1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,243 Παιδιά, δεν ξέρω αν μπορώ. 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,203 Ρε γαμώτο, μόλις έχασε τον πατέρα του. 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 ΟΥΓΟ: Ή ΑΥΤΟΣ Ή ΕΜΕΙΣ 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 ΑΛΕΞ: ΜΕ ΤΙΝΟΣ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΙΣΑΙ; 6 00:00:51,763 --> 00:00:54,123 -Τι θες εδώ; -Να σου πω για τον Ιβάν. 7 00:00:54,203 --> 00:00:55,203 Δεν θέλω να ξέρω. 8 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 Βρίσκεται σε άσχημη κατάσταση, θέλω να του σταθώ. 9 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 Δεν πειράζει. Η αλήθεια δεν φεύγει, θα σε περιμένει. 10 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 Γιατί επιμένεις να μου το πεις; 11 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 Γιατί είναι άδικο να ξεσπάς μόνο σε εμάς. 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 Εντάξει. Λέγε. 13 00:01:12,683 --> 00:01:13,843 Τότε στην Ιμπίθα, 14 00:01:15,763 --> 00:01:16,763 ναι, 15 00:01:17,603 --> 00:01:20,083 ήμασταν εκεί ο Ούγο, ο Άλεξ κι εγώ. 16 00:01:20,163 --> 00:01:22,523 Αλλά επίσης ήταν εκεί ο Ιβάν κι ο Φιλίπ. 17 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Ναι, το ξέρω. Και; 18 00:01:25,243 --> 00:01:26,803 Δεν έκαναν τίποτα. 19 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 Ναι, αυτό σου είπαν αυτοί. 20 00:01:29,843 --> 00:01:31,083 Όχι. 21 00:01:31,603 --> 00:01:32,723 Όχι, καλέ. 22 00:01:32,803 --> 00:01:34,763 Δεν θα το χάψω, αλήθεια. 23 00:01:34,843 --> 00:01:37,043 Ξέρω πολύ καλά ότι δεν έκαναν τίποτα. 24 00:01:37,123 --> 00:01:41,323 Δεν σε παραξενεύει που είπαν ότι υπήρξε βίντεο που μόνο αυτοί είδαν; 25 00:01:41,403 --> 00:01:43,723 Και που η αστυνομία δεν το βρήκε ποτέ; 26 00:01:43,803 --> 00:01:46,963 Ένα άλλοθι που εκείνοι σου είπαν και εσύ το πίστεψες, 27 00:01:47,043 --> 00:01:48,923 διότι είναι φίλοι σου φυσικά. 28 00:01:49,003 --> 00:01:50,883 Λογικό, κι εγώ αυτό θα έκανα. 29 00:01:52,603 --> 00:01:53,883 Τι υπονοείς; 30 00:01:53,963 --> 00:01:56,123 Ο Φιλίπ τρέχει πίσω στο πριγκιπάτο, 31 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 ενώ ο Ιβάν μένει εδώ παίζοντας τον κολλητό σου. 32 00:02:00,243 --> 00:02:01,803 Στην ουσία, σε παρακαλώ. 33 00:02:07,403 --> 00:02:09,243 Ο Ιβάν και ο Φιλίπ συμμετείχαν. 34 00:02:13,003 --> 00:02:14,003 Όχι. 35 00:02:14,843 --> 00:02:17,043 Όχι. Δεν είναι αλήθεια. 36 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 Όχι, τους εμπιστεύομαι απόλυτα και ξέρω ότι δεν είναι αλήθεια. 37 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 Τι θα έκαναν; Θα ομολογούσαν; 38 00:02:25,123 --> 00:02:27,043 Με το παρελθόν που είχε ο Φιλίπ; 39 00:02:29,523 --> 00:02:31,363 Ο Ιβάν και ο Φιλίπ συμμετείχαν. 40 00:02:32,323 --> 00:02:33,283 Και μάλιστα… 41 00:02:34,483 --> 00:02:35,963 ήταν δική τους ιδέα. 42 00:02:36,043 --> 00:02:38,363 Δεν τους ένοιαζε που είχες λιποθυμήσει. 43 00:02:39,043 --> 00:02:40,483 Αυτοί ξεκίνησαν τη φάση. 44 00:02:42,523 --> 00:02:43,523 Τη φάση; 45 00:02:44,403 --> 00:02:45,763 Έτσι το αποκαλείτε; 46 00:02:46,283 --> 00:02:48,483 -Ξέρεις τι θέλω να πω. -Όχι, δεν ξέρω. 47 00:02:49,403 --> 00:02:50,763 Με νοιάζει πώς το λέτε. 48 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 Σημασία έχει ότι αυτοί το ξεκίνησαν. 49 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Ιδίως ο Ιβάν. 50 00:02:55,723 --> 00:02:58,803 Ήταν εκτός ελέγχου απ' τα ναρκωτικά, σαν ζώο. 51 00:02:58,883 --> 00:03:01,003 Ήταν ο πρώτος που έπεσε πάνω σου. 52 00:03:01,083 --> 00:03:04,683 Ο Ιβάν και ο Φιλίπ ξεκίνησαν τη φάση. Ιδίως ο Ιβάν. 53 00:03:05,483 --> 00:03:09,123 Ήταν εκτός ελέγχου απ' τα ναρκωτικά, σαν ζώο. 54 00:03:09,683 --> 00:03:12,323 Ήταν ο πρώτος που έπεσε πάνω σου. 55 00:03:29,883 --> 00:03:30,883 Γεια. 56 00:03:32,043 --> 00:03:33,763 Δεν ήρθες στην κηδεία. 57 00:03:35,923 --> 00:03:36,883 Όχι. 58 00:03:37,403 --> 00:03:38,763 Δεν μπορούσα. Συγγνώμη. 59 00:03:39,483 --> 00:03:42,443 Καταλαβαίνω ότι κάποιοι δεν ξέρουν πώς να φερθούν, 60 00:03:42,523 --> 00:03:45,203 αλλά δεν θα το ξεπεράσω χωρίς τους φίλους μου. 61 00:03:45,803 --> 00:03:48,083 Ο Πάτρικ σε φροντίζει όπως πρέπει. 62 00:03:48,163 --> 00:03:49,243 Περίμενε. 63 00:03:51,283 --> 00:03:54,843 Ναι, είναι κάθε λεπτό δίπλα μου και του είμαι ευγνώμων. 64 00:03:56,563 --> 00:03:58,523 Αλλά ίσως χρειάζομαι χώρο. 65 00:04:00,203 --> 00:04:04,283 Με τον Πάτρικ δίπλα μου, όμως, δεν ξεχνάω όλα αυτά τα σκατά. 66 00:04:06,563 --> 00:04:09,883 Ξέρω πώς είναι να τρως σκατά και να μη θες ούτε τη ζωή σου. 67 00:04:52,203 --> 00:04:54,803 ΜΕΡΙΚΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΗΔΕΙΑ 68 00:04:55,443 --> 00:04:58,163 ΠΡΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΑΝ ΟΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ 69 00:04:58,643 --> 00:05:01,283 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΙΔΙΟ ΧΩΡΙΣ ΤΟΥΣ ΣΑΡΑΟΥΛ 70 00:05:01,363 --> 00:05:02,603 -ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ; -ΓΥΡΙΣΤΕ! 71 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 ΡΑΟΥΛ: ΠΕΝΤΕ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 72 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 ΜΙΛΑ ΜΟΥ, ΜΑΝΑΡΙ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 73 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΡΑΟΥΛ 74 00:05:32,603 --> 00:05:34,443 -Γεια. -Γεια. 75 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 Τι λέει; 76 00:05:39,163 --> 00:05:40,363 Πάλι δεν κοιμήθηκες; 77 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 Σου γράφει, έτσι; 78 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 Συνέχεια. 79 00:05:48,043 --> 00:05:49,043 Τι να κάνω; 80 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 Δεν ξέρω, να τον καταγγείλεις επιτέλους ή τουλάχιστον να τον μπλοκάρεις. 81 00:05:54,603 --> 00:05:57,083 Δεν τον ξέρεις. Αυτό θα ήταν χειρότερο. 82 00:05:57,603 --> 00:05:58,603 Από τι, Σάρα; 83 00:05:58,683 --> 00:06:00,203 Από το να σε παρενοχλεί; 84 00:06:00,283 --> 00:06:02,603 Από το να σε ακυρώνει; Ή να σε χτυπάει; 85 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Συγγνώμη. 86 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 Θα το κάνεις με την ησυχία σου, όταν εσύ θα νιώσεις έτοιμη. 