1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,603 Les gars, je peux pas faire ça. 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,603 Son père vient juste de mourir, putain. 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 HUGO C'EST LUI OU NOUS. 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 ÁLEX T'ES DANS QUEL CAMP ? 6 00:00:51,763 --> 00:00:54,123 - Tu veux quoi ? - Te parler d'Iván. 7 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 Je veux rien savoir. Il vit une période atroce. 8 00:00:57,243 --> 00:00:59,563 - Je veux être à ses côtés. - Pas grave. 9 00:00:59,643 --> 00:01:04,243 - La vérité sera là, à t'attendre. - Pourquoi t'arrêtes pas d'en parler ? 10 00:01:04,323 --> 00:01:07,443 C'est injuste que tu t'en prennes qu'à nous. 11 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 D'accord. Je t'écoute. 12 00:01:12,683 --> 00:01:14,203 Ce soir-là à Ibiza… 13 00:01:15,763 --> 00:01:16,763 C'est vrai. 14 00:01:17,603 --> 00:01:22,643 On y était, Hugo, Álex et moi. Mais Iván et Phillipe aussi. 15 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Oui, je sais. Et alors ? 16 00:01:25,243 --> 00:01:26,803 Ils ont rien fait. 17 00:01:28,883 --> 00:01:30,963 - C'est ce qu'ils t'ont dit. - Non. 18 00:01:31,603 --> 00:01:37,003 Tu m'auras pas avec ça. Je sais qu'ils étaient pas impliqués. 19 00:01:37,083 --> 00:01:40,403 Tu trouves pas ça bizarre, l'histoire de cette vidéo 20 00:01:40,483 --> 00:01:43,643 qu'eux seuls auraient vue, et que la police n'a pas trouvée ? 21 00:01:43,723 --> 00:01:46,883 Un alibi qu'ils t'ont servi et que tu as cru 22 00:01:46,963 --> 00:01:48,923 parce que ce sont tes amis. 23 00:01:49,003 --> 00:01:51,323 C'est normal, je les aurais crus aussi. 24 00:01:52,603 --> 00:01:53,843 Tu insinues quoi ? 25 00:01:53,923 --> 00:01:56,123 Puis Phillipe retourne fissa au pays, 26 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 pendant qu'Iván reste ici, à jouer ton meilleur ami. 27 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 Tu veux bien aller droit au but ? 28 00:02:07,403 --> 00:02:09,363 Iván et Phillipe ont participé. 29 00:02:16,123 --> 00:02:17,323 Non, c'est faux. 30 00:02:19,123 --> 00:02:22,043 Je leur fais confiance et je sais que c'est faux. 31 00:02:22,123 --> 00:02:24,243 Ils allaient se dénoncer, tu crois ? 32 00:02:25,123 --> 00:02:27,123 Avec les antécédents de Phillipe ? 33 00:02:29,523 --> 00:02:31,363 Iván et Phillipe ont participé. 34 00:02:32,323 --> 00:02:33,243 En fait, 35 00:02:34,483 --> 00:02:35,963 c'était même leur idée. 36 00:02:36,043 --> 00:02:38,523 Ils se fichaient que tu sois inconsciente. 37 00:02:39,043 --> 00:02:40,843 Ils ont lancé le mouvement. 38 00:02:42,523 --> 00:02:43,683 "Le mouvement" ? 39 00:02:44,403 --> 00:02:47,203 - Vous appelez ça comme ça ? - Tu m'as compris. 40 00:02:47,283 --> 00:02:50,763 Non, je t'ai pas compris. Le mot a son importance. 41 00:02:51,443 --> 00:02:55,643 L'important, c'est qu'ils l'ont initié. Surtout Iván. 42 00:02:55,723 --> 00:02:58,723 La drogue l'a désinhibé, on aurait dit un animal. 43 00:02:58,803 --> 00:03:01,003 Il a même été le premier à te sauter dessus. 44 00:03:01,083 --> 00:03:03,443 Iván et Phillipe ont lancé le mouvement. 45 00:03:03,523 --> 00:03:04,763 Surtout Iván. 46 00:03:05,483 --> 00:03:07,563 La drogue l'a désinhibé, 47 00:03:08,083 --> 00:03:09,603 on aurait dit un animal. 48 00:03:09,683 --> 00:03:12,683 Il a même été le premier à te sauter dessus. 49 00:03:32,043 --> 00:03:34,043 T'es pas venue à l'enterrement. 50 00:03:37,363 --> 00:03:38,843 Je pouvais pas. Désolée. 51 00:03:39,443 --> 00:03:41,803 Je sais que les gens savent pas comment réagir, 52 00:03:41,883 --> 00:03:45,283 mais je m'en sortirai pas sans mes amis les plus proches. 53 00:03:45,803 --> 00:03:49,243 - Patrick prend bien soin de toi. - Attends. 54 00:03:51,283 --> 00:03:55,363 C'est vrai. Il est auprès de moi et je lui en suis reconnaissant. 55 00:03:56,603 --> 00:03:58,763 Mais j'ai aussi besoin d'air. 56 00:04:00,163 --> 00:04:04,483 Être avec lui toute la journée me rappelle tout ce qui s'est passé. 57 00:04:06,563 --> 00:04:10,643 Je connais ça, avoir une merde en tête qui t'ôte toute envie de vivre. 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,883 PLUSIEURS SEMAINES APRÈS LES FUNÉRAILLES DE CRUZ 59 00:04:55,363 --> 00:04:58,163 LES ASSASSINS DE CRUZ EN PRISON EN ATTENTE DU PROCÈS 60 00:04:58,643 --> 00:05:01,283 - C'EST PAS PAREIL SANS SARAUL. - IL SE PASSE UN TRUC. 61 00:05:01,363 --> 00:05:03,763 - DES SEMAINES SANS PUBLIER. - REVENEZ ! 62 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 RAÚL 5 APPELS MANQUÉS 63 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 RAÚL PARLE-MOI, POUSSIN, S'TE PLAÎT. 64 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 SALUT, RAÚL 65 00:05:32,603 --> 00:05:34,443 - Salut. - Salut. 66 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 Comment ça va ? 67 00:05:39,163 --> 00:05:40,643 Encore du mal à dormir ? 68 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 Encore des messages ? 69 00:05:46,643 --> 00:05:47,923 Oui, constamment. 70 00:05:48,003 --> 00:05:49,763 Je peux faire quoi ? 71 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 Je sais pas, porter plainte. Ou au moins le bloquer. 72 00:05:54,603 --> 00:05:57,083 Tu le connais pas. Ce serait encore pire. 73 00:05:57,603 --> 00:06:00,203 Pire que quoi ? Que d'être harcelée ? 74 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 Rabaissée ? 75 00:06:01,563 --> 00:06:02,843 Battue ? 76 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Désolée. 77 00:06:05,483 --> 00:06:10,283 Fais-le à ton rythme, quand tu seras prête, d'accord ? 78 00:06:10,763 --> 00:06:14,443 Mais tu peux pas rester comme ça. Tu dois prendre une décision. 79 00:06:19,243 --> 00:06:20,203 Viens là. 80 00:06:39,683 --> 00:06:42,403 - Iván va encore sécher ? - Oui. 81 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 Il a passé la nuit devant les infos sur l'arrestation. 82 00:06:46,883 --> 00:06:48,763 C'est pas bon pour lui. 83 00:06:49,243 --> 00:06:51,443 En même temps, difficile d'y échapper. 84 00:06:51,523 --> 00:06:53,163 C'est partout aux infos. 85 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 "Déni, marchandage, dépression…" 86 00:07:19,083 --> 00:07:21,323 Iván devra traverser toutes les étapes du deuil 87 00:07:21,403 --> 00:07:23,443 jusqu'à l'accepter et vivre avec. 88 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 Question. Depuis quand tu es diplômée en psycho ? 89 00:07:26,923 --> 00:07:28,483 D'où t'es agressive ? 90 00:07:28,563 --> 00:07:30,643 Tu m'as vue chercher sur Google. 91 00:07:31,483 --> 00:07:32,643 Exactement. 92 00:07:34,763 --> 00:07:36,843 Qu'est-ce qu'elle a contre moi ? 93 00:07:36,923 --> 00:07:37,923 Elle est saoulée. 94 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 Quoi, elle est déjà ivre ? Si tôt le matin ? 95 00:07:40,803 --> 00:07:44,763 Non, c'est pas ça. Elle est peut-être dans l'étape de la colère. 96 00:07:45,443 --> 00:07:47,043 Tu crois qu'elle est ivre ? 97 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 Ça déconne. 98 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 Le distributeur, je sais pas, mais toi, oui. 99 00:08:07,443 --> 00:08:08,643 Ça fait trop, hein ? 100 00:08:09,163 --> 00:08:13,403 La mort de Cruz, les funérailles, Iván qui va mal… Ça te rappelle Samu ? 101 00:08:14,563 --> 00:08:16,243 À quoi tu carbures, Mencía ? 102 00:08:17,643 --> 00:08:19,483 Moi ? Je sais pas. Et toi ? 103 00:08:19,563 --> 00:08:21,723 T'es rarement sobre, ces temps-ci. 104 00:08:22,243 --> 00:08:23,883 Et je te juge pas, promis. 105 00:08:23,963 --> 00:08:26,443 La situation est compliquée pour moi aussi. 106 00:08:26,963 --> 00:08:28,923 Mais toi et Samu étiez très… 107 00:08:29,003 --> 00:08:32,523 - Mencía, arrête ! - Quoi, tu peux plus entendre son nom ? 108 00:08:33,163 --> 00:08:36,883 Je sais que j'étais beaucoup avec Sara qui avait besoin de moi, 109 00:08:36,963 --> 00:08:40,723 mais je veux pas que tu sois aussi affectée que moi à la mort de maman. 110 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 Bon, quand tu seras prête à m'écouter, 111 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 ou que tu arrêteras de vivre dans le déni, 112 00:08:53,963 --> 00:08:55,483 je serai là pour toi. 113 00:08:55,563 --> 00:08:57,203 Ça suffit. Fausse alerte. 114 00:08:57,283 --> 00:09:00,163 Le distributeur déconne pas. Et moi non plus. 115 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 À quoi ça pourrait te servir ? 116 00:09:18,603 --> 00:09:23,323 Et n'oubliez pas de vous mettre en binôme pour le projet de la semaine prochaine. 117 00:09:29,043 --> 00:09:30,163 Dis. 118 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 On le fait ensemble ? 119 00:09:33,043 --> 00:09:34,083 Oui. 120 00:09:34,163 --> 00:09:35,483 Et le projet aussi. 121 00:09:58,443 --> 00:10:00,283 Tu as le mot d'absence d'Iván ? 122 00:10:01,163 --> 00:10:03,203 Il refuse d'aller voir le médecin. 123 00:10:03,963 --> 00:10:07,043 - Il ne compte rien faire. - Je peux comprendre. 124 00:10:07,123 --> 00:10:09,843 Mais sans certificat, il doit venir à l'école. 125 00:10:11,843 --> 00:10:14,723 Tu essaies de gérer au mieux la situation, mais… 126 00:10:15,243 --> 00:10:18,603 on n'est pas des super-héros. Personne ne peut tout gérer. 127 00:10:19,523 --> 00:10:23,083 Donc si tu es débordé et que tu as besoin d'aide… 128 00:10:23,163 --> 00:10:25,003 Je le ferai revenir à l'école. 129 00:10:32,003 --> 00:10:34,283 … échanger cette table avec celle-ci. 130 00:10:34,363 --> 00:10:36,923 S'il est pas dans le coin, il pose problème… 131 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 Quoi ? 132 00:10:47,443 --> 00:10:49,883 Isadora et moi, on est juste amis. 133 00:10:49,963 --> 00:10:54,243 C'est tout. Elle m'a rendu service et m'a fait réembaucher. 134 00:10:54,323 --> 00:10:55,243 Si tu le dis. 135 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 On passe du temps ensemble, mais en tant qu'amis. 136 00:11:03,123 --> 00:11:05,923 Est-ce que j'aimerais que ça aille plus loin ? 137 00:11:06,003 --> 00:11:07,283 J'en sais rien. 138 00:11:07,363 --> 00:11:09,483 Je peux ni confirmer, ni infirmer. 139 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 Mais c'est clair qu'elle est pas prête. 140 00:11:13,883 --> 00:11:15,523 Et je la forcerai en rien. 141 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 D'accord. Occupez-vous-en. 142 00:11:22,763 --> 00:11:23,843 Tu m'excuses. 143 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 Pau ! 144 00:11:51,043 --> 00:11:53,963 - Jeune, pour une patronne. - C'est à ses parents. 145 00:11:54,043 --> 00:11:55,883 Mais elle joue le jeu. 146 00:11:55,963 --> 00:11:58,603 Je vois. Elle rapporte à ses parents, quoi. 147 00:11:59,923 --> 00:12:01,163 T'as l'air en forme ! 148 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 T'as bonne mine, beau gosse ! 149 00:12:04,483 --> 00:12:05,803 Comme toujours. 150 00:12:06,363 --> 00:12:09,203 - Je commençais à oublier ton visage. - C'est ça. 151 00:12:09,283 --> 00:12:13,763 Tu viens jamais à Jávea, tu prends pas de nos nouvelles, tu vis ta vie. 152 00:12:13,843 --> 00:12:16,323 Et tu mets du vernis ! C'est quoi, ça ? 153 00:12:16,403 --> 00:12:18,643 - Je suis méga débordé. - C'est ça. 154 00:12:20,163 --> 00:12:22,963 J'ai eu papa hier, il m'a pas dit que tu venais. 155 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 - Surprise ! - Tu restes longtemps ? 156 00:12:29,083 --> 00:12:30,443 J'emménage ici. 157 00:12:32,083 --> 00:12:34,923 Papa t'envoie pour t'occuper des affaires ? 158 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 Putain, Pau. 159 00:12:39,363 --> 00:12:43,683 Je vous ai dit de rester là-bas et de me laisser tranquille à Madrid. 160 00:12:43,763 --> 00:12:46,043 Je sais, mais les affaires sont les affaires. 161 00:12:47,403 --> 00:12:48,843 J'ai entendu ta demande. 162 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Mais une occasion unique s'est présentée à Madrid. 163 00:12:52,883 --> 00:12:55,403 On n'est pas les premiers dessus. 164 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 Mais on doit être les seuls. 165 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 Regarde-moi. 166 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Papa te laissera tranquille, promis. 167 00:13:03,803 --> 00:13:07,003 Je suis ici pour ça. Pour tout gérer, pour te protéger 168 00:13:07,083 --> 00:13:09,723 et pour que papa te laisse. Tu le sais, non ? 169 00:13:09,803 --> 00:13:11,083 - Oui. - Sûr ? 170 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Bien. 171 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 Relax, tu pourras continuer ta vie comme bon te semble. 172 00:13:18,403 --> 00:13:19,683 À jouer au serveur. 173 00:13:20,363 --> 00:13:22,083 À être pauvre, si tu veux. 174 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 Tu décrochais pas. 175 00:13:41,683 --> 00:13:44,923 Je te vois qu'au lycée, t'étais même pas à l'enterrement 176 00:13:45,003 --> 00:13:46,563 et tu vas pas voir Iván. 177 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 - Je comprends pas. - J'ai beaucoup à faire, bébé. 178 00:13:49,803 --> 00:13:51,483 C'est ton ami, Isa. 179 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 C'est ça. 180 00:13:53,643 --> 00:13:55,843 Tiens, Dídac ! Tu veux un verre ? 181 00:13:56,723 --> 00:13:57,643 Non, merci. 182 00:13:58,163 --> 00:14:00,643 Je viens te demander de l'aide avec Iván. 183 00:14:00,723 --> 00:14:03,323 - Je sais pas comment aider. - Comme tu peux. 184 00:14:03,403 --> 00:14:04,883 Je sais plus quoi faire. 185 00:14:04,963 --> 00:14:07,483 Il passe son temps au lit, parle à peine, 186 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 refuse de rentrer chez lui. Un zombie. 187 00:14:10,043 --> 00:14:12,603 Il a même pas récupéré les affaires de Cruz. 188 00:14:13,163 --> 00:14:15,403 Comme s'il avait toujours pas réalisé. 189 00:14:16,123 --> 00:14:19,563 Je comprends, mais je pense pas pouvoir aider. 190 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 Et si on organisait un hommage à Cruz ici, 191 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 avec ceux qui l'aimaient, qui l'oublieront pas ? 192 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 Juste une idée. 193 00:14:28,763 --> 00:14:32,003 - C'est une super idée. - J'ai loupé quelque chose ? 194 00:14:32,083 --> 00:14:34,963 Les serveurs proposent des événements chez moi ? 195 00:14:35,443 --> 00:14:39,083 - Chez toi ? C'est à tes parents. - Ça lui ferait du bien. 196 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Ça l'aiderait à aller mieux, à tourner la page. 197 00:14:43,163 --> 00:14:45,803 - On aura pas le temps d'organiser. - Non. 198 00:14:45,883 --> 00:14:49,363 T'inquiète. Je parlerai aux serveurs, y aura aucun problème. 199 00:14:50,323 --> 00:14:51,803 N'importe quoi pour Iván. 200 00:14:55,683 --> 00:14:57,523 Merci, Isa. Vraiment. 201 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 - C'est une bonne idée, non ? - Oui. 202 00:16:57,163 --> 00:16:59,483 Iván ? Tu es sûre ? 203 00:17:01,403 --> 00:17:03,163 Non, je suis sûre de rien. 204 00:17:03,243 --> 00:17:04,443 Je vois. 205 00:17:05,323 --> 00:17:08,283 J'ai du mal à croire qu'Iván… 206 00:17:08,363 --> 00:17:11,083 Tu avais du mal pour Javi aussi, et finalement… 207 00:17:12,723 --> 00:17:17,163 Je sais plus ce qui tient des souvenirs, du rêve… 208 00:17:18,603 --> 00:17:20,963 - Je deviens folle. - Non. 209 00:17:21,043 --> 00:17:22,923 Tu deviens pas folle. 210 00:17:23,723 --> 00:17:25,243 Et t'es pas seule. 211 00:17:26,443 --> 00:17:29,243 Quoi que tu veuilles faire, on le fera ensemble. 212 00:17:29,323 --> 00:17:31,043 - On annule l'hommage ? - Non. 213 00:17:32,523 --> 00:17:34,043 C'est pour Cruz. 214 00:17:34,123 --> 00:17:37,243 Le pauvre. Ils lui ont fait un truc horrible, injuste. 215 00:17:39,803 --> 00:17:41,603 Tu sais quel est le problème ? 216 00:17:42,563 --> 00:17:44,483 Je peux me fier à personne. 217 00:17:47,163 --> 00:17:49,843 J'aimerais pouvoir faire confiance à quelqu'un 218 00:17:49,923 --> 00:17:52,083 et me sentir en sécurité. En paix. 219 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Attends. 220 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 Je peux te demander de rester ? 221 00:18:39,123 --> 00:18:41,603 J'en reviens pas que t'aies eu cette suite. 222 00:18:42,723 --> 00:18:45,243 J'ai toujours voulu y inviter quelqu'un de spécial. 223 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 Je suis censée me sentir spéciale ? 224 00:19:07,683 --> 00:19:09,683 T'as pris cette suite juste pour me doigter ? 225 00:19:09,763 --> 00:19:12,323 Non, mais on le fera à ma façon. 226 00:19:36,563 --> 00:19:38,403 - Et ça ? - Pour l'hygiène. 227 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 Et l'expérience, pour être honnête. 228 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 Ça te fait envie ? 229 00:19:57,123 --> 00:19:58,283 Attends. 230 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 Merde, désolé. 231 00:20:09,123 --> 00:20:10,443 C'est rien. 232 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Attends. 233 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 Essaie comme ça. 234 00:20:27,083 --> 00:20:28,003 Merde ! 235 00:20:32,763 --> 00:20:35,403 Enlève ça et faisons autre chose. 236 00:20:36,003 --> 00:20:37,163 J'en ai pas besoin. 237 00:20:41,403 --> 00:20:43,003 Nico, qu'est-ce qu'il y a ? 238 00:20:43,563 --> 00:20:45,243 Ça te plaisait, avant. 239 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 Plus maintenant. 240 00:21:07,123 --> 00:21:08,363 Je veux être opéré. 241 00:21:13,323 --> 00:21:15,643 Comment peux-tu en être si sûr ? 242 00:21:15,723 --> 00:21:17,523 C'est à cause de cette fille ? 243 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 Sonia ? C'est elle qui t'a mis cette idée en tête ? 244 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 - Non. - Alors pourquoi ? 245 00:21:23,323 --> 00:21:26,603 En début d'année, tu étais si heureux et confiant. 246 00:21:26,683 --> 00:21:29,363 - Je comprends pas. - Personne m'a convaincu. 247 00:21:29,443 --> 00:21:33,123 - C'est mon choix. - Et on craint qu'il soit précipité. 248 00:21:33,203 --> 00:21:34,723 - C'est réfléchi ! - Nico. 249 00:21:34,803 --> 00:21:38,243 Les chirurgies de confirmation de genre sont délicates. 250 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 - Le post-op aussi. - Je m'en fous. 251 00:21:40,403 --> 00:21:43,203 Tu m'as tout fait, mais tu ferais pas celle-ci ? 252 00:21:43,283 --> 00:21:46,803 - Non. Ça ne se fait pas sur un caprice. - C'en est pas un ! 253 00:21:46,883 --> 00:21:49,363 Si, c'en est un. C'est cette fille. 254 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 - Alfonso, aide-moi. - Papa. 255 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 Tant que tu n'auras pas fini tes études ou que tu ne seras pas majeur, 256 00:21:55,003 --> 00:21:57,323 je ne pratiquerai pas cette opération. 257 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 En tant que médecin et père, c'est mieux pour toi. 258 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 - Je sais ce qui est mieux pour moi. - Non, pas encore. 259 00:22:04,763 --> 00:22:08,123 - Je trouverai un autre chirurgien. - Tu as idée du prix ? 260 00:22:09,363 --> 00:22:12,523 - Nico, reviens t'asseoir. Nico. - S'il te plaît. 261 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 Salut. 262 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 Tiens. 263 00:22:39,563 --> 00:22:41,043 Mange et allons en cours. 264 00:22:49,723 --> 00:22:52,603 - Ils s'arrêteront pas. - Les journalistes ? 265 00:22:53,963 --> 00:22:55,203 Et les fans. 266 00:22:55,843 --> 00:22:57,243 Et les haters. 267 00:22:59,443 --> 00:23:01,043 Même mort, il a des haters. 268 00:23:02,843 --> 00:23:03,683 D'accord. 269 00:23:04,683 --> 00:23:07,043 Mais seuls ses proches viendront aujourd'hui. 270 00:23:08,523 --> 00:23:10,003 Et des gens qui t'aiment. 271 00:23:10,923 --> 00:23:14,043 - Toute l'équipe de ton père sera… - Patrick, arrête. 272 00:23:14,123 --> 00:23:15,043 Quoi ? 273 00:23:15,123 --> 00:23:17,803 "Allons chez toi, je vais t'aider à ranger." 274 00:23:17,883 --> 00:23:20,683 "Allons faire un tour pour éviter d'y penser." 275 00:23:20,763 --> 00:23:22,923 "Rendons-lui un hommage." 276 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 T'arrêtes pas d'en parler ! 277 00:23:26,043 --> 00:23:27,883 Mais tu veux que j'y pense pas. 278 00:23:28,363 --> 00:23:30,043 Iván, je veux juste t'aider. 279 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 Alors arrête de parler de lui ! 280 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 Et je veux pas d'un hommage. 281 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 - Alors dis-moi quoi faire, parce que… - Rien, Patrick ! 282 00:23:38,523 --> 00:23:40,203 Ne fais rien. 283 00:23:40,283 --> 00:23:42,083 J'apprécie, mais ne fais rien. 284 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 Iván ! 285 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 Désolée. 286 00:23:56,923 --> 00:23:58,523 Ari, laisse-moi seul. 287 00:24:10,803 --> 00:24:12,283 Dauphin ou requin ? 288 00:24:14,563 --> 00:24:15,483 Pardon ? 289 00:24:16,483 --> 00:24:20,563 Pour respirer, un dauphin remonte à la surface de temps en temps. 290 00:24:22,363 --> 00:24:24,523 Un requin doit nager en permanence 291 00:24:24,603 --> 00:24:27,603 s'il veut oxygéner ses branchies, quoi qu'il arrive. 292 00:24:31,283 --> 00:24:33,963 Tu dois être l'un d'eux si tu veux respirer. 293 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 Je peux pas. 294 00:24:47,323 --> 00:24:48,563 Moi non plus. 295 00:24:51,203 --> 00:24:53,563 Mais cesser de respirer n'est pas une option. 296 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 C'est quoi, ton truc ? 297 00:25:00,763 --> 00:25:03,563 - Pour continuer de respirer après Samu ? - Non. 298 00:25:05,763 --> 00:25:07,243 Ne dis pas son nom. 299 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 Je vois. 300 00:25:12,803 --> 00:25:16,203 Ton truc, c'est de continuer de nager, quoi qu'il arrive. 301 00:25:39,563 --> 00:25:42,443 - J'ai parlé à Iván, et… - Ça a marché ! 302 00:25:42,963 --> 00:25:44,163 Bien joué, Patrick. 303 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 Va pour le requin. 304 00:26:04,563 --> 00:26:06,403 Bien, commençons le cours. 305 00:26:28,283 --> 00:26:29,843 Séparer Isadora et Iván, 306 00:26:30,483 --> 00:26:32,843 alors qu'ils ont besoin l'un de l'autre… 307 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 Comment ça ? 308 00:26:34,363 --> 00:26:37,323 Merde, on s'est peut-être trompés sur ton compte. 309 00:26:37,403 --> 00:26:39,283 Tu devrais porter le chapeau. 310 00:26:56,523 --> 00:26:59,363 Pau. Ça va ? Quelle surprise. 311 00:26:59,443 --> 00:27:02,403 Merde, Javi ! Ça fait longtemps ! 312 00:27:04,523 --> 00:27:06,603 Sacré lycée que vous avez là ! 313 00:27:06,683 --> 00:27:08,883 Tu sais que mon frère est venu ici pour toi ? 314 00:27:08,963 --> 00:27:13,083 Pour qu'on soit ensemble, comme tous les étés à Jávea. 315 00:27:14,523 --> 00:27:15,683 On peut discuter ? 316 00:27:16,163 --> 00:27:17,843 J'ai pas envie de te parler. 317 00:27:20,403 --> 00:27:21,723 Il se passe quoi, là ? 318 00:27:22,283 --> 00:27:24,643 Rien. Il faut qu'on règle un truc. 319 00:27:25,203 --> 00:27:28,323 Dídac, tu me manques. 320 00:27:29,563 --> 00:27:33,363 Je peux pas effacer ce qui s'est passé avec Isa, mais crois-moi, je le paie cher. 321 00:27:34,603 --> 00:27:36,923 Je sais pas comment tu peux dormir. 322 00:27:37,403 --> 00:27:40,123 Et là, tu lui racontes des conneries sur Iván ? 323 00:27:40,203 --> 00:27:41,683 J'en crois pas un mot. 324 00:27:41,763 --> 00:27:43,763 Tu m'expliques ce qu'il se passe ? 325 00:27:44,603 --> 00:27:47,603 Rien. On n'est plus les amis qu'on était. 326 00:27:48,123 --> 00:27:49,083 Ça arrive. 327 00:27:50,363 --> 00:27:51,203 Allons-y. 328 00:27:51,683 --> 00:27:53,763 J'ai plus rien à te dire. On y va. 329 00:27:54,963 --> 00:27:56,083 Content de te voir. 330 00:28:08,523 --> 00:28:12,723 - Tu penses que Javi était impliqué ? - Il me l'a dit. Tu veux écouter ? 331 00:28:13,243 --> 00:28:17,043 Pau, tu crois que ça m'a pas blessé d'apprendre que Javi avait… 332 00:28:17,123 --> 00:28:20,803 Exactement. Javi. Ton Javi. Ton ami. 333 00:28:23,443 --> 00:28:29,563 Dídac, rien ne dure dans la vie. Ni l'argent, ni la santé, ni la jeunesse. 334 00:28:30,363 --> 00:28:32,123 Mais tu sais ce qui reste ? 335 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 La famille et les amis. Les vrais amis. 336 00:28:37,203 --> 00:28:40,923 C'est pourquoi ce qui doit passer avant tout, c'est notre amour 337 00:28:41,003 --> 00:28:42,843 et notre loyauté envers eux. 338 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 - Tu le défends ? - Écoute-moi. C'est important. 339 00:28:45,963 --> 00:28:48,323 Personne ne donne de seconde chance. 340 00:28:48,403 --> 00:28:51,003 Tout le monde prend parti. Pour ou contre. 341 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 Une connerie et t'es rayé de la carte, sans procès, sans preuves. Ouste ! 342 00:28:56,323 --> 00:28:59,563 Tu sais ce que c'est de merder et que tout le monde te tourne le dos ? 343 00:29:00,643 --> 00:29:02,083 De se sentir seul ? 344 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 Javi a merdé. 345 00:29:08,163 --> 00:29:11,123 Et pas qu'un peu. On peut difficilement faire pire. 346 00:29:11,203 --> 00:29:13,443 Mais que doit-il faire ? Se suicider ? 347 00:29:14,243 --> 00:29:18,083 Vivre sur une île déserte ? "Désolé, t'as merdé. T'es pas parfait. 348 00:29:18,163 --> 00:29:21,403 "Prends une fusée pour l'espace et reste en orbite jusqu'à ta mort." 349 00:29:21,483 --> 00:29:22,603 C'est ça ? 350 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 Je peux pas lui pardonner. Et je veux pas. 351 00:29:26,603 --> 00:29:30,683 Le fais pas si tu veux pas. Ça me va. 352 00:29:32,843 --> 00:29:33,763 Mais parle-lui. 353 00:29:34,443 --> 00:29:37,483 Tu soutiens la fille parce qu'elle te plaît, je comprends. 354 00:29:37,563 --> 00:29:39,363 - C'est pas pour ça. - Frangin. 355 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Tu l'aimes bien, ça se voit. Y a aucun souci. 356 00:29:42,483 --> 00:29:45,043 On a tous perdu la tête à cause d'une fille. 357 00:29:45,123 --> 00:29:46,163 Je te comprends. 358 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Mais Javi est ton pote. 359 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 C'est ton ami. 360 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 Et il te demande de l'écouter. 361 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 Alors trouve un moyen d'aider cette fille et de tendre la main à ton ami. 362 00:30:03,883 --> 00:30:05,123 Sara. 363 00:30:05,683 --> 00:30:07,803 Raúl, qu'est-ce que tu fais là ? 364 00:30:07,883 --> 00:30:11,123 S'il te plaît, donne-moi cinq minutes. Juste toi et moi. 365 00:30:11,683 --> 00:30:15,763 - Tu peux pas débarquer comme ça. - Mais tu réponds pas à mes appels. 366 00:30:15,843 --> 00:30:19,403 - Tu peux pas tout lâcher sans discuter. - Bien sûr que si. 367 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 Continue comme ça et on demandera une mesure d'éloignement. Pas vrai ? 368 00:30:28,323 --> 00:30:29,843 C'est ce que tu veux ? 369 00:30:30,403 --> 00:30:34,243 Si c'est le cas, je pars. Mais j'ai besoin de l'entendre de toi. 370 00:30:34,323 --> 00:30:36,963 Tu es trop forte pour laisser quelqu'un parler pour toi. 371 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 Appelle. 372 00:30:39,003 --> 00:30:41,643 3919 373 00:30:48,243 --> 00:30:49,443 Ça te ressemble pas. 374 00:30:50,883 --> 00:30:51,963 Elle te manipule. 375 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 - Pardon ? - Oui. 376 00:30:53,523 --> 00:30:54,443 C'est ça. 377 00:31:09,483 --> 00:31:12,003 Quoi que je fasse, je prends pas de muscle. 378 00:31:12,083 --> 00:31:13,443 Mais si. Tu progresses. 379 00:31:14,603 --> 00:31:16,763 Se muscler, ça prend du temps. 380 00:31:16,843 --> 00:31:19,923 Toi, t'as juste eu à boire des milk-shakes protéinés. 381 00:31:21,123 --> 00:31:24,083 On doit bien pouvoir accélérer le processus. 382 00:31:26,563 --> 00:31:30,323 Je peux te trouver de quoi te muscler. 383 00:31:31,043 --> 00:31:32,683 Pour pas cher, bien sûr. 384 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 - Toi ? - Pas trop cher, en tout cas. 385 00:31:36,323 --> 00:31:40,203 Mais je t'assure qu'on fait pas mieux. Direct de chez le médecin. 386 00:31:40,723 --> 00:31:43,523 Pourquoi t'en prends pas toi aussi, alors ? 387 00:31:48,003 --> 00:31:51,523 Mon père est chirurgien. J'ai accès aux hormones qui te seraient utiles. 388 00:31:51,603 --> 00:31:53,083 Et j'ai besoin de fric. 389 00:31:54,123 --> 00:31:55,523 On peut s'entraider. 390 00:31:57,483 --> 00:31:58,643 Marché conclu ? 391 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 Récupère les hormones d'abord. Après, on discutera. 392 00:32:32,843 --> 00:32:35,243 S'il y a d'autres intéressés, fais-moi signe. 393 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 SARAUL.GOALS DIFFUSE EN DIRECT 394 00:33:02,563 --> 00:33:03,883 Beaucoup m'ont demandé 395 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 pourquoi on postait rien depuis des semaines, 396 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 et je vous dois une explication. 397 00:33:12,323 --> 00:33:13,683 Sara m'a quitté. 398 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 J'ai mis du temps à répondre 399 00:33:19,923 --> 00:33:21,883 parce que j'étais sans nouvelles. 400 00:33:23,123 --> 00:33:23,963 Oui. 401 00:33:25,803 --> 00:33:29,723 Je lui ai même écrit une lettre, mais je savais pas où l'envoyer. 402 00:33:31,083 --> 00:33:33,683 Sara, si tu écoutes… 403 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 Inutile de la lire, je la connais par cœur, 404 00:33:38,003 --> 00:33:41,603 tout comme je connais chaque grain de beauté sur ton dos. 405 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 Sara, 406 00:33:45,003 --> 00:33:47,003 sache que je t'en veux pas. 407 00:33:47,523 --> 00:33:51,323 Que je chéris chaque moment d'amour que tu m'as donné. 408 00:33:51,923 --> 00:33:53,603 Et je suis vraiment désolé 409 00:33:53,683 --> 00:33:56,283 pour toutes les fois où je t'ai mal aimée. 410 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 Mais cette page, 411 00:33:57,763 --> 00:34:02,523 cette maison et moi serons toujours ton chez-toi. 412 00:34:07,083 --> 00:34:10,243 Je te jure que je passerai chaque seconde de ma vie 413 00:34:11,203 --> 00:34:12,723 à devenir meilleur, 414 00:34:13,323 --> 00:34:18,203 pour que si tu décides de revenir un jour, tu aies le petit ami que tu mérites. 415 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 FIN DU DIRECT 416 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 Javi. 417 00:34:38,323 --> 00:34:39,883 J'en ai pour une seconde. 418 00:34:41,203 --> 00:34:42,763 Bon, écoute. 419 00:34:43,923 --> 00:34:47,603 Si les amis que tu t'es fait pour être cool sont des connards 420 00:34:47,683 --> 00:34:50,643 qui te traitent comme une merde, ça me regarde pas. 421 00:34:53,083 --> 00:34:56,123 Mais si je te manque tant que ça, prouve-le-moi. 422 00:34:57,483 --> 00:35:00,923 Répare le mal que t'as fait entre Iván et Isadora. 423 00:35:13,643 --> 00:35:17,003 Bébé, si Iván veut annuler, tu dois me le dire maintenant. 424 00:35:17,083 --> 00:35:19,763 Je te l'ai déjà dit. Je sais pas quoi faire. 425 00:35:20,523 --> 00:35:24,323 Si je m'en mêle, j'en fais trop. Si je fais rien, je me sens mal. 426 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 Je sais pas. 427 00:35:29,443 --> 00:35:30,843 Je vais les aider. 428 00:35:30,923 --> 00:35:31,763 D'accord. 429 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 Ça va ? 430 00:35:56,443 --> 00:35:57,843 Appelle mon chauffeur. 431 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Tout de suite. 432 00:36:31,883 --> 00:36:34,603 Isadora, je t'ai menti. À cause d'Hugo et Álex. 433 00:36:35,323 --> 00:36:37,643 Iván n'a rien fait de mal à Ibiza. 434 00:36:37,723 --> 00:36:41,163 On voulait que tu nous lâches et que tu te centres sur un autre. 435 00:36:41,243 --> 00:36:43,003 Je suis sincèrement désolé. 436 00:36:43,083 --> 00:36:46,683 J'ai bousillé votre amitié avec Iván au pire des moments. 437 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 Tu fais quoi ici ? 438 00:37:24,123 --> 00:37:28,083 J'imagine même pas à quoi peut ressembler ton quotidien. 439 00:37:29,243 --> 00:37:34,283 Et j'ai aucune excuse valable pour justifier mon absence tout ce temps. 440 00:37:36,243 --> 00:37:40,723 Tu es mon meilleur ami, tu as toujours été présent. J'ignore ce qui m'a pris. 441 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 Écoute, Iván… 442 00:37:49,763 --> 00:37:51,723 Je peux pas remonter le temps. 443 00:37:52,203 --> 00:37:56,803 Et même si j'adorerais, je peux pas te ramener ton père non plus. 444 00:37:58,763 --> 00:38:00,323 Mais ce que je peux faire, 445 00:38:00,923 --> 00:38:03,963 c'est t'accompagner pour récupérer ses affaires. 446 00:38:04,523 --> 00:38:08,083 Et si t'arrives pas à faire le tri seul, on le fera ensemble. 447 00:38:08,963 --> 00:38:11,283 Ou on n'y va pas. Je sais pas. 448 00:38:11,363 --> 00:38:12,683 Comme tu veux. 449 00:38:13,843 --> 00:38:15,123 Le plus important, 450 00:38:15,203 --> 00:38:18,963 c'est que tu saches que plus jamais je te laisserai seul. 451 00:38:22,683 --> 00:38:24,723 Et pleure. Ça fait du bien. 452 00:38:25,243 --> 00:38:27,443 Je suis aussi là avec toi pour ça. 453 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 Je peux pas. 454 00:38:31,603 --> 00:38:33,803 J'en ai envie, mais j'y arrive pas. 455 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 Je sais. Mais tu pleureras. 456 00:38:38,603 --> 00:38:40,043 Une chose à la fois. 457 00:38:44,723 --> 00:38:47,003 - On va assister à l'hommage ? - Non. 458 00:38:49,403 --> 00:38:53,163 - Je veux pas d'hommages. - Mais tu en as peut-être besoin. 459 00:38:53,243 --> 00:38:57,603 Ça pourrait être un bon moyen pour toi de commencer à affronter ta douleur. 460 00:38:58,643 --> 00:39:01,123 Et de guérir, 461 00:39:01,763 --> 00:39:03,403 ou de commencer à guérir. 462 00:39:04,003 --> 00:39:06,523 Il faut refermer ses blessures. 463 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 Sinon, tu seras jamais en paix. 464 00:39:13,003 --> 00:39:14,323 On y va ensemble ? 465 00:39:18,043 --> 00:39:19,163 Viens là. 466 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 Je t'aime tellement. 467 00:39:51,283 --> 00:39:53,723 Mon corps est ici, mais moi, non. 468 00:39:53,803 --> 00:39:55,883 Comme si ça arrivait à un autre. 469 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 Content qu'Isa t'ait convaincu de venir. 470 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 Bon, je vais dire bonjour. 471 00:40:05,443 --> 00:40:09,323 Puisqu'on fait comme si de rien n'était, autant le faire bien. 472 00:40:19,323 --> 00:40:20,483 Comment ça va ? 473 00:40:21,083 --> 00:40:23,163 - Ça va ? - Mes condoléances. 474 00:40:27,403 --> 00:40:28,723 Il lui trouve quoi ? 475 00:40:29,883 --> 00:40:31,803 C'est tellement 2010 et sexiste. 476 00:40:32,403 --> 00:40:35,883 C'est pas la faute de Sonia si Nico et toi, ça a pas marché. 477 00:40:37,003 --> 00:40:38,563 Non, c'est la tienne. 478 00:40:39,043 --> 00:40:39,883 Pardon ? 479 00:40:43,323 --> 00:40:46,403 Si tu lui avais pas parlé de Bilal, ça se serait mieux fini. 480 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 Mais quand le mec te plaît, y a plus d'amitié qui tienne, pas vrai ? 481 00:40:54,283 --> 00:40:56,123 Parce que Bilal te plaît, non ? 482 00:41:06,403 --> 00:41:07,763 Oublie ce qu'Ari a dit. 483 00:41:08,883 --> 00:41:10,483 Alors je te plais pas ? 484 00:41:11,323 --> 00:41:12,763 Si je te disais que si ? 485 00:41:14,763 --> 00:41:17,563 T'es pas mon genre. Désolé. 486 00:41:30,763 --> 00:41:31,763 Je vois. 487 00:41:31,843 --> 00:41:34,163 Tu aimes les filles blanches et riches, 488 00:41:34,243 --> 00:41:36,523 même si elles te traitent comme de la merde. 489 00:41:37,003 --> 00:41:40,483 Et puis tu m'as moi, ta "sœur", pour jouer le type arrogant, 490 00:41:40,563 --> 00:41:42,363 même si je suis pas ton genre. 491 00:41:43,403 --> 00:41:45,363 Ça s'appelle de la misogynoir. 492 00:41:46,683 --> 00:41:48,163 C'est du swahili ? 493 00:41:48,923 --> 00:41:50,843 Je te laisserai pas me balader. 494 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 Rocío, 495 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 tout ce que je sais, c'est qu'on est chacun d'un côté du bar. 496 00:41:57,483 --> 00:42:00,403 Et je veux plus d'ennuis avec les filles de Las Encinas. 497 00:42:00,483 --> 00:42:01,883 Ça vaut pas le coup. 498 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 Bonsoir. 499 00:42:13,603 --> 00:42:16,083 Au nom de la famille et des amis de Cruz, 500 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 je vous remercie de votre présence 501 00:42:20,003 --> 00:42:25,203 et d'être venus honorer l'héritage sportif et humain de mon père. 502 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 Excusez-moi. 503 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 Son équipe a proposé de créer une fondation à son nom 504 00:42:43,043 --> 00:42:48,123 pour promouvoir le sport inclusif, et pour que son nom serve d'exemple. 505 00:42:48,203 --> 00:42:50,603 Mais mon père n'était pas un exemple. 506 00:42:54,203 --> 00:42:56,523 C'est ce qu'il dirait s'il était là. 507 00:42:59,603 --> 00:43:03,963 Lui aussi avait des problèmes, et il essayait de vivre sa vie à sa façon. 508 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 Et non. 509 00:43:07,083 --> 00:43:09,403 Personne ne devrait mourir pour ça. 510 00:43:11,283 --> 00:43:13,963 Personne n'aurait dû le tuer pour ça. 511 00:43:16,763 --> 00:43:18,323 Je ne veux pas l'accepter, 512 00:43:18,803 --> 00:43:21,883 je ne veux pas vivre avec, mais je n'ai pas le choix. 513 00:43:32,403 --> 00:43:37,443 À LA MÉMOIRE DE CRUZ 514 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 Non, Patrick. Non. 515 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 Laisse-le. 516 00:43:42,563 --> 00:43:43,843 Il faut que ça sorte. 517 00:43:47,163 --> 00:43:48,083 Et… 518 00:44:13,643 --> 00:44:17,403 J'en peux plus de ses leçons de vie alors qu'elle en a besoin. 519 00:44:17,483 --> 00:44:19,963 "Fais ce que je dis, pas ce que je fais." 520 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 MENCÍA TU VIENS PAS À LA SOIRÉE HOMMAGE ? 521 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 SARA : NON, JE SUIS CHEZ MOI. LES CHOSES SE SONT COMPLIQUÉES. 522 00:44:55,723 --> 00:44:57,723 Je t'aurais crue au commissariat, pas ici. 523 00:44:59,283 --> 00:45:01,563 - Tu comprends pas. - Ah bon ? Quoi ? 524 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 Il a dû faire du chantage émotionnel pour te récupérer. 525 00:45:04,643 --> 00:45:07,123 Lui et moi, c'est fini. Je rentre, il part. 526 00:45:07,643 --> 00:45:11,083 Il dîne même à l'extérieur pour que je souffle. Il essaie. 527 00:45:11,163 --> 00:45:13,523 Un grand classique, pour te contrôler. 528 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 Je devrais tout lâcher et te laisser me contrôler ? 529 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 Pardon ? 530 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 Tu crois ça ? 531 00:45:25,363 --> 00:45:27,283 Je fais tout ça pour t'aider. 532 00:45:28,043 --> 00:45:29,203 En tant qu'amie. 533 00:45:29,723 --> 00:45:31,963 Je t'ai jamais rien demandé en retour. 534 00:45:33,003 --> 00:45:34,803 J'ai peut-être été maladroite, 535 00:45:34,883 --> 00:45:38,803 mais tu te jettes dans la gueule du loup et je peux pas te laisser faire. 536 00:45:38,883 --> 00:45:42,443 Ras-le-bol d'être une marionnette ! Je veux retrouver ma vie. 537 00:45:42,923 --> 00:45:44,323 C'est mon choix. 538 00:45:45,123 --> 00:45:47,883 Quelqu'un passera récupérer mes affaires. 539 00:46:03,003 --> 00:46:04,563 J'en ai parlé avec Mencía. 540 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 Ça a pas été facile, mais on l'a trouvé. 541 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 - C'est quoi ? - L'endroit où repose Samuel. 542 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Pour toi. 543 00:46:14,163 --> 00:46:15,523 Et pour moi. 544 00:46:17,403 --> 00:46:19,843 Tu m'as demandé de laisser mon mec pleurer son père. 545 00:46:20,443 --> 00:46:22,523 Alors fais-en de même pour Samuel. 546 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 Excusez-moi. 547 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 Merci. 548 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 PATRICK T'ES OÙ ? 549 00:47:40,203 --> 00:47:41,203 Je t'ai menti. 550 00:47:42,603 --> 00:47:44,323 Oublie le requin et le reste. 551 00:47:48,283 --> 00:47:50,483 La seule chose qui m'aide, c'est ça. 552 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 Et ça marche ? 553 00:47:59,283 --> 00:48:00,643 Je le croyais, oui. 554 00:48:03,763 --> 00:48:07,003 Que ça m'ôtait la douleur, alors que ça la cache. 555 00:48:11,763 --> 00:48:13,123 Et ça te la laisse ici. 556 00:48:16,763 --> 00:48:18,443 Si on peut pas s'en défaire, 557 00:48:20,603 --> 00:48:22,683 on peut au moins la partager, non ? 558 00:49:17,763 --> 00:49:18,803 Tu as vu Iván ? 559 00:49:32,043 --> 00:49:33,523 Si jolie et si seule. 560 00:49:33,603 --> 00:49:35,483 Du grand classique, je vois. 561 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 Je suis pas seule. 562 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 Je suis avec toi. 563 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 - Combien ? - Combien quoi ? 564 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 Combien tu prends ? 565 00:49:52,603 --> 00:49:54,923 - Tu fais quoi ? - Une chance que je te frappe pas. 566 00:49:55,003 --> 00:49:57,043 - Sale raciste. - Pour m'être trompé ? 567 00:49:57,123 --> 00:49:58,523 - Tu ressemblais… - À quoi ? 568 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 Tu lui as demandé combien elle prenait ? Ou elle ? 569 00:50:01,683 --> 00:50:04,163 - Un problème ? - Elle vient de m'agresser. 570 00:50:04,243 --> 00:50:05,483 Non, c'est lui. 571 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 Emmenez-le. 572 00:50:06,603 --> 00:50:08,683 - Veuillez nous suivre. - C'est bon. 573 00:50:09,603 --> 00:50:10,443 On se calme. 574 00:50:12,923 --> 00:50:13,763 Ça va ? 575 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 J'ai l'habitude. 576 00:50:18,883 --> 00:50:22,243 On me prend soit pour une prostituée, soit pour une femme de ménage. 577 00:50:22,723 --> 00:50:25,243 J'ai rien contre ces deux métiers, mais… 578 00:50:26,483 --> 00:50:27,883 Tu m'as comprise. 579 00:50:28,363 --> 00:50:29,523 Oui, pour une fois. 580 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 Les gens du coin me regardent et croient me connaître. 581 00:50:32,883 --> 00:50:33,883 Je suis du coin. 582 00:50:33,963 --> 00:50:35,603 Mais t'en as pas envie. 583 00:50:36,083 --> 00:50:36,923 Moi, si. 584 00:50:42,323 --> 00:50:43,963 C'est "bonjour" en swahili. 585 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Je suis Bilal. 586 00:50:47,323 --> 00:50:49,803 Toujours un plaisir de rencontrer une sœur. 587 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 J'ai essayé de t'aider. 588 00:51:21,923 --> 00:51:23,283 De vous aider. 589 00:51:23,363 --> 00:51:24,763 Toi aussi, Iván. 590 00:51:26,843 --> 00:51:28,963 Pourquoi tu t'éloignes de moi ? 591 00:51:29,043 --> 00:51:31,883 Tu acceptes l'aide de tout le monde, sauf la mienne. 592 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 Tu dis être reconnaissant, mais tu me rejettes. 593 00:51:35,403 --> 00:51:37,923 - Je te rejette pas… - Si, je te dégoûte ! 594 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 Ça se voit, même quand tu souris. 595 00:51:40,923 --> 00:51:43,643 J'ignore quand ça a commencé et je m'en fiche. 596 00:51:43,723 --> 00:51:45,763 Parce que je mérite pas ça. 597 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 Et toi, 598 00:51:52,363 --> 00:51:56,083 tu es devenue une sale ivrogne qui ne respecte rien. 599 00:52:10,363 --> 00:52:12,763 Je serai chez mes parents si besoin. 600 00:52:18,043 --> 00:52:20,923 Et demain, ou quand tu voudras, je viendrai faire des vidéos. 601 00:52:21,003 --> 00:52:23,083 - Comme on l'a dit. - Bien. 602 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 Salut. 603 00:52:32,683 --> 00:52:33,523 Attends. 604 00:52:36,963 --> 00:52:37,803 C'est… 605 00:52:38,483 --> 00:52:41,843 C'est idiot de partir ce soir pour revenir demain. 606 00:52:41,923 --> 00:52:44,643 Mais c'est ce dont on a convenu. 607 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 Tu es sûre ? 608 00:52:49,563 --> 00:52:50,763 Progressivement. 609 00:52:51,243 --> 00:52:52,843 On dormira pas ensemble, 610 00:52:53,323 --> 00:52:54,323 mais reste. 611 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 D'accord. 612 00:53:09,923 --> 00:53:11,283 Allez ! 613 00:53:13,323 --> 00:53:15,443 S'il te plaît, appelle Isadora ! 614 00:53:16,683 --> 00:53:17,843 Je reviens. 615 00:53:18,403 --> 00:53:19,443 Désolé. 616 00:53:25,683 --> 00:53:28,083 Isadora dort. 617 00:53:29,483 --> 00:53:31,283 Je mérite bien d'être seule. 618 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 - Non. - Si. 619 00:53:32,803 --> 00:53:35,523 Tu devrais aussi me laisser, vu la façon dont je t'ai traité. 620 00:53:35,603 --> 00:53:36,923 J'ai eu la trouille. 621 00:53:38,283 --> 00:53:41,003 - Mais pas à cause de ce que tu penses. - Ari… 622 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 La dernière fois que quelqu'un m'a plu autant que toi, 623 00:53:45,723 --> 00:53:47,923 et tu me plais, quoi que tu penses, 624 00:53:48,003 --> 00:53:49,203 j'ai vraiment merdé. 625 00:53:51,323 --> 00:53:52,843 Il s'appelait Samuel. 626 00:53:53,643 --> 00:53:55,723 Première fois que je redis son nom. 627 00:53:55,803 --> 00:53:59,083 Et je l'aimais beaucoup, honnêtement. 628 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 Vraiment beaucoup. 629 00:54:04,163 --> 00:54:07,603 Mais je détruis tout ce qui m'est cher. 630 00:54:07,683 --> 00:54:10,883 Donc je t'ai dit de m'oublier. Mais t'écoutes pas. 631 00:54:10,963 --> 00:54:13,523 Et après, tu viendras me dire… 632 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Je te l'avais dit. 633 00:54:18,203 --> 00:54:19,443 Ta copine t'attend. 634 00:54:36,323 --> 00:54:39,443 Nico, pourquoi tu lui envoies un texto ? Elle est là ! 635 00:54:40,523 --> 00:54:41,763 J'appelle un taxi. 636 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 Encore ! Pour me ramener chez moi ? 637 00:54:45,003 --> 00:54:47,083 Non, pour te ramener chez moi. 638 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 Pourquoi, Iván ? Je te jure, je comprends pas ! 639 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 - Tu es amoureux d'Ari ? - Je suis amoureux de personne. 640 00:55:01,243 --> 00:55:02,883 Tu vois ? Tu me rejettes. 641 00:55:02,963 --> 00:55:05,443 - Mais non, putain ! - Pourquoi tu me repousses ? 642 00:55:06,043 --> 00:55:10,803 Tu évites d'être seul avec moi, d'être proche de moi, d'être avec moi. 643 00:55:11,883 --> 00:55:13,643 Tu évites même mon regard ! 644 00:55:13,723 --> 00:55:17,043 Te regarder me rappelle que mon père a fait son coming out à cause de toi. 645 00:55:18,363 --> 00:55:21,723 Il a quitté la maison ce soir-là parce que tu l'as appelé. 646 00:55:22,563 --> 00:55:24,723 Et si on t'avait jamais rencontré, 647 00:55:25,483 --> 00:55:27,323 il serait peut-être encore là. 648 00:55:31,323 --> 00:55:33,123 Tu peux pas m'en vouloir. 649 00:55:35,363 --> 00:55:37,683 C'est pas ta faute si mon père est mort, 650 00:55:38,643 --> 00:55:41,443 et rien ne justifie ce que je t'ai fait ce soir. 651 00:55:44,563 --> 00:55:46,843 Mais ça change rien. Quand je te regarde… 652 00:55:49,363 --> 00:55:51,563 je ressens que tout est ta faute. 653 00:55:52,723 --> 00:55:56,323 J'aimerais pouvoir contrôler ça, mais c'est ce que je ressens. 654 00:55:56,843 --> 00:55:58,643 C'est très injuste envers toi… 655 00:56:02,523 --> 00:56:03,883 et je peux plus continuer. 656 00:56:09,283 --> 00:56:11,083 Dis-moi que tu me quittes pas. 657 00:56:12,603 --> 00:56:13,523 S'il te plaît. 658 00:56:29,563 --> 00:56:30,483 Iván ! 659 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 Sous-titres : Hélène Janin