1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:31,683 --> 00:00:37,123
Guys, hindi ko alam kung magagawa ko ito.
Lintik. Kamamatay lang ng ama niya.
3
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
HUGO
SIYA O KAMI.
4
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
ALEX
KANINONG PANIG KA?
5
00:00:51,763 --> 00:00:54,123
-Ano'ng gusto mo?
-Tungkol ito kay Ivan.
6
00:00:54,203 --> 00:00:55,203
Ayokong malaman.
7
00:00:55,283 --> 00:00:58,203
Hirap siya ngayon.
Gusto ko siyang damayan.
8
00:00:58,283 --> 00:01:01,883
Ayos lang. Nandiyan ang katotohanan,
naghihintay sa iyo.
9
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
Bakit lagi mong sinasabi 'yan?
10
00:01:04,323 --> 00:01:06,843
Hindi patas na kami lagi ang sinisisi mo.
11
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
Sige. Ituloy mo.
12
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Noong gabi sa Ibiza…
13
00:01:15,803 --> 00:01:20,083
Totoo na naroon kami nina Hugo at Alex.
14
00:01:20,163 --> 00:01:22,523
Pero pati sina Ivan at Phillipe.
15
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Oo, alam ko. Kaya?
16
00:01:25,243 --> 00:01:26,763
Wala silang ginawa.
17
00:01:27,323 --> 00:01:29,763
Puwes, 'yan ang sinabi nila sa iyo.
18
00:01:29,843 --> 00:01:31,083
Naku, hindi.
19
00:01:31,603 --> 00:01:34,763
Hindi talaga ako maniniwala riyan.
20
00:01:35,363 --> 00:01:37,003
Alam kong 'di sila sangkot.
21
00:01:37,083 --> 00:01:39,803
'Di ba nakapagtataka
na nakuha nila ang video
22
00:01:40,403 --> 00:01:43,643
at sila lang ang nakakita,
at 'di alam ng pulis?
23
00:01:43,723 --> 00:01:47,483
Nagdahilan sila
at halatang pinaniwalaan mo
24
00:01:47,563 --> 00:01:48,923
dahil kaibigan mo sila.
25
00:01:49,003 --> 00:01:51,323
Ganoon din ang gagawin ko.
26
00:01:52,483 --> 00:01:53,963
Ano'ng ipinahihiwatig mo?
27
00:01:54,043 --> 00:01:56,123
At umuwi si Phillipe sa kanila,
28
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
habang nagpapanggap dito si Ivan
na matalik mong kaibigan.
29
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
Puwedeng diretsuhin mo, pakiusap?
30
00:02:07,403 --> 00:02:09,243
Kasali sina Ivan at Phillipe.
31
00:02:13,003 --> 00:02:13,843
Hindi.
32
00:02:14,843 --> 00:02:16,043
Hindi.
33
00:02:16,123 --> 00:02:17,283
Hindi 'yan totoo.
34
00:02:18,083 --> 00:02:22,083
Hindi, may tiwala ako sa kanila,
at alam kong hindi 'yan totoo.
35
00:02:22,163 --> 00:02:24,123
Ano'ng gagawin nila? Aamin sila?
36
00:02:24,763 --> 00:02:26,723
Sa ganoong rekord ni Phillipe?
37
00:02:29,523 --> 00:02:31,243
Kasali sina Ivan at Phillipe.
38
00:02:32,323 --> 00:02:35,363
Sa totoo lang, ideya nila 'yon.
39
00:02:35,963 --> 00:02:38,323
Wala silang pakialam na wala kang malay.
40
00:02:38,963 --> 00:02:40,883
Pinangunahan nila ang mga bagay.
41
00:02:42,523 --> 00:02:43,683
Ang mga bagay?
42
00:02:44,323 --> 00:02:47,243
-'Yon ang tawag mo roon?
-Alam mo ang sinasabi ko.
43
00:02:47,323 --> 00:02:50,763
Hindi ko alam ang sinasabi mo.
At may paki ako sa tawag mo.
44
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
Ang mahalaga ay sila ang nanguna roon.
45
00:02:54,043 --> 00:02:55,643
Lalo na si Ivan.
46
00:02:55,723 --> 00:02:57,603
Napaka-high, walang kontrol.
47
00:02:57,683 --> 00:02:58,803
Parang hayop siya.
48
00:02:58,883 --> 00:03:01,003
Siya ang unang tumalon sa iyo.
49
00:03:01,083 --> 00:03:04,803
Sina Ivan at Phillipe ang nanguna
sa mga bagay. Lalo na si Ivan.
50
00:03:05,443 --> 00:03:07,403
Napaka-high, wala siyang kontrol.
51
00:03:08,123 --> 00:03:09,603
Parang hayop siya.
52
00:03:09,683 --> 00:03:12,683
Sa totoo lang,
siya ang unang pumaibabaw sa iyo.
53
00:03:29,883 --> 00:03:30,723
Uy.
54
00:03:32,043 --> 00:03:34,003
'Di ka pumunta sa libing ni Papa.
55
00:03:35,923 --> 00:03:38,283
Hindi. Hindi ako nakapunta. Pasensiya.
56
00:03:39,483 --> 00:03:41,803
Alam kong 'di alam ng tao ang gagawin,
57
00:03:41,883 --> 00:03:45,283
pero baka 'di ko kaya
kung walang malalapit na kaibigan.
58
00:03:45,803 --> 00:03:48,083
Nariyan si Patrick na marapat sa iyo.
59
00:03:48,163 --> 00:03:49,243
Uy.
60
00:03:51,283 --> 00:03:54,763
Oo, hindi niya ako iniwan, at masaya ako.
61
00:03:56,603 --> 00:03:58,683
Pero baka kailangan ko ng espasyo.
62
00:04:00,203 --> 00:04:04,563
At naaalala ko lahat ng gulong nangyari
'pag nariyan si Patrick buong araw.
63
00:04:06,603 --> 00:04:08,803
Alam ko ang pakiramdam ng nahihirapan
64
00:04:08,883 --> 00:04:10,483
na walang ganang mabuhay.
65
00:04:52,203 --> 00:04:54,803
ILANG LINGGO MATAPOS ANG LIBING NI CRUZ
66
00:04:55,443 --> 00:04:58,163
NAGHIHINTAY MALITIS
ANG MGA NAKAKULONG NA PUMATAY
67
00:04:58,683 --> 00:05:01,283
-PARANG MAY NAGBAGO SA SARAUL.
-BAKA MAY PROBLEMA.
68
00:05:01,363 --> 00:05:03,763
-ANO'NG MAYROON SA SARAUL?
-BUMALIK NA KAYO!
69
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
RAUL
5 HINDI NASAGOT NA TAWAG
70
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
RAUL
KAUSAPIN MO AKO, MAHAL.
71
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
HI, RAUL
72
00:05:32,603 --> 00:05:34,243
-Hi.
-Hi.
73
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Kumusta?
74
00:05:39,123 --> 00:05:40,603
Hindi ka ulit nakatulog?
75
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Nagte-text ulit, tama?
76
00:05:46,643 --> 00:05:47,483
Oo, lagi.
77
00:05:48,043 --> 00:05:49,163
Ano'ng magagawa ko?
78
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Ewan ko, puwede mong ireport,
o i-block mo man lang.
79
00:05:54,603 --> 00:05:56,963
Hindi mo siya kilala. Mas malala 'yon.
80
00:05:57,603 --> 00:05:58,603
Mas malala saan?
81
00:05:58,683 --> 00:06:00,203
Mas malala sa ma-harass?
82
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
Na pahinahin?
83
00:06:01,563 --> 00:06:02,403
Na mabugbog?
84
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Pasensiya.
85
00:06:05,483 --> 00:06:09,723
Gawin mo 'pag kaya mo na,
'pag handa ka na, okay?
86
00:06:10,923 --> 00:06:12,643
Pero 'wag magtagal sa limbo.
87
00:06:12,723 --> 00:06:14,443
Kailangang magdesisyon ka.
88
00:06:19,243 --> 00:06:20,243
Halika rito.
89
00:06:39,683 --> 00:06:42,043
-Nasa kama pa rin si Ivan?
-Oo.
90
00:06:43,083 --> 00:06:46,283
Gising buong gabi
para manood ng balita sa pag-aresto.
91
00:06:46,963 --> 00:06:48,163
Baka hindi mabuti.
92
00:06:49,163 --> 00:06:51,403
Hindi niya maiiwasan kahit gusto niya.
93
00:06:51,483 --> 00:06:53,003
Nasa balita lahat.
94
00:06:53,683 --> 00:06:55,003
Oo.
95
00:07:14,843 --> 00:07:18,483
"Pagtanggi,
pakikipagtawaran, depresyon…"
96
00:07:19,043 --> 00:07:23,483
Pagdadaanan ni Ivan lahat ng yugto
ng lungkot hanggang matanggap at kayanin.
97
00:07:23,563 --> 00:07:26,363
Tanong. Kailan ka pa nagka-degree
sa sikolohiya?
98
00:07:26,923 --> 00:07:28,523
Bakit masama ang timpla mo?
99
00:07:28,603 --> 00:07:30,203
Nakita mo akong nag-Google.
100
00:07:31,483 --> 00:07:32,323
Mismo.
101
00:07:34,763 --> 00:07:36,843
Bakit ganiyan siya sa akin ngayon?
102
00:07:36,923 --> 00:07:37,923
Galit siya.
103
00:07:38,003 --> 00:07:40,723
Lasing siya? Umagang-umaga?
104
00:07:40,803 --> 00:07:44,443
Ha? Hindi 'yon ang sinasabi ko.
Baka nasa yugto siya ng poot.
105
00:07:45,483 --> 00:07:46,963
Sa tingin mo lasing siya?
106
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
Ano'ng mali?
107
00:08:03,323 --> 00:08:06,283
Ewan ko sa makina,
pero alam ko ang mali sa iyo.
108
00:08:07,483 --> 00:08:08,563
Dahil sa lahat.
109
00:08:09,163 --> 00:08:13,683
Ang pagkamatay ni Cruz, ang libing,
lagay ni Ivan. Nagpaalala kay Samu, tama?
110
00:08:14,603 --> 00:08:16,243
Mencia, ano'ng ginamit mo?
111
00:08:17,643 --> 00:08:19,403
Ako? Ewan ko. Eh ikaw?
112
00:08:19,483 --> 00:08:21,723
Bihira ka naming makitang 'di lasing.
113
00:08:22,243 --> 00:08:23,563
'Di akong nanghuhusga.
114
00:08:23,643 --> 00:08:26,483
Komplikado rin talaga
para sa akin ang sitwasyon,
115
00:08:27,003 --> 00:08:28,803
pero kayo ni Samu ay--
116
00:08:28,883 --> 00:08:29,763
Tama na!
117
00:08:29,843 --> 00:08:32,523
Ano? Ayaw mo nang marinig
ang pangalan niya?
118
00:08:33,163 --> 00:08:36,883
Alam mo, nakatutok ako kay Sara
nitong huli kasi kailangan niya,
119
00:08:36,963 --> 00:08:40,723
pero ayokong apektado ka
gaya ko noong namatay si Mama.
120
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Alam mo, 'pag gusto mo nang makinig
121
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
o gusto mo nang tumigil sa pagtanggi,
122
00:08:53,963 --> 00:08:55,483
narito ako para sa iyo.
123
00:08:55,563 --> 00:08:57,203
Ayan. Maling akala.
124
00:08:57,283 --> 00:08:59,563
Walang mali sa makina. O sa akin.
125
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
Para saan mo ito gagamitin?
126
00:09:18,563 --> 00:09:21,043
Oh! At tandaan na dapat mamili ng kapares
127
00:09:21,123 --> 00:09:23,363
para sa proyekto sa susunod na linggo.
128
00:09:29,123 --> 00:09:30,163
Uy.
129
00:09:31,083 --> 00:09:32,483
Gusto mong gawin natin?
130
00:09:33,043 --> 00:09:34,083
Oo naman.
131
00:09:34,163 --> 00:09:35,243
Pati ang proyekto.
132
00:09:57,163 --> 00:09:59,883
Patrick, dinala mo
ang tala ng doktor ni Ivan?
133
00:10:01,123 --> 00:10:03,443
Sinabi ko, pero ayaw pumunta sa doktor.
134
00:10:03,963 --> 00:10:05,243
Walang gustong gawin.
135
00:10:05,323 --> 00:10:07,043
Oo, kauna-unawa 'yon.
136
00:10:07,123 --> 00:10:09,843
Pero kung walang tala,
'di puwedeng lumiban.
137
00:10:11,883 --> 00:10:15,163
Alam kong sinusubukan mong ayusin
ang sitwasyon, pero…
138
00:10:15,243 --> 00:10:18,843
'Di tayo superheroes.
'Di kayang gawin lahat. Walang may kaya.
139
00:10:19,523 --> 00:10:23,123
Kaya kung nalulula ka na
at kailangan ng tulong…
140
00:10:23,203 --> 00:10:24,843
Pababalikin ko sa eskuwela.
141
00:10:32,003 --> 00:10:34,403
…at ipalit mo ang mesang ito roon.
142
00:10:34,483 --> 00:10:36,923
Kung wala siya sa sulok, manggugulo siya…
143
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
Ano?
144
00:10:47,443 --> 00:10:53,643
Magkaibigan lang kami ni Isadora. Tapos.
Ginawan ako ng pabor at tinanggap uli.
145
00:10:54,243 --> 00:10:55,243
Oo naman.
146
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
Okay, magkasama kami lagi,
pero bilang magkaibigan.
147
00:11:03,123 --> 00:11:05,163
Gusto ko bang mas hihigit pa roon?
148
00:11:06,003 --> 00:11:07,283
Ewan ko.
149
00:11:07,883 --> 00:11:09,483
'Di ko aaminin o itatanggi.
150
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Pero halatang hindi pa siya handa.
151
00:11:13,883 --> 00:11:15,523
At ayoko siyang pilitin.
152
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
Okay. Ikaw na ang bahala.
153
00:11:22,763 --> 00:11:23,603
Paumanhin.
154
00:11:32,763 --> 00:11:33,603
Pau!
155
00:11:51,043 --> 00:11:54,043
-Ang bata niya para maging amo.
-Sa magulang ito.
156
00:11:54,123 --> 00:11:55,843
Siya lang ang namamahala.
157
00:11:55,923 --> 00:11:58,603
Ah. Kaya nagsusumbong lang
sa magulang, ano?
158
00:11:59,963 --> 00:12:01,163
Ang pogi mo, 'Tol!
159
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
Oo, ang pogi mo. Napakaguwapo.
160
00:12:04,483 --> 00:12:05,643
Lagi.
161
00:12:06,443 --> 00:12:08,683
Halos makalimutan ko na ang itsura mo.
162
00:12:08,763 --> 00:12:10,483
-Oo.
-'Di ka pumunta sa Javea.
163
00:12:10,563 --> 00:12:13,803
Ayaw mo sa amin.
Narito ka, may sariling buhay.
164
00:12:13,883 --> 00:12:15,483
Pinipintahan ang kuko. Ano?
165
00:12:15,563 --> 00:12:17,603
-Ano?
-Abalang-abala ako, Pau.
166
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Oo naman.
167
00:12:20,163 --> 00:12:22,763
Nakausap ko si Papa,
'di sinabing pupunta ka.
168
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
-Sorpresa!
-Hanggang kailan ka rito?
169
00:12:28,963 --> 00:12:30,443
Lilipat na ako rito.
170
00:12:32,083 --> 00:12:34,923
Pinapunta ka ni Papa
para ayusin ang negosyo?
171
00:12:37,123 --> 00:12:38,123
Lintik, Pau.
172
00:12:39,363 --> 00:12:42,643
Sinabi ko na doon lang kayo
at hayaan ako sa Madrid.
173
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
-Oo, pero ang negosyo ay negosyo.
-Sinabi ko.
174
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Alam ko ang hiling mo.
175
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Pero may bihirang pagkakataon
na dumating sa Madrid.
176
00:12:52,883 --> 00:12:55,123
At 'di tayo ang unang tumutok doon.
177
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Pero dapat tayo lang.
178
00:12:59,603 --> 00:13:00,763
Uy, tingnan mo ako.
179
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Hahayaan ka ni Papa, pangako.
180
00:13:03,843 --> 00:13:06,123
Kaya narito ako. Para ayusin lahat.
181
00:13:06,203 --> 00:13:08,003
Para magawa niyang hayaan ka.
182
00:13:08,083 --> 00:13:10,163
-Alam mo 'yon, tama?
-Oo.
183
00:13:10,243 --> 00:13:11,083
Sigurado ka?
184
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Okay.
185
00:13:14,763 --> 00:13:18,323
Kalma. Magagawa mo ang gusto mo sa buhay.
186
00:13:18,403 --> 00:13:19,683
Maging serbidor, ano?
187
00:13:19,763 --> 00:13:21,963
Maging mahirap ka hanggang gusto mo.
188
00:13:38,963 --> 00:13:40,523
'Di ka sumasagot sa tawag.
189
00:13:41,643 --> 00:13:44,843
Bihira kitang makita sa labas,
wala sa libing ni Cruz,
190
00:13:44,923 --> 00:13:46,563
at 'di mo binisita si Ivan.
191
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
-'Di ko talaga maunawaan.
-Maraming nagaganap, baby.
192
00:13:49,803 --> 00:13:51,203
Kaibigan mo siya, Isa.
193
00:13:52,043 --> 00:13:52,883
Oo.
194
00:13:53,643 --> 00:13:55,923
Oh, ayan si Didac! Gusto mo ng inumin?
195
00:13:56,003 --> 00:13:57,643
Hindi, salamat.
196
00:13:58,163 --> 00:14:00,043
Hihingi lang ako ng tulong.
197
00:14:00,643 --> 00:14:02,243
Hindi ko alam kung paano.
198
00:14:02,323 --> 00:14:04,883
Anumang kaya mo.
'Di ko na alam ang gagawin.
199
00:14:04,963 --> 00:14:07,483
Buong araw siya sa kama, bihirang umimik.
200
00:14:07,563 --> 00:14:09,963
'Di umuuwi, pero parang zombie sa bahay.
201
00:14:10,043 --> 00:14:12,483
Ni 'di pa kinukuha ang mga gamit ni Cruz.
202
00:14:13,163 --> 00:14:15,323
Para bang 'di niya kayang iproseso.
203
00:14:16,243 --> 00:14:19,563
Nauunawaaan ko,
pero parang wala akong magagawa.
204
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
Kung magdaos tayo ng memorial
kay Cruz dito,
205
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
kasama ang mga nagmamahal sa kaniya
para umalala?
206
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
Ideya lang 'yon.
207
00:14:28,763 --> 00:14:32,003
-Hindi, maganda ang ibig kong sabihin.
-Baka nawala ako?
208
00:14:32,083 --> 00:14:34,963
Kailan pa nagmumungkahi
ang serbidor sa lugar ko?
209
00:14:35,483 --> 00:14:37,043
'Di iyo. Sa mga magulang.
210
00:14:37,123 --> 00:14:39,083
Baka makabubuti sa kaniya, tama?
211
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Baka makatutulong
sa paghilom at paglimot niya.
212
00:14:43,203 --> 00:14:46,523
-Walang oras, guys. Sobrang biglaan.
-Hindi, ayos lang.
213
00:14:46,603 --> 00:14:49,443
Kakausapin ko ang mga serbidor.
Siguradong aayos.
214
00:14:50,323 --> 00:14:51,563
Anuman para kay Ivan.
215
00:14:55,683 --> 00:14:57,243
Salamat, Isa. Seryoso.
216
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
-Magandang ideya, ano?
-Oo.
217
00:16:57,163 --> 00:16:59,243
Si Ivan? Sigurado ka?
218
00:17:00,403 --> 00:17:01,323
Hindi.
219
00:17:01,403 --> 00:17:03,163
Hindi ako sigurado sa anuman.
220
00:17:03,243 --> 00:17:04,083
Oo.
221
00:17:05,323 --> 00:17:08,323
Mahirap paniwalaang ginawa 'yon ni Ivan.
222
00:17:08,403 --> 00:17:10,643
Nahirapan ka rin kay Javi, at sa huli…
223
00:17:12,763 --> 00:17:16,963
Hindi ko alam kung aling parte ang alaala,
aling parte ang panaginip…
224
00:17:18,603 --> 00:17:20,803
-Parang nababaliw na ako.
-Hindi.
225
00:17:21,563 --> 00:17:22,723
Hindi ka nababaliw.
226
00:17:23,723 --> 00:17:24,963
At hindi ka nag-iisa.
227
00:17:26,483 --> 00:17:28,483
Anumang gusto mo, gagawin natin.
228
00:17:29,283 --> 00:17:32,483
-Kanselahin na natin ang memorial?
-Hindi.
229
00:17:32,563 --> 00:17:33,683
Para kay Cruz 'yon.
230
00:17:34,243 --> 00:17:37,243
Nakakaawa.
Masama at 'di makatarungan ang ginawa.
231
00:17:39,883 --> 00:17:41,603
Alam mo ang problema ko?
232
00:17:42,563 --> 00:17:44,283
Wala akong mapagkakatiwalaan.
233
00:17:47,203 --> 00:17:50,843
Gusto kong magtiwala sa tao
at maramdamang ligtas ako.
234
00:17:50,923 --> 00:17:52,083
Payapa.
235
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Teka.
236
00:18:01,283 --> 00:18:03,323
Puwedeng samahan mo ako, pakiusap?
237
00:18:39,163 --> 00:18:41,643
'Di ako makapaniwalang
nakuha mo ang silid.
238
00:18:42,723 --> 00:18:44,923
Gusto kong magdala ng espesyal dito.
239
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Dapat isipin kong espesyal ako?
240
00:19:07,723 --> 00:19:09,683
Kinuha mo ito para mag-finger?
241
00:19:09,763 --> 00:19:12,243
Hindi, pero gagawin natin sa gusto ko.
242
00:19:36,523 --> 00:19:37,483
Para saan 'yan?
243
00:19:37,563 --> 00:19:38,403
Sa kalinisan.
244
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
At, puwes, sa karanasan, sa totoo lang.
245
00:19:42,363 --> 00:19:43,363
Ano sa tingin mo?
246
00:19:57,123 --> 00:19:58,043
Uy, teka.
247
00:20:06,723 --> 00:20:08,283
-Lintik, pasensiya.
-Hindi.
248
00:20:09,123 --> 00:20:10,283
Ayos lang.
249
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Teka.
250
00:20:14,083 --> 00:20:15,283
Subukan mong ganito.
251
00:20:27,123 --> 00:20:27,963
Lintik!
252
00:20:32,243 --> 00:20:35,403
Hubarin mo 'yan, at gawin natin ang iba.
253
00:20:36,003 --> 00:20:37,163
'Di ko kailangan.
254
00:20:41,403 --> 00:20:42,763
Nico, ano'ng problema?
255
00:20:43,563 --> 00:20:45,043
Gusto mo 'yon dati.
256
00:20:47,323 --> 00:20:48,283
Hindi na ngayon.
257
00:21:07,043 --> 00:21:08,363
Gusto kong magpaopera.
258
00:21:13,323 --> 00:21:17,523
-Saan ito nanggaling bigla?
-Dahil sa idine-date mong babae?
259
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
Si Sonia? Ideya niya 'yan?
260
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
-Hindi.
-Kaya ano'ng problema, anak?
261
00:21:23,323 --> 00:21:26,643
Sa simula ng taon,
masaya at may kumpiyansa ka.
262
00:21:26,723 --> 00:21:27,763
'Di ko maunawaan.
263
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
Walang nangumbinsi. Desisyon ko ito.
264
00:21:30,043 --> 00:21:33,123
Nag-aalala kami
na baka biglaang desisyon ito.
265
00:21:33,203 --> 00:21:34,123
Hindi!
266
00:21:34,203 --> 00:21:38,243
Komplikado
ang gender confirmation surgery.
267
00:21:38,323 --> 00:21:39,563
Delikado ang post-op.
268
00:21:39,643 --> 00:21:41,963
Ginawa mo lahat ng operasyon sa akin.
269
00:21:42,043 --> 00:21:44,283
-'Di mo gagawin ang isang ito?
-Hindi.
270
00:21:44,363 --> 00:21:46,003
Hindi mo gagawin bigla.
271
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
-Hindi ito biglaan!
-Biglaan. Dahil sa babaeng 'yon.
272
00:21:49,443 --> 00:21:51,363
-Alfonso, tulungan mo ako.
-Pa.
273
00:21:51,443 --> 00:21:54,923
Hanggang matapos kang mag-aral
o maging 18 at makapagpasiya,
274
00:21:55,003 --> 00:21:56,723
hindi ako ang mag-oopera.
275
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Bilang doktor at ama,
para sa kabutihan 'yon.
276
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
-Ako ang magpapasiya ng makabubuti.
-'Pag sapat sa gulang.
277
00:22:04,803 --> 00:22:07,923
-Maghahanap ako ng gagawa.
-Alam mo kung magkano 'yon?
278
00:22:09,363 --> 00:22:11,163
Nico, umupo ka, pakiusap.
279
00:22:11,243 --> 00:22:12,523
-Nico.
-Pakiusap.
280
00:22:12,603 --> 00:22:13,443
Nico!
281
00:22:33,923 --> 00:22:34,763
Uy.
282
00:22:37,723 --> 00:22:38,563
Sige na.
283
00:22:39,563 --> 00:22:41,283
Mag-agahan ka't pumasok tayo?
284
00:22:49,763 --> 00:22:50,683
'Di tumitigil.
285
00:22:51,363 --> 00:22:52,603
Mga mamamahayag?
286
00:22:53,963 --> 00:22:54,963
At mga tagahanga.
287
00:22:55,843 --> 00:22:56,843
At haters.
288
00:22:59,443 --> 00:23:01,043
Kahit patay na, may haters.
289
00:23:02,843 --> 00:23:03,683
Okay.
290
00:23:04,723 --> 00:23:07,643
Pero mahal sa buhay lang
ang pupunta sa memorial.
291
00:23:11,003 --> 00:23:13,443
-Ang buong koponan ng papa mo.
-Tama na.
292
00:23:14,123 --> 00:23:15,043
Ano?
293
00:23:15,123 --> 00:23:17,803
"Tara sa bahay mo.
Aayusin natin ang gamit."
294
00:23:17,883 --> 00:23:20,683
"Maglakad tayo
para makalimutan mo ang papa mo."
295
00:23:20,763 --> 00:23:22,923
"Planuhin natin ang memorial."
296
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
Puro papa ko ang sinasabi mo!
297
00:23:26,043 --> 00:23:27,843
Pero gusto mong 'di ko isipin.
298
00:23:28,403 --> 00:23:30,043
Gusto lang kitang tulungan.
299
00:23:30,123 --> 00:23:32,083
Kaya 'wag mong ipaalala lagi!
300
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
At ayoko ng pesteng memorial!
301
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
-Kaya sabihin mo ang gagawin ko, kasi--
-Wala! Wala, Patrick!
302
00:23:38,523 --> 00:23:40,203
Wala akong gustong gawin mo.
303
00:23:40,283 --> 00:23:42,203
Salamat, pero wala kang gagawin.
304
00:23:45,843 --> 00:23:46,683
Ivan!
305
00:23:55,443 --> 00:23:56,283
Ay, pasensiya.
306
00:23:56,923 --> 00:23:58,523
Ari, iwan mo akong mag-isa.
307
00:24:10,843 --> 00:24:12,883
Dolphin ba o pating ang gusto mo?
308
00:24:14,563 --> 00:24:15,403
Ano?
309
00:24:16,483 --> 00:24:20,563
Para huminga,
pumapaibabaw paminsan-minsan ang dolphin.
310
00:24:22,363 --> 00:24:26,003
Dapat maglangoy lang lagi ang pating
kung hihinga sa hasang,
311
00:24:26,083 --> 00:24:27,283
anuman ang mangyari.
312
00:24:31,283 --> 00:24:33,963
Dapat gayahin mo sila
kung gusto mong huminga.
313
00:24:38,323 --> 00:24:39,163
Hindi ko kaya.
314
00:24:47,323 --> 00:24:48,443
Hindi ko rin kaya.
315
00:24:51,243 --> 00:24:53,563
Pero 'di opsiyon ang 'di paghinga.
316
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
Kaya ano'ng sekreto mo?
317
00:25:00,803 --> 00:25:03,603
-Paano nakakahinga matapos ang kay Samu?
-Hindi.
318
00:25:05,723 --> 00:25:07,243
'Wag mo siyang banggitin.
319
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Okay.
320
00:25:12,803 --> 00:25:16,003
Patuloy na lumangoy
anuman ang mangyari ang sekreto mo.
321
00:25:39,563 --> 00:25:42,243
-Kinakausap ko si Ivan, at--
-At gumana!
322
00:25:42,963 --> 00:25:44,203
Magaling, Patrick.
323
00:26:02,723 --> 00:26:04,523
Pinili ko ring maging pating.
324
00:26:04,603 --> 00:26:06,563
Okay, magsimula na tayo sa klase.
325
00:26:28,283 --> 00:26:29,803
Kina Isadora at Ivan
326
00:26:30,563 --> 00:26:33,243
na nahihirapan at kailangan ang isa't isa…
327
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
Teka, ano?
328
00:26:34,363 --> 00:26:37,323
Lintik, baka nagkamali kami sa iyo
329
00:26:37,403 --> 00:26:39,123
at dapat ikaw ang sisihin.
330
00:26:56,523 --> 00:26:59,363
Pau. Kumusta? Sorpresa ito.
331
00:26:59,443 --> 00:27:02,403
Lintik, Javi!
Ang tagal nating hindi nagkita!
332
00:27:04,523 --> 00:27:06,603
Uy, ito ang eskuwelahan ninyo rito!
333
00:27:06,683 --> 00:27:08,883
Ikaw ang rason kaya gusto niya rito.
334
00:27:09,643 --> 00:27:12,763
Para magkasama kami,
gaya sa tag-init sa Javea.
335
00:27:14,523 --> 00:27:16,163
Puwedeng mag-usap tayo?
336
00:27:16,243 --> 00:27:17,563
Ayokong kausapin ka.
337
00:27:19,283 --> 00:27:21,643
Uy! Ano? Ano'ng problema ninyong dalawa?
338
00:27:22,283 --> 00:27:24,363
Wala. May dapat lang kaming ayusin.
339
00:27:25,203 --> 00:27:27,963
Didac, nami-miss na kita.
340
00:27:29,603 --> 00:27:33,443
Hindi ko na maibabalik ang nangyari
kay Isa, pero pagbabayaran ko.
341
00:27:34,683 --> 00:27:36,923
'Di ko alam kung paano ka nakakatulog.
342
00:27:37,483 --> 00:27:40,003
At sinisiraan mo siya kay Ivan.
343
00:27:40,083 --> 00:27:41,683
Wala akong pinaniniwalaan.
344
00:27:41,763 --> 00:27:43,563
Didac, ano'ng nangyayari rito?
345
00:27:44,643 --> 00:27:45,803
Wala.
346
00:27:45,883 --> 00:27:47,483
Hindi na kami magkaibigan.
347
00:27:48,123 --> 00:27:49,083
Nangyayari ito.
348
00:27:50,363 --> 00:27:51,523
Tara na.
349
00:27:51,603 --> 00:27:53,603
Wala akong sasabihin sa iyo. Tara.
350
00:27:55,003 --> 00:27:56,363
Masaya akong makita ka.
351
00:28:08,483 --> 00:28:12,523
-Bakit iniisip mong sangkot siya?
-Sinabi niya. Gusto mong marinig?
352
00:28:13,243 --> 00:28:17,083
Pau, akala mo 'di ako nasaktan
nang malamang si Javi--
353
00:28:17,163 --> 00:28:18,683
Eksakto. Si Javi.
354
00:28:19,403 --> 00:28:20,803
Si Javi. Kaibigan mo.
355
00:28:23,443 --> 00:28:29,083
Didac, walang nagtatagal sa buhay.
Hindi pera, kalusugan, o pagkabata.
356
00:28:30,363 --> 00:28:31,763
Alam mo ang nagtatagal?
357
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
Pamilya at mga kaibigan.
Totoong mga kaibigan.
358
00:28:36,683 --> 00:28:42,843
Kaya dapat mauna ang pagmamahal
at katapatan natin sa kanila.
359
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
-Kinakampihan mo siya?
-Makinig ka. Importante ito.
360
00:28:46,483 --> 00:28:51,003
Walang nagbibigay ng ikalawang tsansa.
Pumapanig lahat. Kakampi ka o kalaban.
361
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
'Pag nagkamali, tapos ka na,
walang paglilitis, walang patunay. Tapos.
362
00:28:56,323 --> 00:28:59,443
Alam mo kung paano magkamali
at talikuran ng lahat?
363
00:29:00,643 --> 00:29:01,723
Na nag-iisa ka?
364
00:29:07,003 --> 00:29:08,083
Nagkamali si Javi.
365
00:29:08,163 --> 00:29:11,123
Malaki. Masama.
Baka pinakamasamang pagkakamali.
366
00:29:11,203 --> 00:29:13,563
Pero ano'ng gagawin niya? Magpakamatay?
367
00:29:14,283 --> 00:29:15,683
Ha? Lumipat sa isla?
368
00:29:15,763 --> 00:29:18,003
"Pasensiya, mali ka. 'Di ka perpekto."
369
00:29:18,083 --> 00:29:21,323
"Pumunta ka sa kalawakan
umikot ka hanggang mamatay."
370
00:29:21,403 --> 00:29:22,603
Ganoon ang gagawin?
371
00:29:23,723 --> 00:29:26,523
Pero hindi ko siya mapapatawad. At ayoko.
372
00:29:26,603 --> 00:29:30,243
'Wag mong gawin kung ayaw mo.
Ayos lang sa akin.
373
00:29:32,923 --> 00:29:34,363
Pero kausapin mo.
374
00:29:34,443 --> 00:29:37,403
Pinanigan mo ang babae
kasi gusto mo siya. Sige.
375
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
-Hindi 'yon.
-Uy, 'Tol.
376
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
Gusto mo siya. Halata 'yon. Ayos lang.
377
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Nalilito tayo dahil sa babae.
Nangyayari 'yon. Alam ko. Kalma.
378
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Pero kaibigan mo si Javi.
379
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
Kaibigan mo, 'Tol.
380
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
At gusto niyang kausapin mo siya.
381
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Kaya gawan mo ng paraan na suportahan
ang babae habang tumutulong sa kaibigan.
382
00:30:03,883 --> 00:30:04,763
Sara.
383
00:30:05,683 --> 00:30:07,123
Raul, bakit nandito ka?
384
00:30:07,923 --> 00:30:10,923
Pakiusap, bigyan mo ako ng limang minuto.
Tayo lang.
385
00:30:11,683 --> 00:30:13,283
'Di ka basta susulpot dito.
386
00:30:13,363 --> 00:30:15,763
Oo, pero hindi mo sinasagot ang tawag.
387
00:30:15,843 --> 00:30:17,843
'Di mo ako basta tatalikuran.
388
00:30:17,923 --> 00:30:18,883
Puwede siyempre.
389
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
Kung ganito ka lagi, kukuha kami
ng restraining order para sa iyo, okay?
390
00:30:28,403 --> 00:30:29,843
'Yan ang gusto mo?
391
00:30:30,403 --> 00:30:32,043
Aalis ako kung gusto mo.
392
00:30:32,123 --> 00:30:34,243
Pero dapat marinig ko sa iyo.
393
00:30:34,323 --> 00:30:36,523
Matapang ka para may magsalitang iba.
394
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Tumawag ka.
395
00:30:48,243 --> 00:30:49,203
Hindi ikaw 'yan.
396
00:30:50,963 --> 00:30:51,963
Minamanipula ka.
397
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
-Ano?
-Oo.
398
00:30:53,523 --> 00:30:54,363
Oo, tama.
399
00:31:09,483 --> 00:31:12,003
Anuman ang gawin ko, 'di ako lumalaki.
400
00:31:12,083 --> 00:31:13,323
May pagbabago sa iyo.
401
00:31:14,603 --> 00:31:16,803
matagal ang pagpapalaki ng kalamnan.
402
00:31:16,883 --> 00:31:19,723
Dahil iinom lang ng shakes
ang gagawin mo, tama?
403
00:31:21,163 --> 00:31:24,083
Seryoso,
dapat may gawin ako para mapabilis.
404
00:31:26,563 --> 00:31:29,723
Makukunan kita ng ilang bagay para lumaki.
405
00:31:31,043 --> 00:31:32,603
Pero may presyo, siyempre.
406
00:31:33,803 --> 00:31:36,203
-Ikaw?
-Puwes, hindi 'yon mura.
407
00:31:36,283 --> 00:31:40,203
Pero siguradong may kalidad.
Pinakamagaling. Pamantayang medikal.
408
00:31:40,763 --> 00:31:43,523
Bakit 'di mo ginagamit
para tumaas nang kaunti.
409
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
Doktor ang papa ko,
at makakakuha ako ng hormones.
410
00:31:51,603 --> 00:31:53,043
At kailangan ko ng pera.
411
00:31:54,083 --> 00:31:56,123
Puwede tayong magtulungan.
412
00:31:57,483 --> 00:31:59,243
Nagkasundo na tayo?
413
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Kunin mo muna ang hormones.
At saka tayo mag-usap.
414
00:32:31,003 --> 00:32:32,123
Uy!
415
00:32:32,843 --> 00:32:35,323
'Pag may ibang interesado, sabihan mo ako.
416
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
LIVE SI SARAUL.GOALS
417
00:33:02,603 --> 00:33:03,883
Marami ang nagtanong
418
00:33:03,963 --> 00:33:06,683
bakit ilang linggo na kaming
hindi nagpo-post,
419
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
at alam kong dapat akong magpaliwanag.
420
00:33:12,403 --> 00:33:13,683
Iniwan ako ni Sara.
421
00:33:16,523 --> 00:33:18,523
Matagal akong hindi sumagot kasi…
422
00:33:20,243 --> 00:33:21,443
Wala akong sagot.
423
00:33:23,123 --> 00:33:23,963
Oo.
424
00:33:25,803 --> 00:33:29,363
Sinulatan ko pa siya,
pero hindi ko alam kung saan ipadadala.
425
00:33:31,083 --> 00:33:33,523
Sara, kung nakikinig ka rito…
426
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
Ni hindi ko babasahin,
kasi alam ko sa puso ko,
427
00:33:38,003 --> 00:33:41,603
gaya ng pagkakaalam ko
sa bawat nunal mo sa likod.
428
00:33:43,043 --> 00:33:43,963
Sara…
429
00:33:45,003 --> 00:33:47,563
Dapat alam mo na 'di ako galit sa iyo.
430
00:33:47,643 --> 00:33:51,323
Na pinahahalagahan ko
ang pagmamahal na ibinigay mo sa akin.
431
00:33:51,403 --> 00:33:56,283
At humihingi ako ng tawad
sa sandaling 'di kita minahal nang maayos.
432
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Pero itong channel,
433
00:33:57,763 --> 00:34:02,523
ang bahay na ito, at ako, ang tahanan mo.
434
00:34:07,083 --> 00:34:12,723
Pangako na gugugulin ko sa bawat segundo
ng buhay ko na magpapakabuti,
435
00:34:12,803 --> 00:34:18,403
kaya kung babalik ka balang araw,
may nobyo kang marapat sa iyo.
436
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
TAPOS NA ANG LIVE
437
00:34:36,283 --> 00:34:37,123
Javi.
438
00:34:38,323 --> 00:34:39,723
Ilang segundo lang ito.
439
00:34:41,203 --> 00:34:42,363
Okay, tingnan mo.
440
00:34:43,923 --> 00:34:49,123
Kung ang mga kaibigan mo ngayon
para maging astig ay pangit ang pagtrato,
441
00:34:49,203 --> 00:34:50,643
'di ko na 'yon problema.
442
00:34:53,083 --> 00:34:55,803
Pero kung sobrang na-miss mo ako,
patunayan mo.
443
00:34:57,483 --> 00:35:00,683
Ayusin mo ang gulong ginawa mo
kina Ivan at Isadora.
444
00:35:13,643 --> 00:35:16,883
Mahal, kung gustong kanselahin ni Ivan,
sabihin mo na.
445
00:35:16,963 --> 00:35:19,763
Sinabi ko na, Isa.
Hindi ko alam ang gagawin ko.
446
00:35:20,603 --> 00:35:24,323
Kung sumasali ako, sumosobra ako.
Kung hindi, para akong basura.
447
00:35:27,723 --> 00:35:28,563
Hindi ko alam.
448
00:35:29,443 --> 00:35:30,323
Tutulong ako.
449
00:35:31,043 --> 00:35:31,883
Okay.
450
00:35:54,003 --> 00:35:54,963
Ano'ng problema?
451
00:35:56,363 --> 00:35:57,843
Tawagan mo ang tsuper ko.
452
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Ngayon.
453
00:36:31,963 --> 00:36:35,203
Isadora, nagsinungaling ako.
Pinagawa nina Hugo at Alex.
454
00:36:35,283 --> 00:36:37,643
Walang kinalaman si Ivan sa Ibiza.
455
00:36:37,723 --> 00:36:41,283
Gusto lang naming tigilan mo kami
at tumutok ka sa iba.
456
00:36:41,363 --> 00:36:43,003
Patawad talaga.
457
00:36:43,083 --> 00:36:46,283
Ginulo ko ang pagkakaibigan ninyo ni Ivan.
458
00:37:20,043 --> 00:37:21,043
Bakit ka nandito?
459
00:37:24,123 --> 00:37:27,963
Ni hindi ko maisip
kung ano ang nararamdaman mo ngayon.
460
00:37:29,243 --> 00:37:31,403
At wala ako kahit isang dahilan
461
00:37:31,483 --> 00:37:33,963
kung bakit matagal kitang
hindi pinuntahan.
462
00:37:36,283 --> 00:37:38,523
Matalik kitang kaibigan. Nariyan lagi.
463
00:37:38,603 --> 00:37:40,723
'Di ko alam ang nangyari sa akin.
464
00:37:46,763 --> 00:37:48,683
Alam mo, Ivan,
465
00:37:49,803 --> 00:37:51,603
'di ko na maibabalik ang oras.
466
00:37:52,163 --> 00:37:56,803
At kahit gusto ko,
hindi ko rin maibabalik ang papa mo.
467
00:37:58,843 --> 00:38:00,323
Pero may magagawa ako.
468
00:38:01,003 --> 00:38:03,763
Masasamahan kita
para kunin ang gamit niya.
469
00:38:04,523 --> 00:38:07,843
Kung 'di mo kayang harapin mag-isa,
gagawin natin.
470
00:38:08,963 --> 00:38:10,563
O 'wag pumunta. Ewan ko.
471
00:38:11,443 --> 00:38:12,643
Anuman ang gusto mo.
472
00:38:13,843 --> 00:38:15,123
Ang pinakamahalaga
473
00:38:15,203 --> 00:38:18,963
ay dapat alam mo
na hindi na kita iiwan ulit.
474
00:38:19,923 --> 00:38:20,803
Okay?
475
00:38:22,683 --> 00:38:24,643
Umiyak ka. Mabuti ang umiyak.
476
00:38:25,243 --> 00:38:27,443
At narito ako para riyan.
477
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Hindi ko kaya.
478
00:38:31,603 --> 00:38:33,603
Gusto ko, pero hindi ko kaya.
479
00:38:34,643 --> 00:38:37,443
Alam ko. Pero iiyak ka.
480
00:38:38,603 --> 00:38:39,563
Unti-unti.
481
00:38:44,723 --> 00:38:46,963
-Tara na sa memorial?
-Hindi, Isa.
482
00:38:47,523 --> 00:38:48,363
Hindi.
483
00:38:49,403 --> 00:38:51,363
Ang totoo, ayoko ng memorials.
484
00:38:51,443 --> 00:38:53,163
Pero baka kailangan mo 'yon.
485
00:38:53,243 --> 00:38:57,523
Baka magandang paraan 'yon
para simulan mong harapin ang sakit.
486
00:38:58,643 --> 00:39:01,123
At gumaling,
487
00:39:01,763 --> 00:39:03,123
o magsimulang gumaling.
488
00:39:04,003 --> 00:39:06,563
Kailangang gumaling ang sakit.
489
00:39:07,083 --> 00:39:09,003
O hindi ka mapapanatag.
490
00:39:13,003 --> 00:39:14,163
Puntahan natin?
491
00:39:18,043 --> 00:39:18,883
Halika.
492
00:39:22,883 --> 00:39:24,203
Mahal na mahal kita.
493
00:39:51,283 --> 00:39:53,723
Parang nandito ang katawan ko, pero wala.
494
00:39:53,803 --> 00:39:55,883
Parang nangyayari 'yon sa iba.
495
00:39:59,683 --> 00:40:02,083
Masaya ako na kinumbinsi ka ni Isa.
496
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Okay, babati ako.
497
00:40:05,443 --> 00:40:08,883
Dahil umaasta tayong
parang walang nangyari, ayusin natin.
498
00:40:19,363 --> 00:40:20,483
Kumusta?
499
00:40:21,083 --> 00:40:23,163
-Kumusta?
-Ikinalulungkot ko, pare.
500
00:40:27,403 --> 00:40:31,803
-'Di ko alam ang nakita sa babae.
-Parang 2010 'yan at napaka-sexist.
501
00:40:32,483 --> 00:40:35,723
'Di kasalanan ni Sonia
kung di kayo naging okay ni Nico.
502
00:40:37,083 --> 00:40:39,883
-Hindi, kasalanan mo.
-Ano?
503
00:40:43,283 --> 00:40:46,403
Kung 'di mo sinabi ang tungkol kay Bilal,
'di sasama.
504
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Pero kung gusto mo ang lalaki,
'di mo susundin ang girl code, tama?
505
00:40:54,283 --> 00:40:56,043
Kasi gusto mo si Bilal, tama?
506
00:41:05,563 --> 00:41:07,763
'Wag mong pansinin ang sinabi ni Ari.
507
00:41:07,843 --> 00:41:09,883
Oh, ayaw mo sa akin?
508
00:41:11,363 --> 00:41:12,763
Paano kung oo?
509
00:41:14,563 --> 00:41:15,683
Hindi kita tipo.
510
00:41:16,523 --> 00:41:17,363
Pasensiya.
511
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Tama.
512
00:41:31,883 --> 00:41:34,163
Kasi gusto mo ng puti, mga milyonarya,
513
00:41:34,243 --> 00:41:36,363
kahit pangit ang trato sa iyo, tama?
514
00:41:37,083 --> 00:41:40,563
Dahil narito ako,
ang kapatid, nagmamayabang ka,
515
00:41:40,643 --> 00:41:41,723
kahit ayaw mo ako.
516
00:41:43,403 --> 00:41:45,323
Misogynoir ang tawag doon.
517
00:41:46,723 --> 00:41:48,163
Swahili rin ba 'yan?
518
00:41:49,003 --> 00:41:50,843
'Di kita hahayaang asarin ako.
519
00:41:52,123 --> 00:41:53,043
Rocio,
520
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
ang alam ko'y nandiyan ka
sa panig na 'yan at narito ako.
521
00:41:57,483 --> 00:42:00,403
At ayoko na ng gulo
sa mga babae sa Las Encinas.
522
00:42:00,483 --> 00:42:01,883
Hindi sulit.
523
00:42:01,963 --> 00:42:02,803
Hello.
524
00:42:13,563 --> 00:42:16,163
Sa ngalan ng pamilya
at mga kaibigan ni Cruz,
525
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
nagpapasalamat ako sa pagdalo ninyo
526
00:42:20,083 --> 00:42:25,203
para alalahanin ang ama ko
at ang iniwan niya sa isports.
527
00:42:29,963 --> 00:42:30,803
Paumanhin.
528
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
Nag-alok ang koponan niya
ng foundation sa ngalan niya
529
00:42:43,043 --> 00:42:44,723
para sa ingklusibong isports
530
00:42:45,403 --> 00:42:48,123
at maging halimbawa siya at lahat.
531
00:42:48,203 --> 00:42:50,563
Pero 'di halimbawa ang ama ko ng anuman.
532
00:42:54,203 --> 00:42:56,443
Sasabihin niya 'yan kung nandito siya.
533
00:42:59,683 --> 00:43:03,603
May sarili siyang problema,
sinusubukang mamuhay sa paraan niya.
534
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
At hindi.
535
00:43:07,123 --> 00:43:09,043
Walang dapat mamatay dahil doon.
536
00:43:11,243 --> 00:43:13,723
Walang dapat pumatay sa kanya dahil doon.
537
00:43:16,843 --> 00:43:18,203
Kaya ayokong tanggapin,
538
00:43:18,843 --> 00:43:21,403
ayokong hayaan, pero gagawin ko rin naman.
539
00:43:32,403 --> 00:43:37,443
SA ALAALA NI CRUZ
540
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
'Wag, Patrick. 'Wag.
541
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Hayaan mo siya.
542
00:43:42,563 --> 00:43:43,603
Dapat iiyak niya.
543
00:43:47,243 --> 00:43:48,083
At…
544
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
'Di ko kaya ang mga pangaral niya
na siya ang may kailangan.
545
00:44:17,483 --> 00:44:19,963
"Gawin ang sinasabi ko, 'di ang ginagawa."
546
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
MENCIA
HINDI KA MAKAKAPUNTA SA MEMORIAL?
547
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
SARA: HINDI. NASA BAHAY AKO.
NAGING KOMPLIKADO ANG MGA BAGAY.
548
00:44:55,643 --> 00:44:57,723
Akala ko nasa istasyon ka ng pulis.
549
00:44:59,283 --> 00:45:01,083
-'Di mo nauunawaan.
-Alin doon?
550
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Ang emotional blackmail para bawiin ka?
551
00:45:04,643 --> 00:45:06,003
Hindi ko babalikan.
552
00:45:06,083 --> 00:45:09,323
Umuwi ako, umalis siya.
Lumabas siya para may espasyo.
553
00:45:09,403 --> 00:45:10,963
Sinusubukan niya, Mencia.
554
00:45:11,043 --> 00:45:13,523
Gaya sa aklat. Ginagawa para kontrolin ka.
555
00:45:13,603 --> 00:45:16,043
Mas mabuting isuko lahat
at kontrolin mo?
556
00:45:16,643 --> 00:45:17,483
Ano?
557
00:45:18,563 --> 00:45:19,643
Iniisip mo 'yan?
558
00:45:25,323 --> 00:45:27,283
Ginagawa ko ito para tulungan ka.
559
00:45:28,083 --> 00:45:29,043
Bilang kaibigan.
560
00:45:29,683 --> 00:45:32,003
Wala akong gustong kapalit, kahit noon.
561
00:45:33,083 --> 00:45:34,763
Baka di ko nagawa nang tama.
562
00:45:34,843 --> 00:45:38,283
Pero nakikita kita sa yungib ng leon
at hindi ako papayag.
563
00:45:38,363 --> 00:45:40,123
Pagod na akong maging puppet.
564
00:45:40,883 --> 00:45:44,323
Gusto kong bumalik ang buhay ko.
At ito ang desisyon ko.
565
00:45:45,283 --> 00:45:47,283
Ipapakuha ko ang gamit ko.
566
00:46:03,003 --> 00:46:04,523
Kinausap ko si Mencia.
567
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Nakailang tawag, pero natagpuan namin.
568
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
-Ano ito?
-Ang libingan ni Samuel.
569
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
hindi.
570
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Para sa iyo.
571
00:46:14,163 --> 00:46:15,203
At para sa akin.
572
00:46:17,403 --> 00:46:19,843
Hiniling mong hayaan kong umiyak si Ivan.
573
00:46:19,923 --> 00:46:22,723
Kaya hiling ko ring gawin mo
para kay Samuel.
574
00:46:32,603 --> 00:46:33,643
Paumanhin.
575
00:46:35,643 --> 00:46:36,603
Salamat.
576
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
PATRICK: NASAAN KA?
577
00:47:40,203 --> 00:47:41,323
Nagsinungaling ako.
578
00:47:42,603 --> 00:47:44,523
Walang pating, walang kalokohan.
579
00:47:48,283 --> 00:47:50,283
Ito lang ang nakatutulong sa akin.
580
00:47:55,243 --> 00:47:56,163
Gumagana?
581
00:47:59,323 --> 00:48:00,323
Inakala ko dati.
582
00:48:03,763 --> 00:48:06,803
Na kinuha nito ang sakit,
pero itinatago lang nito.
583
00:48:11,803 --> 00:48:12,843
At iniiwan dito.
584
00:48:16,763 --> 00:48:18,363
Kung hindi natin matanggal…
585
00:48:20,603 --> 00:48:22,603
pagsaluhan na lang natin, tama?
586
00:49:16,763 --> 00:49:18,603
Uy, nakita mo si Ivan?
587
00:49:19,283 --> 00:49:20,123
Hindi.
588
00:49:32,043 --> 00:49:33,523
Ang ganda at mag-isa.
589
00:49:33,603 --> 00:49:35,203
Klasiko, ha?
590
00:49:41,723 --> 00:49:42,803
Hindi ako mag-isa.
591
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Kasama mo ako.
592
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
-Magkano?
-Magkano alin?
593
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
Magkano 'yon?
594
00:49:51,443 --> 00:49:53,123
Uy, ano'ng ginagawa mo?
595
00:49:53,203 --> 00:49:55,923
Pasalamat ka at hindi kita sinipa, racist.
596
00:49:56,003 --> 00:49:58,523
-Dahil nalito ako? Mukha kang…
-Mukhang?
597
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
Tinanong mo siya
kung magkano ang singil? O siya?
598
00:50:01,683 --> 00:50:04,123
-Ano'ng nangyayari rito?
-Sinaktan ako.
599
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
Nanakit siya.
600
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Ilayo mo siya.
601
00:50:06,603 --> 00:50:08,403
-Sumama ka sa amin.
-Okay.
602
00:50:09,603 --> 00:50:10,443
Kalma, okay?
603
00:50:12,963 --> 00:50:13,803
Kumusta?
604
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Sanay na ako roon.
605
00:50:18,883 --> 00:50:22,643
Kung 'di ako napagkakamalang pokpok,
tagalinis naman.
606
00:50:22,723 --> 00:50:27,283
Walang mali sa dalawa,
pero alam mo na 'yon.
607
00:50:28,243 --> 00:50:29,523
Nauunawaan kita.
608
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
Tinitingnan ang balat ko,
akala nila kilala nila ako.
609
00:50:32,883 --> 00:50:33,883
Taga-rito ako.
610
00:50:33,963 --> 00:50:36,923
Pero ayaw mo. Kabaliktaran ko.
611
00:50:42,323 --> 00:50:43,963
"Hello" 'yon sa Swahili.
612
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Ako si Bilal.
613
00:50:47,323 --> 00:50:49,323
Mabuting makakilala ng kapatid.
614
00:51:18,123 --> 00:51:20,003
Sinubukan kitang tulungan, Ari.
615
00:51:21,923 --> 00:51:22,763
Kayong dalawa.
616
00:51:23,443 --> 00:51:24,363
Ikaw rin, Ivan.
617
00:51:26,883 --> 00:51:28,963
Hindi ko alam bakit lumalayo ka.
618
00:51:29,043 --> 00:51:31,763
Tinatanggap mo ang tulong ng iba,
'di ang akin.
619
00:51:32,563 --> 00:51:35,323
Nagpapasalamat ka,
pero parang nanghahamak ka.
620
00:51:35,403 --> 00:51:37,963
-Hindi kita hinahamak--
-Oo, ginagawa mo!
621
00:51:38,043 --> 00:51:40,363
Kahit pinipilit mong ngumiti, halata.
622
00:51:40,963 --> 00:51:43,643
Ewan kung kailan pa ito,
pero wala akong paki.
623
00:51:43,723 --> 00:51:45,163
'Di ito marapat sa akin.
624
00:51:51,323 --> 00:51:52,563
At ikaw?
625
00:51:52,643 --> 00:51:55,483
Naging maruming lasenggo kang
walang nirerespeto.
626
00:52:10,363 --> 00:52:12,723
Nasa bahay ako ng mga magulang ko, okay?
627
00:52:18,083 --> 00:52:19,483
Bukas, o kahit kailan,
628
00:52:19,563 --> 00:52:22,123
pupunta ako para magrekord ng videos.
629
00:52:22,203 --> 00:52:23,083
Okay.
630
00:52:24,843 --> 00:52:26,003
Paalam.
631
00:52:32,723 --> 00:52:33,563
Teka.
632
00:52:36,963 --> 00:52:37,803
Parang…
633
00:52:38,603 --> 00:52:41,843
Parang mali na umalis ka ngayon
at babalik bukas.
634
00:52:41,923 --> 00:52:44,123
Oo, pero 'yon ang usapan natin, tama?
635
00:52:45,603 --> 00:52:46,443
Sigurado ka?
636
00:52:49,563 --> 00:52:50,403
Unti-unti.
637
00:52:51,243 --> 00:52:52,723
'Di magtatabi sa pagtulog
638
00:52:53,363 --> 00:52:54,323
pero magkasama.
639
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Okay.
640
00:53:09,923 --> 00:53:11,243
Sige na.
641
00:53:13,323 --> 00:53:14,843
Pakitawag si Isadora!
642
00:53:16,683 --> 00:53:17,523
Babalik ako.
643
00:53:18,403 --> 00:53:19,443
Pasensiya.
644
00:53:25,683 --> 00:53:28,083
Natutulog si Isadora.
645
00:53:29,523 --> 00:53:31,283
Marapat sa akin. Na mag-isa.
646
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
-Hindi.
-Oo.
647
00:53:32,803 --> 00:53:35,523
Sa pagtrato ko sa iyo, iwan mo na rin ako.
648
00:53:35,603 --> 00:53:36,643
Natakot ako.
649
00:53:38,283 --> 00:53:39,963
Hindi dahil sa iniisip mo.
650
00:53:40,043 --> 00:53:41,003
Ari.
651
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
Ang huling beses na nagkagusto ako
gaya ng sa iyo,
652
00:53:45,723 --> 00:53:48,043
at gusto kita kahit sabihin mong hindi,
653
00:53:48,123 --> 00:53:49,203
sumablay ako.
654
00:53:51,323 --> 00:53:52,803
Samuel ang pangalan niya.
655
00:53:53,643 --> 00:53:58,963
Unang beses kong sinabi ang pangalan.
Mahal na mahal ko siya, sa totoo lang.
656
00:54:01,163 --> 00:54:02,003
Sobra.
657
00:54:04,163 --> 00:54:06,843
Pero sinira ko lahat ng minamahal ko.
658
00:54:07,723 --> 00:54:10,883
Kaya pinalalayo kita sa akin,
pero 'di ka nakikinig.
659
00:54:10,963 --> 00:54:13,523
At pupuntahan mo ako, "Oh…"
660
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Sinabi ko na sa iyo.
661
00:54:18,243 --> 00:54:20,043
Naghihintay ang nobya mo.
662
00:54:36,323 --> 00:54:38,843
Bakit mo tine-text? Nariyan lang siya.
663
00:54:40,563 --> 00:54:41,763
Kukuha ako ng kotse.
664
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
Para ihatid na naman ako? Ano ba!
665
00:54:45,003 --> 00:54:46,803
Hindi, ihahatid kita.
666
00:54:51,483 --> 00:54:52,323
Oh.
667
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
Bakit, Ivan?
Pangako, hindi ko naiintindihan.
668
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
-Gusto mo si Ari? 'Yon ba?
-Wala akong gusto.
669
00:55:01,243 --> 00:55:03,923
-Nakita mo ang pagkasuklam mo?
-Hindi, lintik!
670
00:55:04,003 --> 00:55:05,443
Bakit itinataboy mo ako?
671
00:55:06,083 --> 00:55:08,883
Ayaw mong tayo lang.
Ayaw mong makalapit ako.
672
00:55:08,963 --> 00:55:10,323
Ayaw mo akong makasama.
673
00:55:11,883 --> 00:55:13,563
Ni hindi ka makatingin!
674
00:55:13,643 --> 00:55:17,043
Kasi naaalala kong naglantad ang ama ko
dahil sa iyo.
675
00:55:18,443 --> 00:55:21,723
Umalis siya ng bahay
ng gabing 'yon dahil tumawag ka.
676
00:55:22,563 --> 00:55:24,483
At kung hindi ka namin nakilala,
677
00:55:25,483 --> 00:55:26,603
baka buhay pa siya.
678
00:55:31,323 --> 00:55:33,123
'Di ka maninisi dahil doon.
679
00:55:35,403 --> 00:55:37,363
Alam kong 'di mo 'yon kasalanan.
680
00:55:38,643 --> 00:55:41,323
At 'di tama
ang ginawa ko sa iyo ngayong gabi.
681
00:55:44,683 --> 00:55:47,443
Pero 'di noon nababago
ang nararamdaman ko.
682
00:55:49,323 --> 00:55:51,403
Pakiramdam ko'y kasalanan mo lahat.
683
00:55:52,763 --> 00:55:55,803
Sana nakokontrol ko,
pero 'yon ang nararamdaman ko.
684
00:55:56,843 --> 00:55:58,563
Hindi 'yon patas para sa iyo…
685
00:56:02,563 --> 00:56:03,883
pero ginagawa ko pa.
686
00:56:09,403 --> 00:56:11,683
Ivan, sabihin mong 'di mo ako iiwan.
687
00:56:12,803 --> 00:56:13,643
Pakiusap.
688
00:56:29,563 --> 00:56:30,403
Ivan!
689
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni: LT