87 00:06:10,923 --> 00:06:12,643 Αλλά μη μένεις άπραγη. 88 00:06:12,723 --> 00:06:14,443 Πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 89 00:06:19,243 --> 00:06:20,243 Έλα εδώ. 90 00:06:39,683 --> 00:06:42,043 -Πάλι δεν σηκώνεται ο Ιβάν; -Ναι. 91 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 Ξενύχτησε βλέποντας ειδήσεις σχετικά με τις συλλήψεις. 92 00:06:46,963 --> 00:06:48,163 Δεν του κάνει καλό. 93 00:06:49,203 --> 00:06:53,043 Έτσι κι αλλιώς δεν μπορεί να το αποφύγει. Όλοι γι' αυτό μιλάνε. 94 00:06:53,683 --> 00:06:55,003 Ναι. 95 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 "Άρνηση, διαπραγμάτευση, κατάθλιψη…" 96 00:07:19,083 --> 00:07:23,443 Ο Ιβάν θα περάσει όλα τα στάδια πένθους, μέχρι να μπορέσει να το αποδεχτεί. 97 00:07:23,523 --> 00:07:25,923 Για πες μας, από πότε έγινες ψυχολόγος; 98 00:07:26,923 --> 00:07:30,283 Τι σκάλωμα έφαγες τώρα; Αφού με είδες που το γκούγκλισα. 99 00:07:31,483 --> 00:07:32,483 Γι' αυτό ακριβώς. 100 00:07:34,763 --> 00:07:37,923 -Τι έχει πάθει μαζί μου τελευταία; -Έχει ξεφύγει. 101 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 Τι; Τα έχει κοπανήσει; Πρωινιάτικα; 102 00:07:40,803 --> 00:07:44,763 Όχι, θέλω να πω ότι έχει ξεφύγει γιατί είναι στο στάδιο του θυμού. 103 00:07:45,483 --> 00:07:46,923 Πιστεύεις ότι έχει πιει; 104 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 Τι παίζει; 105 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 Με το μηχάνημα δεν ξέρω, με εσένα ξέρω τι παίζει. 106 00:08:07,483 --> 00:08:11,523 Πέσανε όλα μαζί, έτσι; Ο Κρουθ, η κηδεία, ο Ιβάν που είναι χάλια. 107 00:08:11,603 --> 00:08:13,643 Όλα αυτά σου θυμίζουν τον Σάμου. 108 00:08:14,603 --> 00:08:16,243 Μενθία, έχεις πάρει τίποτα; 109 00:08:17,643 --> 00:08:21,123 Εγώ τίποτα. Εσύ, όμως; Τώρα τελευταία όλο πιωμένη σε βλέπω. 110 00:08:22,203 --> 00:08:23,443 Και δεν το κατακρίνω. 111 00:08:23,523 --> 00:08:26,283 Και για εμένα η όλη φάση είναι πολύ δύσκολη. 112 00:08:26,963 --> 00:08:28,803 Αλλά ο Σάμου κι εσύ ήσασταν… 113 00:08:28,883 --> 00:08:29,763 Φτάνει! 114 00:08:29,843 --> 00:08:32,523 Ούτε το όνομά του δεν μπορείς να ακούσεις; 115 00:08:33,163 --> 00:08:36,843 Ξέρω ότι έχω επικεντρωθεί στη Σάρα επειδή με χρειαζόταν, 116 00:08:36,923 --> 00:08:40,723 αλλά δεν θέλω να σου γίνει πληγή, όπως εμένα ο θάνατος της μαμάς. 117 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 Όταν θα μπορείς να με ακούσεις 118 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 ή όταν θα σταματήσεις να το αρνείσαι, 119 00:08:53,963 --> 00:08:55,483 θα είμαι δίπλα σου. 120 00:08:55,563 --> 00:08:57,203 Όλα καλά, άκυρο. 121 00:08:57,283 --> 00:08:59,563 Το μηχάνημα είναι εντάξει κι εγώ το ίδιο. 122 00:09:03,643 --> 00:09:07,163 Την Παρασκευή μπαίνουμε στο τρίτο κεφάλαιο, εντάξει; 123 00:09:08,243 --> 00:09:09,203 Προετοιμαστείτε. 124 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 Εσύ τι τα θέλεις αυτά; 125 00:09:18,603 --> 00:09:22,923 Και πρέπει να φτιάξετε ζευγάρια για την εργασία της επόμενης εβδομάδας. 126 00:09:28,563 --> 00:09:29,563 Να σου πω. 127 00:09:31,123 --> 00:09:33,563 -Θέλεις να το κάνουμε μαζί; -Φυσικά. 128 00:09:34,163 --> 00:09:35,523 Και την εργασία επίσης. 129 00:09:57,163 --> 00:09:59,763 Πάτρικ, έφερες το χαρτί γιατρού για τον Ιβάν; 130 00:10:01,163 --> 00:10:05,243 Του το είπα, αλλά δεν πάει στον γιατρό. Τίποτα δεν θέλει να κάνει. 131 00:10:05,323 --> 00:10:09,843 Το καταλαβαίνω, αλλά χωρίς χαρτί γιατρού δεν μπορεί να κάνει άλλες απουσίες. 132 00:10:11,923 --> 00:10:14,723 Ξέρω ότι προσπαθείς να βοηθήσεις, 133 00:10:15,243 --> 00:10:18,843 αλλά δεν είμαστε υπερήρωες, δεν μπορούμε να τα κάνουμε όλα. 134 00:10:19,523 --> 00:10:23,123 Αν δεις ότι ξεπερνάς τα όριά σου και χρειάζεσαι βοήθεια… 135 00:10:23,203 --> 00:10:24,443 Θα φροντίσω να έρθει. 136 00:10:32,003 --> 00:10:34,363 Και βάλτε τους σε αυτό το τραπέζι. 137 00:10:34,443 --> 00:10:36,923 Αν δεν είναι σε γωνιακό, ποιος τον ακούει. 138 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 Τι 'ναι; 139 00:10:47,363 --> 00:10:49,083 Με την Ισαδόρα είμαστε φίλοι. 140 00:10:50,043 --> 00:10:53,643 Τελεία και παύλα. Μου έκανε τη χάρη να με ξαναπροσλάβει. 141 00:10:54,243 --> 00:10:55,243 Φυσικά. 142 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 Περνάμε πολύ χρόνο μαζί, αλλά στο εντελώς φιλικό. 143 00:11:03,123 --> 00:11:05,923 Μήπως θα ήθελα κάτι παραπάνω; 144 00:11:06,523 --> 00:11:09,243 Δεν ξέρω. Ούτε το επιβεβαιώνω ούτε το διαψεύδω. 145 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 Αλλά είναι σαφές ότι δεν είναι έτοιμη. 146 00:11:13,883 --> 00:11:15,523 Δεν πρόκειται να την πιέσω. 147 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 Εντάξει, κανόνισέ το. 148 00:11:22,763 --> 00:11:23,843 Με συγχωρείτε. 149 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 Πάου! 150 00:11:51,043 --> 00:11:52,643 Πολύ νέα για ιδιοκτήτρια. 151 00:11:52,723 --> 00:11:55,883 Οι γονείς της είναι ιδιοκτήτες. Αυτή το παίζει αφεντικό. 152 00:11:55,963 --> 00:11:58,603 Ναι, απλώς επιβλέπει για τους γονείς της. 153 00:12:00,003 --> 00:12:03,203 Στις ομορφιές σου είσαι, ρε! Είσαι πολύ όμορφος! 154 00:12:04,483 --> 00:12:05,483 Όπως πάντα. 155 00:12:06,483 --> 00:12:09,083 -Παραλίγο να ξεχάσω τη φάτσα σου. -Σιγά. 156 00:12:09,163 --> 00:12:11,763 Δεν πατάς πια στο Χάβεα. Έριξες μαύρη πέτρα. 157 00:12:11,843 --> 00:12:13,603 Ζεις εδώ τη ζωούλα σου. 158 00:12:13,683 --> 00:12:15,483 Βάφεις τα νύχια σου; Πας καλά; 159 00:12:15,563 --> 00:12:17,603 -Τι έγινε; -Έχω πολλή δουλειά. 160 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 Μάλιστα. 161 00:12:20,163 --> 00:12:22,963 Ο μπαμπάς χθες δεν μου είπε ότι θα 'ρχόσουν. 162 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 -Έκπληξη. -Πόσο θα μείνεις; 163 00:12:28,923 --> 00:12:29,843 Μετακομίζω εδώ. 164 00:12:32,083 --> 00:12:34,323 Σε έστειλε ο μπαμπάς για τις δουλειές; 165 00:12:37,123 --> 00:12:38,123 Έλεος, ρε Πάου. 166 00:12:39,323 --> 00:12:42,643 Είπα να μείνετε εκεί και να με αφήσετε ήσυχο στη Μαδρίτη. 167 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 Ναι, αλλά έτσι είναι οι επιχειρήσεις. 168 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 Ξέρω τι είπες. 169 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Αλλά έσκασε μια άχαστη ευκαιρία στη Μαδρίτη, μικρέ. 