1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:31,683 --> 00:00:33,243
Παιδιά, δεν ξέρω αν μπορώ.
3
00:00:34,683 --> 00:00:37,203
Ρε γαμώτο, μόλις έχασε τον πατέρα του.
4
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
ΟΥΓΟ: Ή ΑΥΤΟΣ Ή ΕΜΕΙΣ
5
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
ΑΛΕΞ: ΜΕ ΤΙΝΟΣ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΙΣΑΙ;
6
00:00:51,763 --> 00:00:54,123
-Τι θες εδώ;
-Να σου πω για τον Ιβάν.
7
00:00:54,203 --> 00:00:55,203
Δεν θέλω να ξέρω.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,203
Βρίσκεται σε άσχημη κατάσταση,
θέλω να του σταθώ.
9
00:00:58,283 --> 00:01:01,883
Δεν πειράζει.
Η αλήθεια δεν φεύγει, θα σε περιμένει.
10
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
Γιατί επιμένεις να μου το πεις;
11
00:01:04,323 --> 00:01:06,843
Γιατί είναι άδικο να ξεσπάς μόνο σε εμάς.
12
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
Εντάξει. Λέγε.
13
00:01:12,683 --> 00:01:13,843
Τότε στην Ιμπίθα,
14
00:01:15,763 --> 00:01:16,763
ναι,
15
00:01:17,603 --> 00:01:20,083
ήμασταν εκεί ο Ούγο, ο Άλεξ κι εγώ.
16
00:01:20,163 --> 00:01:22,523
Αλλά επίσης ήταν εκεί ο Ιβάν κι ο Φιλίπ.
17
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Ναι, το ξέρω. Και;
18
00:01:25,243 --> 00:01:26,803
Δεν έκαναν τίποτα.
19
00:01:27,323 --> 00:01:29,763
Ναι, αυτό σου είπαν αυτοί.
20
00:01:29,843 --> 00:01:31,083
Όχι.
21
00:01:31,603 --> 00:01:32,723
Όχι, καλέ.
22
00:01:32,803 --> 00:01:34,763
Δεν θα το χάψω, αλήθεια.
23
00:01:34,843 --> 00:01:37,043
Ξέρω πολύ καλά ότι δεν έκαναν τίποτα.
24
00:01:37,123 --> 00:01:41,323
Δεν σε παραξενεύει που είπαν
ότι υπήρξε βίντεο που μόνο αυτοί είδαν;
25
00:01:41,403 --> 00:01:43,723
Και που η αστυνομία δεν το βρήκε ποτέ;
26
00:01:43,803 --> 00:01:46,963
Ένα άλλοθι που εκείνοι σου είπαν
και εσύ το πίστεψες,
27
00:01:47,043 --> 00:01:48,923
διότι είναι φίλοι σου φυσικά.
28
00:01:49,003 --> 00:01:50,883
Λογικό, κι εγώ αυτό θα έκανα.
29
00:01:52,603 --> 00:01:53,883
Τι υπονοείς;
30
00:01:53,963 --> 00:01:56,123
Ο Φιλίπ τρέχει πίσω στο πριγκιπάτο,
31
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
ενώ ο Ιβάν μένει εδώ
παίζοντας τον κολλητό σου.
32
00:02:00,243 --> 00:02:01,803
Στην ουσία, σε παρακαλώ.
33
00:02:07,403 --> 00:02:09,243
Ο Ιβάν και ο Φιλίπ συμμετείχαν.
34
00:02:13,003 --> 00:02:14,003
Όχι.
35
00:02:14,843 --> 00:02:17,043
Όχι. Δεν είναι αλήθεια.
36
00:02:18,083 --> 00:02:22,083
Όχι, τους εμπιστεύομαι απόλυτα
και ξέρω ότι δεν είναι αλήθεια.
37
00:02:22,163 --> 00:02:24,123
Τι θα έκαναν; Θα ομολογούσαν;
38
00:02:25,123 --> 00:02:27,043
Με το παρελθόν που είχε ο Φιλίπ;
39
00:02:29,523 --> 00:02:31,363
Ο Ιβάν και ο Φιλίπ συμμετείχαν.
40
00:02:32,323 --> 00:02:33,283
Και μάλιστα…
41
00:02:34,483 --> 00:02:35,963
ήταν δική τους ιδέα.
42
00:02:36,043 --> 00:02:38,363
Δεν τους ένοιαζε που είχες λιποθυμήσει.
43
00:02:39,043 --> 00:02:40,483
Αυτοί ξεκίνησαν τη φάση.
44
00:02:42,523 --> 00:02:43,523
Τη φάση;
45
00:02:44,403 --> 00:02:45,763
Έτσι το αποκαλείτε;
46
00:02:46,283 --> 00:02:48,483
-Ξέρεις τι θέλω να πω.
-Όχι, δεν ξέρω.
47
00:02:49,403 --> 00:02:50,763
Με νοιάζει πώς το λέτε.
48
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
Σημασία έχει ότι αυτοί το ξεκίνησαν.
49
00:02:54,043 --> 00:02:55,643
Ιδίως ο Ιβάν.
50
00:02:55,723 --> 00:02:58,803
Ήταν εκτός ελέγχου απ' τα ναρκωτικά,
σαν ζώο.
51
00:02:58,883 --> 00:03:01,003
Ήταν ο πρώτος που έπεσε πάνω σου.
52
00:03:01,083 --> 00:03:04,683
Ο Ιβάν και ο Φιλίπ ξεκίνησαν τη φάση.
Ιδίως ο Ιβάν.
53
00:03:05,483 --> 00:03:09,123
Ήταν εκτός ελέγχου απ' τα ναρκωτικά,
σαν ζώο.
54
00:03:09,683 --> 00:03:12,323
Ήταν ο πρώτος που έπεσε πάνω σου.
55
00:03:29,883 --> 00:03:30,883
Γεια.
56
00:03:32,043 --> 00:03:33,763
Δεν ήρθες στην κηδεία.
57
00:03:35,923 --> 00:03:36,883
Όχι.
58
00:03:37,403 --> 00:03:38,763
Δεν μπορούσα. Συγγνώμη.
59
00:03:39,483 --> 00:03:42,443
Καταλαβαίνω ότι κάποιοι
δεν ξέρουν πώς να φερθούν,
60
00:03:42,523 --> 00:03:45,203
αλλά δεν θα το ξεπεράσω
χωρίς τους φίλους μου.
61
00:03:45,803 --> 00:03:48,083
Ο Πάτρικ σε φροντίζει όπως πρέπει.
62
00:03:48,163 --> 00:03:49,243
Περίμενε.
63
00:03:51,283 --> 00:03:54,843
Ναι, είναι κάθε λεπτό δίπλα μου
και του είμαι ευγνώμων.
64
00:03:56,563 --> 00:03:58,523
Αλλά ίσως χρειάζομαι χώρο.
65
00:04:00,203 --> 00:04:04,283
Με τον Πάτρικ δίπλα μου, όμως,
δεν ξεχνάω όλα αυτά τα σκατά.
66
00:04:06,563 --> 00:04:09,883
Ξέρω πώς είναι να τρως σκατά
και να μη θες ούτε τη ζωή σου.
67
00:04:52,203 --> 00:04:54,803
ΜΕΡΙΚΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΗΔΕΙΑ
68
00:04:55,443 --> 00:04:58,163
ΠΡΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΑΝ ΟΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
69
00:04:58,643 --> 00:05:01,283
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΙΔΙΟ ΧΩΡΙΣ ΤΟΥΣ ΣΑΡΑΟΥΛ
70
00:05:01,363 --> 00:05:02,603
-ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ;
-ΓΥΡΙΣΤΕ!
71
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
ΡΑΟΥΛ: ΠΕΝΤΕ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
72
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
ΜΙΛΑ ΜΟΥ, ΜΑΝΑΡΙ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ
73
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΡΑΟΥΛ
74
00:05:32,603 --> 00:05:34,443
-Γεια.
-Γεια.
75
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Τι λέει;
76
00:05:39,163 --> 00:05:40,363
Πάλι δεν κοιμήθηκες;
77
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Σου γράφει, έτσι;
78
00:05:46,643 --> 00:05:47,963
Συνέχεια.
79
00:05:48,043 --> 00:05:49,043
Τι να κάνω;
80
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Δεν ξέρω, να τον καταγγείλεις επιτέλους
ή τουλάχιστον να τον μπλοκάρεις.
81
00:05:54,603 --> 00:05:57,083
Δεν τον ξέρεις. Αυτό θα ήταν χειρότερο.
82
00:05:57,603 --> 00:05:58,603
Από τι, Σάρα;
83
00:05:58,683 --> 00:06:00,203
Από το να σε παρενοχλεί;
84
00:06:00,283 --> 00:06:02,603
Από το να σε ακυρώνει; Ή να σε χτυπάει;
85
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Συγγνώμη.
86
00:06:05,483 --> 00:06:09,723
Θα το κάνεις με την ησυχία σου,
όταν εσύ θα νιώσεις έτοιμη.
