:27:40,083 --> 00:27:41,683 Jeg tror ikke på noget. 341 00:27:41,763 --> 00:27:43,763 Dídac, hvad foregår der her? 342 00:27:44,643 --> 00:27:45,803 Ikke noget. 343 00:27:45,883 --> 00:27:47,603 Vi er ikke venner som før. 344 00:27:48,123 --> 00:27:49,363 Det kan ske. 345 00:27:50,363 --> 00:27:51,523 Kom. 346 00:27:51,603 --> 00:27:53,763 Jeg har intet at sige til dig. Kom. 347 00:27:55,003 --> 00:27:56,243 Godt at se dig. 348 00:28:08,563 --> 00:28:11,403 -Hvorfor tror du, Javi deltog? -Han sagde det. 349 00:28:11,483 --> 00:28:12,683 Vil du høre det? 350 00:28:13,243 --> 00:28:17,043 Pau, tror du, det ikke gjorde ondt at finde ud af, at Javi havde… 351 00:28:17,123 --> 00:28:18,923 Netop. Javi. 352 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 Din Javi. Din ven. 353 00:28:23,443 --> 00:28:29,563 Dídac, intet varer ved i livet. Ikke penge, sundhed eller ungdom. 354 00:28:30,363 --> 00:28:32,123 Ved du, hvad der varer ved? 355 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 Familie og venner. Sande venner. 356 00:28:36,683 --> 00:28:42,843 Derfor skal vores kærlighed og loyalitet over for dem komme før noget andet. 357 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 -Er du på hans side? -Hør på mig. Det er vigtigt. 358 00:28:46,483 --> 00:28:48,323 Ingen giver nye chancer. 359 00:28:48,403 --> 00:28:51,003 Alle vælger side. Du er med eller imod dem. 360 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 En fejl, og så er du droppet uden en retssag eller beviser. Bang! Ude. 361 00:28:56,323 --> 00:28:59,763 Ved du, hvordan det er at fejle, så alle afviser dig? 362 00:29:00,643 --> 00:29:02,083 At føle sig så alene? 363 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 Javi dummede sig. 364 00:29:08,163 --> 00:29:11,123 Meget. På dårlig vis. Nok den værste fejl at begå. 365 00:29:11,203 --> 00:29:13,603 Men hvad skal han gøre? Begå selvmord? 366 00:29:14,283 --> 00:29:15,683 Flytte til en øde ø? 367 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 "Du fejlede. Du er ikke perfekt." 368 00:29:18,083 --> 00:29:21,323 "Tag i en raket ud i rummet og gå i kredsløb, til du dør." 369 00:29:21,403 --> 00:29:22,603 Skal han gøre det? 370 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 Jeg kan ikke tilgive ham. Og jeg vil ikke. 371 00:29:26,603 --> 00:29:30,683 Gør det ikke, hvis du ikke vil. Det er fint nok med mig. 372 00:29:32,843 --> 00:29:33,763 Men tal med ham. 373 00:29:34,523 --> 00:29:37,403 Du valgte pigens side, fordi du kan lide hende. 374 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 -Det er ikke det. -Hey, makker. 375 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Du kan lide hende. Det er tydeligt. Det er okay. 376 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 Vi har alle mistet forstanden over en pige. Jeg forstår. Rolig. 377 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Men Javi er din ven. 378 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 Han er din ven. 379 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 Og han beder dig om at høre på ham. 380 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 Så find en måde at støtte den pige på, mens du hjælper din ven. 381 00:30:03,883 --> 00:30:05,123 Sara? 382 00:30:05,683 --> 00:30:07,323 Raúl, hvorfor er du her? 383 00:30:07,923 --> 00:30:11,083 Vær sød at give mig fem minutter. Alene. 384 00:30:11,683 --> 00:30:15,763 -Du kan ikke bare dukke op her. -Du besvarer ikke mine opkald. 385 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 Du kan ikke bare gå uden en snak. 386 00:30:17,923 --> 00:30:19,403 Selvfølgelig kan hun det. 387 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 Hvis du fortsætter sådan, må vi få arrangeret et tilhold mod dig. Ikke? 388 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Ønsker du det? 389 00:30:30,403 --> 00:30:32,043 Hvis du ønsker det, går jeg. 390 00:30:32,123 --> 00:30:36,963 Men jeg vil høre det fra dig. Du er for stærk til at lade en anden tale for dig. 391 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 Ring. 392 00:30:48,243 --> 00:30:49,443 Det her er ikke dig. 393 00:30:50,843 --> 00:30:51,963 Hun manipulerer dig. 394 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 -Hvad? -Det gør hun. 395 00:30:53,523 --> 00:30:54,443 Ja, ja. 396 00:31:09,483 --> 00:31:12,003 Uanset hvad jeg gør, bliver jeg ikke større. 397 00:31:12,083 --> 00:31:13,443 Du gør fremskridt. 398 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 At opbygge muskler tager tid. 399 00:31:16,883 --> 00:31:19,923 For du skulle bare drikke shakes, ikke? 400 00:31:21,163 --> 00:31:24,203 Jeg må kunne gøre noget for at fremskynde processen. 401 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 Jeg kan skaffe dig noget godt, der gør dig større. 402 00:31:31,043 --> 00:31:32,683 Men det koster. 403 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 -Dig? -Det bliver ikke billigt. 404 00:31:36,323 --> 00:31:40,203 Men det er topkvalitet. Det bedste. Medicinsk niveau. 405 00:31:40,723 --> 00:31:43,523 Hvorfor bruger du det ikke til at vokse lidt? 406 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 Min far er kirurg, og jeg kan få hormoner, der virker. 407 00:31:51,603 --> 00:31:53,323 Og jeg har brug for pengene. 408 00:31:54,123 --> 00:31:55,523 Vi kan hjælpe hinanden. 409 00:31:57,483 --> 00:31:58,643 Har vi en aftale? 410 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 Skaf hormonerne først. Så snakker vi. 411 00:32:31,003 --> 00:32:32,123 Hey! 412 00:32:32,843 --> 00:32:35,243 Er der andre interesserede, så sig til. 413 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 SARAUL.GOALS SENDER DIREKTE 414 00:33:02,603 --> 00:33:03,883 Mange har spurgt mig, 415 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 hvorfor vi ikke har skrevet noget i ugevis, 416 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 og jeg skylder jer en forklaring. 417 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 Sara forlod mig. 418 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 Jeg tøvede med at svare, fordi… 419 00:33:20,003 --> 00:33:21,883 Jeg havde ikke et svar. 420 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 Ja. 421 00:33:25,803 --> 00:33:29,723 Jeg skrev et brev til hende, men havde intet sted at sende det til. 422 00:33:31,083 --> 00:33:33,883 Sara, hvis du hører det her… 423 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 Jeg vil ikke læse det, for jeg kan det udenad, 424 00:33:38,003 --> 00:33:41,603 ligesom jeg kender alle skønhedspletterne på din ryg. 425 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 Sara… 426 00:33:45,003 --> 00:33:47,443 Du skal vide, at jeg ikke er vred. 427 00:33:47,523 --> 00:33:51,323 At jeg værdsætter alle de øjeblikke med kærlighed, du gav mig. 428 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 Og jeg er meget ked af alle de gange, hvor jeg ikke elskede dig ordentligt. 429 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 Men denne kanal, 430 00:33:57,763 --> 00:34:02,523 dette hus og jeg vil altid være dit hjem. 431 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 Jeg vil bruge hvert sekund af mit liv på at blive et bedre menneske, 432 00:34:12,803 --> 00:34:18,403 så hvis du vælger at komme tilbage en dag, får du den kæreste, du fortjener. 433 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 UDSENDELSEN ER SLUT 434 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 Javi. 435 00:34:38,323 --> 00:34:39,883 Det her går hurtigt. 436 00:34:41,203 --> 00:34:42,763 Okay, hør her. 437 00:34:43,923 --> 00:34:49,163 Hvis de venner, du har nu for at være sej, er røvhuller og behandler dig som lort, 438 00:34:49,243 --> 00:34:50,643 er det ikke mit problem. 439 00:34:53,083 --> 00:34:56,123 Men hvis du savner mig så meget, så bevis det. 440 00:34:57,483 --> 00:35:00,923 Ryd op i det lort, du skabte mellem Iván og Isadora. 441 00:35:13,643 --> 00:35:16,923 Hvis Iván vil aflyse, skal du fortælle mig det nu. 442 00:35:17,003 --> 00:35:19,963 Jeg har sagt det. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 443 00:35:20,603 --> 00:35:24,403 Hvis jeg blander mig, er jeg for meget. Og hvis ikke får jeg nedtur. 444 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 Jeg ved ikke… 445 00:35:29,443 --> 00:35:30,843 Jeg hjælper. 446 00:35:30,923 --> 00:35:31,763 Okay. 447 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 Hvad er der galt? 448 00:35:56,443 --> 00:35:57,843 Ring til min chauffør. 449 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Nu. 450 00:36:31,883 --> 00:36:34,603 Isadora, jeg løj. Hugo og Álex fik mig til det. 451 00:36:35,323 --> 00:36:37,643 Iván gjorde intet på Ibiza. 452 00:36:37,723 --> 00:36:41,163 Vi ville have, at du lod os være og fokuserede på en anden. 453 00:36:41,243 --> 00:36:43,003 Jeg er meget ked af det. 454 00:36:43,083 --> 00:36:46,683 Jeg ødelagde dit venskab med Iván, da I behøvede hinanden. 455 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 Hvad laver du her? 456 00:37:24,123 --> 00:37:28,083 Jeg kan ikke forestille mig, hvad du går igennem lige nu. 457 00:37:29,243 --> 00:37:31,403 Og jeg har ingen undskyldning for, 458 00:37:31,483 --> 00:37:34,283 hvorfor jeg ikke har været tilgængelig. 459 00:37:36,283 --> 00:37:40,123 Du er min bedste ven. Min evige støtte. Jeg ved ikke, hvad der skete. 460 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 Hør her, Iván… 461 00:37:49,803 --> 00:37:51,683 Jeg kan ikke skrue tiden tilbage. 462 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 Og selv om jeg gerne vil, kan jeg heller ikke få din far tilbage. 463 00:37:58,843 --> 00:38:00,323 Men jeg kan gøre noget. 464 00:38:01,043 --> 00:38:03,963 Jeg kan tage med hjem til dig og hente hans ting. 465 00:38:04,523 --> 00:38:08,083 Hvis du ikke kan gå igennem dem alene, så gør vi det sammen. 466 00:38:08,963 --> 00:38:10,563 Eller ikke. Hvad ved jeg? 467 00:38:11,443 --> 00:38:12,923 Hvad end du vil. 468 00:38:13,843 --> 00:38:15,123 Det vigtigste er, 469 00:38:15,203 --> 00:38:18,963 at du skal vide, at jeg aldrig lader dig være alene igen. 470 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 Okay? 471 00:38:22,683 --> 00:38:24,723 Græd. At græde er godt. 472 00:38:25,243 --> 00:38:27,443 Og jeg er her, så du kan gøre det. 473 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 Jeg kan ikke. 474 00:38:31,603 --> 00:38:34,003 Jeg er der, men jeg kan ikke. 475 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 Jeg ved det godt. Men du kan græde. 476 00:38:38,603 --> 00:38:40,043 Et skridt ad gangen. 477 00:38:44,723 --> 00:38:47,003 -Mindesammenkomsten? -Nej, Isa. 478 00:38:47,523 --> 00:38:48,403 Nej. 479 00:38:49,403 --> 00:38:53,163 -Jeg vil ikke have mindesammenkomster. -Måske behøver du det. 480 00:38:53,243 --> 00:38:57,523 Det kan være en god måde at konfrontere din smerte på. 481 00:38:58,643 --> 00:39:01,123 Og hele. 482 00:39:01,763 --> 00:39:03,403 Eller begynde at hele. 483 00:39:04,003 --> 00:39:06,563 Smerte skal hele. 484 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 Ellers finder du aldrig fred. 485 00:39:13,003 --> 00:39:14,323 Skal vi gå sammen? 486 00:39:18,043 --> 00:39:19,163 Kom. 487 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 Jeg elsker dig meget højt. 488 00:39:51,283 --> 00:39:53,723 Min krop er her, men jeg er ikke. 489 00:39:53,803 --> 00:39:55,883 Som om det sker for en anden. 490 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 Jeg er glad for, at Isa fik dig med. 491 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 Okay, jeg siger hej. 492 00:40:05,443 --> 00:40:09,403 Når vi opfører os, som om intet er sket, så lad os gøre det rigtigt. 493 00:40:19,043 --> 00:40:19,883 Alt vel? 494 00:40:21,083 --> 00:40:23,163 -Hvordan går det? -Jeg beklager. 495 00:40:27,403 --> 00:40:28,723 Hvad ser han i hende? 496 00:40:29,923 --> 00:40:31,803 Det er så 2010 og sexistisk. 497 00:40:32,523 --> 00:40:35,763 Det er ikke Sonias skyld, at det ikke gik med dig og Nico. 498 00:40:37,003 --> 00:40:39,883 -Nej, det er din skyld. -Hvabehar? 499 00:40:43,323 --> 00:40:46,403 Havde du ikke nævnt Bilal, var det ikke endt så skidt. 500 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 Men når fyren er ham, du kan lide, gemmer du pigekoden til en anden dag? 501 00:40:54,283 --> 00:40:56,123 For du er vild med Bilal, ikke? 502 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 Ignorer det, Ari sagde, okay? 503 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 Så du kan ikke lide mig? 504 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 Hvad hvis jeg sagde ja? 505 00:41:14,563 --> 00:41:17,563 Du er ikke min type. Beklager. 506 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Ja. 507 00:41:31,883 --> 00:41:34,163 Fordi du kan lide hvide millionærpiger, 508 00:41:34,243 --> 00:41:36,523 selv om de behandler dig som lort, ikke? 509 00:41:37,003 --> 00:41:40,443 Og fordi du har mig, søsteren, til at være kæphøj med. 510 00:41:40,523 --> 00:41:41,723 Ikke din type. 511 00:41:43,403 --> 00:41:45,363 Det kaldes "misogynoir". 512 00:41:46,683 --> 00:41:48,163 Er det også swahili? 513 00:41:49,003 --> 00:41:50,843 Jeg lader dig ikke tirre mig. 514 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 Rocío… 515 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 Jeg ved kun, at du er på den side af baren, og jeg er på denne side. 516 00:41:57,483 --> 00:42:00,403 Jeg vil ikke have mere ballade med Las Encinas-piger. 517 00:42:00,483 --> 00:42:01,883 Det er ikke det værd. 518 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 Hej. 519 00:42:13,603 --> 00:42:16,203 På vegne af Cruz' familie og venner 520 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 vil jeg takke jer for at møde op 521 00:42:20,003 --> 00:42:25,203 for at ære min fars minde og hans menneskelige og idrætsmæssige arv. 522 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 Undskyld mig. 523 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 Min fars hold har tilbudt at stifte en fond i hans navn 524 00:42:43,043 --> 00:42:44,883 for at fremme inklusiv idræt, 525 00:42:45,403 --> 00:42:48,123 og så hans navn vil tjene som et eksempel. 526 00:42:48,203 --> 00:42:50,683 Men min far var ikke et eksempel på noget. 527 00:42:54,203 --> 00:42:56,523 Det ville han sige, hvis han var her. 528 00:42:59,683 --> 00:43:03,963 Han var en person med sine egne kvaler, der prøvede at leve sit eget liv. 529 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 Og nej. 530 00:43:07,083 --> 00:43:09,403 Ingen bør dø for det. 531 00:43:11,283 --> 00:43:13,963 Ingen burde have dræbt ham for det. 532 00:43:16,843 --> 00:43:18,323 Jeg accepterer det ikke, 533 00:43:18,843 --> 00:43:21,883 og jeg vil ikke leve med det, men det gør jeg. 534 00:43:32,403 --> 00:43:37,443 TIL MINDE OM CRUZ 535 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 Nej, Patrick. Nej. 536 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 Lad ham være. 537 00:43:42,563 --> 00:43:43,843 Han skal græde. 538 00:43:47,163 --> 00:43:48,083 Og… 539 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 Jeg kan ikke klare hendes livslektioner. Hun har brug for dem. 540 00:44:17,483 --> 00:44:20,403 "Gør som jeg siger, ikke som jeg gør." 541 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 KOMMER DU IKKE TIL MINDESAMMENKOMSTEN? 542 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 NEJ. JEG ER HJEMME. DET BLEV KOMPLICERET. 543 00:44:55,363 --> 00:44:57,723 Jeg troede, du gik til politiet. Ikke her. 544 00:44:59,283 --> 00:45:01,563 -Du forstår det ikke. -Hvad? 545 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 Fik han dig hjem med følelsesmæssig afpresning? 546 00:45:04,643 --> 00:45:06,043 Vi er ikke sammen. 547 00:45:06,123 --> 00:45:09,323 Jeg kommer, han går. Han spiser ude for at give mig plads. 548 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 Han prøver, Mencía. 549 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 Typisk adfærd. Han vil kontrollere dig. 550 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 Er det bedre at opgive alt og lade dig styre mig? 551 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 Hvad? 552 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 Mener du det? 553 00:45:25,363 --> 00:45:27,283 Jeg gør det for at hjælpe dig. 554 00:45:28,043 --> 00:45:29,203 Som en ven. 555 00:45:29,723 --> 00:45:32,163 Jeg har aldrig bedt om noget til gengæld. 556 00:45:33,043 --> 00:45:34,723 Måske var det ikke rigtigt. 557 00:45:34,803 --> 00:45:38,283 Men du går ind i løvens hule. og jeg kan ikke lade det ske. 558 00:45:38,363 --> 00:45:40,723 Jeg er træt af at være en marionetdukke. 559 00:45:40,803 --> 00:45:43,723 Jeg vil have mit liv tilbage. Og det er mit valg. 560 00:45:45,123 --> 00:45:47,283 Jeg sender én til at hente mine ting. 561 00:46:03,003 --> 00:46:04,563 Jeg har talt med Mencía. 562 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 Det tog et par opkald, men vi fandt det. 563 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 -Hvad er det? -Det er der, Samuel er begravet. 564 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 Nej. 565 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 For dig. 566 00:46:14,163 --> 00:46:15,523 Og for mig. 567 00:46:17,163 --> 00:46:19,843 Jeg skulle lade min kæreste græde for sin far. 568 00:46:19,923 --> 00:46:22,803 Nu beder jeg dig om at gøre det samme for Samuel. 569 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 Undskyld mig. 570 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 Tak. 571 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 HVOR ER DU? 572 00:47:40,203 --> 00:47:41,203 Jeg løj. 573 00:47:42,603 --> 00:47:44,243 Ingen hajer, intet fis. 574 00:47:48,283 --> 00:47:50,483 Det eneste, der hjælper lidt, er det. 575 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 Virker det? 576 00:47:59,283 --> 00:48:00,643 Det troede jeg. 577 00:48:03,763 --> 00:48:07,003 At det fjernede min smerte. Men det skjuler den kun. 578 00:48:11,803 --> 00:48:13,083 Og efterlader den her. 579 00:48:16,763 --> 00:48:18,483 Kan vi ikke komme af med den, 580 00:48:20,603 --> 00:48:22,643 så kan vi dele den, ikke? 581 00:49:16,763 --> 00:49:18,803 Har du set Iván? 582 00:49:19,283 --> 00:49:20,283 Nej. 583 00:49:32,043 --> 00:49:33,523 Smuk og alene. 584 00:49:33,603 --> 00:49:35,483 Satser du på en klassiker? 585 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 Jeg er ikke alene. 586 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 Jeg er med dig. 587 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 -Hvor meget? -Hvor meget hvad? 588 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 Hvad er din pris? 589 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 Hvad laver du? 590 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 Vær glad for ikke at få tæsk, racistiske tåbe. 591 00:49:56,003 --> 00:49:58,523 -For at blive forvirret? Du lignede… -Hvad? 592 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 Spurgte du hende om hendes pris? Eller hende? 593 00:50:01,683 --> 00:50:04,123 -Hvad sker der her? -Den pige angreb mig. 594 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 Han angreb hende. 595 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 Før ham væk. 596 00:50:06,603 --> 00:50:08,683 -Kom med os. -Okay. 597 00:50:09,603 --> 00:50:10,803 Slap af, okay? 598 00:50:12,923 --> 00:50:13,963 Hvordan går det? 599 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 Jeg er vant til det. 600 00:50:18,883 --> 00:50:22,643 Forveksler de mig ikke med en luder, så er det en rengøringskone. 601 00:50:22,723 --> 00:50:27,283 Der er intet galt med dem, men… Du ved, hvad jeg mener. 602 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 For en gangs skyld. 603 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 De lokale ser min hud og tror, de allerede kender mig. 604 00:50:32,883 --> 00:50:33,883 Jeg er lokal. 605 00:50:33,963 --> 00:50:36,923 Men det vil du ikke være. Jeg er det modsatte. 606 00:50:42,323 --> 00:50:43,963 Det er "hej" på swahili. 607 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Bilal. 608 00:50:47,323 --> 00:50:49,723 Det er altid godt at møde en søster. 609 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 Jeg hjalp dig, Ari. 610 00:51:21,923 --> 00:51:23,283 Begge to. 611 00:51:23,363 --> 00:51:24,763 Også dig, Iván. 612 00:51:26,843 --> 00:51:28,963 Hvorfor trækker du dig væk fra mig? 613 00:51:29,043 --> 00:51:31,883 Du accepterer hjælp fra alle, men intet fra mig. 614 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 Du takker, men jeg føler, du foragter mig. 615 00:51:35,403 --> 00:51:37,923 -Jeg foragter dig ikke. -Jo, du gør! 616 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 Selv med et fremtvunget smil kan det ses. 617 00:51:40,923 --> 00:51:45,163 Jeg ved ikke, hvornår det startede. Jeg er ligeglad. Jeg fortjener det ikke. 618 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 Og du? 619 00:51:52,323 --> 00:51:55,483 Du er nu en drukkenbolt, der ikke respekterer noget. 620 00:52:10,363 --> 00:52:13,043 Jeg er hos mine forældre, hvis du mangler noget. 621 00:52:18,043 --> 00:52:22,043 I morgen, eller når du vil, kommer jeg og filmer videoer, som vi sagde. 622 00:52:22,123 --> 00:52:23,083 Okay. 623 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 Farvel. 624 00:52:32,683 --> 00:52:33,523 Vent. 625 00:52:36,963 --> 00:52:37,803 Det er… 626 00:52:38,483 --> 00:52:41,843 Det er måske fjollet at rejse i dag og komme hjem i morgen. 627 00:52:41,923 --> 00:52:44,643 Ja, men det var det, vi talte om, ikke? 628 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 Er du sikker? 629 00:52:49,563 --> 00:52:50,763 Et skridt ad gangen. 630 00:52:51,243 --> 00:52:52,843 Vi sover ikke sammen, 631 00:52:53,323 --> 00:52:54,323 men bliv her. 632 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 Okay. 633 00:53:09,923 --> 00:53:11,603 Kom nu… 634 00:53:13,323 --> 00:53:14,843 Ring til Isadora! 635 00:53:16,683 --> 00:53:18,843 Jeg er straks tilbage. Undskyld. 636 00:53:25,683 --> 00:53:28,523 Isadora sover. 637 00:53:29,523 --> 00:53:31,283 Jeg fortjener at være alene. 638 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 -Nej. -Jo. 639 00:53:32,803 --> 00:53:36,963 Efter min behandling af dig bør du lade mig være. Jeg blev bange. 640 00:53:38,283 --> 00:53:41,003 -Men ikke på grund af det, du tror. -Ari… 641 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 Sidste gang jeg kunne lide én, som jeg kan lide dig, 642 00:53:45,723 --> 00:53:48,043 og det er så meget, som du afviser det, 643 00:53:48,123 --> 00:53:49,203 ødelagde jeg det. 644 00:53:51,323 --> 00:53:52,843 Han hed Samuel. 645 00:53:53,643 --> 00:53:59,323 Det er første gang, jeg siger hans navn. Jeg elskede ham ærligt talt højt. 646 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 Meget højt. 647 00:54:04,163 --> 00:54:06,843 Men jeg ødelægger alt det, jeg holder af. 648 00:54:07,683 --> 00:54:10,883 Derfor skal du holde dig væk. Men du hører ikke efter. 649 00:54:10,963 --> 00:54:13,523 Og så kommer du til mig som… 650 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Jeg sagde det jo. 651 00:54:18,203 --> 00:54:19,443 Din kæreste venter. 652 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 Hvorfor sms'er du til hende? Hun er der! 653 00:54:40,323 --> 00:54:41,163 Jeg får en bil. 654 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 Til at sende mig hjem igen? Kom nu! 655 00:54:45,003 --> 00:54:47,083 Nej, for at tage dig med hjem. 656 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 Hvorfor, Iván? Jeg forstår det ikke. 657 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 -Elsker du Ari? Er det det? -Jeg elsker ingen. 658 00:55:01,243 --> 00:55:03,923 -Kan du se din foragt? -Jeg foragter dig ikke! 659 00:55:04,003 --> 00:55:08,883 Hvorfor skubber du mig væk? Du vil ikke være alene med mig eller være tæt på mig. 660 00:55:08,963 --> 00:55:10,803 Du vil ikke være sammen med mig. 661 00:55:11,883 --> 00:55:13,563 Du vil ikke have øjenkontakt! 662 00:55:13,643 --> 00:55:17,043 Når jeg ser dig, husker jeg, at far kom ud på grund af dig. 663 00:55:18,443 --> 00:55:21,723 Han forlod huset den aften, fordi du ringede til ham. 664 00:55:22,563 --> 00:55:26,683 Og hvis vi aldrig havde mødt dig, var han måske stadig i live. 665 00:55:31,163 --> 00:55:32,523 Giv ikke mig skylden. 666 00:55:35,403 --> 00:55:37,683 Det er ikke din skyld, at min far er død. 667 00:55:38,643 --> 00:55:41,443 Og intet retfærdiggør, hvad jeg har gjort mod dig. 668 00:55:44,563 --> 00:55:47,403 Det ændrer ikke mine følelser, når jeg ser dig. 669 00:55:49,363 --> 00:55:51,563 Jeg føler, det er din skyld, Patrick. 670 00:55:52,763 --> 00:55:56,243 Gid jeg kunne kontrollere det, men sådan har jeg det. 671 00:55:56,843 --> 00:55:58,643 Det er uretfærdigt over for dig… 672 00:56:02,563 --> 00:56:03,883 Det kan ikke blive ved. 673 00:56:09,323 --> 00:56:11,083 Sig, at du ikke forlader mig. 674 00:56:12,723 --> 00:56:13,763 Vær nu sød. 675 00:56:29,563 --> 00:56:30,483 Iván! 676 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 Tekster af: Claus Christophersen