170 00:12:52,883 --> 00:12:54,963 Και δεν τη μυριστήκαμε πρώτοι. 171 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 Αλλά θέλουμε μονοπώλιο. 172 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 Κοίτα με. 173 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Ο μπαμπάς θα σε αφήσει ήσυχο. 174 00:13:03,843 --> 00:13:08,003 Γι' αυτό θα αναλάβω εγώ. Θα σε προστατεύσω και θα σε αφήσει ήσυχο. 175 00:13:08,083 --> 00:13:10,163 -Το ξέρεις, έτσι; -Ναι. 176 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 Σίγουρα; 177 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Εντάξει. 178 00:13:14,763 --> 00:13:16,763 Θα συνεχίσεις να ζεις ανεξάρτητος, 179 00:13:16,843 --> 00:13:19,683 να κάνεις τη ζωή σου και να σερβίρεις ποτά. 180 00:13:19,763 --> 00:13:22,523 Θα συνεχίσεις να είσαι φτωχός, αν αυτό θες. 181 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 Δεν σηκώνεις το τηλέφωνο. 182 00:13:41,683 --> 00:13:43,363 Σε βλέπω μόνο στο σχολείο, 183 00:13:43,443 --> 00:13:46,563 δεν ήρθες στην κηδεία, δεν πας να δεις τον Ιβάν. 184 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 -Δεν σε καταλαβαίνω, αλήθεια. -Έχω τρεξίματα, μωρό. 185 00:13:49,803 --> 00:13:51,123 Φίλος σου είναι, Ίσα. 186 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Ναι. 187 00:13:53,643 --> 00:13:55,243 Ο Ντίδακ. Θα πιεις κάτι; 188 00:13:56,003 --> 00:14:00,043 Όχι, ευχαριστώ. Ήρθα να σου ζητήσω βοήθεια με τον Ιβάν. 189 00:14:00,643 --> 00:14:03,323 -Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω. -Όπως να 'ναι. 190 00:14:03,403 --> 00:14:04,883 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 191 00:14:04,963 --> 00:14:09,963 Δεν σηκώνεται απ' το κρεβάτι, δεν μιλάει. Δεν πάει σπίτι του, στο δικό μου φυτοζωεί. 192 00:14:10,043 --> 00:14:12,363 Δεν πήγε καν για τα πράγματα του Κρουθ. 193 00:14:13,163 --> 00:14:14,723 Ούτε να κλάψει δεν μπορεί. 194 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 Το καταλαβαίνω, αλλά νιώθω ότι δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 195 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 Να οργανώσουμε εκδήλωση προς τιμή του Κρουθ. 196 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 Με όσους τον αγαπούσαν και θα τον θυμούνται. 197 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 Μια ιδέα είναι. 198 00:14:28,763 --> 00:14:32,003 -Όχι, κάτσε. Καλή ιδέα είναι. -Κάτι μου διαφεύγει. 199 00:14:32,083 --> 00:14:37,043 -Οι σερβιτόροι έχουν άποψη στο μαγαζί μου; -Το μαγαζί είναι των γονιών σου. 200 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 Μπορεί να του κάνει καλό, έτσι; 201 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Θα τον βοηθήσει να κλείσει πληγές ή να πάει παρακάτω. 202 00:14:43,203 --> 00:14:46,523 -Δεν προλαβαίνουμε, είναι πολύ νωρίς. -Μην ανησυχείς. 203 00:14:46,603 --> 00:14:49,283 Θα μιλήσω στους σερβιτόρους, όλα θα πάνε καλά. 204 00:14:50,323 --> 00:14:51,683 Οτιδήποτε για τον Ιβάν. 205 00:14:55,683 --> 00:14:57,243 Σ' ευχαριστώ, πραγματικά. 206 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 -Καλή ιδέα, έτσι; -Ναι. 207 00:16:33,763 --> 00:16:34,883 ΑΡΙ 208 00:16:35,443 --> 00:16:38,603 ΜΑΜΑ 209 00:16:38,683 --> 00:16:39,923 ΝΙΚΟ 210 00:16:41,083 --> 00:16:42,163 ΙΒΑΝ 211 00:16:43,283 --> 00:16:45,203 ΠΑΤΡΙΚ 212 00:16:57,163 --> 00:16:59,283 Ο Ιβάν; Είσαι σίγουρη; 213 00:17:00,403 --> 00:17:03,163 Όχι. Δεν είμαι σίγουρη για τίποτα. 214 00:17:03,243 --> 00:17:04,243 Ναι. 215 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 Γιατί δυσκολεύομαι πολύ να το πιστέψω για τον Ιβάν. 216 00:17:08,403 --> 00:17:11,083 Και για τον Χάβι δυσκολευόσουν και τελικά… 217 00:17:12,723 --> 00:17:16,963 Και δεν ξέρω τι είναι αναμνήσεις και τι όνειρο. 218 00:17:18,603 --> 00:17:20,843 -Νομίζω ότι τρελαίνομαι. -Όχι. 219 00:17:21,563 --> 00:17:22,643 Δεν τρελαίνεσαι. 220 00:17:23,723 --> 00:17:24,843 Και δεν είσαι μόνη. 221 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 Πες τι θες και θα το κάνουμε μαζί. 222 00:17:29,243 --> 00:17:32,483 -Ακυρώνουμε την εκδήλωση; -Όχι. 223 00:17:32,563 --> 00:17:34,163 Θα τιμήσουμε τον Κρουθ, 224 00:17:34,243 --> 00:17:37,243 του καημένου του έκαναν κάτι απαίσιο και πολύ άδικο. 225 00:17:39,883 --> 00:17:41,123 Ξέρεις τι έχω πάθει; 226 00:17:42,523 --> 00:17:44,443 Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν. 227 00:17:47,203 --> 00:17:50,843 Θα ήθελα να εμπιστευτώ κάποιον και να νιώσω ηρεμία. 228 00:17:50,923 --> 00:17:52,083 Γαλήνη. 229 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Περίμενε. 230 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 Θα μείνεις μαζί μου, σε παρακαλώ; 231 00:18:39,163 --> 00:18:41,643 Δεν το πιστεύω ότι έπιασες αυτήν τη σουίτα. 232 00:18:42,803 --> 00:18:45,243 Πάντα ήθελα να φέρω εδώ κάποια ξεχωριστή. 233 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 Να νιώσω ξεχωριστή δηλαδή; 234 00:19:07,723 --> 00:19:09,683 Σουίτα μόνο για να χαμουρευτούμε; 235 00:19:09,763 --> 00:19:12,443 Όχι, αλλά θα το κάνουμε με τον δικό μου τρόπο. 236 00:19:36,523 --> 00:19:38,403 -Τι το θες; -Για λόγους υγιεινής. 237 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 Και για την εμπειρία, εδώ που τα λέμε. 238 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 Θέλεις; 239 00:19:57,123 --> 00:19:58,283 Περίμενε. 240 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 -Γαμώτο, συγγνώμη. -Όχι. 241 00:20:09,123 --> 00:20:10,683 Δεν πειράζει. 242 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Περίμενε. 243 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 Δοκίμασε έτσι. 244 00:20:27,123 --> 00:20:28,203 Γαμώτο! 245 00:20:32,243 --> 00:20:35,403 Άσ' το αυτό και θα το κάνουμε αλλιώς. 246 00:20:36,003 --> 00:20:37,163 Δεν το χρειάζομαι. 247 00:20:41,403 --> 00:20:42,803 Τι έχεις πάθει, Νίκο; 248 00:20:43,563 --> 00:20:44,843 Παλιά σου άρεσε. 249 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 Τώρα πια όχι. 250 00:21:07,123 --> 00:21:08,363 Θέλω να εγχειριστώ. 251 00:21:13,323 --> 00:21:17,523 -Πώς προέκυψε ξαφνικά αυτή η αλλαγή; -Αυτή η κοπέλα φταίει; 252 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 Η Σόνια; Αυτή σου έβαλε την ιδέα; 253 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 -Όχι. -Τότε, τι συμβαίνει, γιε μου; 254 00:21:23,323 --> 00:21:26,643 Στην αρχή της χρονιάς ήσουν ευτυχισμένος και σίγουρος. 