87
00:06:10,923 --> 00:06:12,643
Αλλά μη μένεις άπραγη.
88
00:06:12,723 --> 00:06:14,443
Πρέπει να πάρεις μια απόφαση.
89
00:06:19,243 --> 00:06:20,243
Έλα εδώ.
90
00:06:39,683 --> 00:06:42,043
-Πάλι δεν σηκώνεται ο Ιβάν;
-Ναι.
91
00:06:43,083 --> 00:06:46,283
Ξενύχτησε βλέποντας ειδήσεις
σχετικά με τις συλλήψεις.
92
00:06:46,963 --> 00:06:48,163
Δεν του κάνει καλό.
93
00:06:49,203 --> 00:06:53,043
Έτσι κι αλλιώς δεν μπορεί να το αποφύγει.
Όλοι γι' αυτό μιλάνε.
94
00:06:53,683 --> 00:06:55,003
Ναι.
95
00:07:14,843 --> 00:07:18,563
"Άρνηση, διαπραγμάτευση, κατάθλιψη…"
96
00:07:19,083 --> 00:07:23,443
Ο Ιβάν θα περάσει όλα τα στάδια πένθους,
μέχρι να μπορέσει να το αποδεχτεί.
97
00:07:23,523 --> 00:07:25,923
Για πες μας, από πότε έγινες ψυχολόγος;
98
00:07:26,923 --> 00:07:30,283
Τι σκάλωμα έφαγες τώρα;
Αφού με είδες που το γκούγκλισα.
99
00:07:31,483 --> 00:07:32,483
Γι' αυτό ακριβώς.
100
00:07:34,763 --> 00:07:37,923
-Τι έχει πάθει μαζί μου τελευταία;
-Έχει ξεφύγει.
101
00:07:38,003 --> 00:07:40,723
Τι; Τα έχει κοπανήσει; Πρωινιάτικα;
102
00:07:40,803 --> 00:07:44,763
Όχι, θέλω να πω ότι έχει ξεφύγει
γιατί είναι στο στάδιο του θυμού.
103
00:07:45,483 --> 00:07:46,923
Πιστεύεις ότι έχει πιει;
104
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
Τι παίζει;
105
00:08:03,323 --> 00:08:06,283
Με το μηχάνημα δεν ξέρω,
με εσένα ξέρω τι παίζει.
106
00:08:07,483 --> 00:08:11,523
Πέσανε όλα μαζί, έτσι;
Ο Κρουθ, η κηδεία, ο Ιβάν που είναι χάλια.
107
00:08:11,603 --> 00:08:13,643
Όλα αυτά σου θυμίζουν τον Σάμου.
108
00:08:14,603 --> 00:08:16,243
Μενθία, έχεις πάρει τίποτα;
109
00:08:17,643 --> 00:08:21,123
Εγώ τίποτα. Εσύ, όμως;
Τώρα τελευταία όλο πιωμένη σε βλέπω.
110
00:08:22,203 --> 00:08:23,443
Και δεν το κατακρίνω.
111
00:08:23,523 --> 00:08:26,283
Και για εμένα η όλη φάση
είναι πολύ δύσκολη.
112
00:08:26,963 --> 00:08:28,803
Αλλά ο Σάμου κι εσύ ήσασταν…
113
00:08:28,883 --> 00:08:29,763
Φτάνει!
114
00:08:29,843 --> 00:08:32,523
Ούτε το όνομά του δεν μπορείς να ακούσεις;
115
00:08:33,163 --> 00:08:36,843
Ξέρω ότι έχω επικεντρωθεί στη Σάρα
επειδή με χρειαζόταν,
116
00:08:36,923 --> 00:08:40,723
αλλά δεν θέλω να σου γίνει πληγή,
όπως εμένα ο θάνατος της μαμάς.
117
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Όταν θα μπορείς να με ακούσεις
118
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
ή όταν θα σταματήσεις να το αρνείσαι,
119
00:08:53,963 --> 00:08:55,483
θα είμαι δίπλα σου.
120
00:08:55,563 --> 00:08:57,203
Όλα καλά, άκυρο.
121
00:08:57,283 --> 00:08:59,563
Το μηχάνημα είναι εντάξει κι εγώ το ίδιο.
122
00:09:03,643 --> 00:09:07,163
Την Παρασκευή μπαίνουμε
στο τρίτο κεφάλαιο, εντάξει;
123
00:09:08,243 --> 00:09:09,203
Προετοιμαστείτε.
124
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
Εσύ τι τα θέλεις αυτά;
125
00:09:18,603 --> 00:09:22,923
Και πρέπει να φτιάξετε ζευγάρια
για την εργασία της επόμενης εβδομάδας.
126
00:09:28,563 --> 00:09:29,563
Να σου πω.
127
00:09:31,123 --> 00:09:33,563
-Θέλεις να το κάνουμε μαζί;
-Φυσικά.
128
00:09:34,163 --> 00:09:35,523
Και την εργασία επίσης.
129
00:09:57,163 --> 00:09:59,763
Πάτρικ, έφερες το χαρτί γιατρού
για τον Ιβάν;
130
00:10:01,163 --> 00:10:05,243
Του το είπα, αλλά δεν πάει στον γιατρό.
Τίποτα δεν θέλει να κάνει.
131
00:10:05,323 --> 00:10:09,843
Το καταλαβαίνω, αλλά χωρίς χαρτί γιατρού
δεν μπορεί να κάνει άλλες απουσίες.
132
00:10:11,923 --> 00:10:14,723
Ξέρω ότι προσπαθείς να βοηθήσεις,
133
00:10:15,243 --> 00:10:18,843
αλλά δεν είμαστε υπερήρωες,
δεν μπορούμε να τα κάνουμε όλα.
134
00:10:19,523 --> 00:10:23,123
Αν δεις ότι ξεπερνάς τα όριά σου
και χρειάζεσαι βοήθεια…
135
00:10:23,203 --> 00:10:24,443
Θα φροντίσω να έρθει.
136
00:10:32,003 --> 00:10:34,363
Και βάλτε τους σε αυτό το τραπέζι.
137
00:10:34,443 --> 00:10:36,923
Αν δεν είναι σε γωνιακό, ποιος τον ακούει.
138
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
Τι 'ναι;
139
00:10:47,363 --> 00:10:49,083
Με την Ισαδόρα είμαστε φίλοι.
140
00:10:50,043 --> 00:10:53,643
Τελεία και παύλα.
Μου έκανε τη χάρη να με ξαναπροσλάβει.
141
00:10:54,243 --> 00:10:55,243
Φυσικά.
142
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
Περνάμε πολύ χρόνο μαζί,
αλλά στο εντελώς φιλικό.
143
00:11:03,123 --> 00:11:05,923
Μήπως θα ήθελα κάτι παραπάνω;
144
00:11:06,523 --> 00:11:09,243
Δεν ξέρω.
Ούτε το επιβεβαιώνω ούτε το διαψεύδω.
145
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Αλλά είναι σαφές ότι δεν είναι έτοιμη.
146
00:11:13,883 --> 00:11:15,523
Δεν πρόκειται να την πιέσω.
147
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
Εντάξει, κανόνισέ το.
148
00:11:22,763 --> 00:11:23,843
Με συγχωρείτε.
149
00:11:32,763 --> 00:11:33,683
Πάου!
150
00:11:51,043 --> 00:11:52,643
Πολύ νέα για ιδιοκτήτρια.
151
00:11:52,723 --> 00:11:55,883
Οι γονείς της είναι ιδιοκτήτες.
Αυτή το παίζει αφεντικό.
152
00:11:55,963 --> 00:11:58,603
Ναι, απλώς επιβλέπει για τους γονείς της.
153
00:12:00,003 --> 00:12:03,203
Στις ομορφιές σου είσαι, ρε!
Είσαι πολύ όμορφος!
154
00:12:04,483 --> 00:12:05,483
Όπως πάντα.
155
00:12:06,483 --> 00:12:09,083
-Παραλίγο να ξεχάσω τη φάτσα σου.
-Σιγά.
156
00:12:09,163 --> 00:12:11,763
Δεν πατάς πια στο Χάβεα.
Έριξες μαύρη πέτρα.
157
00:12:11,843 --> 00:12:13,603
Ζεις εδώ τη ζωούλα σου.
158
00:12:13,683 --> 00:12:15,483
Βάφεις τα νύχια σου; Πας καλά;
159
00:12:15,563 --> 00:12:17,603
-Τι έγινε;
-Έχω πολλή δουλειά.
160
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Μάλιστα.
161
00:12:20,163 --> 00:12:22,963
Ο μπαμπάς χθες δεν μου είπε
ότι θα 'ρχόσουν.
162
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
-Έκπληξη.
-Πόσο θα μείνεις;
163
00:12:28,923 --> 00:12:29,843
Μετακομίζω εδώ.
164
00:12:32,083 --> 00:12:34,323
Σε έστειλε ο μπαμπάς για τις δουλειές;
165
00:12:37,123 --> 00:12:38,123
Έλεος, ρε Πάου.
