1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:31,683 --> 00:00:37,123 Guys, hindi ko alam kung magagawa ko ito. Lintik. Kamamatay lang ng ama niya. 3 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 HUGO SIYA O KAMI. 4 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 ALEX KANINONG PANIG KA? 5 00:00:51,763 --> 00:00:54,123 -Ano'ng gusto mo? -Tungkol ito kay Ivan. 6 00:00:54,203 --> 00:00:55,203 Ayokong malaman. 7 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 Hirap siya ngayon. Gusto ko siyang damayan. 8 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 Ayos lang. Nandiyan ang katotohanan, naghihintay sa iyo. 9 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 Bakit lagi mong sinasabi 'yan? 10 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 Hindi patas na kami lagi ang sinisisi mo. 11 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 Sige. Ituloy mo. 12 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Noong gabi sa Ibiza… 13 00:01:15,803 --> 00:01:20,083 Totoo na naroon kami nina Hugo at Alex. 14 00:01:20,163 --> 00:01:22,523 Pero pati sina Ivan at Phillipe. 15 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Oo, alam ko. Kaya? 16 00:01:25,243 --> 00:01:26,763 Wala silang ginawa. 17 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 Puwes, 'yan ang sinabi nila sa iyo. 18 00:01:29,843 --> 00:01:31,083 Naku, hindi. 19 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 Hindi talaga ako maniniwala riyan. 20 00:01:35,363 --> 00:01:37,003 Alam kong 'di sila sangkot. 21 00:01:37,083 --> 00:01:39,803 'Di ba nakapagtataka na nakuha nila ang video 22 00:01:40,403 --> 00:01:43,643 at sila lang ang nakakita, at 'di alam ng pulis? 23 00:01:43,723 --> 00:01:47,483 Nagdahilan sila at halatang pinaniwalaan mo 24 00:01:47,563 --> 00:01:48,923 dahil kaibigan mo sila. 25 00:01:49,003 --> 00:01:51,323 Ganoon din ang gagawin ko. 26 00:01:52,483 --> 00:01:53,963 Ano'ng ipinahihiwatig mo? 27 00:01:54,043 --> 00:01:56,123 At umuwi si Phillipe sa kanila, 28 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 habang nagpapanggap dito si Ivan na matalik mong kaibigan. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 Puwedeng diretsuhin mo, pakiusap? 30 00:02:07,403 --> 00:02:09,243 Kasali sina Ivan at Phillipe. 31 00:02:13,003 --> 00:02:13,843 Hindi. 32 00:02:14,843 --> 00:02:16,043 Hindi. 33 00:02:16,123 --> 00:02:17,283 Hindi 'yan totoo. 34 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 Hindi, may tiwala ako sa kanila, at alam kong hindi 'yan totoo. 35 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 Ano'ng gagawin nila? Aamin sila? 36 00:02:24,763 --> 00:02:26,723 Sa ganoong rekord ni Phillipe? 37 00:02:29,523 --> 00:02:31,243 Kasali sina Ivan at Phillipe. 38 00:02:32,323 --> 00:02:35,363 Sa totoo lang, ideya nila 'yon. 39 00:02:35,963 --> 00:02:38,323 Wala silang pakialam na wala kang malay. 40 00:02:38,963 --> 00:02:40,883 Pinangunahan nila ang mga bagay. 41 00:02:42,523 --> 00:02:43,683 Ang mga bagay? 42 00:02:44,323 --> 00:02:47,243 -'Yon ang tawag mo roon? -Alam mo ang sinasabi ko. 43 00:02:47,323 --> 00:02:50,763 Hindi ko alam ang sinasabi mo. At may paki ako sa tawag mo. 44 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 Ang mahalaga ay sila ang nanguna roon. 45 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Lalo na si Ivan. 46 00:02:55,723 --> 00:02:57,603 Napaka-high, walang kontrol. 47 00:02:57,683 --> 00:02:58,803 Parang hayop siya. 48 00:02:58,883 --> 00:03:01,003 Siya ang unang tumalon sa iyo. 49 00:03:01,083 --> 00:03:04,803 Sina Ivan at Phillipe ang nanguna sa mga bagay. Lalo na si Ivan. 50 00:03:05,443 --> 00:03:07,403 Napaka-high, wala siyang kontrol. 51 00:03:08,123 --> 00:03:09,603 Parang hayop siya. 52 00:03:09,683 --> 00:03:12,683 Sa totoo lang, siya ang unang pumaibabaw sa iyo. 53 00:03:29,883 --> 00:03:30,723 Uy. 54 00:03:32,043 --> 00:03:34,003 'Di ka pumunta sa libing ni Papa. 55 00:03:35,923 --> 00:03:38,283 Hindi. Hindi ako nakapunta. Pasensiya. 56 00:03:39,483 --> 00:03:41,803 Alam kong 'di alam ng tao ang gagawin, 57 00:03:41,883 --> 00:03:45,283 pero baka 'di ko kaya kung walang malalapit na kaibigan. 58 00:03:45,803 --> 00:03:48,083 Nariyan si Patrick na marapat sa iyo. 59 00:03:48,163 --> 00:03:49,243 Uy. 60 00:03:51,283 --> 00:03:54,763 Oo, hindi niya ako iniwan, at masaya ako. 61 00:03:56,603 --> 00:03:58,683 Pero baka kailangan ko ng espasyo. 62 00:04:00,203 --> 00:04:04,563 At naaalala ko lahat ng gulong nangyari 'pag nariyan si Patrick buong araw. 63 00:04:06,603 --> 00:04:08,803 Alam ko ang pakiramdam ng nahihirapan 64 00:04:08,883 --> 00:04:10,483 na walang ganang mabuhay. 65 00:04:52,203 --> 00:04:54,803 ILANG LINGGO MATAPOS ANG LIBING NI CRUZ 66 00:04:55,443 --> 00:04:58,163 NAGHIHINTAY MALITIS ANG MGA NAKAKULONG NA PUMATAY 67 00:04:58,683 --> 00:05:01,283 -PARANG MAY NAGBAGO SA SARAUL. -BAKA MAY PROBLEMA. 68 00:05:01,363 --> 00:05:03,763 -ANO'NG MAYROON SA SARAUL? -BUMALIK NA KAYO! 69 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 RAUL 5 HINDI NASAGOT NA TAWAG 70 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 RAUL KAUSAPIN MO AKO, MAHAL. 71 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 HI, RAUL 72 00:05:32,603 --> 00:05:34,243 -Hi. -Hi. 73 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 Kumusta? 74 00:05:39,123 --> 00:05:40,603 Hindi ka ulit nakatulog? 75 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 Nagte-text ulit, tama? 76 00:05:46,643 --> 00:05:47,483 Oo, lagi. 77 00:05:48,043 --> 00:05:49,163 Ano'ng magagawa ko? 78 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 Ewan ko, puwede mong ireport, o i-block mo man lang. 79 00:05:54,603 --> 00:05:56,963 Hindi mo siya kilala. Mas malala 'yon. 80 00:05:57,603 --> 00:05:58,603 Mas malala saan? 81 00:05:58,683 --> 00:06:00,203 Mas malala sa ma-harass? 82 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 Na pahinahin? 83 00:06:01,563 --> 00:06:02,403 Na mabugbog? 84 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Pasensiya. 85 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 Gawin mo 'pag kaya mo na, 'pag handa ka na, okay? 86 00:06:10,923 --> 00:06:12,643 Pero 'wag magtagal sa limbo. 87 00:06:12,723 --> 00:06:14,443 Kailangang magdesisyon ka. 88 00:06:19,243 --> 00:06:20,243 Halika rito. 89 00:06:39,683 --> 00:06:42,043 -Nasa kama pa rin si Ivan? -Oo. 90 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 Gising buong gabi para manood ng balita sa pag-aresto. 91 00:06:46,963 --> 00:06:48,163 Baka hindi mabuti. 92 00:06:49,163 --> 00:06:51,403 Hindi niya maiiwasan kahit gusto niya. 93 00:06:51,483 --> 00:06:53,003 Nasa balita lahat. 94 00:06:53,683 --> 00:06:55,003 Oo. 95 00:07:14,843 --> 00:07:18,483 "Pagtanggi, pakikipagtawaran, depresyon…" 96 00:07:19,043 --> 00:07:23,483 Pagdadaanan ni Ivan lahat ng yugto ng lungkot hanggang matanggap at kayanin. 97 00:07:23,563 --> 00:07:26,363 Tanong. Kailan ka pa nagka-degree sa sikolohiya? 98 00:07:26,923 --> 00:07:28,523 Bakit masama ang timpla mo? 99 00:07:28,603 --> 00:07:30,203 Nakita mo akong nag-Google. 100 00:07:31,483 --> 00:07:32,323 Mismo. 101 00:07:34,763 --> 00:07:36,843 Bakit ganiyan siya sa akin ngayon? 102 00:07:36,923 --> 00:07:37,923 Galit siya. 103 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 Lasing siya? Umagang-umaga? 104 00:07:40,803 --> 00:07:44,443 Ha? Hindi 'yon ang sinasabi ko. Baka nasa yugto siya ng poot. 105 00:07:45,483 --> 00:07:46,963 Sa tingin mo lasing siya? 106 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 Ano'ng mali? 107 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 Ewan ko sa makina, pero alam ko ang mali sa iyo. 108 00:08:07,483 --> 00:08:08,563 Dahil sa lahat. 109 00:08:09,163 --> 00:08:13,683 Ang pagkamatay ni Cruz, ang libing, lagay ni Ivan. Nagpaalala kay Samu, tama? 110 00:08:14,603 --> 00:08:16,243 Mencia, ano'ng ginamit mo? 111 00:08:17,643 --> 00:08:19,403 Ako? Ewan ko. Eh ikaw? 112 00:08:19,483 --> 00:08:21,723 Bihira ka naming makitang 'di lasing. 113 00:08:22,243 --> 00:08:23,563 'Di akong nanghuhusga. 114 00:08:23,643 --> 00:08:26,483 Komplikado rin talaga para sa akin ang sitwasyon, 115 00:08:27,003 --> 00:08:28,803 pero kayo ni Samu ay-- 116 00:08:28,883 --> 00:08:29,763 Tama na! 117 00:08:29,843 --> 00:08:32,523 Ano? Ayaw mo nang marinig ang pangalan niya? 118 00:08:33,163 --> 00:08:36,883 Alam mo, nakatutok ako kay Sara nitong huli kasi kailangan niya, 119 00:08:36,963 --> 00:08:40,723 pero ayokong apektado ka gaya ko noong namatay si Mama. 120 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 Alam mo, 'pag gusto mo nang makinig 121 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 o gusto mo nang tumigil sa pagtanggi, 122 00:08:53,963 --> 00:08:55,483 narito ako para sa iyo. 123 00:08:55,563 --> 00:08:57,203 Ayan. Maling akala. 124 00:08:57,283 --> 00:08:59,563 Walang mali sa makina. O sa akin. 125 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 Para saan mo ito gagamitin? 126 00:09:18,563 --> 00:09:21,043 Oh! At tandaan na dapat mamili ng kapares 127 00:09:21,123 --> 00:09:23,363 para sa proyekto sa susunod na linggo. 128 00:09:29,123 --> 00:09:30,163 Uy. 129 00:09:31,083 --> 00:09:32,483 Gusto mong gawin natin? 130 00:09:33,043 --> 00:09:34,083 Oo naman. 131 00:09:34,163 --> 00:09:35,243 Pati ang proyekto. 132 00:09:57,163 --> 00:09:59,883 Patrick, dinala mo ang tala ng doktor ni Ivan? 133 00:10:01,123 --> 00:10:03,443 Sinabi ko, pero ayaw pumunta sa doktor. 134 00:10:03,963 --> 00:10:05,243 Walang gustong gawin. 135 00:10:05,323 --> 00:10:07,043 Oo, kauna-unawa 'yon. 136 00:10:07,123 --> 00:10:09,843 Pero kung walang tala, 'di puwedeng lumiban. 137 00:10:11,883 --> 00:10:15,163 Alam kong sinusubukan mong ayusin ang sitwasyon, pero… 138 00:10:15,243 --> 00:10:18,843 'Di tayo superheroes. 'Di kayang gawin lahat. Walang may kaya. 139 00:10:19,523 --> 00:10:23,123 Kaya kung nalulula ka na at kailangan ng tulong… 140 00:10:23,203 --> 00:10:24,843 Pababalikin ko sa eskuwela. 141 00:10:32,003 --> 00:10:34,403 …at ipalit mo ang mesang ito roon. 142 00:10:34,483 --> 00:10:36,923 Kung wala siya sa sulok, manggugulo siya… 143 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 Ano? 144 00:10:47,443 --> 00:10:53,643 Magkaibigan lang kami ni Isadora. Tapos. Ginawan ako ng pabor at tinanggap uli. 145 00:10:54,243 --> 00:10:55,243 Oo naman. 146 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 Okay, magkasama kami lagi, pero bilang magkaibigan. 147 00:11:03,123 --> 00:11:05,163 Gusto ko bang mas hihigit pa roon? 148 00:11:06,003 --> 00:11:07,283 Ewan ko. 149 00:11:07,883 --> 00:11:09,483 'Di ko aaminin o itatanggi. 150 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 Pero halatang hindi pa siya handa. 151 00:11:13,883 --> 00:11:15,523 At ayoko siyang pilitin. 152 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 Okay. Ikaw na ang bahala. 153 00:11:22,763 --> 00:11:23,603 Paumanhin. 154 00:11:32,763 --> 00:11:33,603 Pau! 155 00:11:51,043 --> 00:11:54,043 -Ang bata niya para maging amo. -Sa magulang ito. 156 00:11:54,123 --> 00:11:55,843 Siya lang ang namamahala. 157 00:11:55,923 --> 00:11:58,603 Ah. Kaya nagsusumbong lang sa magulang, ano? 158 00:11:59,963 --> 00:12:01,163 Ang pogi mo, 'Tol! 159 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 Oo, ang pogi mo. Napakaguwapo. 160 00:12:04,483 --> 00:12:05,643 Lagi. 161 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 Halos makalimutan ko na ang itsura mo. 162 00:12:08,763 --> 00:12:10,483 -Oo. -'Di ka pumunta sa Javea. 163 00:12:10,563 --> 00:12:13,803 Ayaw mo sa amin. Narito ka, may sariling buhay. 164 00:12:13,883 --> 00:12:15,483 Pinipintahan ang kuko. Ano? 165 00:12:15,563 --> 00:12:17,603 -Ano? -Abalang-abala ako, Pau. 166 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 Oo naman. 167 00:12:20,163 --> 00:12:22,763 Nakausap ko si Papa, 'di sinabing pupunta ka. 168 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 -Sorpresa! -Hanggang kailan ka rito? 169 00:12:28,963 --> 00:12:30,443 Lilipat na ako rito. 170 00:12:32,083 --> 00:12:34,923 Pinapunta ka ni Papa para ayusin ang negosyo? 171 00:12:37,123 --> 00:12:38,123 Lintik, Pau. 172 00:12:39,363 --> 00:12:42,643 Sinabi ko na doon lang kayo at hayaan ako sa Madrid. 173 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 -Oo, pero ang negosyo ay negosyo. -Sinabi ko. 174 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 Alam ko ang hiling mo. 175 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Pero may bihirang pagkakataon na dumating sa Madrid. 176 00:12:52,883 --> 00:12:55,123 At 'di tayo ang unang tumutok doon. 177 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 Pero dapat tayo lang. 178 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 Uy, tingnan mo ako. 179 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Hahayaan ka ni Papa, pangako. 180 00:13:03,843 --> 00:13:06,123 Kaya narito ako. Para ayusin lahat. 181 00:13:06,203 --> 00:13:08,003 Para magawa niyang hayaan ka. 182 00:13:08,083 --> 00:13:10,163 -Alam mo 'yon, tama? -Oo. 183 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 Sigurado ka? 184 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Okay. 185 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 Kalma. Magagawa mo ang gusto mo sa buhay. 186 00:13:18,403 --> 00:13:19,683 Maging serbidor, ano? 187 00:13:19,763 --> 00:13:21,963 Maging mahirap ka hanggang gusto mo. 188 00:13:38,963 --> 00:13:40,523 'Di ka sumasagot sa tawag. 189 00:13:41,643 --> 00:13:44,843 Bihira kitang makita sa labas, wala sa libing ni Cruz, 190 00:13:44,923 --> 00:13:46,563 at 'di mo binisita si Ivan. 191 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 -'Di ko talaga maunawaan. -Maraming nagaganap, baby. 192 00:13:49,803 --> 00:13:51,203 Kaibigan mo siya, Isa. 193 00:13:52,043 --> 00:13:52,883 Oo. 194 00:13:53,643 --> 00:13:55,923 Oh, ayan si Didac! Gusto mo ng inumin? 195 00:13:56,003 --> 00:13:57,643 Hindi, salamat. 196 00:13:58,163 --> 00:14:00,043 Hihingi lang ako ng tulong. 197 00:14:00,643 --> 00:14:02,243 Hindi ko alam kung paano. 198 00:14:02,323 --> 00:14:04,883 Anumang kaya mo. 'Di ko na alam ang gagawin. 199 00:14:04,963 --> 00:14:07,483 Buong araw siya sa kama, bihirang umimik. 200 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 'Di umuuwi, pero parang zombie sa bahay. 201 00:14:10,043 --> 00:14:12,483 Ni 'di pa kinukuha ang mga gamit ni Cruz. 202 00:14:13,163 --> 00:14:15,323 Para bang 'di niya kayang iproseso. 203 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 Nauunawaaan ko, pero parang wala akong magagawa. 204 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 Kung magdaos tayo ng memorial kay Cruz dito, 205 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 kasama ang mga nagmamahal sa kaniya para umalala? 206 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 Ideya lang 'yon. 207 00:14:28,763 --> 00:14:32,003 -Hindi, maganda ang ibig kong sabihin. -Baka nawala ako? 208 00:14:32,083 --> 00:14:34,963 Kailan pa nagmumungkahi ang serbidor sa lugar ko? 209 00:14:35,483 --> 00:14:37,043 'Di iyo. Sa mga magulang. 210 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 Baka makabubuti sa kaniya, tama? 211 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Baka makatutulong sa paghilom at paglimot niya. 212 00:14:43,203 --> 00:14:46,523 -Walang oras, guys. Sobrang biglaan. -Hindi, ayos lang. 213 00:14:46,603 --> 00:14:49,443 Kakausapin ko ang mga serbidor. Siguradong aayos. 214 00:14:50,323 --> 00:14:51,563 Anuman para kay Ivan. 215 00:14:55,683 --> 00:14:57,243 Salamat, Isa. Seryoso. 216 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 -Magandang ideya, ano? -Oo. 217 00:16:57,163 --> 00:16:59,243 Si Ivan? Sigurado ka? 218 00:17:00,403 --> 00:17:01,323 Hindi. 219 00:17:01,403 --> 00:17:03,163 Hindi ako sigurado sa anuman. 220 00:17:03,243 --> 00:17:04,083 Oo. 221 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 Mahirap paniwalaang ginawa 'yon ni Ivan. 222 00:17:08,403 --> 00:17:10,643 Nahirapan ka rin kay Javi, at sa huli… 223 00:17:12,763 --> 00:17:16,963 Hindi ko alam kung aling parte ang alaala, aling parte ang panaginip… 224 00:17:18,603 --> 00:17:20,803 -Parang nababaliw na ako. -Hindi. 225 00:17:21,563 --> 00:17:22,723 Hindi ka nababaliw. 226 00:17:23,723 --> 00:17:24,963 At hindi ka nag-iisa. 227 00:17:26,483 --> 00:17:28,483 Anumang gusto mo, gagawin natin. 228 00:17:29,283 --> 00:17:32,483 -Kanselahin na natin ang memorial? -Hindi. 229 00:17:32,563 --> 00:17:33,683 Para kay Cruz 'yon. 230 00:17:34,243 --> 00:17:37,243 Nakakaawa. Masama at 'di makatarungan ang ginawa. 231 00:17:39,883 --> 00:17:41,603 Alam mo ang problema ko? 232 00:17:42,563 --> 00:17:44,283 Wala akong mapagkakatiwalaan. 233 00:17:47,203 --> 00:17:50,843 Gusto kong magtiwala sa tao at maramdamang ligtas ako. 234 00:17:50,923 --> 00:17:52,083 Payapa. 235 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Teka. 236 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 Puwedeng samahan mo ako, pakiusap? 237 00:18:39,163 --> 00:18:41,643 'Di ako makapaniwalang nakuha mo ang silid. 238 00:18:42,723 --> 00:18:44,923 Gusto kong magdala ng espesyal dito. 239 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 Dapat isipin kong espesyal ako? 240 00:19:07,723 --> 00:19:09,683 Kinuha mo ito para mag-finger? 241 00:19:09,763 --> 00:19:12,243 Hindi, pero gagawin natin sa gusto ko. 242 00:19:36,523 --> 00:19:37,483 Para saan 'yan? 243 00:19:37,563 --> 00:19:38,403 Sa kalinisan. 244 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 At, puwes, sa karanasan, sa totoo lang. 245 00:19:42,363 --> 00:19:43,363 Ano sa tingin mo? 246 00:19:57,123 --> 00:19:58,043 Uy, teka. 247 00:20:06,723 --> 00:20:08,283 -Lintik, pasensiya. -Hindi. 248 00:20:09,123 --> 00:20:10,283 Ayos lang. 249 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Teka. 250 00:20:14,083 --> 00:20:15,283 Subukan mong ganito. 251 00:20:27,123 --> 00:20:27,963 Lintik! 252 00:20:32,243 --> 00:20:35,403 Hubarin mo 'yan, at gawin natin ang iba. 253 00:20:36,003 --> 00:20:37,163 'Di ko kailangan. 254 00:20:41,403 --> 00:20:42,763 Nico, ano'ng problema? 255 00:20:43,563 --> 00:20:45,043 Gusto mo 'yon dati. 256 00:20:47,323 --> 00:20:48,283 Hindi na ngayon. 257 00:21:07,043 --> 00:21:08,363 Gusto kong magpaopera. 258 00:21:13,323 --> 00:21:17,523 -Saan ito nanggaling bigla? -Dahil sa idine-date mong babae? 259 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 Si Sonia? Ideya niya 'yan? 260 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 -Hindi. -Kaya ano'ng problema, anak? 261 00:21:23,323 --> 00:21:26,643 Sa simula ng taon, masaya at may kumpiyansa ka. 262 00:21:26,723 --> 00:21:27,763 'Di ko maunawaan. 263 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 Walang nangumbinsi. Desisyon ko ito. 264 00:21:30,043 --> 00:21:33,123 Nag-aalala kami na baka biglaang desisyon ito. 265 00:21:33,203 --> 00:21:34,123 Hindi! 266 00:21:34,203 --> 00:21:38,243 Komplikado ang gender confirmation surgery. 267 00:21:38,323 --> 00:21:39,563 Delikado ang post-op. 268 00:21:39,643 --> 00:21:41,963 Ginawa mo lahat ng operasyon sa akin. 269 00:21:42,043 --> 00:21:44,283 -'Di mo gagawin ang isang ito? -Hindi. 270 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 Hindi mo gagawin bigla. 271 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 -Hindi ito biglaan! -Biglaan. Dahil sa babaeng 'yon. 272 00:21:49,443 --> 00:21:51,363 -Alfonso, tulungan mo ako. -Pa. 273 00:21:51,443 --> 00:21:54,923 Hanggang matapos kang mag-aral o maging 18 at makapagpasiya, 274 00:21:55,003 --> 00:21:56,723 hindi ako ang mag-oopera. 275 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 Bilang doktor at ama, para sa kabutihan 'yon. 276 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 -Ako ang magpapasiya ng makabubuti. -'Pag sapat sa gulang. 277 00:22:04,803 --> 00:22:07,923 -Maghahanap ako ng gagawa. -Alam mo kung magkano 'yon? 278 00:22:09,363 --> 00:22:11,163 Nico, umupo ka, pakiusap. 279 00:22:11,243 --> 00:22:12,523 -Nico. -Pakiusap. 280 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 Nico! 281 00:22:33,923 --> 00:22:34,763 Uy. 282 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 Sige na. 283 00:22:39,563 --> 00:22:41,283 Mag-agahan ka't pumasok tayo? 284 00:22:49,763 --> 00:22:50,683 'Di tumitigil. 285 00:22:51,363 --> 00:22:52,603 Mga mamamahayag? 286 00:22:53,963 --> 00:22:54,963 At mga tagahanga. 287 00:22:55,843 --> 00:22:56,843 At haters. 288 00:22:59,443 --> 00:23:01,043 Kahit patay na, may haters. 289 00:23:02,843 --> 00:23:03,683 Okay. 290 00:23:04,723 --> 00:23:07,643 Pero mahal sa buhay lang ang pupunta sa memorial. 291 00:23:11,003 --> 00:23:13,443 -Ang buong koponan ng papa mo. -Tama na. 292 00:23:14,123 --> 00:23:15,043 Ano? 293 00:23:15,123 --> 00:23:17,803 "Tara sa bahay mo. Aayusin natin ang gamit." 294 00:23:17,883 --> 00:23:20,683 "Maglakad tayo para makalimutan mo ang papa mo." 295 00:23:20,763 --> 00:23:22,923 "Planuhin natin ang memorial." 296 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 Puro papa ko ang sinasabi mo! 297 00:23:26,043 --> 00:23:27,843 Pero gusto mong 'di ko isipin. 298 00:23:28,403 --> 00:23:30,043 Gusto lang kitang tulungan. 299 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 Kaya 'wag mong ipaalala lagi! 300 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 At ayoko ng pesteng memorial! 301 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 -Kaya sabihin mo ang gagawin ko, kasi-- -Wala! Wala, Patrick! 302 00:23:38,523 --> 00:23:40,203 Wala akong gustong gawin mo. 303 00:23:40,283 --> 00:23:42,203 Salamat, pero wala kang gagawin. 304 00:23:45,843 --> 00:23:46,683 Ivan! 305 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 Ay, pasensiya. 306 00:23:56,923 --> 00:23:58,523 Ari, iwan mo akong mag-isa. 307 00:24:10,843 --> 00:24:12,883 Dolphin ba o pating ang gusto mo? 308 00:24:14,563 --> 00:24:15,403 Ano? 309 00:24:16,483 --> 00:24:20,563 Para huminga, pumapaibabaw paminsan-minsan ang dolphin. 310 00:24:22,363 --> 00:24:26,003 Dapat maglangoy lang lagi ang pating kung hihinga sa hasang, 311 00:24:26,083 --> 00:24:27,283 anuman ang mangyari. 312 00:24:31,283 --> 00:24:33,963 Dapat gayahin mo sila kung gusto mong huminga. 313 00:24:38,323 --> 00:24:39,163 Hindi ko kaya. 314 00:24:47,323 --> 00:24:48,443 Hindi ko rin kaya. 315 00:24:51,243 --> 00:24:53,563 Pero 'di opsiyon ang 'di paghinga. 316 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 Kaya ano'ng sekreto mo? 317 00:25:00,803 --> 00:25:03,603 -Paano nakakahinga matapos ang kay Samu? -Hindi. 318 00:25:05,723 --> 00:25:07,243 'Wag mo siyang banggitin. 319 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 Okay. 320 00:25:12,803 --> 00:25:16,003 Patuloy na lumangoy anuman ang mangyari ang sekreto mo. 321 00:25:39,563 --> 00:25:42,243 -Kinakausap ko si Ivan, at-- -At gumana! 322 00:25:42,963 --> 00:25:44,203 Magaling, Patrick. 323 00:26:02,723 --> 00:26:04,523 Pinili ko ring maging pating. 324 00:26:04,603 --> 00:26:06,563 Okay, magsimula na tayo sa klase. 325 00:26:28,283 --> 00:26:29,803 Kina Isadora at Ivan 326 00:26:30,563 --> 00:26:33,243 na nahihirapan at kailangan ang isa't isa… 327 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 Teka, ano? 328 00:26:34,363 --> 00:26:37,323 Lintik, baka nagkamali kami sa iyo 329 00:26:37,403 --> 00:26:39,123 at dapat ikaw ang sisihin. 330 00:26:56,523 --> 00:26:59,363 Pau. Kumusta? Sorpresa ito. 331 00:26:59,443 --> 00:27:02,403 Lintik, Javi! Ang tagal nating hindi nagkita! 332 00:27:04,523 --> 00:27:06,603 Uy, ito ang eskuwelahan ninyo rito! 333 00:27:06,683 --> 00:27:08,883 Ikaw ang rason kaya gusto niya rito. 334 00:27:09,643 --> 00:27:12,763 Para magkasama kami, gaya sa tag-init sa Javea. 335 00:27:14,523 --> 00:27:16,163 Puwedeng mag-usap tayo? 336 00:27:16,243 --> 00:27:17,563 Ayokong kausapin ka. 337 00:27:19,283 --> 00:27:21,643 Uy! Ano? Ano'ng problema ninyong dalawa? 338 00:27:22,283 --> 00:27:24,363 Wala. May dapat lang kaming ayusin. 339 00:27:25,203 --> 00:27:27,963 Didac, nami-miss na kita. 340 00:27:29,603 --> 00:27:33,443 Hindi ko na maibabalik ang nangyari kay Isa, pero pagbabayaran ko. 341 00:27:34,683 --> 00:27:36,923 'Di ko alam kung paano ka nakakatulog. 342 00:27:37,483 --> 00:27:40,003 At sinisiraan mo siya kay Ivan. 343 00:27:40,083 --> 00:27:41,683 Wala akong pinaniniwalaan. 344 00:27:41,763 --> 00:27:43,563 Didac, ano'ng nangyayari rito? 345 00:27:44,643 --> 00:27:45,803 Wala. 346 00:27:45,883 --> 00:27:47,483 Hindi na kami magkaibigan. 347 00:27:48,123 --> 00:27:49,083 Nangyayari ito. 348 00:27:50,363 --> 00:27:51,523 Tara na. 349 00:27:51,603 --> 00:27:53,603 Wala akong sasabihin sa iyo. Tara. 350 00:27:55,003 --> 00:27:56,363 Masaya akong makita ka. 351 00:28:08,483 --> 00:28:12,523 -Bakit iniisip mong sangkot siya? -Sinabi niya. Gusto mong marinig? 352 00:28:13,243 --> 00:28:17,083 Pau, akala mo 'di ako nasaktan nang malamang si Javi-- 353 00:28:17,163 --> 00:28:18,683 Eksakto. Si Javi. 354 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 Si Javi. Kaibigan mo. 355 00:28:23,443 --> 00:28:29,083 Didac, walang nagtatagal sa buhay. Hindi pera, kalusugan, o pagkabata. 356 00:28:30,363 --> 00:28:31,763 Alam mo ang nagtatagal? 357 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 Pamilya at mga kaibigan. Totoong mga kaibigan. 358 00:28:36,683 --> 00:28:42,843 Kaya dapat mauna ang pagmamahal at katapatan natin sa kanila. 359 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 -Kinakampihan mo siya? -Makinig ka. Importante ito. 360 00:28:46,483 --> 00:28:51,003 Walang nagbibigay ng ikalawang tsansa. Pumapanig lahat. Kakampi ka o kalaban. 361 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 'Pag nagkamali, tapos ka na, walang paglilitis, walang patunay. Tapos. 362 00:28:56,323 --> 00:28:59,443 Alam mo kung paano magkamali at talikuran ng lahat? 363 00:29:00,643 --> 00:29:01,723 Na nag-iisa ka? 364 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 Nagkamali si Javi. 365 00:29:08,163 --> 00:29:11,123 Malaki. Masama. Baka pinakamasamang pagkakamali. 366 00:29:11,203 --> 00:29:13,563 Pero ano'ng gagawin niya? Magpakamatay? 367 00:29:14,283 --> 00:29:15,683 Ha? Lumipat sa isla? 368 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 "Pasensiya, mali ka. 'Di ka perpekto." 369 00:29:18,083 --> 00:29:21,323 "Pumunta ka sa kalawakan umikot ka hanggang mamatay." 370 00:29:21,403 --> 00:29:22,603 Ganoon ang gagawin? 371 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 Pero hindi ko siya mapapatawad. At ayoko. 372 00:29:26,603 --> 00:29:30,243 'Wag mong gawin kung ayaw mo. Ayos lang sa akin. 373 00:29:32,923 --> 00:29:34,363 Pero kausapin mo. 374 00:29:34,443 --> 00:29:37,403 Pinanigan mo ang babae kasi gusto mo siya. Sige. 375 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 -Hindi 'yon. -Uy, 'Tol. 376 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Gusto mo siya. Halata 'yon. Ayos lang. 377 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 Nalilito tayo dahil sa babae. Nangyayari 'yon. Alam ko. Kalma. 378 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Pero kaibigan mo si Javi. 379 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 Kaibigan mo, 'Tol. 380 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 At gusto niyang kausapin mo siya. 381 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 Kaya gawan mo ng paraan na suportahan ang babae habang tumutulong sa kaibigan. 382 00:30:03,883 --> 00:30:04,763 Sara. 383 00:30:05,683 --> 00:30:07,123 Raul, bakit nandito ka? 384 00:30:07,923 --> 00:30:10,923 Pakiusap, bigyan mo ako ng limang minuto. Tayo lang. 385 00:30:11,683 --> 00:30:13,283 'Di ka basta susulpot dito. 386 00:30:13,363 --> 00:30:15,763 Oo, pero hindi mo sinasagot ang tawag. 387 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 'Di mo ako basta tatalikuran. 388 00:30:17,923 --> 00:30:18,883 Puwede siyempre. 389 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 Kung ganito ka lagi, kukuha kami ng restraining order para sa iyo, okay? 390 00:30:28,403 --> 00:30:29,843 'Yan ang gusto mo? 391 00:30:30,403 --> 00:30:32,043 Aalis ako kung gusto mo. 392 00:30:32,123 --> 00:30:34,243 Pero dapat marinig ko sa iyo. 393 00:30:34,323 --> 00:30:36,523 Matapang ka para may magsalitang iba. 394 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 Tumawag ka. 395 00:30:48,243 --> 00:30:49,203 Hindi ikaw 'yan. 396 00:30:50,963 --> 00:30:51,963 Minamanipula ka. 397 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 -Ano? -Oo. 398 00:30:53,523 --> 00:30:54,363 Oo, tama. 399 00:31:09,483 --> 00:31:12,003 Anuman ang gawin ko, 'di ako lumalaki. 400 00:31:12,083 --> 00:31:13,323 May pagbabago sa iyo. 401 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 matagal ang pagpapalaki ng kalamnan. 402 00:31:16,883 --> 00:31:19,723 Dahil iinom lang ng shakes ang gagawin mo, tama? 403 00:31:21,163 --> 00:31:24,083 Seryoso, dapat may gawin ako para mapabilis. 404 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 Makukunan kita ng ilang bagay para lumaki. 405 00:31:31,043 --> 00:31:32,603 Pero may presyo, siyempre. 406 00:31:33,803 --> 00:31:36,203 -Ikaw? -Puwes, hindi 'yon mura. 407 00:31:36,283 --> 00:31:40,203 Pero siguradong may kalidad. Pinakamagaling. Pamantayang medikal. 408 00:31:40,763 --> 00:31:43,523 Bakit 'di mo ginagamit para tumaas nang kaunti. 409 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 Doktor ang papa ko, at makakakuha ako ng hormones. 410 00:31:51,603 --> 00:31:53,043 At kailangan ko ng pera. 411 00:31:54,083 --> 00:31:56,123 Puwede tayong magtulungan. 412 00:31:57,483 --> 00:31:59,243 Nagkasundo na tayo? 413 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 Kunin mo muna ang hormones. At saka tayo mag-usap. 414 00:32:31,003 --> 00:32:32,123 Uy! 415 00:32:32,843 --> 00:32:35,323 'Pag may ibang interesado, sabihan mo ako. 416 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 LIVE SI SARAUL.GOALS 417 00:33:02,603 --> 00:33:03,883 Marami ang nagtanong 418 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 bakit ilang linggo na kaming hindi nagpo-post, 419 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 at alam kong dapat akong magpaliwanag. 420 00:33:12,403 --> 00:33:13,683 Iniwan ako ni Sara. 421 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 Matagal akong hindi sumagot kasi… 422 00:33:20,243 --> 00:33:21,443 Wala akong sagot. 423 00:33:23,123 --> 00:33:23,963 Oo. 424 00:33:25,803 --> 00:33:29,363 Sinulatan ko pa siya, pero hindi ko alam kung saan ipadadala. 425 00:33:31,083 --> 00:33:33,523 Sara, kung nakikinig ka rito… 426 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 Ni hindi ko babasahin, kasi alam ko sa puso ko, 427 00:33:38,003 --> 00:33:41,603 gaya ng pagkakaalam ko sa bawat nunal mo sa likod. 428 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 Sara… 429 00:33:45,003 --> 00:33:47,563 Dapat alam mo na 'di ako galit sa iyo. 430 00:33:47,643 --> 00:33:51,323 Na pinahahalagahan ko ang pagmamahal na ibinigay mo sa akin. 431 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 At humihingi ako ng tawad sa sandaling 'di kita minahal nang maayos. 432 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 Pero itong channel, 433 00:33:57,763 --> 00:34:02,523 ang bahay na ito, at ako, ang tahanan mo. 434 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 Pangako na gugugulin ko sa bawat segundo ng buhay ko na magpapakabuti, 435 00:34:12,803 --> 00:34:18,403 kaya kung babalik ka balang araw, may nobyo kang marapat sa iyo. 436 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 TAPOS NA ANG LIVE 437 00:34:36,283 --> 00:34:37,123 Javi. 438 00:34:38,323 --> 00:34:39,723 Ilang segundo lang ito. 439 00:34:41,203 --> 00:34:42,363 Okay, tingnan mo. 440 00:34:43,923 --> 00:34:49,123 Kung ang mga kaibigan mo ngayon para maging astig ay pangit ang pagtrato, 441 00:34:49,203 --> 00:34:50,643 'di ko na 'yon problema. 442 00:34:53,083 --> 00:34:55,803 Pero kung sobrang na-miss mo ako, patunayan mo. 443 00:34:57,483 --> 00:35:00,683 Ayusin mo ang gulong ginawa mo kina Ivan at Isadora. 444 00:35:13,643 --> 00:35:16,883 Mahal, kung gustong kanselahin ni Ivan, sabihin mo na. 445 00:35:16,963 --> 00:35:19,763 Sinabi ko na, Isa. Hindi ko alam ang gagawin ko. 446 00:35:20,603 --> 00:35:24,323 Kung sumasali ako, sumosobra ako. Kung hindi, para akong basura. 447 00:35:27,723 --> 00:35:28,563 Hindi ko alam. 448 00:35:29,443 --> 00:35:30,323 Tutulong ako. 449 00:35:31,043 --> 00:35:31,883 Okay. 450 00:35:54,003 --> 00:35:54,963 Ano'ng problema? 451 00:35:56,363 --> 00:35:57,843 Tawagan mo ang tsuper ko. 452 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Ngayon. 453 00:36:31,963 --> 00:36:35,203 Isadora, nagsinungaling ako. Pinagawa nina Hugo at Alex. 454 00:36:35,283 --> 00:36:37,643 Walang kinalaman si Ivan sa Ibiza. 455 00:36:37,723 --> 00:36:41,283 Gusto lang naming tigilan mo kami at tumutok ka sa iba. 456 00:36:41,363 --> 00:36:43,003 Patawad talaga. 457 00:36:43,083 --> 00:36:46,283 Ginulo ko ang pagkakaibigan ninyo ni Ivan. 458 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 Bakit ka nandito? 459 00:37:24,123 --> 00:37:27,963 Ni hindi ko maisip kung ano ang nararamdaman mo ngayon. 460 00:37:29,243 --> 00:37:31,403 At wala ako kahit isang dahilan 461 00:37:31,483 --> 00:37:33,963 kung bakit matagal kitang hindi pinuntahan. 462 00:37:36,283 --> 00:37:38,523 Matalik kitang kaibigan. Nariyan lagi. 463 00:37:38,603 --> 00:37:40,723 'Di ko alam ang nangyari sa akin. 464 00:37:46,763 --> 00:37:48,683 Alam mo, Ivan, 465 00:37:49,803 --> 00:37:51,603 'di ko na maibabalik ang oras. 466 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 At kahit gusto ko, hindi ko rin maibabalik ang papa mo. 467 00:37:58,843 --> 00:38:00,323 Pero may magagawa ako. 468 00:38:01,003 --> 00:38:03,763 Masasamahan kita para kunin ang gamit niya. 469 00:38:04,523 --> 00:38:07,843 Kung 'di mo kayang harapin mag-isa, gagawin natin. 470 00:38:08,963 --> 00:38:10,563 O 'wag pumunta. Ewan ko. 471 00:38:11,443 --> 00:38:12,643 Anuman ang gusto mo. 472 00:38:13,843 --> 00:38:15,123 Ang pinakamahalaga 473 00:38:15,203 --> 00:38:18,963 ay dapat alam mo na hindi na kita iiwan ulit. 474 00:38:19,923 --> 00:38:20,803 Okay? 475 00:38:22,683 --> 00:38:24,643 Umiyak ka. Mabuti ang umiyak. 476 00:38:25,243 --> 00:38:27,443 At narito ako para riyan. 477 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 Hindi ko kaya. 478 00:38:31,603 --> 00:38:33,603 Gusto ko, pero hindi ko kaya. 479 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 Alam ko. Pero iiyak ka. 480 00:38:38,603 --> 00:38:39,563 Unti-unti. 481 00:38:44,723 --> 00:38:46,963 -Tara na sa memorial? -Hindi, Isa. 482 00:38:47,523 --> 00:38:48,363 Hindi. 483 00:38:49,403 --> 00:38:51,363 Ang totoo, ayoko ng memorials. 484 00:38:51,443 --> 00:38:53,163 Pero baka kailangan mo 'yon. 485 00:38:53,243 --> 00:38:57,523 Baka magandang paraan 'yon para simulan mong harapin ang sakit. 486 00:38:58,643 --> 00:39:01,123 At gumaling, 487 00:39:01,763 --> 00:39:03,123 o magsimulang gumaling. 488 00:39:04,003 --> 00:39:06,563 Kailangang gumaling ang sakit. 489 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 O hindi ka mapapanatag. 490 00:39:13,003 --> 00:39:14,163 Puntahan natin? 491 00:39:18,043 --> 00:39:18,883 Halika. 492 00:39:22,883 --> 00:39:24,203 Mahal na mahal kita. 493 00:39:51,283 --> 00:39:53,723 Parang nandito ang katawan ko, pero wala. 494 00:39:53,803 --> 00:39:55,883 Parang nangyayari 'yon sa iba. 495 00:39:59,683 --> 00:40:02,083 Masaya ako na kinumbinsi ka ni Isa. 496 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 Okay, babati ako. 497 00:40:05,443 --> 00:40:08,883 Dahil umaasta tayong parang walang nangyari, ayusin natin. 498 00:40:19,363 --> 00:40:20,483 Kumusta? 499 00:40:21,083 --> 00:40:23,163 -Kumusta? -Ikinalulungkot ko, pare. 500 00:40:27,403 --> 00:40:31,803 -'Di ko alam ang nakita sa babae. -Parang 2010 'yan at napaka-sexist. 501 00:40:32,483 --> 00:40:35,723 'Di kasalanan ni Sonia kung di kayo naging okay ni Nico. 502 00:40:37,083 --> 00:40:39,883 -Hindi, kasalanan mo. -Ano? 503 00:40:43,283 --> 00:40:46,403 Kung 'di mo sinabi ang tungkol kay Bilal, 'di sasama. 504 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 Pero kung gusto mo ang lalaki, 'di mo susundin ang girl code, tama? 505 00:40:54,283 --> 00:40:56,043 Kasi gusto mo si Bilal, tama? 506 00:41:05,563 --> 00:41:07,763 'Wag mong pansinin ang sinabi ni Ari. 507 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 Oh, ayaw mo sa akin? 508 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 Paano kung oo? 509 00:41:14,563 --> 00:41:15,683 Hindi kita tipo. 510 00:41:16,523 --> 00:41:17,363 Pasensiya. 511 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Tama. 512 00:41:31,883 --> 00:41:34,163 Kasi gusto mo ng puti, mga milyonarya, 513 00:41:34,243 --> 00:41:36,363 kahit pangit ang trato sa iyo, tama? 514 00:41:37,083 --> 00:41:40,563 Dahil narito ako, ang kapatid, nagmamayabang ka, 515 00:41:40,643 --> 00:41:41,723 kahit ayaw mo ako. 516 00:41:43,403 --> 00:41:45,323 Misogynoir ang tawag doon. 517 00:41:46,723 --> 00:41:48,163 Swahili rin ba 'yan? 518 00:41:49,003 --> 00:41:50,843 'Di kita hahayaang asarin ako. 519 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 Rocio, 520 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 ang alam ko'y nandiyan ka sa panig na 'yan at narito ako. 521 00:41:57,483 --> 00:42:00,403 At ayoko na ng gulo sa mga babae sa Las Encinas. 522 00:42:00,483 --> 00:42:01,883 Hindi sulit. 523 00:42:01,963 --> 00:42:02,803 Hello. 524 00:42:13,563 --> 00:42:16,163 Sa ngalan ng pamilya at mga kaibigan ni Cruz, 525 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 nagpapasalamat ako sa pagdalo ninyo 526 00:42:20,083 --> 00:42:25,203 para alalahanin ang ama ko at ang iniwan niya sa isports. 527 00:42:29,963 --> 00:42:30,803 Paumanhin. 528 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 Nag-alok ang koponan niya ng foundation sa ngalan niya 529 00:42:43,043 --> 00:42:44,723 para sa ingklusibong isports 530 00:42:45,403 --> 00:42:48,123 at maging halimbawa siya at lahat. 531 00:42:48,203 --> 00:42:50,563 Pero 'di halimbawa ang ama ko ng anuman. 532 00:42:54,203 --> 00:42:56,443 Sasabihin niya 'yan kung nandito siya. 533 00:42:59,683 --> 00:43:03,603 May sarili siyang problema, sinusubukang mamuhay sa paraan niya. 534 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 At hindi. 535 00:43:07,123 --> 00:43:09,043 Walang dapat mamatay dahil doon. 536 00:43:11,243 --> 00:43:13,723 Walang dapat pumatay sa kanya dahil doon. 537 00:43:16,843 --> 00:43:18,203 Kaya ayokong tanggapin, 538 00:43:18,843 --> 00:43:21,403 ayokong hayaan, pero gagawin ko rin naman. 539 00:43:32,403 --> 00:43:37,443 SA ALAALA NI CRUZ 540 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 'Wag, Patrick. 'Wag. 541 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 Hayaan mo siya. 542 00:43:42,563 --> 00:43:43,603 Dapat iiyak niya. 543 00:43:47,243 --> 00:43:48,083 At… 544 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 'Di ko kaya ang mga pangaral niya na siya ang may kailangan. 545 00:44:17,483 --> 00:44:19,963 "Gawin ang sinasabi ko, 'di ang ginagawa." 546 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 MENCIA HINDI KA MAKAKAPUNTA SA MEMORIAL? 547 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 SARA: HINDI. NASA BAHAY AKO. NAGING KOMPLIKADO ANG MGA BAGAY. 548 00:44:55,643 --> 00:44:57,723 Akala ko nasa istasyon ka ng pulis. 549 00:44:59,283 --> 00:45:01,083 -'Di mo nauunawaan. -Alin doon? 550 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 Ang emotional blackmail para bawiin ka? 551 00:45:04,643 --> 00:45:06,003 Hindi ko babalikan. 552 00:45:06,083 --> 00:45:09,323 Umuwi ako, umalis siya. Lumabas siya para may espasyo. 553 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 Sinusubukan niya, Mencia. 554 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 Gaya sa aklat. Ginagawa para kontrolin ka. 555 00:45:13,603 --> 00:45:16,043 Mas mabuting isuko lahat at kontrolin mo? 556 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 Ano? 557 00:45:18,563 --> 00:45:19,643 Iniisip mo 'yan? 558 00:45:25,323 --> 00:45:27,283 Ginagawa ko ito para tulungan ka. 559 00:45:28,083 --> 00:45:29,043 Bilang kaibigan. 560 00:45:29,683 --> 00:45:32,003 Wala akong gustong kapalit, kahit noon. 561 00:45:33,083 --> 00:45:34,763 Baka di ko nagawa nang tama. 562 00:45:34,843 --> 00:45:38,283 Pero nakikita kita sa yungib ng leon at hindi ako papayag. 563 00:45:38,363 --> 00:45:40,123 Pagod na akong maging puppet. 564 00:45:40,883 --> 00:45:44,323 Gusto kong bumalik ang buhay ko. At ito ang desisyon ko. 565 00:45:45,283 --> 00:45:47,283 Ipapakuha ko ang gamit ko. 566 00:46:03,003 --> 00:46:04,523 Kinausap ko si Mencia. 567 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 Nakailang tawag, pero natagpuan namin. 568 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 -Ano ito? -Ang libingan ni Samuel. 569 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 hindi. 570 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Para sa iyo. 571 00:46:14,163 --> 00:46:15,203 At para sa akin. 572 00:46:17,403 --> 00:46:19,843 Hiniling mong hayaan kong umiyak si Ivan. 573 00:46:19,923 --> 00:46:22,723 Kaya hiling ko ring gawin mo para kay Samuel. 574 00:46:32,603 --> 00:46:33,643 Paumanhin. 575 00:46:35,643 --> 00:46:36,603 Salamat. 576 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 PATRICK: NASAAN KA? 577 00:47:40,203 --> 00:47:41,323 Nagsinungaling ako. 578 00:47:42,603 --> 00:47:44,523 Walang pating, walang kalokohan. 579 00:47:48,283 --> 00:47:50,283 Ito lang ang nakatutulong sa akin. 580 00:47:55,243 --> 00:47:56,163 Gumagana? 581 00:47:59,323 --> 00:48:00,323 Inakala ko dati. 582 00:48:03,763 --> 00:48:06,803 Na kinuha nito ang sakit, pero itinatago lang nito. 583 00:48:11,803 --> 00:48:12,843 At iniiwan dito. 584 00:48:16,763 --> 00:48:18,363 Kung hindi natin matanggal… 585 00:48:20,603 --> 00:48:22,603 pagsaluhan na lang natin, tama? 586 00:49:16,763 --> 00:49:18,603 Uy, nakita mo si Ivan? 587 00:49:19,283 --> 00:49:20,123 Hindi. 588 00:49:32,043 --> 00:49:33,523 Ang ganda at mag-isa. 589 00:49:33,603 --> 00:49:35,203 Klasiko, ha? 590 00:49:41,723 --> 00:49:42,803 Hindi ako mag-isa. 591 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 Kasama mo ako. 592 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 -Magkano? -Magkano alin? 593 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 Magkano 'yon? 594 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 Uy, ano'ng ginagawa mo? 595 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 Pasalamat ka at hindi kita sinipa, racist. 596 00:49:56,003 --> 00:49:58,523 -Dahil nalito ako? Mukha kang… -Mukhang? 597 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 Tinanong mo siya kung magkano ang singil? O siya? 598 00:50:01,683 --> 00:50:04,123 -Ano'ng nangyayari rito? -Sinaktan ako. 599 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 Nanakit siya. 600 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 Ilayo mo siya. 601 00:50:06,603 --> 00:50:08,403 -Sumama ka sa amin. -Okay. 602 00:50:09,603 --> 00:50:10,443 Kalma, okay? 603 00:50:12,963 --> 00:50:13,803 Kumusta? 604 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 Sanay na ako roon. 605 00:50:18,883 --> 00:50:22,643 Kung 'di ako napagkakamalang pokpok, tagalinis naman. 606 00:50:22,723 --> 00:50:27,283 Walang mali sa dalawa, pero alam mo na 'yon. 607 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 Nauunawaan kita. 608 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 Tinitingnan ang balat ko, akala nila kilala nila ako. 609 00:50:32,883 --> 00:50:33,883 Taga-rito ako. 610 00:50:33,963 --> 00:50:36,923 Pero ayaw mo. Kabaliktaran ko. 611 00:50:42,323 --> 00:50:43,963 "Hello" 'yon sa Swahili. 612 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Ako si Bilal. 613 00:50:47,323 --> 00:50:49,323 Mabuting makakilala ng kapatid. 614 00:51:18,123 --> 00:51:20,003 Sinubukan kitang tulungan, Ari. 615 00:51:21,923 --> 00:51:22,763 Kayong dalawa. 616 00:51:23,443 --> 00:51:24,363 Ikaw rin, Ivan. 617 00:51:26,883 --> 00:51:28,963 Hindi ko alam bakit lumalayo ka. 618 00:51:29,043 --> 00:51:31,763 Tinatanggap mo ang tulong ng iba, 'di ang akin. 619 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 Nagpapasalamat ka, pero parang nanghahamak ka. 620 00:51:35,403 --> 00:51:37,963 -Hindi kita hinahamak-- -Oo, ginagawa mo! 621 00:51:38,043 --> 00:51:40,363 Kahit pinipilit mong ngumiti, halata. 622 00:51:40,963 --> 00:51:43,643 Ewan kung kailan pa ito, pero wala akong paki. 623 00:51:43,723 --> 00:51:45,163 'Di ito marapat sa akin. 624 00:51:51,323 --> 00:51:52,563 At ikaw? 625 00:51:52,643 --> 00:51:55,483 Naging maruming lasenggo kang walang nirerespeto. 626 00:52:10,363 --> 00:52:12,723 Nasa bahay ako ng mga magulang ko, okay? 627 00:52:18,083 --> 00:52:19,483 Bukas, o kahit kailan, 628 00:52:19,563 --> 00:52:22,123 pupunta ako para magrekord ng videos. 629 00:52:22,203 --> 00:52:23,083 Okay. 630 00:52:24,843 --> 00:52:26,003 Paalam. 631 00:52:32,723 --> 00:52:33,563 Teka. 632 00:52:36,963 --> 00:52:37,803 Parang… 633 00:52:38,603 --> 00:52:41,843 Parang mali na umalis ka ngayon at babalik bukas. 634 00:52:41,923 --> 00:52:44,123 Oo, pero 'yon ang usapan natin, tama? 635 00:52:45,603 --> 00:52:46,443 Sigurado ka? 636 00:52:49,563 --> 00:52:50,403 Unti-unti. 637 00:52:51,243 --> 00:52:52,723 'Di magtatabi sa pagtulog 638 00:52:53,363 --> 00:52:54,323 pero magkasama. 639 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 Okay. 640 00:53:09,923 --> 00:53:11,243 Sige na. 641 00:53:13,323 --> 00:53:14,843 Pakitawag si Isadora! 642 00:53:16,683 --> 00:53:17,523 Babalik ako. 643 00:53:18,403 --> 00:53:19,443 Pasensiya. 644 00:53:25,683 --> 00:53:28,083 Natutulog si Isadora. 645 00:53:29,523 --> 00:53:31,283 Marapat sa akin. Na mag-isa. 646 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 -Hindi. -Oo. 647 00:53:32,803 --> 00:53:35,523 Sa pagtrato ko sa iyo, iwan mo na rin ako. 648 00:53:35,603 --> 00:53:36,643 Natakot ako. 649 00:53:38,283 --> 00:53:39,963 Hindi dahil sa iniisip mo. 650 00:53:40,043 --> 00:53:41,003 Ari. 651 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 Ang huling beses na nagkagusto ako gaya ng sa iyo, 652 00:53:45,723 --> 00:53:48,043 at gusto kita kahit sabihin mong hindi, 653 00:53:48,123 --> 00:53:49,203 sumablay ako. 654 00:53:51,323 --> 00:53:52,803 Samuel ang pangalan niya. 655 00:53:53,643 --> 00:53:58,963 Unang beses kong sinabi ang pangalan. Mahal na mahal ko siya, sa totoo lang. 656 00:54:01,163 --> 00:54:02,003 Sobra. 657 00:54:04,163 --> 00:54:06,843 Pero sinira ko lahat ng minamahal ko. 658 00:54:07,723 --> 00:54:10,883 Kaya pinalalayo kita sa akin, pero 'di ka nakikinig. 659 00:54:10,963 --> 00:54:13,523 At pupuntahan mo ako, "Oh…" 660 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Sinabi ko na sa iyo. 661 00:54:18,243 --> 00:54:20,043 Naghihintay ang nobya mo. 662 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 Bakit mo tine-text? Nariyan lang siya. 663 00:54:40,563 --> 00:54:41,763 Kukuha ako ng kotse. 664 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 Para ihatid na naman ako? Ano ba! 665 00:54:45,003 --> 00:54:46,803 Hindi, ihahatid kita. 666 00:54:51,483 --> 00:54:52,323 Oh. 667 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 Bakit, Ivan? Pangako, hindi ko naiintindihan. 668 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 -Gusto mo si Ari? 'Yon ba? -Wala akong gusto. 669 00:55:01,243 --> 00:55:03,923 -Nakita mo ang pagkasuklam mo? -Hindi, lintik! 670 00:55:04,003 --> 00:55:05,443 Bakit itinataboy mo ako? 671 00:55:06,083 --> 00:55:08,883 Ayaw mong tayo lang. Ayaw mong makalapit ako. 672 00:55:08,963 --> 00:55:10,323 Ayaw mo akong makasama. 673 00:55:11,883 --> 00:55:13,563 Ni hindi ka makatingin! 674 00:55:13,643 --> 00:55:17,043 Kasi naaalala kong naglantad ang ama ko dahil sa iyo. 675 00:55:18,443 --> 00:55:21,723 Umalis siya ng bahay ng gabing 'yon dahil tumawag ka. 676 00:55:22,563 --> 00:55:24,483 At kung hindi ka namin nakilala, 677 00:55:25,483 --> 00:55:26,603 baka buhay pa siya. 678 00:55:31,323 --> 00:55:33,123 'Di ka maninisi dahil doon. 679 00:55:35,403 --> 00:55:37,363 Alam kong 'di mo 'yon kasalanan. 680 00:55:38,643 --> 00:55:41,323 At 'di tama ang ginawa ko sa iyo ngayong gabi. 681 00:55:44,683 --> 00:55:47,443 Pero 'di noon nababago ang nararamdaman ko. 682 00:55:49,323 --> 00:55:51,403 Pakiramdam ko'y kasalanan mo lahat. 683 00:55:52,763 --> 00:55:55,803 Sana nakokontrol ko, pero 'yon ang nararamdaman ko. 684 00:55:56,843 --> 00:55:58,563 Hindi 'yon patas para sa iyo… 685 00:56:02,563 --> 00:56:03,883 pero ginagawa ko pa. 686 00:56:09,403 --> 00:56:11,683 Ivan, sabihin mong 'di mo ako iiwan. 687 00:56:12,803 --> 00:56:13,643 Pakiusap. 688 00:56:29,563 --> 00:56:30,403 Ivan! 689 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: LT