255 00:21:26,723 --> 00:21:27,763 Δεν καταλαβαίνω. 256 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 Κανείς δεν με έπεισε, εγώ το αποφάσισα. 257 00:21:30,043 --> 00:21:33,123 Ανησυχούμε κι οι δύο ότι είναι μια βιαστική απόφαση. 258 00:21:33,203 --> 00:21:34,123 Δεν είναι! 259 00:21:34,203 --> 00:21:38,123 Νίκο, η εγχείρηση επαναπροσδιορισμού είναι ιδιαίτερη και πολύπλοκη. 260 00:21:38,203 --> 00:21:40,323 -Με δύσκολη ανάρρωση. -Δεν με νοιάζει. 261 00:21:40,403 --> 00:21:41,963 Εσύ τις έκανες όλες. 262 00:21:42,043 --> 00:21:44,283 -Αυτή δεν θα μου την κάνεις; -Όχι. 263 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 Αυτά δεν γίνονται από πείσμα. 264 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 -Δεν είναι από πείσμα. -Φυσικά και είναι. Για την κοπέλα. 265 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 -Αλφόνσο, βοήθησέ με. -Μπαμπά! 266 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 Μέχρι να τελειώσεις το σχολείο ή να κλείσεις τα 18, 267 00:21:55,003 --> 00:21:57,323 δεν θα σου κάνω άλλες επεμβάσεις. 268 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 Αυτό πιστεύω, ως γιατρός και ως πατέρας. 269 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 -Εγώ το αποφασίζω αυτό. -Όταν θα ενηλικιωθείς, αγάπη μου. 270 00:22:04,763 --> 00:22:06,403 Τότε, θα βρω άλλον γιατρό. 271 00:22:06,483 --> 00:22:07,723 Ξέρεις πόσο κοστίζει; 272 00:22:09,363 --> 00:22:11,163 Νίκο, κάτσε κάτω, σε παρακαλώ. 273 00:22:11,243 --> 00:22:12,523 -Νίκο. -Σε παρακαλώ. 274 00:22:12,603 --> 00:22:13,603 Νίκο! 275 00:22:33,923 --> 00:22:34,923 Γεια. 276 00:22:37,723 --> 00:22:38,723 Έλα. 277 00:22:39,603 --> 00:22:40,923 Φάε και πάμε σχολείο. 278 00:22:49,723 --> 00:22:50,683 Δεν σταματάνε. 279 00:22:51,363 --> 00:22:52,603 Οι δημοσιογράφοι; 280 00:22:53,963 --> 00:22:54,963 Και οι θαυμαστές. 281 00:22:55,843 --> 00:22:57,043 Και όσοι τον μισούν. 282 00:22:59,443 --> 00:23:01,043 Ακόμα και νεκρό τον μισούν. 283 00:23:02,843 --> 00:23:03,843 Εντάξει. 284 00:23:04,723 --> 00:23:07,043 Στην εκδήλωση θα έρθουν όσοι τον αγαπούσαν. 285 00:23:08,523 --> 00:23:09,883 Και όσοι αγαπούν εσένα. 286 00:23:10,923 --> 00:23:13,443 -Θα έρθει όλη η ομάδα. -Σταμάτα πια. 287 00:23:14,043 --> 00:23:15,043 Τι έγινε; 288 00:23:15,123 --> 00:23:17,803 "Πάμε σπίτι σου, θα σε βοηθήσω να μαζέψεις". 289 00:23:17,883 --> 00:23:19,803 "Πάμε βόλτα, μην τον σκέφτεσαι". 290 00:23:20,763 --> 00:23:22,923 "Θα του κάνουμε ένα αφιέρωμα". 291 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 Μιλάς συνέχεια για τον μπαμπά. 292 00:23:26,043 --> 00:23:30,043 -Αν και θες να μην τον σκέφτομαι. -Ιβάν, να σε βοηθήσω θέλω μόνο. 293 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 Μη μου τον θυμίζεις συνέχεια. 294 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 Και δεν θέλω κανέναν φόρο τιμής. 295 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 -Εντάξει, πες μου τι να κάνω, γιατί… -Τίποτα, Πάτρικ! 296 00:23:38,523 --> 00:23:42,083 Δεν θέλω να κάνεις τίποτα. Το εκτιμώ, αλλά μην κάνεις τίποτα. 297 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 Ιβάν! 298 00:23:55,443 --> 00:23:56,443 Συγγνώμη. 299 00:23:56,923 --> 00:23:58,203 Άρι, άσε με μόνο. 300 00:24:10,763 --> 00:24:12,283 Δελφίνι ή καρχαρία προτιμάς; 301 00:24:14,563 --> 00:24:15,563 Ορίστε; 302 00:24:16,483 --> 00:24:20,323 Το δελφίνι για να αναπνεύσει ανεβαίνει πού και πού στην επιφάνεια. 303 00:24:22,363 --> 00:24:26,003 Ο καρχαρίας πρέπει να κολυμπάει για να γεμίσει τα βράγχια του, 304 00:24:26,083 --> 00:24:27,163 ό,τι κι αν συμβεί. 305 00:24:31,283 --> 00:24:33,603 Πρέπει να διαλέξεις ένα απ' τα δύο. 306 00:24:38,323 --> 00:24:39,323 Δεν μπορώ. 307 00:24:47,323 --> 00:24:48,323 Ούτε κι εγώ. 308 00:24:51,203 --> 00:24:52,963 Αλλά πρέπει να αναπνεύσεις. 309 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 Εσύ πώς τα καταφέρνεις; 310 00:25:00,843 --> 00:25:03,083 -Για να αναπνέεις μετά τον Σάμου; -Όχι. 311 00:25:05,763 --> 00:25:06,963 Μη λες το όνομά του. 312 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 Κατάλαβα. 313 00:25:12,803 --> 00:25:15,723 Εσύ συνεχίζεις να κολυμπάς, ό,τι κι αν συμβεί. 314 00:25:39,563 --> 00:25:42,083 -Μίλησα στον Ιβάν και… -Και έπιασε. 315 00:25:42,963 --> 00:25:43,963 Μπράβο, Πάτρικ. 316 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 Καρχαρία διαλέγω κι εγώ. 317 00:26:04,563 --> 00:26:06,323 Ας ξεκινήσουμε το μάθημα. 318 00:26:28,283 --> 00:26:30,043 Σπείραμε διχόνοια μεταξύ τους, 319 00:26:30,563 --> 00:26:33,283 ενώ υποφέρουν και χρειάζονται ο ένας τον άλλον. 320 00:26:33,363 --> 00:26:35,323 -Μα τι λες; -Ρε γαμώτο. 321 00:26:35,403 --> 00:26:39,203 Μήπως κάναμε λάθος με εσένα και έπρεπε να το φορτώσουμε πάνω σου; 322 00:26:56,523 --> 00:26:57,883 Πάου; 323 00:26:57,963 --> 00:26:59,363 Τι κάνεις; Πώς από εδώ; 324 00:26:59,443 --> 00:27:02,083 Ρε τον Χάβι! Χρόνια και ζαμάνια! 325 00:27:04,523 --> 00:27:06,603 Φοβερό το σχολείο σας, έτσι; 326 00:27:06,683 --> 00:27:08,803 Ο αδερφός μου ήρθε εδώ για χάρη σου. 327 00:27:09,643 --> 00:27:12,683 Για να είμαστε μαζί. Όπως τα καλοκαίρια στο Χάβεα. 328 00:27:14,563 --> 00:27:15,723 Φίλε, να μιλήσουμε; 329 00:27:16,243 --> 00:27:17,603 Δεν θέλω να σου μιλήσω. 330 00:27:20,483 --> 00:27:21,523 Τι έχετε πάθει; 331 00:27:22,283 --> 00:27:24,363 Τίποτα, έχουμε μια εκκρεμότητα. 332 00:27:25,203 --> 00:27:26,203 Ντίδακ, 333 00:27:26,963 --> 00:27:28,043 μου λείπεις. 334 00:27:29,603 --> 00:27:33,443 Δεν μπορώ να αλλάξω ό,τι έγινε με την Ίσα, αλλά το πληρώνω ακριβά. 335 00:27:34,723 --> 00:27:36,683 Απορώ πώς κοιμάσαι τα βράδια. 336 00:27:37,443 --> 00:27:40,043 Και από πάνω της πουλάς φούμαρα για τον Ιβάν. 337 00:27:40,123 --> 00:27:41,683 Δεν πιστεύω τίποτα. 338 00:27:41,763 --> 00:27:43,443 Ντίδακ, τι σκατά συμβαίνει; 339 00:27:44,643 --> 00:27:45,803 Τίποτα. 340 00:27:45,883 --> 00:27:47,603 Δεν είμαστε πια φίλοι. 341 00:27:48,123 --> 00:27:49,123 Συμβαίνουν αυτά. 342 00:27:50,363 --> 00:27:51,523 Πάμε. 343 00:27:51,603 --> 00:27:53,843 Δεν έχουμε να πούμε τίποτε άλλο. Πάμε. 344 00:27:54,963 --> 00:27:56,083 Χάρηκα που σε είδα. 345 00:28:08,563 --> 00:28:12,523 -Γιατί πιστεύεις ότι εμπλέκεται; -Μου το είπε. Θες να το ακούσεις; 346 00:28:13,243 --> 00:28:14,403 Τι νομίζεις, Πάου; 347 00:28:14,483 --> 00:28:17,043 Ότι δεν με πόνεσε που ο Χάβι ήταν ικανός… 348 00:28:17,123 --> 00:28:18,643 Ακριβώς! Ο Χάβι. 349 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 Ο φίλος σου ο Χάβι. 350 00:28:23,443 --> 00:28:26,363 Ντίδακ, στη ζωή δεν έχουν διάρκεια ούτε τα λεφτά, 351 00:28:27,243 --> 00:28:29,163 ούτε η υγεία, ούτε τα νιάτα. 352 00:28:30,363 --> 00:28:31,803 Ξέρεις τι έχει διάρκεια; 353 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 Η οικογένεια και οι φίλοι. Οι αληθινοί φίλοι. 354 00:28:37,203 --> 00:28:39,323 Γι' αυτό πάνω από οτιδήποτε άλλο 355 00:28:39,403 --> 00:28:42,843 μπαίνουν η αγάπη μας και η αφοσίωσή μας προς αυτούς. 356 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 -Παίρνεις το μέρος του; -Άκου με, είναι σημαντικό. 357 00:28:46,483 --> 00:28:51,003 Κανείς δεν δίνει δεύτερη ευκαιρία. Όλοι διαλέγουν πλευρές. 358 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 Μία φορά να τα κάνεις μαντάρα, σε σβήνουν χωρίς δίκη, τσακ μπαμ. 359 00:28:56,323 --> 00:28:59,763 Ξέρεις πώς είναι να τα σκατώνεις και να σε εγκαταλείπουν όλοι; 360 00:29:00,643 --> 00:29:01,643 Να νιώθεις μόνος; 361 00:29:07,043 --> 00:29:08,083 Ο Χάβι τα σκάτωσε. 362 00:29:08,163 --> 00:29:12,043 Πολύ, πάρα πολύ. Μάλλον το τερμάτισε. Αλλά τι να κάνει; 363 00:29:12,123 --> 00:29:13,323 Να αυτοκτονήσει; 364 00:29:14,283 --> 00:29:15,683 Να ζήσει σε ερημονήσι; 365 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 "Λυπάμαι, τα σκάτωσες, δεν είσαι τέλειος. 366 00:29:18,083 --> 00:29:21,323 Μπες στον πύραυλο, άντε στο διάστημα μέχρι να πεθάνεις". 367 00:29:21,403 --> 00:29:22,603 Αυτό πρέπει να κάνει; 368 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 Δεν μπορώ να τον συγχωρήσω. Δεν θέλω. 369 00:29:26,603 --> 00:29:27,843 Μην τον συγχωρήσεις. 370 00:29:28,443 --> 00:29:30,363 Αφού δεν θέλεις, μην το κάνεις. 371 00:29:32,843 --> 00:29:33,763 Αλλά μίλα του. 372 00:29:34,483 --> 00:29:37,443 Πήρες το μέρος της κοπέλας γιατί σου αρέσει. Ωραία. 373 00:29:37,523 --> 00:29:39,363 -Όχι γι' αυτό. -Μικρέ. 374 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Σου αρέσει και φαίνεται. Δεν πειράζει. 375 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 Όλοι έχουμε ξελογιαστεί για μια κοπέλα. Σε καταλαβαίνω. 376 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Ο Χάβι, όμως, είναι κολλητός. 377 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 Είναι ο φίλος σου. 378 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 Και σου ζητάει να τον ακούσεις. 379 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 Βρες έναν τρόπο να στηρίξεις την κοπέλα και παράλληλα να βοηθήσεις τον φίλο. 380 00:30:03,883 --> 00:30:04,883 Σάρα. 381 00:30:05,683 --> 00:30:07,123 Ραούλ, τι κάνεις εδώ; 382 00:30:07,923 --> 00:30:09,523 Σε παρακαλώ, πέντε λεπτά. 383 00:30:09,603 --> 00:30:10,843 Ιδιαιτέρως. 384 00:30:11,683 --> 00:30:15,163 -Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι. -Δεν απαντάς στο τηλέφωνο. 385 00:30:15,843 --> 00:30:19,403 -Δεν μπορείς να φύγεις χωρίς να μιλήσουμε. -Φυσικά μπορεί. 386 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 Κι αν συνεχίσεις έτσι, θα σου κάνουμε ασφαλιστικά μέτρα. Σωστά; 387 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Αυτό θέλεις; 388 00:30:30,403 --> 00:30:32,043 Αν το θέλεις εσύ, θα φύγω. 389 00:30:32,123 --> 00:30:34,243 Αλλά πρέπει να το ακούσω από εσένα. 390 00:30:34,323 --> 00:30:36,883 Δεν αφήνεις κανέναν να μιλάει εκ μέρους σου. 391 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 Πάρε. 392 00:30:48,243 --> 00:30:49,363 Εσύ δεν είσαι έτσι. 393 00:30:50,883 --> 00:30:51,963 Σε χειραγωγεί. 394 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 -Τι; -Ναι. 395 00:30:53,523 --> 00:30:54,523 Ναι. 396 00:31:09,483 --> 00:31:13,203 -Ό,τι κι αν κάνω, δεν φουσκώνω. -Κάνεις πρόοδο, φίλε. 397 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 Θέλει χρόνο η αύξηση μυϊκής μάζας. 398 00:31:16,883 --> 00:31:19,843 Σωστά, ενώ εσύ τα κατάφερες μόνο με ροφήματα, έτσι; 399 00:31:21,163 --> 00:31:23,483 Κάτι θα υπάρχει για να το επιταχύνω. 400 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 Ίσως μπορώ να σου βρω γαμάτο σταφ για να φουσκώσεις. 401 00:31:31,043 --> 00:31:32,483 Σε μια καλή τιμή φυσικά. 402 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 -Εσύ; -Εντάξει, όχι και πολύ χαμηλή τιμή. 403 00:31:36,323 --> 00:31:38,523 Αλλά είναι κορυφαίας ποιότητας. 404 00:31:38,603 --> 00:31:40,203 Ιατρικών προδιαγραφών. 405 00:31:40,683 --> 00:31:43,523 Γιατί δεν το παίρνεις εσύ για να ψηλώσεις; 406 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 Ο μπαμπάς μου είναι χειρουργός, θα σου βρω τις ορμόνες που θες. 407 00:31:51,603 --> 00:31:53,163 Εγώ χρειάζομαι τα μετρητά. 408 00:31:54,123 --> 00:31:55,523 Κερδίζουμε κι οι δύο. 409 00:31:57,483 --> 00:31:58,643 Είμαστε σύμφωνοι; 410 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 Φέρε πρώτα τις ορμόνες εσύ και μετά το συζητάμε. 411 00:32:31,003 --> 00:32:32,123 Να σου πω. 412 00:32:32,843 --> 00:32:35,163 Αν ενδιαφέρεται κανένας άλλος, πες μου. 413 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 ΒΙΝΤΕΟ LIVE ΑΠΟ SARAUL.GOALS 414 00:33:02,603 --> 00:33:03,883 Πολλοί με ρωτάτε 415 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 γιατί εδώ και εβδομάδες δεν ανεβάζουμε τίποτα 416 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 και μάλλον σας χρωστάω μια εξήγηση. 417 00:33:12,363 --> 00:33:13,683 Η Σάρα με χώρισε. 418 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 Γι' αυτό δεν απαντούσα τόσο καιρό. 419 00:33:20,323 --> 00:33:21,883 Γιατί δεν είχα απάντηση. 420 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 Ναι. 421 00:33:25,803 --> 00:33:29,363 Μέχρι και γράμμα της έγραψα, αλλά δεν ήξερα πού να το στείλω. 422 00:33:31,083 --> 00:33:33,603 Σάρα, αν με ακούς… 423 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 Και δεν θα το διαβάσω καν γιατί το ξέρω απέξω. 424 00:33:38,003 --> 00:33:41,203 Όπως ξέρω όλες τις ελιές στην πλάτη σου. 425 00:33:41,283 --> 00:33:42,963 ΜΑΖΙ ΑΠΟ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 426 00:33:43,043 --> 00:33:44,043 Σάρα… 427 00:33:44,123 --> 00:33:45,123 ΘΑ ΤΑ ΞΑΝΑΒΡΕΙΤΕ 428 00:33:45,203 --> 00:33:47,563 Θέλω να ξέρεις ότι δεν σου κρατάω κακία. 429 00:33:47,643 --> 00:33:51,323 Κρατάω μόνο όλες τις όμορφες στιγμές που μου χάρισες. 430 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 Και λυπάμαι πραγματικά για όλες τις φορές που δεν μπόρεσα να σε αγαπήσω σωστά. 431 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 Αλλά αυτό το κανάλι, 432 00:33:57,763 --> 00:34:00,043 αυτό το σπίτι κι εγώ 433 00:34:00,963 --> 00:34:02,683 θα είμαστε πάντα η στέγη σου. 434 00:34:07,083 --> 00:34:08,043 Ορκίζομαι 435 00:34:08,123 --> 00:34:12,723 ότι κάθε δευτερόλεπτο της ζωής μου θα προσπαθώ να γίνω καλύτερος άνθρωπος. 436 00:34:13,323 --> 00:34:18,203 Ώστε αν κάποτε αποφασίσεις να επιστρέψεις, να έχεις τον σύντροφο που σου αξίζει. 437 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 438 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 Χάβι. 439 00:34:38,323 --> 00:34:39,563 Ένα λεπτάκι μόνο. 440 00:34:41,203 --> 00:34:42,523 Λοιπόν, κοίτα. 441 00:34:43,923 --> 00:34:46,603 Αν οι φίλοι που έκανες για να το παίζεις κουλ, 442 00:34:46,683 --> 00:34:49,163 είναι μαλάκες και σου φέρονται σκατά, 443 00:34:49,243 --> 00:34:50,483 δεν με αφορά. 444 00:34:53,083 --> 00:34:55,803 Αλλά αν όντως σου λείπω, απόδειξέ μου το. 445 00:34:57,483 --> 00:35:00,683 Μάζεψε τη μαλακία που έκανες στον Ιβάν και την Ισαδόρα. 446 00:35:13,643 --> 00:35:16,923 Αγάπη, αν ο Ιβάν θέλει να το ακυρώσει, πες το μου τώρα. 447 00:35:17,003 --> 00:35:19,603 Σου είπα, Ίσα. Δεν ξέρω τι σκατά να κάνω. 448 00:35:20,603 --> 00:35:24,083 Αν εμπλακώ, το παρακάνω. Κι όταν το παρακάνω, νιώθω μαλάκας. 449 00:35:27,723 --> 00:35:28,723 Δεν ξέρω. 450 00:35:29,443 --> 00:35:31,483 -Πάω να βοηθήσω. -Εντάξει. 451 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 Τι συμβαίνει; 452 00:35:56,443 --> 00:35:57,563 Πάρε τον σοφέρ μου. 453 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Τώρα! 454 00:36:31,883 --> 00:36:34,603 Σου είπα ψέματα. Με ανάγκασαν ο Ούγο κι ο Άλεξ. 455 00:36:35,323 --> 00:36:37,483 Ο Ιβάν δεν είχε καμία σχέση. 456 00:36:37,563 --> 00:36:41,283 Το είπαμε για να μας αφήσεις ήσυχους και να ασχοληθείς με άλλον. 457 00:36:41,363 --> 00:36:43,163 Συγγνώμη πραγματικά. 458 00:36:43,243 --> 00:36:46,563 Συγγνώμη που χάλασα τη φιλία σας, όταν την είχατε ανάγκη. 459 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 Τι θες εδώ; 460 00:37:24,123 --> 00:37:27,363 Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ τι νιώθεις αυτήν τη στιγμή. 461 00:37:29,243 --> 00:37:33,963 Και δεν έχω καμία δικαιολογία που όλο αυτό το διάστημα ήμουν απούσα. 462 00:37:36,283 --> 00:37:38,963 Είσαι ο καλύτερός μου φίλος, πάντα ήσουν εκεί. 463 00:37:39,043 --> 00:37:40,123 Δεν ξέρω τι έπαθα. 464 00:37:46,763 --> 00:37:48,683 Άκου, Ιβάν. 465 00:37:49,803 --> 00:37:52,083 Δεν μπορώ να γυρίσω τον χρόνο πίσω. 466 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 Και όσο πολύ κι αν το θέλω, ούτε τον πατέρα σου μπορώ να φέρω πίσω. 467 00:37:58,843 --> 00:38:00,323 Αλλά μπορώ να κάνω κάτι. 468 00:38:01,043 --> 00:38:03,963 Να έρθω μαζί σου για να μαζέψουμε τα πράγματά του. 469 00:38:04,523 --> 00:38:07,883 Αν δεν μπορείς να τα ξεχωρίσεις μόνος, θα το κάνουμε μαζί. 470 00:38:08,963 --> 00:38:10,563 Ή δεν πάμε καν. Δεν ξέρω. 471 00:38:11,443 --> 00:38:12,603 Ό,τι θες εσύ. 472 00:38:13,843 --> 00:38:16,243 Θέλω, όμως, να ξέρεις 473 00:38:16,323 --> 00:38:18,963 ότι ποτέ ξανά δεν θα σε αφήσω μόνο σου. 474 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 Εντάξει; 475 00:38:22,683 --> 00:38:24,723 Και κλάψε, είναι υπέροχο το κλάμα. 476 00:38:25,243 --> 00:38:26,843 Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ. 477 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 Δεν μπορώ. 478 00:38:31,603 --> 00:38:33,803 Μου 'ρχεται να κλάψω, αλλά δεν μπορώ. 479 00:38:34,643 --> 00:38:35,643 Το ξέρω, 480 00:38:36,403 --> 00:38:37,443 αλλά θα κλάψεις. 481 00:38:38,603 --> 00:38:39,603 Σιγά σιγά. 482 00:38:44,723 --> 00:38:46,723 -Πάμε στην εκδήλωση; -Όχι. 483 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 Όχι. 484 00:38:49,403 --> 00:38:50,843 Δεν θέλω φόρους τιμής. 485 00:38:51,443 --> 00:38:53,163 Ίσως το χρειάζεσαι, όμως. 486 00:38:53,243 --> 00:38:57,283 Είναι μια καλή αρχή για να αντιμετωπίσεις αυτήν την πληγή 487 00:38:58,643 --> 00:39:03,003 και να την κλείσεις ή να αρχίσεις να την κλείνεις. 488 00:39:04,003 --> 00:39:06,563 Οι πληγές πρέπει να κλείνουν. 489 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 Ειδάλλως δεν βρίσκουμε ηρεμία. 490 00:39:13,003 --> 00:39:14,003 Πάμε μαζί; 491 00:39:18,043 --> 00:39:19,163 Έλα. 492 00:39:22,883 --> 00:39:24,043 Σ' αγαπώ πολύ. 493 00:39:51,283 --> 00:39:55,283 -Το σώμα μου είναι εδώ, αλλά εγώ όχι. -Σαν να συμβαίνει σε άλλον. 494 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 Χαίρομαι που η Ίσα σε έπεισε να έρθεις. 495 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 Λοιπόν, πάω να χαιρετήσω. 496 00:40:05,443 --> 00:40:09,003 Αφού κάνουμε σαν να μη συνέβη τίποτα, ας το κάνουμε σωστά. 497 00:40:19,043 --> 00:40:19,883 Πώς είσαι; 498 00:40:21,083 --> 00:40:23,163 -Πώς είσαι; -Συλλυπητήρια. 499 00:40:27,403 --> 00:40:28,723 Απορώ τι της βρίσκει. 500 00:40:29,923 --> 00:40:31,803 Τι οπισθοδρομικό και σεξιστικό! 501 00:40:32,523 --> 00:40:35,723 Δεν φταίει η Σόνια αν ο Νίκο κι εσύ δεν τα βρήκατε. 502 00:40:37,003 --> 00:40:37,963 Όχι, εσύ φταις. 503 00:40:39,003 --> 00:40:39,883 Ορίστε; 504 00:40:43,323 --> 00:40:46,403 Αν δεν του είχες πει για τον Μπιλάλ, δεν θα είχε λήξει. 505 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 Αλλά όταν αφορά τον τύπο που γουστάρεις, η αλληλεγγύη πάει περίπατο. 506 00:40:54,283 --> 00:40:55,443 Σ' αρέσει ο Μπιλάλ. 507 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 Κοίτα, μη δίνεις σημασία στην Άρι. 508 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 Άρα δεν σου αρέσω; 509 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 Κι αν σου έλεγα ναι; 510 00:41:14,723 --> 00:41:17,323 Δεν είσαι ο τύπος μου. Λυπάμαι. 511 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Σωστά. 512 00:41:31,883 --> 00:41:34,163 Εσένα σ' αρέσουν λευκές και πλούσιες, 513 00:41:34,243 --> 00:41:36,163 ακόμη κι αν σου φέρονται σκατά. 514 00:41:37,163 --> 00:41:41,723 Γιατί ήδη έχεις εμένα για να πουλάς μούρη, κι ας μην είμαι ο τύπος σου. 515 00:41:43,403 --> 00:41:45,803 Αυτό λέγεται μισογυνισμός προς μαύρες. 516 00:41:46,763 --> 00:41:48,163 Σουαχίλι είναι αυτά; 517 00:41:49,003 --> 00:41:50,843 Δεν θα ανεχτώ άλλο δούλεμα. 518 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 Ροθίο. 519 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 Εμείς οι δύο βρισκόμαστε σε διαφορετικές πλευρές της μπάρας. 520 00:41:57,483 --> 00:42:00,403 Δεν θέλω άλλα μπερδέματα με κορίτσια από το Λας Ενθίνας. 521 00:42:00,483 --> 00:42:01,883 Δεν αξίζει. 522 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 Γεια σας. 523 00:42:13,603 --> 00:42:16,203 Εκ μέρους της οικογένειας και των φίλων του Κρουθ, 524 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 σας ευχαριστώ που ήρθατε 525 00:42:20,003 --> 00:42:21,723 να τιμήσουμε τη μνήμη 526 00:42:22,323 --> 00:42:25,163 και την παρακαταθήκη του ανθρώπου και του αθλητή. 527 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 Συγγνώμη. 528 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 Η ομάδα προσφέρθηκε να δημιουργήσει ίδρυμα στο όνομά του, 529 00:42:43,043 --> 00:42:47,643 για τον συμπεριληπτικό αθλητισμό και για να αποτελέσει εκείνος πρότυπο. 530 00:42:48,203 --> 00:42:50,323 Αλλά ο πατέρας μου δεν ήταν πρότυπο. 531 00:42:54,203 --> 00:42:56,163 Αυτό θα έλεγε αν ήταν εδώ. 532 00:42:59,683 --> 00:43:03,923 Ήταν ένας άνθρωπος με τα θέματά του, που προσπαθούσε να ζήσει όπως ήξερε. 533 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 Και όχι, 534 00:43:07,083 --> 00:43:09,403 δεν πρέπει να πεθαίνει κανείς για αυτό. 535 00:43:11,283 --> 00:43:13,763 Κανείς δεν έπρεπε να τον σκοτώσει γι' αυτό. 536 00:43:16,843 --> 00:43:18,323 Δεν θέλω να το αποδεχτώ 537 00:43:18,843 --> 00:43:21,403 και ούτε θέλω να ζήσω έτσι, αλλά θα το κάνω. 538 00:43:32,403 --> 00:43:37,443 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΚΡΟΥΘ 539 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 Όχι, Πάτρικ. 540 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 Άσ' τον. 541 00:43:42,563 --> 00:43:43,723 Πρέπει να κλάψει. 542 00:43:47,163 --> 00:43:48,083 Και… 543 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 Δεν ανέχομαι να μου κάνει κήρυγμα, ενώ αυτή κάνει τα ίδια. 544 00:44:17,483 --> 00:44:19,363 "Δάσκαλε που δίδασκες". 545 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 ΠΡΟΣ ΣΑΡΑ: ΔΕΝ ΠΡΟΛΑΒΑΙΝΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ; 546 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 ΣΑΡΑ: ΟΧΙ. ΕΙΜΑΙ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ. ΠΡΟΕΚΥΨΕ ΚΑΤΙ. 547 00:44:55,443 --> 00:44:57,723 Νόμιζα ότι θα ήσουν στο αστυνομικό τμήμα. 548 00:44:59,243 --> 00:45:01,563 -Δεν καταλαβαίνεις. -Τι δεν καταλαβαίνω; 549 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 Ότι σου έκανε ψυχολογικό εκβιασμό για να γυρίσεις; 550 00:45:04,643 --> 00:45:06,043 Δεν γύρισα σε αυτόν. 551 00:45:06,123 --> 00:45:09,323 Γύρισα σπίτι, αυτός θα φύγει. Βγήκε για να έχω χώρο. 552 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 Κάνει ό,τι μπορεί, Μενθία. 553 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 Είναι κλασική συμπεριφορά. Σε ελέγχει. 554 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 Ενώ είναι καλύτερα να φύγω για να με ελέγχεις εσύ. 555 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 Τι; 556 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 Αυτό πιστεύεις; 557 00:45:25,363 --> 00:45:27,283 Το κάνω μόνο για να σε βοηθήσω. 558 00:45:28,043 --> 00:45:29,043 Ως φίλη. 559 00:45:29,723 --> 00:45:32,043 Δεν θέλω ούτε θέλησα κανένα αντάλλαγμα. 560 00:45:33,043 --> 00:45:34,723 Ίσως δεν το έκανα σωστά. 561 00:45:34,803 --> 00:45:38,803 Αλλά όταν σε βλέπω στο στόμα του λύκου, δεν μπορώ να το επιτρέψω. 562 00:45:38,883 --> 00:45:40,723 Βαρέθηκα να 'μαι υποχείριο. 563 00:45:40,803 --> 00:45:43,723 Θέλω πίσω τη ζωή μου. Κι είναι δική μου απόφαση. 564 00:45:45,203 --> 00:45:47,283 Αύριο θα στείλω για τα πράγματά μου. 565 00:46:03,003 --> 00:46:04,243 Μιλούσα με τη Μενθία. 566 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 Δεν ήταν εύκολο, αλλά το βρήκαμε. 567 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 -Ποιο; -Πού έχει θαφτεί ο Σαμουέλ. 568 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 Όχι. 569 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Για το καλό σου. 570 00:46:14,163 --> 00:46:15,363 Και για το δικό μου. 571 00:46:17,363 --> 00:46:19,843 Μου ζήτησες να αφήσω το αγόρι μου να κλάψει. 572 00:46:19,923 --> 00:46:22,443 Σου ζητώ να κάνεις το ίδιο για τον Σαμουέλ. 573 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 Συγγνώμη. 574 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 Ευχαριστώ. 575 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 ΠΑΤΡΙΚ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 576 00:47:40,203 --> 00:47:41,203 Σου είπα ψέματα. 577 00:47:42,723 --> 00:47:44,083 Καρχαρίες και μαλακίες. 578 00:47:48,283 --> 00:47:50,203 Εμένα μόνο αυτό με βοηθάει. 579 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 Και πιάνει; 580 00:47:59,283 --> 00:48:00,283 Έτσι νόμιζα. 581 00:48:03,763 --> 00:48:06,643 Νόμιζα ότι έδιωχνε τον πόνο, αλλά τον θάβει μόνο. 582 00:48:11,803 --> 00:48:13,043 Τον καταχωνιάζει εδώ. 583 00:48:16,763 --> 00:48:18,683 Αν δεν μπορούμε να τον διώξουμε, 584 00:48:20,603 --> 00:48:22,603 μπορούμε να τον μοιραστούμε. 585 00:49:16,763 --> 00:49:18,563 Έχεις δει τον Ιβάν; 586 00:49:19,283 --> 00:49:20,283 Όχι. 587 00:49:32,043 --> 00:49:33,523 Και όμορφη και μόνη; 588 00:49:33,603 --> 00:49:35,243 Είσαι της κλασικής σχολής; 589 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 Δεν είμαι μόνη. 590 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 Είμαι μαζί σου. 591 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 -Πόσο; -Πόσο τι; 592 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 Πόσο χρεώνεις; 593 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 Τι κάνεις; 594 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 Πάλι καλά που δεν σου χώνω μπουνιά, κωλορατσιστή. 595 00:49:56,003 --> 00:49:58,523 -Επειδή μπερδεύτηκα; Έμοιαζες… -Με τι; 596 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 Αυτήν τη ρώτησες πόσο χρεώνει; Αυτήν εκεί; 597 00:50:01,683 --> 00:50:04,123 -Τι συμβαίνει; -Μου επιτέθηκε η κοπέλα. 598 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 Αυτός της επιτέθηκε. 599 00:50:05,563 --> 00:50:07,803 -Βγάλτε τον έξω. -Ελάτε, παρακαλώ. 600 00:50:07,883 --> 00:50:08,883 Καλά. 601 00:50:09,603 --> 00:50:10,803 Ηρέμησε, εντάξει; 602 00:50:12,923 --> 00:50:13,963 Πώς είσαι; 603 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 Έχω συνηθίσει. 604 00:50:18,883 --> 00:50:22,243 Όταν δεν με περνάνε για πόρνη, με περνάνε για καθαρίστρια. 605 00:50:22,803 --> 00:50:27,283 Δεν έχω πρόβλημα ούτε με το ένα ούτε με το άλλο, αλλά καταλαβαίνεις. 606 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 Αυτήν τη φορά ναι. 607 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 Οι ντόπιοι νομίζουν ότι με ξέρουν μόνο απ' το χρώμα μου. 608 00:50:32,883 --> 00:50:33,883 Εγώ είμαι ντόπια. 609 00:50:33,963 --> 00:50:36,923 Ήθελες να είσαι απ' την Αφρική. Το αντίθετο από εμένα. 610 00:50:42,323 --> 00:50:43,963 Σημαίνει "γεια" στα σουαχίλι. 611 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Είμαι ο Μπιλάλ. 612 00:50:47,323 --> 00:50:49,443 Χαίρομαι που γνωρίζω μια αδερφή μου. 613 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 Προσπάθησα να σε βοηθήσω. 614 00:51:21,923 --> 00:51:23,283 Και τους δυο σας. 615 00:51:23,363 --> 00:51:24,363 Κι εσένα, Ιβάν. 616 00:51:26,843 --> 00:51:28,563 Δεν ξέρω γιατί απομακρύνεσαι. 617 00:51:29,043 --> 00:51:31,723 Δέχεσαι βοήθεια από όλους κι από εμένα τίποτα. 618 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 Λες ότι το εκτιμάς, αλλά νιώθω ότι με μειώνεις. 619 00:51:35,403 --> 00:51:37,923 -Δεν σε μειώνω. -Με μειώνεις! 620 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 Όσο κι αν χαμογελάς, φαίνεται. 621 00:51:40,923 --> 00:51:43,643 Δεν ξέρω πότε ξεκίνησε, αλλά δεν με νοιάζει. 622 00:51:43,723 --> 00:51:45,163 Γιατί δεν μου αξίζει. 623 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 Κι εσύ; 624 00:51:52,323 --> 00:51:55,483 Έγινες μια σιχαμένη μπεκρού που δεν σέβεται τίποτα. 625 00:52:10,363 --> 00:52:12,923 Θα είμαι στους γονείς μου, αν με χρειαστείς. 626 00:52:18,043 --> 00:52:19,483 Και αύριο ή όποτε θες 627 00:52:19,563 --> 00:52:22,043 τραβάμε μερικά βίντεο, όπως είπαμε. 628 00:52:22,123 --> 00:52:23,083 Εντάξει. 629 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 Γεια. 630 00:52:32,683 --> 00:52:33,683 Περίμενε. 631 00:52:36,963 --> 00:52:37,963 Ίσως… 632 00:52:38,563 --> 00:52:41,843 Ίσως είναι χαζό να φύγεις σήμερα και να ξανάρθεις αύριο. 633 00:52:41,923 --> 00:52:44,083 Ναι, αλλά αυτό είπαμε. 634 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 Είσαι σίγουρη; 635 00:52:49,563 --> 00:52:50,763 Σιγά σιγά. 636 00:52:51,243 --> 00:52:52,603 Δεν θα κοιμηθούμε μαζί, 637 00:52:53,323 --> 00:52:54,323 αλλά μείνε. 638 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 Εντάξει. 639 00:53:09,923 --> 00:53:11,363 Έλα… 640 00:53:13,323 --> 00:53:14,843 Πάρε την Ισαδόρα. 641 00:53:16,683 --> 00:53:18,843 Έρχομαι σε λίγο. Συγγνώμη. 642 00:53:25,683 --> 00:53:28,523 Η Ισαδόρα κοιμάται. 643 00:53:29,523 --> 00:53:31,283 Αλλά αξίζω να μείνω μόνη. 644 00:53:31,363 --> 00:53:32,683 -Όχι. -Ναι. 645 00:53:32,763 --> 00:53:35,523 Πρέπει να με αφήσεις μόνη, έτσι που σου φέρθηκα. 646 00:53:35,603 --> 00:53:36,643 Τρόμαξα. 647 00:53:38,283 --> 00:53:39,963 Όχι γι' αυτό που νομίζεις. 648 00:53:40,043 --> 00:53:41,003 Άρι… 649 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 Την τελευταία φορά που μου άρεσε κάποιος όσο μου αρέσεις εσύ, 650 00:53:45,723 --> 00:53:48,043 και μ' αρέσεις κι ας μην το πιστεύεις, 651 00:53:48,123 --> 00:53:49,203 τα έκανα σκατά. 652 00:53:51,323 --> 00:53:52,443 Τον έλεγαν Σαμουέλ. 653 00:53:53,643 --> 00:53:56,483 Πρώτη φορά λέω το όνομά του. Και… 654 00:53:56,563 --> 00:53:58,963 Τον αγαπούσα πολύ, αλήθεια. 655 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 Πάρα πολύ. 656 00:54:04,163 --> 00:54:06,843 Αλλά ό,τι αγαπώ το καταστρέφω. 657 00:54:07,683 --> 00:54:10,883 Γι' αυτό σου λέω να μείνεις μακριά μου και δεν ακούς. 658 00:54:10,963 --> 00:54:13,083 Και τώρα θα μου πεις "Μα…" 659 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Σου τα 'λεγα εγώ. 660 00:54:18,163 --> 00:54:19,443 Περιμένει η κοπέλα σου. 661 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 Γιατί της στέλνεις μήνυμα; Δίπλα είναι. 662 00:54:40,323 --> 00:54:41,163 Καλώ όχημα. 663 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 Πάλι θα με στείλεις σπίτι μου, ωραία. 664 00:54:45,003 --> 00:54:46,723 Όχι, θα έρθεις σπίτι μου. 665 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 Γιατί, Ιβάν; Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω. 666 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 -Είσαι ερωτευμένος με την Άρι; -Δεν είμαι ερωτευμένος με κανέναν. 667 00:55:01,243 --> 00:55:03,923 -Βλέπεις πόσο με μειώνεις; -Δεν σε μειώνω! 668 00:55:04,003 --> 00:55:05,443 Γιατί με διώχνεις; 669 00:55:06,083 --> 00:55:08,923 Αποφεύγεις να μείνουμε μόνοι, να είμαι κοντά σου. 670 00:55:09,003 --> 00:55:10,803 Αποφεύγεις να είσαι μαζί μου. 671 00:55:11,883 --> 00:55:13,563 Αποφεύγεις την οπτική επαφή! 672 00:55:13,643 --> 00:55:17,043 Μου θυμίζεις ότι ο μπαμπάς μου έκανε κάμινγκ άουτ εξαιτίας σου. 673 00:55:18,403 --> 00:55:21,723 Μου θυμίζεις ότι βγήκε απ' το σπίτι επειδή τον ειδοποίησες. 674 00:55:22,563 --> 00:55:24,563 Κι αν δεν σε είχαμε γνωρίσει ποτέ, 675 00:55:25,523 --> 00:55:26,763 ίσως σήμερα να ζούσε. 676 00:55:31,163 --> 00:55:32,523 Δεν φταίω εγώ. 677 00:55:35,403 --> 00:55:37,323 Ξέρω ότι δεν φταις εσύ. 678 00:55:38,643 --> 00:55:41,323 Και ότι τίποτα δεν δικαιολογεί αυτό που έκανα. 679 00:55:44,563 --> 00:55:46,843 Αλλά αυτό νιώθω όταν σε κοιτάζω. 680 00:55:49,363 --> 00:55:51,483 Νιώθω ότι για όλα φταις εσύ, Πάτρικ. 681 00:55:52,763 --> 00:55:55,883 Μακάρι να μπορούσα να το ελέγξω, αλλά έτσι νιώθω. 682 00:55:56,843 --> 00:55:58,443 Είναι πολύ άδικο για εσένα… 683 00:56:02,563 --> 00:56:03,883 και δεν μπορώ άλλο. 684 00:56:09,323 --> 00:56:11,083 Πες μου ότι δεν με χωρίζεις. 685 00:56:12,723 --> 00:56:13,763 Σε παρακαλώ. 686 00:56:29,563 --> 00:56:30,563 Ιβάν! 687 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη