1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:31,683 --> 00:00:33,363
Jeg ved ikke, om jeg kan.
3
00:00:34,683 --> 00:00:37,603
Hans far er jo lige død.
4
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
HUGO
DET ER HAM ELLER OS.
5
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
ÁLEX
HVIS SIDE ER DU PÅ?
6
00:00:51,763 --> 00:00:54,123
-Hvad vil du?
-Fortælle dig om Iván.
7
00:00:54,203 --> 00:00:55,203
Jeg vil ikke.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,203
Han er i helvede.
Jeg vil være der for ham.
9
00:00:58,283 --> 00:01:01,883
Fint nok.
Sandheden er der og venter på dig.
10
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
Hvorfor er du så opsat på at sige det?
11
00:01:04,323 --> 00:01:06,843
Det er ikke fair, at du kun er efter os.
12
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
Fint nok. Sig frem.
13
00:01:12,683 --> 00:01:14,203
Den aften på Ibiza…
14
00:01:15,803 --> 00:01:20,083
Det er rigtigt,
at Hugo, Álex og jeg var der.
15
00:01:20,163 --> 00:01:22,603
Men det var Iván og Phillipe jo også.
16
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Ja, det ved jeg. Og hvad så?
17
00:01:25,243 --> 00:01:26,803
De gjorde ikke noget.
18
00:01:27,323 --> 00:01:29,763
Det var det, de sagde til dig.
19
00:01:29,843 --> 00:01:31,083
Åh, nej.
20
00:01:31,603 --> 00:01:34,763
Jeg falder virkelig ikke for det.
21
00:01:34,843 --> 00:01:37,003
Jeg ved, de ikke var involveret.
22
00:01:37,083 --> 00:01:40,323
Er det ikke sært,
at de hævder, at de fandt en video,
23
00:01:40,403 --> 00:01:43,643
og at kun de så den?
Ikke engang politiet så den.
24
00:01:43,723 --> 00:01:47,523
Et alibi, de fortalte dig om,
og som du tydeligvis troede på,
25
00:01:47,603 --> 00:01:48,923
fordi de er venner.
26
00:01:49,003 --> 00:01:51,323
Jeg ville også have troet på dem.
27
00:01:52,603 --> 00:01:53,923
Hvad antyder du?
28
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
Så haster Phillipe hjem,
29
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
mens Iván bliver her
og foregiver at være din bedste ven.
30
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
Kan du venligst komme til sagen?
31
00:02:07,403 --> 00:02:09,363
Iván og Phillipe deltog i det.
32
00:02:13,003 --> 00:02:13,843
Nej.
33
00:02:14,843 --> 00:02:16,043
Nej.
34
00:02:16,123 --> 00:02:17,443
Nej, det passer ikke.
35
00:02:18,083 --> 00:02:22,083
Nej, jeg stoler på dem,
og jeg ved, det ikke passer.
36
00:02:22,163 --> 00:02:24,123
Hvad kunne de gøre? Indrømme det?
37
00:02:25,123 --> 00:02:27,123
Med Phillipes fortid?
38
00:02:29,523 --> 00:02:31,363
Iván og Phillipe deltog i det.
39
00:02:32,323 --> 00:02:35,363
Det var faktisk deres idé.
40
00:02:35,963 --> 00:02:38,443
De var ligeglade med,
at du var bevidstløs.
41
00:02:39,043 --> 00:02:40,843
De anførte det hele.
42
00:02:42,523 --> 00:02:43,683
"Det hele"?
43
00:02:44,403 --> 00:02:47,203
-Kalder du det det?
-Du ved, hvad jeg mener.
44
00:02:47,283 --> 00:02:50,763
Nej, det gør jeg ikke.
Det er vigtigt, hvad du kalder det.
45
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
Det vigtige er, at de førte an.
46
00:02:54,043 --> 00:02:55,643
Især Iván.
47
00:02:55,723 --> 00:02:57,603
Han var høj og ude af kontrol.
48
00:02:57,683 --> 00:02:58,803
Han var som et dyr.
49
00:02:58,883 --> 00:03:01,003
Han sprang på dig som den første.
50
00:03:01,083 --> 00:03:03,083
Iván og Phillipe anførte det hele.
51
00:03:03,603 --> 00:03:04,963
Især Iván.
52
00:03:05,483 --> 00:03:07,563
Han var høj og ude af kontrol.
53
00:03:08,083 --> 00:03:09,603
Han var som et dyr.
54
00:03:09,683 --> 00:03:12,683
Han sprang faktisk på dig som den første.
55
00:03:29,883 --> 00:03:30,883
Hej.
56
00:03:32,043 --> 00:03:34,163
Du kom ikke til min fars begravelse.
57
00:03:35,923 --> 00:03:36,843
Nej.
58
00:03:37,363 --> 00:03:38,843
Jeg kunne ikke. Beklager.
59
00:03:39,483 --> 00:03:41,803
Jeg ved, at folk er rådvilde,
60
00:03:41,883 --> 00:03:45,283
men jeg kommer ikke igennem det
uden mine næreste venner.
61
00:03:45,803 --> 00:03:48,083
Patrick behandler dig som fortjent.
62
00:03:48,163 --> 00:03:49,243
Hey…
63
00:03:51,283 --> 00:03:55,363
Ja, han har ikke forladt min side,
og jeg er taknemmelig.
64
00:03:56,563 --> 00:03:58,883
Men måske har jeg brug for lidt plads.
65
00:04:00,203 --> 00:04:04,723
At have Patrick over mig hele dagen
minder mig om alt det møg, der skete.
66
00:04:06,603 --> 00:04:08,803
Jeg ved,
hvordan det er at tænke på møg,
67
00:04:08,883 --> 00:04:10,483
der æder viljen til at leve.
68
00:04:52,203 --> 00:04:54,803
UGER EFTER CRUZ' BEGRAVELSE
69
00:04:55,443 --> 00:04:58,163
CRUZ' MORDERE AFVENTER RETSSAG I FÆNGSEL
70
00:04:58,643 --> 00:05:01,283
-JEG SAVNER SARAUL.
-DER ER NOGET GALT.
71
00:05:01,363 --> 00:05:03,763
-HVAD ER DET MED SARAUL?
-KOM TILBAGE!
72
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
RAÚL
FEM UBESVAREDE OPKALD
73
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
RAÚL
TAL MED MIG, SKAT.
74
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
HEJ, RAÚL
75
00:05:32,603 --> 00:05:34,443
-Hej.
-Hej.
76
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Hvordan går det?
77
00:05:39,163 --> 00:05:40,643
Kvaler med at sove igen?
78
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Har han sms'et igen?
79
00:05:46,643 --> 00:05:47,963
Ja, konstant.
80
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
Hvad kan jeg gøre?
81
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Det ved jeg ikke.
Du kan anmelde ham eller blokere ham.
82
00:05:54,603 --> 00:05:57,083
Du kender ham ikke. Det ville være værre.
83
00:05:57,603 --> 00:05:58,603
Værre end hvad?
84
00:05:58,683 --> 00:06:00,203
Værre end chikane?
85
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
Nedslidt?
86
00:06:01,563 --> 00:06:02,843
Tævet?
87
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Undskyld.
88
00:06:05,483 --> 00:06:09,723
Gør det i dit eget tempo,
når du er klar, okay?
89
00:06:10,923 --> 00:06:12,643
Men fortsæt ikke sådan.
90
00:06:12,723 --> 00:06:14,443
Du skal træffe et valg.
91
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Kom her.
92
00:06:39,683 --> 00:06:42,403
-Sover Iván længe igen?
-Ja.
93
00:06:43,083 --> 00:06:46,283
Han var oppe hele natten
og så nyheder om anholdelsen.
94
00:06:46,963 --> 00:06:49,123
Jeg tror ikke, det er godt for ham.
95
00:06:49,203 --> 00:06:53,203
Han kunne ikke undgå det, hvis han ville.
Det er overalt i nyhederne.
96
00:06:53,683 --> 00:06:55,003
Ja.
97
00:07:14,843 --> 00:07:18,563
"Fornægtelse, forhandling, depression…"
98
00:07:19,083 --> 00:07:21,323
Iván skal igennem alle sorgstadierne,
99
00:07:21,403 --> 00:07:23,443
indtil han accepterer det.
100
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
Spørgsmål: Hvornår blev du en psykolog?
101
00:07:26,923 --> 00:07:28,483
Hvad er nu den attitude?
102
00:07:28,563 --> 00:07:30,643
Du så mig lige google det.
103
00:07:31,483 --> 00:07:32,643
Nemlig.
104
00:07:34,763 --> 00:07:36,843
Hvorfor er hun nu sådan med mig?
105
00:07:36,923 --> 00:07:37,923
Hun er påvirket.
106
00:07:38,003 --> 00:07:40,723
Er hun allerede fuld?
Så tidligt om morgenen?
107
00:07:40,803 --> 00:07:44,763
Nej, det er ikke det, jeg mener.
Måske går hun igennem vredestadiet.
108
00:07:45,483 --> 00:07:47,123
Tror du, hun er fuld?
109
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
Hvad nu?
110
00:08:03,323 --> 00:08:06,283
Hvem ved?
Men jeg ved, hvad der er galt med dig.
111
00:08:07,483 --> 00:08:08,563
Det er det hele.
112
00:08:08,643 --> 00:08:11,523
Cruz' død, begravelsen, Iváns nedtur…
113
00:08:11,603 --> 00:08:13,803
Det minder dig om Samu, ikke?
114
00:08:14,603 --> 00:08:16,243
Mencía, hvad er du på?
115
00:08:17,643 --> 00:08:19,403
Mig? Hvad med dig?
116
00:08:19,483 --> 00:08:21,723
Vi ser dig sjældent ædru for tiden.
117
00:08:22,243 --> 00:08:23,443
Jeg dømmer dig ikke.
118
00:08:23,523 --> 00:08:26,443
Situationen er også kompliceret for mig,
119
00:08:26,963 --> 00:08:28,803
men du og Samu var meget…
120
00:08:28,883 --> 00:08:29,763
Mencía, stop!
121
00:08:29,843 --> 00:08:32,523
Hvad?
Kan du ikke engang høre hans navn nu?
122
00:08:33,163 --> 00:08:36,883
Jeg ved, jeg har fokuseret på Sara,
fordi hun behøvede mig,
123
00:08:36,963 --> 00:08:40,723
men jeg vil ikke have,
at du påvirkes som mig, da mor døde.
124
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Når du har lyst til at høre på mig
125
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
eller holder op med at fornægte ting,
126
00:08:53,963 --> 00:08:55,483
så er jeg her for dig.
127
00:08:55,563 --> 00:08:59,563
Sådan. Falsk alarm.
Der er intet galt med maskinen. Eller mig.
128
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
Hvad vil du med dem?
129
00:09:18,603 --> 00:09:21,083
Åh! Og husk, at I skal vælge en partner
130
00:09:21,163 --> 00:09:23,363
til næste uges opgave.
131
00:09:28,563 --> 00:09:29,563
Hej.
132
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
Skal vi gøre det?
133
00:09:33,043 --> 00:09:34,083
Helt sikkert.
134
00:09:34,163 --> 00:09:35,483
Også opgaven.
135
00:09:57,163 --> 00:10:00,163
Patrick, har du beskeden fra Iváns læge?
136
00:10:01,163 --> 00:10:05,243
Jeg sagde det, men han vil ikke til lægen.
Han vil ikke gøre noget.
137
00:10:05,323 --> 00:10:09,843
Det er forståeligt. Men uden en
lægeerklæring kan han ikke skippe skolen.
138
00:10:11,923 --> 00:10:15,163
Jeg ved,
du prøver at håndtere situationen, men…
139
00:10:15,243 --> 00:10:18,843
Vi er ikke superhelte.
Vi kan ikke gøre alt. Det kan ingen.
140
00:10:19,523 --> 00:10:23,123
Så hvis du er overvældet
og har brug for hjælp…
141
00:10:23,203 --> 00:10:24,883
Jeg får ham tilbage i skole.
142
00:10:32,003 --> 00:10:34,403
…og udskifte det bord med det.
143
00:10:34,483 --> 00:10:36,923
Er han ikke i hjørnet,
så volder han kvaler…
144
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
Hvad?
145
00:10:47,443 --> 00:10:49,083
Isadora og jeg er venner.
146
00:10:50,043 --> 00:10:53,643
Sådan er det. Hun gjorde mig en tjeneste
og fik mig genansat.
147
00:10:54,243 --> 00:10:55,243
Helt sikkert.
148
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
Okay, vi er meget sammen,
men kun som venner.
149
00:11:03,123 --> 00:11:05,923
Vil jeg have, at det er mere?
150
00:11:06,003 --> 00:11:09,483
Jeg ved det ikke.
Jeg kan ikke bekræfte eller benægte det.
151
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Men hun er tydeligvis ikke klar.
152
00:11:13,883 --> 00:11:15,523
Og jeg presser hende ikke.
153
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
Okay. Det klarer du.
154
00:11:22,763 --> 00:11:23,843
Undskyld mig.
155
00:11:32,763 --> 00:11:33,683
Pau!
156
00:11:51,043 --> 00:11:53,963
-En lidt ung chef.
-Det er hendes forældres sted.
157
00:11:54,043 --> 00:11:55,843
Hun opfører sig bare som chef.
158
00:11:55,923 --> 00:11:58,603
Jaså.
Så hun sladrer bare til sine forældre?
159
00:12:00,003 --> 00:12:01,163
Du ser godt ud!
160
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
Ja, du ser godt ud. Rigtig godt.
161
00:12:04,483 --> 00:12:05,803
Som altid.
162
00:12:06,483 --> 00:12:08,683
Jeg begyndte at glemme dit udseende.
163
00:12:08,763 --> 00:12:10,403
-Ja.
-Du er aldrig i Jávea.
164
00:12:10,483 --> 00:12:13,763
Du vil ikke have noget med os at gøre.
Du gør dit her.
165
00:12:13,843 --> 00:12:15,483
Neglelak… Hvad er det?
166
00:12:15,563 --> 00:12:17,603
-Hvad?
-Jeg har travlt, Pau.
167
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Ja.
168
00:12:20,163 --> 00:12:22,963
Jeg talte med far i går.
Han sagde ikke, du kom.
169
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
-Overraskelse!
-Hvor længe bliver du?
170
00:12:28,963 --> 00:12:30,403
Jeg flytter hertil.
171
00:12:32,083 --> 00:12:34,923
Sendte far dig
for at klareforretningerne?
172
00:12:37,123 --> 00:12:38,283
For pokker, Pau.
173
00:12:39,363 --> 00:12:42,643
Jeg bad jer om at blive der
og lade mig være i Madrid.
174
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
-Forretning er forretning.
-Jeg sagde det.
175
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Jeg ved, hvad du bad om.
176
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Men en stor chance dukkede op i Madrid.
177
00:12:52,883 --> 00:12:55,403
Vi er ikke de første, der griber den her.
178
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Vi skal være de eneste.
179
00:12:59,603 --> 00:13:00,763
Se på mig.
180
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Far lader dig gøre dine egne ting.
181
00:13:03,843 --> 00:13:06,123
Derfor er jeg her. Jeg håndterer alt.
182
00:13:06,203 --> 00:13:08,003
Jeg beskytter dig mod ham.
183
00:13:08,083 --> 00:13:10,163
-Det ved du godt, ikke?
-Jo.
184
00:13:10,243 --> 00:13:11,083
Sikker?
185
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Okay.
186
00:13:14,763 --> 00:13:18,323
Slap af. Du kan fortsætte med dit liv
og gøre det, du gør.
187
00:13:18,403 --> 00:13:19,683
Være tjener, ikke?
188
00:13:19,763 --> 00:13:22,083
Du kan forblive fattig, hvis du vil.
189
00:13:39,043 --> 00:13:40,523
Du svarer ikke.
190
00:13:41,683 --> 00:13:44,843
Jeg ser dig sjældent,
du kom ikke til Cruz' begravelse,
191
00:13:44,923 --> 00:13:46,563
og du har ikke besøgt Iván.
192
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
-Jeg forstår det ikke.
-Jeg har gang i meget, baby.
193
00:13:49,803 --> 00:13:51,483
Han er din ven, Isa.
194
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Ja.
195
00:13:53,643 --> 00:13:55,923
Det er Dídac! Vil du have en drink?
196
00:13:56,003 --> 00:13:57,643
Nej. Nej, tak.
197
00:13:58,163 --> 00:14:00,043
Jeg vil bede om hjælp med Iván.
198
00:14:00,643 --> 00:14:02,243
Hvordan kan jeg hjælpe?
199
00:14:02,323 --> 00:14:04,883
På alle måder. Jeg er rådvild.
200
00:14:04,963 --> 00:14:07,483
Han er i seng hele dagen, taler knap nok…
201
00:14:07,563 --> 00:14:09,963
Han vil ikke hjem, men er som en zombie.
202
00:14:10,043 --> 00:14:12,483
Han har ikke engang hentet Cruz' ting.
203
00:14:13,163 --> 00:14:15,403
Han kan vist ikke bearbejde det.
204
00:14:16,243 --> 00:14:19,563
Jeg forstår det, men…
Jeg kan ikke gøre noget.
205
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
Hvad med en mindesammenkomst for Cruz her
206
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
med de personer,
der elskede ham og husker ham?
207
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
Bare en idé.
208
00:14:28,763 --> 00:14:30,883
Nej, det er en god idé.
209
00:14:30,963 --> 00:14:34,363
Overså jeg noget?
Hvornår lagde tjenere planer for mit sted?
210
00:14:35,443 --> 00:14:37,043
Det er dine forældres.
211
00:14:37,123 --> 00:14:39,083
Det kunne være godt for ham.
212
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Det kan hjælpe ham med at hele
og få det afsluttet.
213
00:14:43,203 --> 00:14:46,523
-Der er ikke tid. Det er hastværk.
-Bare rolig, Isadora.
214
00:14:46,603 --> 00:14:49,363
Jeg taler med tjenerne.
Der er ingen problemer.
215
00:14:50,323 --> 00:14:51,563
Alt for Iván.
216
00:14:55,683 --> 00:14:57,523
Tak, Isa. Jeg mener det.
217
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
-God idé, ikke?
-Jo.
218
00:16:35,443 --> 00:16:38,603
MOR
219
00:16:57,163 --> 00:16:59,643
Iván? Er du sikker?
220
00:17:00,403 --> 00:17:01,323
Nej.
221
00:17:01,403 --> 00:17:03,163
Jeg er ikke sikker på noget.
222
00:17:03,243 --> 00:17:04,443
Ja.
223
00:17:05,323 --> 00:17:08,323
Det er svært at tro, at Iván gjorde det.
224
00:17:08,403 --> 00:17:11,083
Du fandt det også svært med Javi,
og til sidst…
225
00:17:12,723 --> 00:17:17,163
Jeg ved ikke, hvad der er minder,
og hvad der er drømme…
226
00:17:18,603 --> 00:17:20,963
-Jeg er vist ved at blive skør.
-Nej.
227
00:17:21,043 --> 00:17:22,923
Du bliver ikke skør.
228
00:17:23,723 --> 00:17:25,243
Og du er ikke alene.
229
00:17:26,443 --> 00:17:28,483
Vi gør, hvad end du vil, sammen.
230
00:17:29,163 --> 00:17:32,483
-Skal vi aflyse mindesammenkomsten?
-Nej.
231
00:17:32,563 --> 00:17:37,243
Den er for Cruz. Det, de gjorde mod ham,
var grusomt og meget uretfærdigt.
232
00:17:39,883 --> 00:17:41,603
Ved du, hvad mit problem er?
233
00:17:42,563 --> 00:17:44,483
Jeg kan ikke stole på nogen.
234
00:17:47,203 --> 00:17:50,843
Jeg vil gerne stole på én
og føle mig sikker.
235
00:17:50,923 --> 00:17:52,083
Føle fred.
236
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Vent.
237
00:18:01,283 --> 00:18:03,323
Kan du blive hos mig?
238
00:18:39,163 --> 00:18:41,643
Jeg kan ikke tro, at du fik den suite.
239
00:18:42,723 --> 00:18:45,243
Jeg ville være her med en speciel person.
240
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Skal jeg så føle mig speciel?
241
00:19:07,723 --> 00:19:12,603
-Fik du suiten for at give mig fingeren?
-Nej, men vi gør det på min måde.
242
00:19:36,523 --> 00:19:37,483
Hvad er det til?
243
00:19:37,563 --> 00:19:38,403
Hygiejne.
244
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
Og ærligt talt for oplevelsen.
245
00:19:42,363 --> 00:19:43,443
Hvad siger du?
246
00:19:57,123 --> 00:19:58,283
Vent.
247
00:20:06,723 --> 00:20:08,363
-For pokker. Undskyld.
-Nej.
248
00:20:09,123 --> 00:20:10,683
Det er okay.
249
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Vent.
250
00:20:14,083 --> 00:20:15,163
Prøv sådan her.
251
00:20:27,123 --> 00:20:28,203
For fanden da!
252
00:20:32,243 --> 00:20:35,403
Tag det af og lad os gøre andre ting.
253
00:20:36,003 --> 00:20:37,163
Det er unødvendigt.
254
00:20:41,403 --> 00:20:42,803
Nico, hvad er der galt?
255
00:20:43,563 --> 00:20:45,243
Du plejede at nyde det.
256
00:20:47,323 --> 00:20:48,363
Ikke længere.
257
00:21:06,923 --> 00:21:08,323
Jeg vil opereres.
258
00:21:13,323 --> 00:21:17,523
-Hvor kommer det pludselig fra?
-Er det på grund af den pige, du dater?
259
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
Sonia? Gav hun dig den idé?
260
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
-Nej.
-Hvad er der så galt?
261
00:21:23,323 --> 00:21:27,763
I starten af skoleåret var du glad
og selvsikker. Jeg forstår det ikke.
262
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
Ingen overtalte mig. Det er mit valg.
263
00:21:30,043 --> 00:21:33,123
Vi er bange for,
at det her er et forhastet valg.
264
00:21:33,203 --> 00:21:34,123
Det er det ikke!
265
00:21:34,203 --> 00:21:39,643
Kønsbekræftelsesoperationer er vanskelige.
Og operationen efter er svær.
266
00:21:39,723 --> 00:21:41,963
Pyt. Du udførte alle mine operationer.
267
00:21:42,043 --> 00:21:44,283
-Vil du ikke udføre den her?
-Nej.
268
00:21:44,363 --> 00:21:46,003
En grille er ikke grund nok.
269
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
-Det er ikke en grille!
-Jo. Det er på grund af pigen.
270
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
-Alfonso, hjælp mig her.
-Far.
271
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Før du er færdig med skolen
eller fylder 18 og bestemmer selv,
272
00:21:55,003 --> 00:21:57,323
vil jeg ikke udføre operationen.
273
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Som læge og far mener jeg, det er bedst.
274
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
-Jeg afgør, hvad der er bedst for mig.
-Når du er voksen.
275
00:22:04,763 --> 00:22:08,163
-Så finder jeg en anden.
-Ved du, hvad det koster?
276
00:22:09,363 --> 00:22:11,163
Nico, sæt dig ned.
277
00:22:11,243 --> 00:22:12,523
-Nico.
-Nico, kom nu.
278
00:22:12,603 --> 00:22:13,443
Nico!
279
00:22:33,923 --> 00:22:34,803
Hej.
280
00:22:37,723 --> 00:22:38,563
Kom nu.
281
00:22:39,603 --> 00:22:42,083
Spis morgenmad og lad os gå i skole.
282
00:22:49,723 --> 00:22:50,683
De stopper ikke.
283
00:22:51,363 --> 00:22:52,603
Journalister?
284
00:22:53,963 --> 00:22:55,203
Og fans.
285
00:22:55,843 --> 00:22:57,243
Og hadere.
286
00:22:59,483 --> 00:23:01,043
Selv som død har han hadere.
287
00:23:02,843 --> 00:23:07,043
Okay. Men kun hans nære og kære kommer
til mindesammenkomsten.
288
00:23:08,523 --> 00:23:09,963
Folk, der elsker dig.
289
00:23:10,923 --> 00:23:13,443
-Hele din fars hold kommer.
-Patrick, stop.
290
00:23:14,043 --> 00:23:15,043
Hvad?
291
00:23:15,123 --> 00:23:17,803
"Vi tager hjem til dig
og får styr på tingene."
292
00:23:17,883 --> 00:23:20,683
"Vi går en tur,
så du ikke tænker på din far."
293
00:23:20,763 --> 00:23:22,923
"Vi planlægger en mindesammenkomst."
294
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
Du taler hele tiden om min far!
295
00:23:26,043 --> 00:23:27,883
Men jeg skal ikke tænke på ham.
296
00:23:28,363 --> 00:23:30,043
Jeg vil bare hjælpe dig.
297
00:23:30,123 --> 00:23:32,083
Så mind mig ikke om ham!
298
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
Og jeg vil ikke have en mindesammenkomst.
299
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
-Fortæl mig, hvad jeg skal gøre, fordi…
-Intet! Intet, Patrick!
300
00:23:38,523 --> 00:23:42,163
Du skal ikke gøre noget.
Jeg sætter pris på det, men gør intet.
301
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Iván!
302
00:23:55,443 --> 00:23:56,283
Undskyld.
303
00:23:56,923 --> 00:23:58,523
Ari, lad mig være.
304
00:24:10,803 --> 00:24:12,283
Delfin eller haj?
305
00:24:14,563 --> 00:24:15,483
Hvad?
306
00:24:16,483 --> 00:24:20,563
En delfin kommer af og til
op til overfladen for at trække vejret.
307
00:24:22,363 --> 00:24:26,003
En haj skal svømme,
hvis den vil ånde med sine gæller,
308
00:24:26,083 --> 00:24:27,443
uanset hvad der sker.
309
00:24:31,283 --> 00:24:33,963
Du skal være en af dem
for at trække vejret.
310
00:24:38,323 --> 00:24:39,243
Jeg kan ikke.
311
00:24:47,323 --> 00:24:48,563
Samme her.
312
00:24:51,243 --> 00:24:52,963
Men ikke at ånde duer ikke.
313
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
Hvad er din hemmelighed?
314
00:25:00,843 --> 00:25:03,483
-Hvordan ånder du efter Samu?
-Nej.
315
00:25:05,763 --> 00:25:07,243
Sig ikke hans navn.
316
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Okay.
317
00:25:12,803 --> 00:25:16,203
Din hemmelighed er at svømme uanset hvad.
318
00:25:39,563 --> 00:25:42,443
-Jeg har talt med Iván, og…
-Det virkede!
319
00:25:42,963 --> 00:25:44,483
Godt gået, Patrick.
320
00:26:02,643 --> 00:26:03,923
Jeg er også en haj.
321
00:26:04,563 --> 00:26:06,643
Lad os indlede timen.
322
00:26:28,283 --> 00:26:30,043
At gå imellem Isadora og Iván,
323
00:26:30,563 --> 00:26:33,243
når de er i helvede
og har brug for hinanden…
324
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
Vent, hvad?
325
00:26:34,363 --> 00:26:37,323
For pokker. Måske tog vi fejl af dig,
326
00:26:37,403 --> 00:26:39,523
og du bør tage faldet.
327
00:26:56,523 --> 00:26:59,363
Pau. Hvordan går det?
Sikke en overraskelse.
328
00:26:59,443 --> 00:27:02,403
For pokker, Javi! Det er længe siden!
329
00:27:04,523 --> 00:27:06,603
Sikke en skole, du har her!
330
00:27:06,683 --> 00:27:08,883
Ved du, at du fik ham hertil?
331
00:27:08,963 --> 00:27:13,083
Så vi kunne være sammen
som alle de somre i Jávea.
332
00:27:14,563 --> 00:27:15,723
Kan vi snakke?
333
00:27:16,243 --> 00:27:17,803
Jeg vil ikke tale med dig.
334
00:27:19,283 --> 00:27:21,723
Hey! Hvad? Hvad er der galt med jer to?
335
00:27:22,283 --> 00:27:24,643
Ikke noget. Vi skal rette op på noget.
336
00:27:25,203 --> 00:27:28,323
Dídac, jeg savner dig.
337
00:27:29,603 --> 00:27:33,603
Jeg kan ikke ændre på det,
der skete med Isa, men jeg betaler prisen.
338
00:27:34,723 --> 00:27:36,963
Hvordan kan du sove om natten?
339
00:27:37,483 --> 00:27:40,003
Og du lukker møg ud til hende om Iván.
340
00:27:40,083 --> 00:27:41,683
Jeg tror ikke på noget.
341
00:27:41,763 --> 00:27:43,763
Dídac, hvad foregår der her?
342
00:27:44,643 --> 00:27:45,803
Ikke noget.
343
00:27:45,883 --> 00:27:47,603
Vi er ikke venner som før.
344
00:27:48,123 --> 00:27:49,363
Det kan ske.
345
00:27:50,363 --> 00:27:51,523
Kom.
346
00:27:51,603 --> 00:27:53,763
Jeg har intet at sige til dig. Kom.
347
00:27:55,003 --> 00:27:56,243
Godt at se dig.
348
00:28:08,563 --> 00:28:11,403
-Hvorfor tror du, Javi deltog?
-Han sagde det.
349
00:28:11,483 --> 00:28:12,683
Vil du høre det?
350
00:28:13,243 --> 00:28:17,043
Pau, tror du, det ikke gjorde ondt
at finde ud af, at Javi havde…
351
00:28:17,123 --> 00:28:18,923
Netop. Javi.
352
00:28:19,403 --> 00:28:20,803
Din Javi. Din ven.
353
00:28:23,443 --> 00:28:29,563
Dídac, intet varer ved i livet.
Ikke penge, sundhed eller ungdom.
354
00:28:30,363 --> 00:28:32,123
Ved du, hvad der varer ved?
355
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
Familie og venner. Sande venner.
356
00:28:36,683 --> 00:28:42,843
Derfor skal vores kærlighed og loyalitet
over for dem komme før noget andet.
357
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
-Er du på hans side?
-Hør på mig. Det er vigtigt.
358
00:28:46,483 --> 00:28:48,323
Ingen giver nye chancer.
359
00:28:48,403 --> 00:28:51,003
Alle vælger side.
Du er med eller imod dem.
360
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
En fejl, og så er du droppet
uden en retssag eller beviser. Bang! Ude.
361
00:28:56,323 --> 00:28:59,763
Ved du, hvordan det er at fejle,
så alle afviser dig?
362
00:29:00,643 --> 00:29:02,083
At føle sig så alene?
363
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
Javi dummede sig.
364
00:29:08,163 --> 00:29:11,123
Meget. På dårlig vis.
Nok den værste fejl at begå.
365
00:29:11,203 --> 00:29:13,603
Men hvad skal han gøre? Begå selvmord?
366
00:29:14,283 --> 00:29:15,683
Flytte til en øde ø?
367
00:29:15,763 --> 00:29:18,003
"Du fejlede. Du er ikke perfekt."
368
00:29:18,083 --> 00:29:21,323
"Tag i en raket ud i rummet
og gå i kredsløb, til du dør."
369
00:29:21,403 --> 00:29:22,603
Skal han gøre det?
370
00:29:23,723 --> 00:29:26,523
Jeg kan ikke tilgive ham. Og jeg vil ikke.
371
00:29:26,603 --> 00:29:30,683
Gør det ikke, hvis du ikke vil.
Det er fint nok med mig.
372
00:29:32,843 --> 00:29:33,763
Men tal med ham.
373
00:29:34,523 --> 00:29:37,403
Du valgte pigens side,
fordi du kan lide hende.
374
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
-Det er ikke det.
-Hey, makker.
375
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
Du kan lide hende.
Det er tydeligt. Det er okay.
376
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Vi har alle mistet forstanden
over en pige. Jeg forstår. Rolig.
377
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Men Javi er din ven.
378
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
Han er din ven.
379
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
Og han beder dig om at høre på ham.
380
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Så find en måde at støtte den pige på,
mens du hjælper din ven.
381
00:30:03,883 --> 00:30:05,123
Sara?
382
00:30:05,683 --> 00:30:07,323
Raúl, hvorfor er du her?
383
00:30:07,923 --> 00:30:11,083
Vær sød at give mig fem minutter. Alene.
384
00:30:11,683 --> 00:30:15,763
-Du kan ikke bare dukke op her.
-Du besvarer ikke mine opkald.
385
00:30:15,843 --> 00:30:17,843
Du kan ikke bare gå uden en snak.
386
00:30:17,923 --> 00:30:19,403
Selvfølgelig kan hun det.
387
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
Hvis du fortsætter sådan, må vi
få arrangeret et tilhold mod dig. Ikke?
388
00:30:28,243 --> 00:30:29,243
Ønsker du det?
389
00:30:30,403 --> 00:30:32,043
Hvis du ønsker det, går jeg.
390
00:30:32,123 --> 00:30:36,963
Men jeg vil høre det fra dig. Du er for
stærk til at lade en anden tale for dig.
391
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Ring.
392
00:30:48,243 --> 00:30:49,443
Det her er ikke dig.
393
00:30:50,843 --> 00:30:51,963
Hun manipulerer dig.
394
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
-Hvad?
-Det gør hun.
395
00:30:53,523 --> 00:30:54,443
Ja, ja.
396
00:31:09,483 --> 00:31:12,003
Uanset hvad jeg gør,
bliver jeg ikke større.
397
00:31:12,083 --> 00:31:13,443
Du gør fremskridt.
398
00:31:14,603 --> 00:31:16,803
At opbygge muskler tager tid.
399
00:31:16,883 --> 00:31:19,923
For du skulle bare drikke shakes, ikke?
400
00:31:21,163 --> 00:31:24,203
Jeg må kunne gøre noget
for at fremskynde processen.
401
00:31:26,563 --> 00:31:29,723
Jeg kan skaffe dig noget godt,
der gør dig større.
402
00:31:31,043 --> 00:31:32,683
Men det koster.
403
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
-Dig?
-Det bliver ikke billigt.
404
00:31:36,323 --> 00:31:40,203
Men det er topkvalitet.
Det bedste. Medicinsk niveau.
405
00:31:40,723 --> 00:31:43,523
Hvorfor bruger du det ikke
til at vokse lidt?
406
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
Min far er kirurg,
og jeg kan få hormoner, der virker.
407
00:31:51,603 --> 00:31:53,323
Og jeg har brug for pengene.
408
00:31:54,123 --> 00:31:55,523
Vi kan hjælpe hinanden.
409
00:31:57,483 --> 00:31:58,643
Har vi en aftale?
410
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Skaf hormonerne først. Så snakker vi.
411
00:32:31,003 --> 00:32:32,123
Hey!
412
00:32:32,843 --> 00:32:35,243
Er der andre interesserede, så sig til.
413
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
SARAUL.GOALS SENDER DIREKTE
414
00:33:02,603 --> 00:33:03,883
Mange har spurgt mig,
415
00:33:03,963 --> 00:33:06,683
hvorfor vi ikke har skrevet noget
i ugevis,
416
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
og jeg skylder jer en forklaring.
417
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Sara forlod mig.
418
00:33:16,523 --> 00:33:18,523
Jeg tøvede med at svare, fordi…
419
00:33:20,003 --> 00:33:21,883
Jeg havde ikke et svar.
420
00:33:23,123 --> 00:33:24,123
Ja.
421
00:33:25,803 --> 00:33:29,723
Jeg skrev et brev til hende,
men havde intet sted at sende det til.
422
00:33:31,083 --> 00:33:33,883
Sara, hvis du hører det her…
423
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
Jeg vil ikke læse det,
for jeg kan det udenad,
424
00:33:38,003 --> 00:33:41,603
ligesom jeg kender
alle skønhedspletterne på din ryg.
425
00:33:43,043 --> 00:33:43,963
Sara…
426
00:33:45,003 --> 00:33:47,443
Du skal vide, at jeg ikke er vred.
427
00:33:47,523 --> 00:33:51,323
At jeg værdsætter alle de øjeblikke
med kærlighed, du gav mig.
428
00:33:51,403 --> 00:33:56,283
Og jeg er meget ked af alle de gange,
hvor jeg ikke elskede dig ordentligt.
429
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Men denne kanal,
430
00:33:57,763 --> 00:34:02,523
dette hus og jeg vil altid være dit hjem.
431
00:34:07,083 --> 00:34:12,723
Jeg vil bruge hvert sekund af mit liv
på at blive et bedre menneske,
432
00:34:12,803 --> 00:34:18,403
så hvis du vælger at komme tilbage en dag,
får du den kæreste, du fortjener.
433
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
UDSENDELSEN ER SLUT
434
00:34:36,243 --> 00:34:37,243
Javi.
435
00:34:38,323 --> 00:34:39,883
Det her går hurtigt.
436
00:34:41,203 --> 00:34:42,763
Okay, hør her.
437
00:34:43,923 --> 00:34:49,163
Hvis de venner, du har nu for at være sej,
er røvhuller og behandler dig som lort,
438
00:34:49,243 --> 00:34:50,643
er det ikke mit problem.
439
00:34:53,083 --> 00:34:56,123
Men hvis du savner mig så meget,
så bevis det.
440
00:34:57,483 --> 00:35:00,923
Ryd op i det lort,
du skabte mellem Iván og Isadora.
441
00:35:13,643 --> 00:35:16,923
Hvis Iván vil aflyse,
skal du fortælle mig det nu.
442
00:35:17,003 --> 00:35:19,963
Jeg har sagt det.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
443
00:35:20,603 --> 00:35:24,403
Hvis jeg blander mig, er jeg for meget.
Og hvis ikke får jeg nedtur.
444
00:35:27,723 --> 00:35:28,603
Jeg ved ikke…
445
00:35:29,443 --> 00:35:30,843
Jeg hjælper.
446
00:35:30,923 --> 00:35:31,763
Okay.
447
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
Hvad er der galt?
448
00:35:56,443 --> 00:35:57,843
Ring til min chauffør.
449
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Nu.
450
00:36:31,883 --> 00:36:34,603
Isadora, jeg løj.
Hugo og Álex fik mig til det.
451
00:36:35,323 --> 00:36:37,643
Iván gjorde intet på Ibiza.
452
00:36:37,723 --> 00:36:41,163
Vi ville have, at du lod os være
og fokuserede på en anden.
453
00:36:41,243 --> 00:36:43,003
Jeg er meget ked af det.
454
00:36:43,083 --> 00:36:46,683
Jeg ødelagde dit venskab med Iván,
da I behøvede hinanden.
455
00:37:20,043 --> 00:37:21,043
Hvad laver du her?
456
00:37:24,123 --> 00:37:28,083
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad du går igennem lige nu.
457
00:37:29,243 --> 00:37:31,403
Og jeg har ingen undskyldning for,
458
00:37:31,483 --> 00:37:34,283
hvorfor jeg ikke har været tilgængelig.
459
00:37:36,283 --> 00:37:40,123
Du er min bedste ven. Min evige støtte.
Jeg ved ikke, hvad der skete.
460
00:37:46,763 --> 00:37:48,843
Hør her, Iván…
461
00:37:49,803 --> 00:37:51,683
Jeg kan ikke skrue tiden tilbage.
462
00:37:52,163 --> 00:37:56,803
Og selv om jeg gerne vil,
kan jeg heller ikke få din far tilbage.
463
00:37:58,843 --> 00:38:00,323
Men jeg kan gøre noget.
464
00:38:01,043 --> 00:38:03,963
Jeg kan tage med hjem til dig
og hente hans ting.
465
00:38:04,523 --> 00:38:08,083
Hvis du ikke kan gå igennem dem alene,
så gør vi det sammen.
466
00:38:08,963 --> 00:38:10,563
Eller ikke. Hvad ved jeg?
467
00:38:11,443 --> 00:38:12,923
Hvad end du vil.
468
00:38:13,843 --> 00:38:15,123
Det vigtigste er,
469
00:38:15,203 --> 00:38:18,963
at du skal vide,
at jeg aldrig lader dig være alene igen.
470
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
Okay?
471
00:38:22,683 --> 00:38:24,723
Græd. At græde er godt.
472
00:38:25,243 --> 00:38:27,443
Og jeg er her, så du kan gøre det.
473
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Jeg kan ikke.
474
00:38:31,603 --> 00:38:34,003
Jeg er der, men jeg kan ikke.
475
00:38:34,643 --> 00:38:37,443
Jeg ved det godt. Men du kan græde.
476
00:38:38,603 --> 00:38:40,043
Et skridt ad gangen.
477
00:38:44,723 --> 00:38:47,003
-Mindesammenkomsten?
-Nej, Isa.
478
00:38:47,523 --> 00:38:48,403
Nej.
479
00:38:49,403 --> 00:38:53,163
-Jeg vil ikke have mindesammenkomster.
-Måske behøver du det.
480
00:38:53,243 --> 00:38:57,523
Det kan være en god måde
at konfrontere din smerte på.
481
00:38:58,643 --> 00:39:01,123
Og hele.
482
00:39:01,763 --> 00:39:03,403
Eller begynde at hele.
483
00:39:04,003 --> 00:39:06,563
Smerte skal hele.
484
00:39:07,083 --> 00:39:09,003
Ellers finder du aldrig fred.
485
00:39:13,003 --> 00:39:14,323
Skal vi gå sammen?
486
00:39:18,043 --> 00:39:19,163
Kom.
487
00:39:22,883 --> 00:39:24,443
Jeg elsker dig meget højt.
488
00:39:51,283 --> 00:39:53,723
Min krop er her, men jeg er ikke.
489
00:39:53,803 --> 00:39:55,883
Som om det sker for en anden.
490
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Jeg er glad for, at Isa fik dig med.
491
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Okay, jeg siger hej.
492
00:40:05,443 --> 00:40:09,403
Når vi opfører os, som om intet er sket,
så lad os gøre det rigtigt.
493
00:40:19,043 --> 00:40:19,883
Alt vel?
494
00:40:21,083 --> 00:40:23,163
-Hvordan går det?
-Jeg beklager.
495
00:40:27,403 --> 00:40:28,723
Hvad ser han i hende?
496
00:40:29,923 --> 00:40:31,803
Det er så 2010 og sexistisk.
497
00:40:32,523 --> 00:40:35,763
Det er ikke Sonias skyld,
at det ikke gik med dig og Nico.
498
00:40:37,003 --> 00:40:39,883
-Nej, det er din skyld.
-Hvabehar?
499
00:40:43,323 --> 00:40:46,403
Havde du ikke nævnt Bilal,
var det ikke endt så skidt.
500
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Men når fyren er ham, du kan lide,
gemmer du pigekoden til en anden dag?
501
00:40:54,283 --> 00:40:56,123
For du er vild med Bilal, ikke?
502
00:41:05,603 --> 00:41:07,763
Ignorer det, Ari sagde, okay?
503
00:41:07,843 --> 00:41:09,883
Så du kan ikke lide mig?
504
00:41:11,363 --> 00:41:12,763
Hvad hvis jeg sagde ja?
505
00:41:14,563 --> 00:41:17,563
Du er ikke min type. Beklager.
506
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Ja.
507
00:41:31,883 --> 00:41:34,163
Fordi du kan lide hvide millionærpiger,
508
00:41:34,243 --> 00:41:36,523
selv om de behandler dig som lort, ikke?
509
00:41:37,003 --> 00:41:40,443
Og fordi du har mig, søsteren,
til at være kæphøj med.
510
00:41:40,523 --> 00:41:41,723
Ikke din type.
511
00:41:43,403 --> 00:41:45,363
Det kaldes "misogynoir".
512
00:41:46,683 --> 00:41:48,163
Er det også swahili?
513
00:41:49,003 --> 00:41:50,843
Jeg lader dig ikke tirre mig.
514
00:41:52,123 --> 00:41:53,043
Rocío…
515
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
Jeg ved kun, at du er på den side
af baren, og jeg er på denne side.
516
00:41:57,483 --> 00:42:00,403
Jeg vil ikke have mere ballade
med Las Encinas-piger.
517
00:42:00,483 --> 00:42:01,883
Det er ikke det værd.
518
00:42:01,963 --> 00:42:02,923
Hej.
519
00:42:13,603 --> 00:42:16,203
På vegne af Cruz' familie og venner
520
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
vil jeg takke jer for at møde op
521
00:42:20,003 --> 00:42:25,203
for at ære min fars minde
og hans menneskelige og idrætsmæssige arv.
522
00:42:29,963 --> 00:42:30,883
Undskyld mig.
523
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
Min fars hold har tilbudt
at stifte en fond i hans navn
524
00:42:43,043 --> 00:42:44,883
for at fremme inklusiv idræt,
525
00:42:45,403 --> 00:42:48,123
og så hans navn vil tjene som et eksempel.
526
00:42:48,203 --> 00:42:50,683
Men min far var ikke et eksempel på noget.
527
00:42:54,203 --> 00:42:56,523
Det ville han sige, hvis han var her.
528
00:42:59,683 --> 00:43:03,963
Han var en person med sine egne kvaler,
der prøvede at leve sit eget liv.
529
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
Og nej.
530
00:43:07,083 --> 00:43:09,403
Ingen bør dø for det.
531
00:43:11,283 --> 00:43:13,963
Ingen burde have dræbt ham for det.
532
00:43:16,843 --> 00:43:18,323
Jeg accepterer det ikke,
533
00:43:18,843 --> 00:43:21,883
og jeg vil ikke leve med det,
men det gør jeg.
534
00:43:32,403 --> 00:43:37,443
TIL MINDE OM
CRUZ
535
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Nej, Patrick. Nej.
536
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Lad ham være.
537
00:43:42,563 --> 00:43:43,843
Han skal græde.
538
00:43:47,163 --> 00:43:48,083
Og…
539
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
Jeg kan ikke klare hendes livslektioner.
Hun har brug for dem.
540
00:44:17,483 --> 00:44:20,403
"Gør som jeg siger, ikke som jeg gør."
541
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
KOMMER DU IKKE TIL MINDESAMMENKOMSTEN?
542
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
NEJ. JEG ER HJEMME. DET BLEV KOMPLICERET.
543
00:44:55,363 --> 00:44:57,723
Jeg troede, du gik til politiet. Ikke her.
544
00:44:59,283 --> 00:45:01,563
-Du forstår det ikke.
-Hvad?
545
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Fik han dig hjem
med følelsesmæssig afpresning?
546
00:45:04,643 --> 00:45:06,043
Vi er ikke sammen.
547
00:45:06,123 --> 00:45:09,323
Jeg kommer, han går.
Han spiser ude for at give mig plads.
548
00:45:09,403 --> 00:45:10,963
Han prøver, Mencía.
549
00:45:11,043 --> 00:45:13,523
Typisk adfærd. Han vil kontrollere dig.
550
00:45:13,603 --> 00:45:16,563
Er det bedre at opgive alt
og lade dig styre mig?
551
00:45:16,643 --> 00:45:17,483
Hvad?
552
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
Mener du det?
553
00:45:25,363 --> 00:45:27,283
Jeg gør det for at hjælpe dig.
554
00:45:28,043 --> 00:45:29,203
Som en ven.
555
00:45:29,723 --> 00:45:32,163
Jeg har aldrig bedt om noget til gengæld.
556
00:45:33,043 --> 00:45:34,723
Måske var det ikke rigtigt.
557
00:45:34,803 --> 00:45:38,283
Men du går ind i løvens hule.
og jeg kan ikke lade det ske.
558
00:45:38,363 --> 00:45:40,723
Jeg er træt af at være en marionetdukke.
559
00:45:40,803 --> 00:45:43,723
Jeg vil have mit liv tilbage.
Og det er mit valg.
560
00:45:45,123 --> 00:45:47,283
Jeg sender én til at hente mine ting.
561
00:46:03,003 --> 00:46:04,563
Jeg har talt med Mencía.
562
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Det tog et par opkald, men vi fandt det.
563
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
-Hvad er det?
-Det er der, Samuel er begravet.
564
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
Nej.
565
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
For dig.
566
00:46:14,163 --> 00:46:15,523
Og for mig.
567
00:46:17,163 --> 00:46:19,843
Jeg skulle lade min kæreste græde
for sin far.
568
00:46:19,923 --> 00:46:22,803
Nu beder jeg dig om
at gøre det samme for Samuel.
569
00:46:32,603 --> 00:46:33,843
Undskyld mig.
570
00:46:35,643 --> 00:46:36,643
Tak.
571
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
HVOR ER DU?
572
00:47:40,203 --> 00:47:41,203
Jeg løj.
573
00:47:42,603 --> 00:47:44,243
Ingen hajer, intet fis.
574
00:47:48,283 --> 00:47:50,483
Det eneste, der hjælper lidt, er det.
575
00:47:55,163 --> 00:47:56,163
Virker det?
576
00:47:59,283 --> 00:48:00,643
Det troede jeg.
577
00:48:03,763 --> 00:48:07,003
At det fjernede min smerte.
Men det skjuler den kun.
578
00:48:11,803 --> 00:48:13,083
Og efterlader den her.
579
00:48:16,763 --> 00:48:18,483
Kan vi ikke komme af med den,
580
00:48:20,603 --> 00:48:22,643
så kan vi dele den, ikke?
581
00:49:16,763 --> 00:49:18,803
Har du set Iván?
582
00:49:19,283 --> 00:49:20,283
Nej.
583
00:49:32,043 --> 00:49:33,523
Smuk og alene.
584
00:49:33,603 --> 00:49:35,483
Satser du på en klassiker?
585
00:49:41,723 --> 00:49:42,883
Jeg er ikke alene.
586
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Jeg er med dig.
587
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
-Hvor meget?
-Hvor meget hvad?
588
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
Hvad er din pris?
589
00:49:51,443 --> 00:49:53,123
Hvad laver du?
590
00:49:53,203 --> 00:49:55,923
Vær glad for ikke at få tæsk,
racistiske tåbe.
591
00:49:56,003 --> 00:49:58,523
-For at blive forvirret? Du lignede…
-Hvad?
592
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
Spurgte du hende om hendes pris?
Eller hende?
593
00:50:01,683 --> 00:50:04,123
-Hvad sker der her?
-Den pige angreb mig.
594
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
Han angreb hende.
595
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Før ham væk.
596
00:50:06,603 --> 00:50:08,683
-Kom med os.
-Okay.
597
00:50:09,603 --> 00:50:10,803
Slap af, okay?
598
00:50:12,923 --> 00:50:13,963
Hvordan går det?
599
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Jeg er vant til det.
600
00:50:18,883 --> 00:50:22,643
Forveksler de mig ikke med en luder,
så er det en rengøringskone.
601
00:50:22,723 --> 00:50:27,283
Der er intet galt med dem, men…
Du ved, hvad jeg mener.
602
00:50:28,243 --> 00:50:29,523
For en gangs skyld.
603
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
De lokale ser min hud og tror,
de allerede kender mig.
604
00:50:32,883 --> 00:50:33,883
Jeg er lokal.
605
00:50:33,963 --> 00:50:36,923
Men det vil du ikke være.
Jeg er det modsatte.
606
00:50:42,323 --> 00:50:43,963
Det er "hej" på swahili.
607
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Bilal.
608
00:50:47,323 --> 00:50:49,723
Det er altid godt at møde en søster.
609
00:51:18,043 --> 00:51:19,403
Jeg hjalp dig, Ari.
610
00:51:21,923 --> 00:51:23,283
Begge to.
611
00:51:23,363 --> 00:51:24,763
Også dig, Iván.
612
00:51:26,843 --> 00:51:28,963
Hvorfor trækker du dig væk fra mig?
613
00:51:29,043 --> 00:51:31,883
Du accepterer hjælp fra alle,
men intet fra mig.
614
00:51:32,563 --> 00:51:35,323
Du takker, men jeg føler, du foragter mig.
615
00:51:35,403 --> 00:51:37,923
-Jeg foragter dig ikke.
-Jo, du gør!
616
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Selv med et fremtvunget smil kan det ses.
617
00:51:40,923 --> 00:51:45,163
Jeg ved ikke, hvornår det startede.
Jeg er ligeglad. Jeg fortjener det ikke.
618
00:51:50,803 --> 00:51:51,843
Og du?
619
00:51:52,323 --> 00:51:55,483
Du er nu en drukkenbolt,
der ikke respekterer noget.
620
00:52:10,363 --> 00:52:13,043
Jeg er hos mine forældre,
hvis du mangler noget.
621
00:52:18,043 --> 00:52:22,043
I morgen, eller når du vil, kommer jeg
og filmer videoer, som vi sagde.
622
00:52:22,123 --> 00:52:23,083
Okay.
623
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Farvel.
624
00:52:32,683 --> 00:52:33,523
Vent.
625
00:52:36,963 --> 00:52:37,803
Det er…
626
00:52:38,483 --> 00:52:41,843
Det er måske fjollet at rejse i dag
og komme hjem i morgen.
627
00:52:41,923 --> 00:52:44,643
Ja, men det var det, vi talte om, ikke?
628
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Er du sikker?
629
00:52:49,563 --> 00:52:50,763
Et skridt ad gangen.
630
00:52:51,243 --> 00:52:52,843
Vi sover ikke sammen,
631
00:52:53,323 --> 00:52:54,323
men bliv her.
632
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Okay.
633
00:53:09,923 --> 00:53:11,603
Kom nu…
634
00:53:13,323 --> 00:53:14,843
Ring til Isadora!
635
00:53:16,683 --> 00:53:18,843
Jeg er straks tilbage. Undskyld.
636
00:53:25,683 --> 00:53:28,523
Isadora sover.
637
00:53:29,523 --> 00:53:31,283
Jeg fortjener at være alene.
638
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
-Nej.
-Jo.
639
00:53:32,803 --> 00:53:36,963
Efter min behandling af dig
bør du lade mig være. Jeg blev bange.
640
00:53:38,283 --> 00:53:41,003
-Men ikke på grund af det, du tror.
-Ari…
641
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
Sidste gang jeg kunne lide én,
som jeg kan lide dig,
642
00:53:45,723 --> 00:53:48,043
og det er så meget, som du afviser det,
643
00:53:48,123 --> 00:53:49,203
ødelagde jeg det.
644
00:53:51,323 --> 00:53:52,843
Han hed Samuel.
645
00:53:53,643 --> 00:53:59,323
Det er første gang, jeg siger hans navn.
Jeg elskede ham ærligt talt højt.
646
00:54:01,163 --> 00:54:02,283
Meget højt.
647
00:54:04,163 --> 00:54:06,843
Men jeg ødelægger alt det, jeg holder af.
648
00:54:07,683 --> 00:54:10,883
Derfor skal du holde dig væk.
Men du hører ikke efter.
649
00:54:10,963 --> 00:54:13,523
Og så kommer du til mig som…
650
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Jeg sagde det jo.
651
00:54:18,203 --> 00:54:19,443
Din kæreste venter.
652
00:54:36,323 --> 00:54:38,843
Hvorfor sms'er du til hende? Hun er der!
653
00:54:40,323 --> 00:54:41,163
Jeg får en bil.
654
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
Til at sende mig hjem igen? Kom nu!
655
00:54:45,003 --> 00:54:47,083
Nej, for at tage dig med hjem.
656
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
Hvorfor, Iván? Jeg forstår det ikke.
657
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
-Elsker du Ari? Er det det?
-Jeg elsker ingen.
658
00:55:01,243 --> 00:55:03,923
-Kan du se din foragt?
-Jeg foragter dig ikke!
659
00:55:04,003 --> 00:55:08,883
Hvorfor skubber du mig væk? Du vil ikke
være alene med mig eller være tæt på mig.
660
00:55:08,963 --> 00:55:10,803
Du vil ikke være sammen med mig.
661
00:55:11,883 --> 00:55:13,563
Du vil ikke have øjenkontakt!
662
00:55:13,643 --> 00:55:17,043
Når jeg ser dig, husker jeg,
at far kom ud på grund af dig.
663
00:55:18,443 --> 00:55:21,723
Han forlod huset den aften,
fordi du ringede til ham.
664
00:55:22,563 --> 00:55:26,683
Og hvis vi aldrig havde mødt dig,
var han måske stadig i live.
665
00:55:31,163 --> 00:55:32,523
Giv ikke mig skylden.
666
00:55:35,403 --> 00:55:37,683
Det er ikke din skyld, at min far er død.
667
00:55:38,643 --> 00:55:41,443
Og intet retfærdiggør,
hvad jeg har gjort mod dig.
668
00:55:44,563 --> 00:55:47,403
Det ændrer ikke mine følelser,
når jeg ser dig.
669
00:55:49,363 --> 00:55:51,563
Jeg føler, det er din skyld, Patrick.
670
00:55:52,763 --> 00:55:56,243
Gid jeg kunne kontrollere det,
men sådan har jeg det.
671
00:55:56,843 --> 00:55:58,643
Det er uretfærdigt over for dig…
672
00:56:02,563 --> 00:56:03,883
Det kan ikke blive ved.
673
00:56:09,323 --> 00:56:11,083
Sig, at du ikke forlader mig.
674
00:56:12,723 --> 00:56:13,763
Vær nu sød.
675
00:56:29,563 --> 00:56:30,483
Iván!
676
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Tekster af: Claus Christophersen