166
00:12:39,323 --> 00:12:42,643
Είπα να μείνετε εκεί
και να με αφήσετε ήσυχο στη Μαδρίτη.
167
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
Ναι, αλλά έτσι είναι οι επιχειρήσεις.
168
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Ξέρω τι είπες.
169
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Αλλά έσκασε μια άχαστη ευκαιρία
στη Μαδρίτη, μικρέ.
170
00:12:52,883 --> 00:12:54,963
Και δεν τη μυριστήκαμε πρώτοι.
171
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Αλλά θέλουμε μονοπώλιο.
172
00:12:59,603 --> 00:13:00,763
Κοίτα με.
173
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Ο μπαμπάς θα σε αφήσει ήσυχο.
174
00:13:03,843 --> 00:13:08,003
Γι' αυτό θα αναλάβω εγώ.
Θα σε προστατεύσω και θα σε αφήσει ήσυχο.
175
00:13:08,083 --> 00:13:10,163
-Το ξέρεις, έτσι;
-Ναι.
176
00:13:10,243 --> 00:13:11,083
Σίγουρα;
177
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Εντάξει.
178
00:13:14,763 --> 00:13:16,763
Θα συνεχίσεις να ζεις ανεξάρτητος,
179
00:13:16,843 --> 00:13:19,683
να κάνεις τη ζωή σου
και να σερβίρεις ποτά.
180
00:13:19,763 --> 00:13:22,523
Θα συνεχίσεις να είσαι φτωχός,
αν αυτό θες.
181
00:13:39,043 --> 00:13:40,523
Δεν σηκώνεις το τηλέφωνο.
182
00:13:41,683 --> 00:13:43,363
Σε βλέπω μόνο στο σχολείο,
183
00:13:43,443 --> 00:13:46,563
δεν ήρθες στην κηδεία,
δεν πας να δεις τον Ιβάν.
184
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
-Δεν σε καταλαβαίνω, αλήθεια.
-Έχω τρεξίματα, μωρό.
185
00:13:49,803 --> 00:13:51,123
Φίλος σου είναι, Ίσα.
186
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Ναι.
187
00:13:53,643 --> 00:13:55,243
Ο Ντίδακ. Θα πιεις κάτι;
188
00:13:56,003 --> 00:14:00,043
Όχι, ευχαριστώ.
Ήρθα να σου ζητήσω βοήθεια με τον Ιβάν.
189
00:14:00,643 --> 00:14:03,323
-Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω.
-Όπως να 'ναι.
190
00:14:03,403 --> 00:14:04,883
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
191
00:14:04,963 --> 00:14:09,963
Δεν σηκώνεται απ' το κρεβάτι, δεν μιλάει.
Δεν πάει σπίτι του, στο δικό μου φυτοζωεί.
192
00:14:10,043 --> 00:14:12,363
Δεν πήγε καν για τα πράγματα του Κρουθ.
193
00:14:13,163 --> 00:14:14,723
Ούτε να κλάψει δεν μπορεί.
194
00:14:16,243 --> 00:14:19,563
Το καταλαβαίνω, αλλά νιώθω
ότι δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
195
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
Να οργανώσουμε
εκδήλωση προς τιμή του Κρουθ.
196
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
Με όσους τον αγαπούσαν
και θα τον θυμούνται.
197
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
Μια ιδέα είναι.
198
00:14:28,763 --> 00:14:32,003
-Όχι, κάτσε. Καλή ιδέα είναι.
-Κάτι μου διαφεύγει.
199
00:14:32,083 --> 00:14:37,043
-Οι σερβιτόροι έχουν άποψη στο μαγαζί μου;
-Το μαγαζί είναι των γονιών σου.
200
00:14:37,123 --> 00:14:39,083
Μπορεί να του κάνει καλό, έτσι;
201
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Θα τον βοηθήσει να κλείσει πληγές
ή να πάει παρακάτω.
202
00:14:43,203 --> 00:14:46,523
-Δεν προλαβαίνουμε, είναι πολύ νωρίς.
-Μην ανησυχείς.
203
00:14:46,603 --> 00:14:49,283
Θα μιλήσω στους σερβιτόρους,
όλα θα πάνε καλά.
204
00:14:50,323 --> 00:14:51,683
Οτιδήποτε για τον Ιβάν.
205
00:14:55,683 --> 00:14:57,243
Σ' ευχαριστώ, πραγματικά.
206
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
-Καλή ιδέα, έτσι;
-Ναι.
207
00:16:33,763 --> 00:16:34,883
ΑΡΙ
208
00:16:35,443 --> 00:16:38,603
ΜΑΜΑ
209
00:16:38,683 --> 00:16:39,923
ΝΙΚΟ
210
00:16:41,083 --> 00:16:42,163
ΙΒΑΝ
211
00:16:43,283 --> 00:16:45,203
ΠΑΤΡΙΚ
212
00:16:57,163 --> 00:16:59,283
Ο Ιβάν; Είσαι σίγουρη;
213
00:17:00,403 --> 00:17:03,163
Όχι. Δεν είμαι σίγουρη για τίποτα.
214
00:17:03,243 --> 00:17:04,243
Ναι.
215
00:17:05,323 --> 00:17:08,323
Γιατί δυσκολεύομαι πολύ
να το πιστέψω για τον Ιβάν.
216
00:17:08,403 --> 00:17:11,083
Και για τον Χάβι δυσκολευόσουν και τελικά…
217
00:17:12,723 --> 00:17:16,963
Και δεν ξέρω τι είναι αναμνήσεις
και τι όνειρο.
218
00:17:18,603 --> 00:17:20,843
-Νομίζω ότι τρελαίνομαι.
-Όχι.
219
00:17:21,563 --> 00:17:22,643
Δεν τρελαίνεσαι.
220
00:17:23,723 --> 00:17:24,843
Και δεν είσαι μόνη.
221
00:17:26,443 --> 00:17:28,483
Πες τι θες και θα το κάνουμε μαζί.
222
00:17:29,243 --> 00:17:32,483
-Ακυρώνουμε την εκδήλωση;
-Όχι.
223
00:17:32,563 --> 00:17:34,163
Θα τιμήσουμε τον Κρουθ,
224
00:17:34,243 --> 00:17:37,243
του καημένου του έκαναν
κάτι απαίσιο και πολύ άδικο.
225
00:17:39,883 --> 00:17:41,123
Ξέρεις τι έχω πάθει;
226
00:17:42,523 --> 00:17:44,443
Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν.
227
00:17:47,203 --> 00:17:50,843
Θα ήθελα να εμπιστευτώ κάποιον
και να νιώσω ηρεμία.
228
00:17:50,923 --> 00:17:52,083
Γαλήνη.
229
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Περίμενε.
230
00:18:01,283 --> 00:18:03,323
Θα μείνεις μαζί μου, σε παρακαλώ;
231
00:18:39,163 --> 00:18:41,643
Δεν το πιστεύω
ότι έπιασες αυτήν τη σουίτα.
232
00:18:42,803 --> 00:18:45,243
Πάντα ήθελα να φέρω εδώ κάποια ξεχωριστή.
233
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Να νιώσω ξεχωριστή δηλαδή;
234
00:19:07,723 --> 00:19:09,683
Σουίτα μόνο για να χαμουρευτούμε;
235
00:19:09,763 --> 00:19:12,443
Όχι, αλλά θα το κάνουμε
με τον δικό μου τρόπο.
236
00:19:36,523 --> 00:19:38,403
-Τι το θες;
-Για λόγους υγιεινής.
237
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
Και για την εμπειρία, εδώ που τα λέμε.
238
00:19:42,363 --> 00:19:43,443
Θέλεις;
239
00:19:57,123 --> 00:19:58,283
Περίμενε.
240
00:20:06,723 --> 00:20:08,363
-Γαμώτο, συγγνώμη.
-Όχι.
241
00:20:09,123 --> 00:20:10,683
Δεν πειράζει.
242
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Περίμενε.
243
00:20:14,083 --> 00:20:15,163
Δοκίμασε έτσι.
244
00:20:27,123 --> 00:20:28,203
Γαμώτο!
245
00:20:32,243 --> 00:20:35,403
Άσ' το αυτό και θα το κάνουμε αλλιώς.
246
00:20:36,003 --> 00:20:37,163
Δεν το χρειάζομαι.
247
00:20:41,403 --> 00:20:42,803
Τι έχεις πάθει, Νίκο;
248
00:20:43,563 --> 00:20:44,843
Παλιά σου άρεσε.
249
00:20:47,323 --> 00:20:48,363
Τώρα πια όχι.
250
00:21:07,123 --> 00:21:08,363
Θέλω να εγχειριστώ.
251
00:21:13,323 --> 00:21:17,523
-Πώς προέκυψε ξαφνικά αυτή η αλλαγή;
-Αυτή η κοπέλα φταίει;
252
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
Η Σόνια; Αυτή σου έβαλε την ιδέα;
253
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
-Όχι.
-Τότε, τι συμβαίνει, γιε μου;
254
00:21:23,323 --> 00:21:26,643
Στην αρχή της χρονιάς
ήσουν ευτυχισμένος και σίγουρος.
255
00:21:26,723 --> 00:21:27,763
Δεν καταλαβαίνω.
256
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
Κανείς δεν με έπεισε, εγώ το αποφάσισα.
257
00:21:30,043 --> 00:21:33,123
Ανησυχούμε κι οι δύο
ότι είναι μια βιαστική απόφαση.
258
00:21:33,203 --> 00:21:34,123
Δεν είναι!
259
00:21:34,203 --> 00:21:38,123
Νίκο, η εγχείρηση επαναπροσδιορισμού
είναι ιδιαίτερη και πολύπλοκη.
260
00:21:38,203 --> 00:21:40,323
-Με δύσκολη ανάρρωση.
-Δεν με νοιάζει.
261
00:21:40,403 --> 00:21:41,963
Εσύ τις έκανες όλες.
262
00:21:42,043 --> 00:21:44,283
-Αυτή δεν θα μου την κάνεις;
-Όχι.
263
00:21:44,363 --> 00:21:46,003
Αυτά δεν γίνονται από πείσμα.
264
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
-Δεν είναι από πείσμα.
-Φυσικά και είναι. Για την κοπέλα.
265
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
-Αλφόνσο, βοήθησέ με.
-Μπαμπά!
266
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Μέχρι να τελειώσεις το σχολείο
ή να κλείσεις τα 18,
267
00:21:55,003 --> 00:21:57,323
δεν θα σου κάνω άλλες επεμβάσεις.
268
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Αυτό πιστεύω, ως γιατρός και ως πατέρας.
269
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
-Εγώ το αποφασίζω αυτό.
-Όταν θα ενηλικιωθείς, αγάπη μου.
270
00:22:04,763 --> 00:22:06,403
Τότε, θα βρω άλλον γιατρό.
271
00:22:06,483 --> 00:22:07,723
Ξέρεις πόσο κοστίζει;
272
00:22:09,363 --> 00:22:11,163
Νίκο, κάτσε κάτω, σε παρακαλώ.
273
00:22:11,243 --> 00:22:12,523
-Νίκο.
-Σε παρακαλώ.
274
00:22:12,603 --> 00:22:13,603
Νίκο!
275
00:22:33,923 --> 00:22:34,923
Γεια.
276
00:22:37,723 --> 00:22:38,723
Έλα.
277
00:22:39,603 --> 00:22:40,923
Φάε και πάμε σχολείο.
278
00:22:49,723 --> 00:22:50,683
Δεν σταματάνε.
279
00:22:51,363 --> 00:22:52,603
Οι δημοσιογράφοι;
280
00:22:53,963 --> 00:22:54,963
Και οι θαυμαστές.
281
00:22:55,843 --> 00:22:57,043
Και όσοι τον μισούν.
282
00:22:59,443 --> 00:23:01,043
Ακόμα και νεκρό τον μισούν.
283
00:23:02,843 --> 00:23:03,843
Εντάξει.
284
00:23:04,723 --> 00:23:07,043
Στην εκδήλωση θα έρθουν
όσοι τον αγαπούσαν.
285
00:23:08,523 --> 00:23:09,883
Και όσοι αγαπούν εσένα.
286
00:23:10,923 --> 00:23:13,443
-Θα έρθει όλη η ομάδα.
-Σταμάτα πια.
287
00:23:14,043 --> 00:23:15,043
Τι έγινε;
288
00:23:15,123 --> 00:23:17,803
"Πάμε σπίτι σου,
θα σε βοηθήσω να μαζέψεις".
289
00:23:17,883 --> 00:23:19,803
"Πάμε βόλτα, μην τον σκέφτεσαι".
290
00:23:20,763 --> 00:23:22,923
"Θα του κάνουμε ένα αφιέρωμα".
291
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
Μιλάς συνέχεια για τον μπαμπά.
292
00:23:26,043 --> 00:23:30,043
-Αν και θες να μην τον σκέφτομαι.
-Ιβάν, να σε βοηθήσω θέλω μόνο.
293
00:23:30,123 --> 00:23:32,083
Μη μου τον θυμίζεις συνέχεια.
294
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
Και δεν θέλω κανέναν φόρο τιμής.
295
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
-Εντάξει, πες μου τι να κάνω, γιατί…
-Τίποτα, Πάτρικ!
296
00:23:38,523 --> 00:23:42,083
Δεν θέλω να κάνεις τίποτα.
Το εκτιμώ, αλλά μην κάνεις τίποτα.
297
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Ιβάν!
298
00:23:55,443 --> 00:23:56,443
Συγγνώμη.
299
00:23:56,923 --> 00:23:58,203
Άρι, άσε με μόνο.
300
00:24:10,763 --> 00:24:12,283
Δελφίνι ή καρχαρία προτιμάς;
301
00:24:14,563 --> 00:24:15,563
Ορίστε;
302
00:24:16,483 --> 00:24:20,323
Το δελφίνι για να αναπνεύσει
ανεβαίνει πού και πού στην επιφάνεια.
303
00:24:22,363 --> 00:24:26,003
Ο καρχαρίας πρέπει να κολυμπάει
για να γεμίσει τα βράγχια του,
304
00:24:26,083 --> 00:24:27,163
ό,τι κι αν συμβεί.
305
00:24:31,283 --> 00:24:33,603
Πρέπει να διαλέξεις ένα απ' τα δύο.
306
00:24:38,323 --> 00:24:39,323
Δεν μπορώ.
307
00:24:47,323 --> 00:24:48,323
Ούτε κι εγώ.
308
00:24:51,203 --> 00:24:52,963
Αλλά πρέπει να αναπνεύσεις.
309
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
Εσύ πώς τα καταφέρνεις;
310
00:25:00,843 --> 00:25:03,083
-Για να αναπνέεις μετά τον Σάμου;
-Όχι.
311
00:25:05,763 --> 00:25:06,963
Μη λες το όνομά του.
312
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Κατάλαβα.
313
00:25:12,803 --> 00:25:15,723
Εσύ συνεχίζεις να κολυμπάς,
ό,τι κι αν συμβεί.
314
00:25:39,563 --> 00:25:42,083
-Μίλησα στον Ιβάν και…
-Και έπιασε.
315
00:25:42,963 --> 00:25:43,963
Μπράβο, Πάτρικ.
316
00:26:02,643 --> 00:26:03,923
Καρχαρία διαλέγω κι εγώ.
317
00:26:04,563 --> 00:26:06,323
Ας ξεκινήσουμε το μάθημα.
318
00:26:28,283 --> 00:26:30,043
Σπείραμε διχόνοια μεταξύ τους,
319
00:26:30,563 --> 00:26:33,283
ενώ υποφέρουν
και χρειάζονται ο ένας τον άλλον.
320
00:26:33,363 --> 00:26:35,323
-Μα τι λες;
-Ρε γαμώτο.
321
00:26:35,403 --> 00:26:39,203
Μήπως κάναμε λάθος με εσένα
και έπρεπε να το φορτώσουμε πάνω σου;
322
00:26:56,523 --> 00:26:57,883
Πάου;
323
00:26:57,963 --> 00:26:59,363
Τι κάνεις; Πώς από εδώ;
324
00:26:59,443 --> 00:27:02,083
Ρε τον Χάβι! Χρόνια και ζαμάνια!
325
00:27:04,523 --> 00:27:06,603
Φοβερό το σχολείο σας, έτσι;
326
00:27:06,683 --> 00:27:08,803
Ο αδερφός μου ήρθε εδώ για χάρη σου.
327
00:27:09,643 --> 00:27:12,683
Για να είμαστε μαζί.
Όπως τα καλοκαίρια στο Χάβεα.
328
00:27:14,563 --> 00:27:15,723
Φίλε, να μιλήσουμε;
329
00:27:16,243 --> 00:27:17,603
Δεν θέλω να σου μιλήσω.
330
00:27:20,483 --> 00:27:21,523
Τι έχετε πάθει;
331
00:27:22,283 --> 00:27:24,363
Τίποτα, έχουμε μια εκκρεμότητα.
332
00:27:25,203 --> 00:27:26,203
Ντίδακ,
333
00:27:26,963 --> 00:27:28,043
μου λείπεις.
334
00:27:29,603 --> 00:27:33,443
Δεν μπορώ να αλλάξω ό,τι έγινε με την Ίσα,
αλλά το πληρώνω ακριβά.
335
00:27:34,723 --> 00:27:36,683
Απορώ πώς κοιμάσαι τα βράδια.
336
00:27:37,443 --> 00:27:40,043
Και από πάνω
της πουλάς φούμαρα για τον Ιβάν.
337
00:27:40,123 --> 00:27:41,683
Δεν πιστεύω τίποτα.
338
00:27:41,763 --> 00:27:43,443
Ντίδακ, τι σκατά συμβαίνει;
339
00:27:44,643 --> 00:27:45,803
Τίποτα.
340
00:27:45,883 --> 00:27:47,603
Δεν είμαστε πια φίλοι.
341
00:27:48,123 --> 00:27:49,123
Συμβαίνουν αυτά.
342
00:27:50,363 --> 00:27:51,523
Πάμε.
343
00:27:51,603 --> 00:27:53,843
Δεν έχουμε να πούμε τίποτε άλλο. Πάμε.
344
00:27:54,963 --> 00:27:56,083
Χάρηκα που σε είδα.
345
00:28:08,563 --> 00:28:12,523
-Γιατί πιστεύεις ότι εμπλέκεται;
-Μου το είπε. Θες να το ακούσεις;
346
00:28:13,243 --> 00:28:14,403
Τι νομίζεις, Πάου;
347
00:28:14,483 --> 00:28:17,043
Ότι δεν με πόνεσε που ο Χάβι ήταν ικανός…
348
00:28:17,123 --> 00:28:18,643
Ακριβώς! Ο Χάβι.
349
00:28:19,403 --> 00:28:20,803
Ο φίλος σου ο Χάβι.
350
00:28:23,443 --> 00:28:26,363
Ντίδακ, στη ζωή
δεν έχουν διάρκεια ούτε τα λεφτά,
351
00:28:27,243 --> 00:28:29,163
ούτε η υγεία, ούτε τα νιάτα.
352
00:28:30,363 --> 00:28:31,803
Ξέρεις τι έχει διάρκεια;
353
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
Η οικογένεια και οι φίλοι.
Οι αληθινοί φίλοι.
354
00:28:37,203 --> 00:28:39,323
Γι' αυτό πάνω από οτιδήποτε άλλο
355
00:28:39,403 --> 00:28:42,843
μπαίνουν η αγάπη μας
και η αφοσίωσή μας προς αυτούς.
356
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
-Παίρνεις το μέρος του;
-Άκου με, είναι σημαντικό.
357
00:28:46,483 --> 00:28:51,003
Κανείς δεν δίνει δεύτερη ευκαιρία.
Όλοι διαλέγουν πλευρές.
358
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
Μία φορά να τα κάνεις μαντάρα,
σε σβήνουν χωρίς δίκη, τσακ μπαμ.
359
00:28:56,323 --> 00:28:59,763
Ξέρεις πώς είναι να τα σκατώνεις
και να σε εγκαταλείπουν όλοι;
360
00:29:00,643 --> 00:29:01,643
Να νιώθεις μόνος;
361
00:29:07,043 --> 00:29:08,083
Ο Χάβι τα σκάτωσε.
362
00:29:08,163 --> 00:29:12,043
Πολύ, πάρα πολύ. Μάλλον το τερμάτισε.
Αλλά τι να κάνει;
363
00:29:12,123 --> 00:29:13,323
Να αυτοκτονήσει;
364
00:29:14,283 --> 00:29:15,683
Να ζήσει σε ερημονήσι;
365
00:29:15,763 --> 00:29:18,003
"Λυπάμαι, τα σκάτωσες, δεν είσαι τέλειος.
366
00:29:18,083 --> 00:29:21,323
Μπες στον πύραυλο,
άντε στο διάστημα μέχρι να πεθάνεις".
367
00:29:21,403 --> 00:29:22,603
Αυτό πρέπει να κάνει;
368
00:29:23,723 --> 00:29:26,523
Δεν μπορώ να τον συγχωρήσω. Δεν θέλω.
369
00:29:26,603 --> 00:29:27,843
Μην τον συγχωρήσεις.
370
00:29:28,443 --> 00:29:30,363
Αφού δεν θέλεις, μην το κάνεις.
371
00:29:32,843 --> 00:29:33,763
Αλλά μίλα του.
372
00:29:34,483 --> 00:29:37,443
Πήρες το μέρος της κοπέλας
γιατί σου αρέσει. Ωραία.
373
00:29:37,523 --> 00:29:39,363
-Όχι γι' αυτό.
-Μικρέ.
374
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
Σου αρέσει και φαίνεται. Δεν πειράζει.
375
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Όλοι έχουμε ξελογιαστεί για μια κοπέλα.
Σε καταλαβαίνω.
376
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Ο Χάβι, όμως, είναι κολλητός.
377
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
Είναι ο φίλος σου.
378
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
Και σου ζητάει να τον ακούσεις.
379
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Βρες έναν τρόπο να στηρίξεις την κοπέλα
και παράλληλα να βοηθήσεις τον φίλο.
380
00:30:03,883 --> 00:30:04,883
Σάρα.
381
00:30:05,683 --> 00:30:07,123
Ραούλ, τι κάνεις εδώ;
382
00:30:07,923 --> 00:30:09,523
Σε παρακαλώ, πέντε λεπτά.
383
00:30:09,603 --> 00:30:10,843
Ιδιαιτέρως.
384
00:30:11,683 --> 00:30:15,163
-Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι.
-Δεν απαντάς στο τηλέφωνο.
385
00:30:15,843 --> 00:30:19,403
-Δεν μπορείς να φύγεις χωρίς να μιλήσουμε.
-Φυσικά μπορεί.
386
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
Κι αν συνεχίσεις έτσι,
θα σου κάνουμε ασφαλιστικά μέτρα. Σωστά;
387
00:30:28,243 --> 00:30:29,243
Αυτό θέλεις;
388
00:30:30,403 --> 00:30:32,043
Αν το θέλεις εσύ, θα φύγω.
389
00:30:32,123 --> 00:30:34,243
Αλλά πρέπει να το ακούσω από εσένα.
390
00:30:34,323 --> 00:30:36,883
Δεν αφήνεις κανέναν
να μιλάει εκ μέρους σου.
391
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Πάρε.
392
00:30:48,243 --> 00:30:49,363
Εσύ δεν είσαι έτσι.
393
00:30:50,883 --> 00:30:51,963
Σε χειραγωγεί.
394
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
-Τι;
-Ναι.
395
00:30:53,523 --> 00:30:54,523
Ναι.
396
00:31:09,483 --> 00:31:13,203
-Ό,τι κι αν κάνω, δεν φουσκώνω.
-Κάνεις πρόοδο, φίλε.
397
00:31:14,603 --> 00:31:16,803
Θέλει χρόνο η αύξηση μυϊκής μάζας.
398
00:31:16,883 --> 00:31:19,843
Σωστά, ενώ εσύ τα κατάφερες
μόνο με ροφήματα, έτσι;
399
00:31:21,163 --> 00:31:23,483
Κάτι θα υπάρχει για να το επιταχύνω.
400
00:31:26,563 --> 00:31:29,723
Ίσως μπορώ να σου βρω γαμάτο σταφ
για να φουσκώσεις.
401
00:31:31,043 --> 00:31:32,483
Σε μια καλή τιμή φυσικά.
402
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
-Εσύ;
-Εντάξει, όχι και πολύ χαμηλή τιμή.
403
00:31:36,323 --> 00:31:38,523
Αλλά είναι κορυφαίας ποιότητας.
404
00:31:38,603 --> 00:31:40,203
Ιατρικών προδιαγραφών.
405
00:31:40,683 --> 00:31:43,523
Γιατί δεν το παίρνεις εσύ για να ψηλώσεις;
406
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
Ο μπαμπάς μου είναι χειρουργός,
θα σου βρω τις ορμόνες που θες.
407
00:31:51,603 --> 00:31:53,163
Εγώ χρειάζομαι τα μετρητά.
408
00:31:54,123 --> 00:31:55,523
Κερδίζουμε κι οι δύο.
409
00:31:57,483 --> 00:31:58,643
Είμαστε σύμφωνοι;
410
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Φέρε πρώτα τις ορμόνες εσύ
και μετά το συζητάμε.
411
00:32:31,003 --> 00:32:32,123
Να σου πω.
412
00:32:32,843 --> 00:32:35,163
Αν ενδιαφέρεται κανένας άλλος, πες μου.
413
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
ΒΙΝΤΕΟ LIVE ΑΠΟ SARAUL.GOALS
414
00:33:02,603 --> 00:33:03,883
Πολλοί με ρωτάτε
415
00:33:03,963 --> 00:33:06,683
γιατί εδώ και εβδομάδες
δεν ανεβάζουμε τίποτα
416
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
και μάλλον σας χρωστάω μια εξήγηση.
417
00:33:12,363 --> 00:33:13,683
Η Σάρα με χώρισε.
418
00:33:16,523 --> 00:33:18,523
Γι' αυτό δεν απαντούσα τόσο καιρό.
419
00:33:20,323 --> 00:33:21,883
Γιατί δεν είχα απάντηση.
420
00:33:23,123 --> 00:33:24,123
Ναι.
421
00:33:25,803 --> 00:33:29,363
Μέχρι και γράμμα της έγραψα,
αλλά δεν ήξερα πού να το στείλω.
422
00:33:31,083 --> 00:33:33,603
Σάρα, αν με ακούς…
423
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
Και δεν θα το διαβάσω καν
γιατί το ξέρω απέξω.
424
00:33:38,003 --> 00:33:41,203
Όπως ξέρω όλες τις ελιές στην πλάτη σου.
425
00:33:41,283 --> 00:33:42,963
ΜΑΖΙ ΑΠΟ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
426
00:33:43,043 --> 00:33:44,043
Σάρα…
427
00:33:44,123 --> 00:33:45,123
ΘΑ ΤΑ ΞΑΝΑΒΡΕΙΤΕ
428
00:33:45,203 --> 00:33:47,563
Θέλω να ξέρεις ότι δεν σου κρατάω κακία.
429
00:33:47,643 --> 00:33:51,323
Κρατάω μόνο όλες τις όμορφες στιγμές
που μου χάρισες.
430
00:33:51,403 --> 00:33:56,283
Και λυπάμαι πραγματικά για όλες τις φορές
που δεν μπόρεσα να σε αγαπήσω σωστά.
431
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Αλλά αυτό το κανάλι,
432
00:33:57,763 --> 00:34:00,043
αυτό το σπίτι κι εγώ
433
00:34:00,963 --> 00:34:02,683
θα είμαστε πάντα η στέγη σου.
434
00:34:07,083 --> 00:34:08,043
Ορκίζομαι
435
00:34:08,123 --> 00:34:12,723
ότι κάθε δευτερόλεπτο της ζωής μου
θα προσπαθώ να γίνω καλύτερος άνθρωπος.
436
00:34:13,323 --> 00:34:18,203
Ώστε αν κάποτε αποφασίσεις να επιστρέψεις,
να έχεις τον σύντροφο που σου αξίζει.
437
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
438
00:34:36,243 --> 00:34:37,243
Χάβι.
439
00:34:38,323 --> 00:34:39,563
Ένα λεπτάκι μόνο.
440
00:34:41,203 --> 00:34:42,523
Λοιπόν, κοίτα.
441
00:34:43,923 --> 00:34:46,603
Αν οι φίλοι που έκανες
για να το παίζεις κουλ,
442
00:34:46,683 --> 00:34:49,163
είναι μαλάκες και σου φέρονται σκατά,
443
00:34:49,243 --> 00:34:50,483
δεν με αφορά.
444
00:34:53,083 --> 00:34:55,803
Αλλά αν όντως σου λείπω, απόδειξέ μου το.
445
00:34:57,483 --> 00:35:00,683
Μάζεψε τη μαλακία που έκανες
στον Ιβάν και την Ισαδόρα.
446
00:35:13,643 --> 00:35:16,923
Αγάπη, αν ο Ιβάν θέλει να το ακυρώσει,
πες το μου τώρα.
447
00:35:17,003 --> 00:35:19,603
Σου είπα, Ίσα. Δεν ξέρω τι σκατά να κάνω.
448
00:35:20,603 --> 00:35:24,083
Αν εμπλακώ, το παρακάνω.
Κι όταν το παρακάνω, νιώθω μαλάκας.
449
00:35:27,723 --> 00:35:28,723
Δεν ξέρω.
450
00:35:29,443 --> 00:35:31,483
-Πάω να βοηθήσω.
-Εντάξει.
451
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
Τι συμβαίνει;
452
00:35:56,443 --> 00:35:57,563
Πάρε τον σοφέρ μου.
453
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Τώρα!
454
00:36:31,883 --> 00:36:34,603
Σου είπα ψέματα.
Με ανάγκασαν ο Ούγο κι ο Άλεξ.
455
00:36:35,323 --> 00:36:37,483
Ο Ιβάν δεν είχε καμία σχέση.
456
00:36:37,563 --> 00:36:41,283
Το είπαμε για να μας αφήσεις ήσυχους
και να ασχοληθείς με άλλον.
457
00:36:41,363 --> 00:36:43,163
Συγγνώμη πραγματικά.
458
00:36:43,243 --> 00:36:46,563
Συγγνώμη που χάλασα τη φιλία σας,
όταν την είχατε ανάγκη.
459
00:37:20,043 --> 00:37:21,043
Τι θες εδώ;
460
00:37:24,123 --> 00:37:27,363
Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ
τι νιώθεις αυτήν τη στιγμή.
461
00:37:29,243 --> 00:37:33,963
Και δεν έχω καμία δικαιολογία
που όλο αυτό το διάστημα ήμουν απούσα.
462
00:37:36,283 --> 00:37:38,963
Είσαι ο καλύτερός μου φίλος,
πάντα ήσουν εκεί.
463
00:37:39,043 --> 00:37:40,123
Δεν ξέρω τι έπαθα.
464
00:37:46,763 --> 00:37:48,683
Άκου, Ιβάν.
465
00:37:49,803 --> 00:37:52,083
Δεν μπορώ να γυρίσω τον χρόνο πίσω.
466
00:37:52,163 --> 00:37:56,803
Και όσο πολύ κι αν το θέλω,
ούτε τον πατέρα σου μπορώ να φέρω πίσω.
467
00:37:58,843 --> 00:38:00,323
Αλλά μπορώ να κάνω κάτι.
468
00:38:01,043 --> 00:38:03,963
Να έρθω μαζί σου
για να μαζέψουμε τα πράγματά του.
469
00:38:04,523 --> 00:38:07,883
Αν δεν μπορείς να τα ξεχωρίσεις μόνος,
θα το κάνουμε μαζί.
470
00:38:08,963 --> 00:38:10,563
Ή δεν πάμε καν. Δεν ξέρω.
471
00:38:11,443 --> 00:38:12,603
Ό,τι θες εσύ.
472
00:38:13,843 --> 00:38:16,243
Θέλω, όμως, να ξέρεις
473
00:38:16,323 --> 00:38:18,963
ότι ποτέ ξανά δεν θα σε αφήσω μόνο σου.
474
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
Εντάξει;
475
00:38:22,683 --> 00:38:24,723
Και κλάψε, είναι υπέροχο το κλάμα.
476
00:38:25,243 --> 00:38:26,843
Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ.
477
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Δεν μπορώ.
478
00:38:31,603 --> 00:38:33,803
Μου 'ρχεται να κλάψω, αλλά δεν μπορώ.
479
00:38:34,643 --> 00:38:35,643
Το ξέρω,
480
00:38:36,403 --> 00:38:37,443
αλλά θα κλάψεις.
481
00:38:38,603 --> 00:38:39,603
Σιγά σιγά.
482
00:38:44,723 --> 00:38:46,723
-Πάμε στην εκδήλωση;
-Όχι.
483
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Όχι.
484
00:38:49,403 --> 00:38:50,843
Δεν θέλω φόρους τιμής.
485
00:38:51,443 --> 00:38:53,163
Ίσως το χρειάζεσαι, όμως.
486
00:38:53,243 --> 00:38:57,283
Είναι μια καλή αρχή
για να αντιμετωπίσεις αυτήν την πληγή
487
00:38:58,643 --> 00:39:03,003
και να την κλείσεις
ή να αρχίσεις να την κλείνεις.
488
00:39:04,003 --> 00:39:06,563
Οι πληγές πρέπει να κλείνουν.
489
00:39:07,083 --> 00:39:09,003
Ειδάλλως δεν βρίσκουμε ηρεμία.
490
00:39:13,003 --> 00:39:14,003
Πάμε μαζί;
491
00:39:18,043 --> 00:39:19,163
Έλα.
492
00:39:22,883 --> 00:39:24,043
Σ' αγαπώ πολύ.
493
00:39:51,283 --> 00:39:55,283
-Το σώμα μου είναι εδώ, αλλά εγώ όχι.
-Σαν να συμβαίνει σε άλλον.
494
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Χαίρομαι που η Ίσα σε έπεισε να έρθεις.
495
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Λοιπόν, πάω να χαιρετήσω.
496
00:40:05,443 --> 00:40:09,003
Αφού κάνουμε σαν να μη συνέβη τίποτα,
ας το κάνουμε σωστά.
497
00:40:19,043 --> 00:40:19,883
Πώς είσαι;
498
00:40:21,083 --> 00:40:23,163
-Πώς είσαι;
-Συλλυπητήρια.
499
00:40:27,403 --> 00:40:28,723
Απορώ τι της βρίσκει.
500
00:40:29,923 --> 00:40:31,803
Τι οπισθοδρομικό και σεξιστικό!
501
00:40:32,523 --> 00:40:35,723
Δεν φταίει η Σόνια
αν ο Νίκο κι εσύ δεν τα βρήκατε.
502
00:40:37,003 --> 00:40:37,963
Όχι, εσύ φταις.
503
00:40:39,003 --> 00:40:39,883
Ορίστε;
504
00:40:43,323 --> 00:40:46,403
Αν δεν του είχες πει για τον Μπιλάλ,
δεν θα είχε λήξει.
505
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Αλλά όταν αφορά τον τύπο που γουστάρεις,
η αλληλεγγύη πάει περίπατο.
506
00:40:54,283 --> 00:40:55,443
Σ' αρέσει ο Μπιλάλ.
507
00:41:05,603 --> 00:41:07,763
Κοίτα, μη δίνεις σημασία στην Άρι.
508
00:41:07,843 --> 00:41:09,883
Άρα δεν σου αρέσω;
509
00:41:11,363 --> 00:41:12,763
Κι αν σου έλεγα ναι;
510
00:41:14,723 --> 00:41:17,323
Δεν είσαι ο τύπος μου. Λυπάμαι.
511
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Σωστά.
512
00:41:31,883 --> 00:41:34,163
Εσένα σ' αρέσουν λευκές και πλούσιες,
513
00:41:34,243 --> 00:41:36,163
ακόμη κι αν σου φέρονται σκατά.
514
00:41:37,163 --> 00:41:41,723
Γιατί ήδη έχεις εμένα για να πουλάς μούρη,
κι ας μην είμαι ο τύπος σου.
515
00:41:43,403 --> 00:41:45,803
Αυτό λέγεται μισογυνισμός προς μαύρες.
516
00:41:46,763 --> 00:41:48,163
Σουαχίλι είναι αυτά;
517
00:41:49,003 --> 00:41:50,843
Δεν θα ανεχτώ άλλο δούλεμα.
518
00:41:52,123 --> 00:41:53,043
Ροθίο.
519
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
Εμείς οι δύο βρισκόμαστε
σε διαφορετικές πλευρές της μπάρας.
520
00:41:57,483 --> 00:42:00,403
Δεν θέλω άλλα μπερδέματα
με κορίτσια από το Λας Ενθίνας.
521
00:42:00,483 --> 00:42:01,883
Δεν αξίζει.
522
00:42:01,963 --> 00:42:02,923
Γεια σας.
523
00:42:13,603 --> 00:42:16,203
Εκ μέρους της οικογένειας
και των φίλων του Κρουθ,
524
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
σας ευχαριστώ που ήρθατε
525
00:42:20,003 --> 00:42:21,723
να τιμήσουμε τη μνήμη
526
00:42:22,323 --> 00:42:25,163
και την παρακαταθήκη
του ανθρώπου και του αθλητή.
527
00:42:29,963 --> 00:42:30,883
Συγγνώμη.
528
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
Η ομάδα προσφέρθηκε
να δημιουργήσει ίδρυμα στο όνομά του,
529
00:42:43,043 --> 00:42:47,643
για τον συμπεριληπτικό αθλητισμό
και για να αποτελέσει εκείνος πρότυπο.
530
00:42:48,203 --> 00:42:50,323
Αλλά ο πατέρας μου δεν ήταν πρότυπο.
531
00:42:54,203 --> 00:42:56,163
Αυτό θα έλεγε αν ήταν εδώ.
532
00:42:59,683 --> 00:43:03,923
Ήταν ένας άνθρωπος με τα θέματά του,
που προσπαθούσε να ζήσει όπως ήξερε.
533
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
Και όχι,
534
00:43:07,083 --> 00:43:09,403
δεν πρέπει να πεθαίνει κανείς για αυτό.
535
00:43:11,283 --> 00:43:13,763
Κανείς δεν έπρεπε
να τον σκοτώσει γι' αυτό.
536
00:43:16,843 --> 00:43:18,323
Δεν θέλω να το αποδεχτώ
537
00:43:18,843 --> 00:43:21,403
και ούτε θέλω να ζήσω έτσι,
αλλά θα το κάνω.
538
00:43:32,403 --> 00:43:37,443
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΚΡΟΥΘ
539
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Όχι, Πάτρικ.
540
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Άσ' τον.
541
00:43:42,563 --> 00:43:43,723
Πρέπει να κλάψει.
542
00:43:47,163 --> 00:43:48,083
Και…
543
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
Δεν ανέχομαι να μου κάνει κήρυγμα,
ενώ αυτή κάνει τα ίδια.
544
00:44:17,483 --> 00:44:19,363
"Δάσκαλε που δίδασκες".
545
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
ΠΡΟΣ ΣΑΡΑ:
ΔΕΝ ΠΡΟΛΑΒΑΙΝΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ;
546
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
ΣΑΡΑ: ΟΧΙ.
ΕΙΜΑΙ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ. ΠΡΟΕΚΥΨΕ ΚΑΤΙ.
547
00:44:55,443 --> 00:44:57,723
Νόμιζα ότι θα ήσουν στο αστυνομικό τμήμα.
548
00:44:59,243 --> 00:45:01,563
-Δεν καταλαβαίνεις.
-Τι δεν καταλαβαίνω;
549
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Ότι σου έκανε ψυχολογικό εκβιασμό
για να γυρίσεις;
550
00:45:04,643 --> 00:45:06,043
Δεν γύρισα σε αυτόν.
551
00:45:06,123 --> 00:45:09,323
Γύρισα σπίτι, αυτός θα φύγει.
Βγήκε για να έχω χώρο.
552
00:45:09,403 --> 00:45:10,963
Κάνει ό,τι μπορεί, Μενθία.
553
00:45:11,043 --> 00:45:13,523
Είναι κλασική συμπεριφορά. Σε ελέγχει.
554
00:45:13,603 --> 00:45:16,563
Ενώ είναι καλύτερα να φύγω
για να με ελέγχεις εσύ.
555
00:45:16,643 --> 00:45:17,483
Τι;
556
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
Αυτό πιστεύεις;
557
00:45:25,363 --> 00:45:27,283
Το κάνω μόνο για να σε βοηθήσω.
558
00:45:28,043 --> 00:45:29,043
Ως φίλη.
559
00:45:29,723 --> 00:45:32,043
Δεν θέλω ούτε θέλησα κανένα αντάλλαγμα.
560
00:45:33,043 --> 00:45:34,723
Ίσως δεν το έκανα σωστά.
561
00:45:34,803 --> 00:45:38,803
Αλλά όταν σε βλέπω στο στόμα του λύκου,
δεν μπορώ να το επιτρέψω.
562
00:45:38,883 --> 00:45:40,723
Βαρέθηκα να 'μαι υποχείριο.
563
00:45:40,803 --> 00:45:43,723
Θέλω πίσω τη ζωή μου.
Κι είναι δική μου απόφαση.
564
00:45:45,203 --> 00:45:47,283
Αύριο θα στείλω για τα πράγματά μου.
565
00:46:03,003 --> 00:46:04,243
Μιλούσα με τη Μενθία.
566
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Δεν ήταν εύκολο, αλλά το βρήκαμε.
567
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
-Ποιο;
-Πού έχει θαφτεί ο Σαμουέλ.
568
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
Όχι.
569
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Για το καλό σου.
570
00:46:14,163 --> 00:46:15,363
Και για το δικό μου.
571
00:46:17,363 --> 00:46:19,843
Μου ζήτησες να αφήσω
το αγόρι μου να κλάψει.
572
00:46:19,923 --> 00:46:22,443
Σου ζητώ να κάνεις το ίδιο
για τον Σαμουέλ.
573
00:46:32,603 --> 00:46:33,843
Συγγνώμη.
574
00:46:35,643 --> 00:46:36,643
Ευχαριστώ.
575
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
ΠΑΤΡΙΚ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
576
00:47:40,203 --> 00:47:41,203
Σου είπα ψέματα.
577
00:47:42,723 --> 00:47:44,083
Καρχαρίες και μαλακίες.
578
00:47:48,283 --> 00:47:50,203
Εμένα μόνο αυτό με βοηθάει.
579
00:47:55,163 --> 00:47:56,163
Και πιάνει;
580
00:47:59,283 --> 00:48:00,283
Έτσι νόμιζα.
581
00:48:03,763 --> 00:48:06,643
Νόμιζα ότι έδιωχνε τον πόνο,
αλλά τον θάβει μόνο.
582
00:48:11,803 --> 00:48:13,043
Τον καταχωνιάζει εδώ.
583
00:48:16,763 --> 00:48:18,683
Αν δεν μπορούμε να τον διώξουμε,
584
00:48:20,603 --> 00:48:22,603
μπορούμε να τον μοιραστούμε.
585
00:49:16,763 --> 00:49:18,563
Έχεις δει τον Ιβάν;
586
00:49:19,283 --> 00:49:20,283
Όχι.
587
00:49:32,043 --> 00:49:33,523
Και όμορφη και μόνη;
588
00:49:33,603 --> 00:49:35,243
Είσαι της κλασικής σχολής;
589
00:49:41,723 --> 00:49:42,883
Δεν είμαι μόνη.
590
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Είμαι μαζί σου.
591
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
-Πόσο;
-Πόσο τι;
592
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
Πόσο χρεώνεις;
593
00:49:51,443 --> 00:49:53,123
Τι κάνεις;
594
00:49:53,203 --> 00:49:55,923
Πάλι καλά που δεν σου χώνω μπουνιά,
κωλορατσιστή.
595
00:49:56,003 --> 00:49:58,523
-Επειδή μπερδεύτηκα; Έμοιαζες…
-Με τι;
596
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
Αυτήν τη ρώτησες πόσο χρεώνει; Αυτήν εκεί;
597
00:50:01,683 --> 00:50:04,123
-Τι συμβαίνει;
-Μου επιτέθηκε η κοπέλα.
598
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
Αυτός της επιτέθηκε.
599
00:50:05,563 --> 00:50:07,803
-Βγάλτε τον έξω.
-Ελάτε, παρακαλώ.
600
00:50:07,883 --> 00:50:08,883
Καλά.
601
00:50:09,603 --> 00:50:10,803
Ηρέμησε, εντάξει;
602
00:50:12,923 --> 00:50:13,963
Πώς είσαι;
603
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Έχω συνηθίσει.
604
00:50:18,883 --> 00:50:22,243
Όταν δεν με περνάνε για πόρνη,
με περνάνε για καθαρίστρια.
605
00:50:22,803 --> 00:50:27,283
Δεν έχω πρόβλημα ούτε με το ένα
ούτε με το άλλο, αλλά καταλαβαίνεις.
606
00:50:28,243 --> 00:50:29,523
Αυτήν τη φορά ναι.
607
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
Οι ντόπιοι νομίζουν
ότι με ξέρουν μόνο απ' το χρώμα μου.
608
00:50:32,883 --> 00:50:33,883
Εγώ είμαι ντόπια.
609
00:50:33,963 --> 00:50:36,923
Ήθελες να είσαι απ' την Αφρική.
Το αντίθετο από εμένα.
610
00:50:42,323 --> 00:50:43,963
Σημαίνει "γεια" στα σουαχίλι.
611
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Είμαι ο Μπιλάλ.
612
00:50:47,323 --> 00:50:49,443
Χαίρομαι που γνωρίζω μια αδερφή μου.
613
00:51:18,043 --> 00:51:19,403
Προσπάθησα να σε βοηθήσω.
614
00:51:21,923 --> 00:51:23,283
Και τους δυο σας.
615
00:51:23,363 --> 00:51:24,363
Κι εσένα, Ιβάν.
616
00:51:26,843 --> 00:51:28,563
Δεν ξέρω γιατί απομακρύνεσαι.
617
00:51:29,043 --> 00:51:31,723
Δέχεσαι βοήθεια από όλους
κι από εμένα τίποτα.
618
00:51:32,563 --> 00:51:35,323
Λες ότι το εκτιμάς,
αλλά νιώθω ότι με μειώνεις.
619
00:51:35,403 --> 00:51:37,923
-Δεν σε μειώνω.
-Με μειώνεις!
620
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Όσο κι αν χαμογελάς, φαίνεται.
621
00:51:40,923 --> 00:51:43,643
Δεν ξέρω πότε ξεκίνησε,
αλλά δεν με νοιάζει.
622
00:51:43,723 --> 00:51:45,163
Γιατί δεν μου αξίζει.
623
00:51:50,803 --> 00:51:51,843
Κι εσύ;
624
00:51:52,323 --> 00:51:55,483
Έγινες μια σιχαμένη μπεκρού
που δεν σέβεται τίποτα.
625
00:52:10,363 --> 00:52:12,923
Θα είμαι στους γονείς μου,
αν με χρειαστείς.
626
00:52:18,043 --> 00:52:19,483
Και αύριο ή όποτε θες
627
00:52:19,563 --> 00:52:22,043
τραβάμε μερικά βίντεο, όπως είπαμε.
628
00:52:22,123 --> 00:52:23,083
Εντάξει.
629
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Γεια.
630
00:52:32,683 --> 00:52:33,683
Περίμενε.
631
00:52:36,963 --> 00:52:37,963
Ίσως…
632
00:52:38,563 --> 00:52:41,843
Ίσως είναι χαζό να φύγεις σήμερα
και να ξανάρθεις αύριο.
633
00:52:41,923 --> 00:52:44,083
Ναι, αλλά αυτό είπαμε.
634
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Είσαι σίγουρη;
635
00:52:49,563 --> 00:52:50,763
Σιγά σιγά.
636
00:52:51,243 --> 00:52:52,603
Δεν θα κοιμηθούμε μαζί,
637
00:52:53,323 --> 00:52:54,323
αλλά μείνε.
638
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Εντάξει.
639
00:53:09,923 --> 00:53:11,363
Έλα…
640
00:53:13,323 --> 00:53:14,843
Πάρε την Ισαδόρα.
641
00:53:16,683 --> 00:53:18,843
Έρχομαι σε λίγο. Συγγνώμη.
642
00:53:25,683 --> 00:53:28,523
Η Ισαδόρα κοιμάται.
643
00:53:29,523 --> 00:53:31,283
Αλλά αξίζω να μείνω μόνη.
644
00:53:31,363 --> 00:53:32,683
-Όχι.
-Ναι.
645
00:53:32,763 --> 00:53:35,523
Πρέπει να με αφήσεις μόνη,
έτσι που σου φέρθηκα.
646
00:53:35,603 --> 00:53:36,643
Τρόμαξα.
647
00:53:38,283 --> 00:53:39,963
Όχι γι' αυτό που νομίζεις.
648
00:53:40,043 --> 00:53:41,003
Άρι…
649
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
Την τελευταία φορά που μου άρεσε κάποιος
όσο μου αρέσεις εσύ,
650
00:53:45,723 --> 00:53:48,043
και μ' αρέσεις κι ας μην το πιστεύεις,
651
00:53:48,123 --> 00:53:49,203
τα έκανα σκατά.
652
00:53:51,323 --> 00:53:52,443
Τον έλεγαν Σαμουέλ.
653
00:53:53,643 --> 00:53:56,483
Πρώτη φορά λέω το όνομά του. Και…
654
00:53:56,563 --> 00:53:58,963
Τον αγαπούσα πολύ, αλήθεια.
655
00:54:01,163 --> 00:54:02,283
Πάρα πολύ.
656
00:54:04,163 --> 00:54:06,843
Αλλά ό,τι αγαπώ το καταστρέφω.
657
00:54:07,683 --> 00:54:10,883
Γι' αυτό σου λέω να μείνεις μακριά μου
και δεν ακούς.
658
00:54:10,963 --> 00:54:13,083
Και τώρα θα μου πεις "Μα…"
659
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Σου τα 'λεγα εγώ.
660
00:54:18,163 --> 00:54:19,443
Περιμένει η κοπέλα σου.
661
00:54:36,323 --> 00:54:38,843
Γιατί της στέλνεις μήνυμα; Δίπλα είναι.
662
00:54:40,323 --> 00:54:41,163
Καλώ όχημα.
663
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
Πάλι θα με στείλεις σπίτι μου, ωραία.
664
00:54:45,003 --> 00:54:46,723
Όχι, θα έρθεις σπίτι μου.
665
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
Γιατί, Ιβάν; Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω.
666
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
-Είσαι ερωτευμένος με την Άρι;
-Δεν είμαι ερωτευμένος με κανέναν.
667
00:55:01,243 --> 00:55:03,923
-Βλέπεις πόσο με μειώνεις;
-Δεν σε μειώνω!
668
00:55:04,003 --> 00:55:05,443
Γιατί με διώχνεις;
669
00:55:06,083 --> 00:55:08,923
Αποφεύγεις να μείνουμε μόνοι,
να είμαι κοντά σου.
670
00:55:09,003 --> 00:55:10,803
Αποφεύγεις να είσαι μαζί μου.
671
00:55:11,883 --> 00:55:13,563
Αποφεύγεις την οπτική επαφή!
672
00:55:13,643 --> 00:55:17,043
Μου θυμίζεις ότι ο μπαμπάς μου
έκανε κάμινγκ άουτ εξαιτίας σου.
673
00:55:18,403 --> 00:55:21,723
Μου θυμίζεις ότι βγήκε απ' το σπίτι
επειδή τον ειδοποίησες.
674
00:55:22,563 --> 00:55:24,563
Κι αν δεν σε είχαμε γνωρίσει ποτέ,
675
00:55:25,523 --> 00:55:26,763
ίσως σήμερα να ζούσε.
676
00:55:31,163 --> 00:55:32,523
Δεν φταίω εγώ.
677
00:55:35,403 --> 00:55:37,323
Ξέρω ότι δεν φταις εσύ.
678
00:55:38,643 --> 00:55:41,323
Και ότι τίποτα δεν δικαιολογεί
αυτό που έκανα.
679
00:55:44,563 --> 00:55:46,843
Αλλά αυτό νιώθω όταν σε κοιτάζω.
680
00:55:49,363 --> 00:55:51,483
Νιώθω ότι για όλα φταις εσύ, Πάτρικ.
681
00:55:52,763 --> 00:55:55,883
Μακάρι να μπορούσα να το ελέγξω,
αλλά έτσι νιώθω.
682
00:55:56,843 --> 00:55:58,443
Είναι πολύ άδικο για εσένα…
683
00:56:02,563 --> 00:56:03,883
και δεν μπορώ άλλο.
684
00:56:09,323 --> 00:56:11,083
Πες μου ότι δεν με χωρίζεις.
685
00:56:12,723 --> 00:56:13,763
Σε παρακαλώ.
686
00:56:29,563 --> 00:56:30,563
Ιβάν!
687
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη