1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:31,683 --> 00:00:33,603
Les gars, je peux pas faire ça.
3
00:00:34,683 --> 00:00:37,603
Son père vient juste de mourir, putain.
4
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
HUGO
C'EST LUI OU NOUS.
5
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
ÁLEX
T'ES DANS QUEL CAMP ?
6
00:00:51,763 --> 00:00:54,123
- Tu veux quoi ?
- Te parler d'Iván.
7
00:00:54,203 --> 00:00:57,163
Je veux rien savoir.
Il vit une période atroce.
8
00:00:57,243 --> 00:00:59,563
- Je veux être à ses côtés.
- Pas grave.
9
00:00:59,643 --> 00:01:04,243
- La vérité sera là, à t'attendre.
- Pourquoi t'arrêtes pas d'en parler ?
10
00:01:04,323 --> 00:01:07,443
C'est injuste
que tu t'en prennes qu'à nous.
11
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
D'accord. Je t'écoute.
12
00:01:12,683 --> 00:01:14,203
Ce soir-là à Ibiza…
13
00:01:15,763 --> 00:01:16,763
C'est vrai.
14
00:01:17,603 --> 00:01:22,643
On y était, Hugo, Álex et moi.
Mais Iván et Phillipe aussi.
15
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Oui, je sais. Et alors ?
16
00:01:25,243 --> 00:01:26,803
Ils ont rien fait.
17
00:01:28,883 --> 00:01:30,963
- C'est ce qu'ils t'ont dit.
- Non.
18
00:01:31,603 --> 00:01:37,003
Tu m'auras pas avec ça.
Je sais qu'ils étaient pas impliqués.
19
00:01:37,083 --> 00:01:40,403
Tu trouves pas ça bizarre,
l'histoire de cette vidéo
20
00:01:40,483 --> 00:01:43,643
qu'eux seuls auraient vue,
et que la police n'a pas trouvée ?
21
00:01:43,723 --> 00:01:46,883
Un alibi qu'ils t'ont servi
et que tu as cru
22
00:01:46,963 --> 00:01:48,923
parce que ce sont tes amis.
23
00:01:49,003 --> 00:01:51,323
C'est normal, je les aurais crus aussi.
24
00:01:52,603 --> 00:01:53,843
Tu insinues quoi ?
25
00:01:53,923 --> 00:01:56,123
Puis Phillipe retourne fissa au pays,
26
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
pendant qu'Iván reste ici,
à jouer ton meilleur ami.
27
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
Tu veux bien aller droit au but ?
28
00:02:07,403 --> 00:02:09,363
Iván et Phillipe ont participé.
29
00:02:16,123 --> 00:02:17,323
Non, c'est faux.
30
00:02:19,123 --> 00:02:22,043
Je leur fais confiance
et je sais que c'est faux.
31
00:02:22,123 --> 00:02:24,243
Ils allaient se dénoncer, tu crois ?
32
00:02:25,123 --> 00:02:27,123
Avec les antécédents de Phillipe ?
33
00:02:29,523 --> 00:02:31,363
Iván et Phillipe ont participé.
34
00:02:32,323 --> 00:02:33,243
En fait,
35
00:02:34,483 --> 00:02:35,963
c'était même leur idée.
36
00:02:36,043 --> 00:02:38,523
Ils se fichaient que tu sois inconsciente.
37
00:02:39,043 --> 00:02:40,843
Ils ont lancé le mouvement.
38
00:02:42,523 --> 00:02:43,683
"Le mouvement" ?
39
00:02:44,403 --> 00:02:47,203
- Vous appelez ça comme ça ?
- Tu m'as compris.
40
00:02:47,283 --> 00:02:50,763
Non, je t'ai pas compris.
Le mot a son importance.
41
00:02:51,443 --> 00:02:55,643
L'important, c'est qu'ils l'ont initié.
Surtout Iván.
42
00:02:55,723 --> 00:02:58,723
La drogue l'a désinhibé,
on aurait dit un animal.
43
00:02:58,803 --> 00:03:01,003
Il a même été le premier
à te sauter dessus.
44
00:03:01,083 --> 00:03:03,443
Iván et Phillipe ont lancé le mouvement.
45
00:03:03,523 --> 00:03:04,763
Surtout Iván.
46
00:03:05,483 --> 00:03:07,563
La drogue l'a désinhibé,
47
00:03:08,083 --> 00:03:09,603
on aurait dit un animal.
48
00:03:09,683 --> 00:03:12,683
Il a même été le premier
à te sauter dessus.
49
00:03:32,043 --> 00:03:34,043
T'es pas venue à l'enterrement.
50
00:03:37,363 --> 00:03:38,843
Je pouvais pas. Désolée.
51
00:03:39,443 --> 00:03:41,803
Je sais que les gens
savent pas comment réagir,
52
00:03:41,883 --> 00:03:45,283
mais je m'en sortirai pas
sans mes amis les plus proches.
53
00:03:45,803 --> 00:03:49,243
- Patrick prend bien soin de toi.
- Attends.
54
00:03:51,283 --> 00:03:55,363
C'est vrai. Il est auprès de moi
et je lui en suis reconnaissant.
55
00:03:56,603 --> 00:03:58,763
Mais j'ai aussi besoin d'air.
56
00:04:00,163 --> 00:04:04,483
Être avec lui toute la journée
me rappelle tout ce qui s'est passé.
57
00:04:06,563 --> 00:04:10,643
Je connais ça, avoir une merde en tête
qui t'ôte toute envie de vivre.
58
00:04:52,083 --> 00:04:54,883
PLUSIEURS SEMAINES
APRÈS LES FUNÉRAILLES DE CRUZ
59
00:04:55,363 --> 00:04:58,163
LES ASSASSINS DE CRUZ EN PRISON
EN ATTENTE DU PROCÈS
60
00:04:58,643 --> 00:05:01,283
- C'EST PAS PAREIL SANS SARAUL.
- IL SE PASSE UN TRUC.
61
00:05:01,363 --> 00:05:03,763
- DES SEMAINES SANS PUBLIER.
- REVENEZ !
62
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
RAÚL
5 APPELS MANQUÉS
63
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
RAÚL
PARLE-MOI, POUSSIN, S'TE PLAÎT.
64
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
SALUT, RAÚL
65
00:05:32,603 --> 00:05:34,443
- Salut.
- Salut.
66
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Comment ça va ?
67
00:05:39,163 --> 00:05:40,643
Encore du mal à dormir ?
68
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Encore des messages ?
69
00:05:46,643 --> 00:05:47,923
Oui, constamment.
70
00:05:48,003 --> 00:05:49,763
Je peux faire quoi ?
71
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Je sais pas, porter plainte.
Ou au moins le bloquer.
72
00:05:54,603 --> 00:05:57,083
Tu le connais pas. Ce serait encore pire.
73
00:05:57,603 --> 00:06:00,203
Pire que quoi ? Que d'être harcelée ?
74
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
Rabaissée ?
75
00:06:01,563 --> 00:06:02,843
Battue ?
76
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Désolée.
77
00:06:05,483 --> 00:06:10,283
Fais-le à ton rythme,
quand tu seras prête, d'accord ?
78
00:06:10,763 --> 00:06:14,443
Mais tu peux pas rester comme ça.
Tu dois prendre une décision.
79
00:06:19,243 --> 00:06:20,203
Viens là.
80
00:06:39,683 --> 00:06:42,403
- Iván va encore sécher ?
- Oui.
81
00:06:43,083 --> 00:06:46,283
Il a passé la nuit
devant les infos sur l'arrestation.
82
00:06:46,883 --> 00:06:48,763
C'est pas bon pour lui.
83
00:06:49,243 --> 00:06:51,443
En même temps,
difficile d'y échapper.
84
00:06:51,523 --> 00:06:53,163
C'est partout aux infos.
85
00:07:14,843 --> 00:07:18,563
"Déni, marchandage, dépression…"
86
00:07:19,083 --> 00:07:21,323
Iván devra traverser
toutes les étapes du deuil
87
00:07:21,403 --> 00:07:23,443
jusqu'à l'accepter et vivre avec.
88
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
Question. Depuis quand
tu es diplômée en psycho ?
89
00:07:26,923 --> 00:07:28,483
D'où t'es agressive ?
90
00:07:28,563 --> 00:07:30,643
Tu m'as vue chercher sur Google.
91
00:07:31,483 --> 00:07:32,643
Exactement.
92
00:07:34,763 --> 00:07:36,843
Qu'est-ce qu'elle a contre moi ?
93
00:07:36,923 --> 00:07:37,923
Elle est saoulée.
94
00:07:38,003 --> 00:07:40,723
Quoi, elle est déjà ivre ?
Si tôt le matin ?
95
00:07:40,803 --> 00:07:44,763
Non, c'est pas ça. Elle est peut-être
dans l'étape de la colère.
96
00:07:45,443 --> 00:07:47,043
Tu crois qu'elle est ivre ?
97
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
Ça déconne.
98
00:08:03,323 --> 00:08:06,283
Le distributeur, je sais pas,
mais toi, oui.
99
00:08:07,443 --> 00:08:08,643
Ça fait trop, hein ?
100
00:08:09,163 --> 00:08:13,403
La mort de Cruz, les funérailles,
Iván qui va mal… Ça te rappelle Samu ?
101
00:08:14,563 --> 00:08:16,243
À quoi tu carbures, Mencía ?
102
00:08:17,643 --> 00:08:19,483
Moi ? Je sais pas. Et toi ?
103
00:08:19,563 --> 00:08:21,723
T'es rarement sobre, ces temps-ci.
104
00:08:22,243 --> 00:08:23,883
Et je te juge pas, promis.
105
00:08:23,963 --> 00:08:26,443
La situation est compliquée
pour moi aussi.
106
00:08:26,963 --> 00:08:28,923
Mais toi et Samu étiez très…
107
00:08:29,003 --> 00:08:32,523
- Mencía, arrête !
- Quoi, tu peux plus entendre son nom ?
108
00:08:33,163 --> 00:08:36,883
Je sais que j'étais beaucoup avec Sara
qui avait besoin de moi,
109
00:08:36,963 --> 00:08:40,723
mais je veux pas que tu sois
aussi affectée que moi à la mort de maman.
110
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Bon, quand tu seras prête à m'écouter,
111
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
ou que tu arrêteras de vivre dans le déni,
112
00:08:53,963 --> 00:08:55,483
je serai là pour toi.
113
00:08:55,563 --> 00:08:57,203
Ça suffit. Fausse alerte.
114
00:08:57,283 --> 00:09:00,163
Le distributeur déconne pas.
Et moi non plus.
115
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
À quoi ça pourrait te servir ?
116
00:09:18,603 --> 00:09:23,323
Et n'oubliez pas de vous mettre en binôme
pour le projet de la semaine prochaine.
117
00:09:29,043 --> 00:09:30,163
Dis.
118
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
On le fait ensemble ?
119
00:09:33,043 --> 00:09:34,083
Oui.
120
00:09:34,163 --> 00:09:35,483
Et le projet aussi.
121
00:09:58,443 --> 00:10:00,283
Tu as le mot d'absence d'Iván ?
122
00:10:01,163 --> 00:10:03,203
Il refuse d'aller voir le médecin.
123
00:10:03,963 --> 00:10:07,043
- Il ne compte rien faire.
- Je peux comprendre.
124
00:10:07,123 --> 00:10:09,843
Mais sans certificat,
il doit venir à l'école.
125
00:10:11,843 --> 00:10:14,723
Tu essaies de gérer au mieux
la situation, mais…
126
00:10:15,243 --> 00:10:18,603
on n'est pas des super-héros.
Personne ne peut tout gérer.
127
00:10:19,523 --> 00:10:23,083
Donc si tu es débordé
et que tu as besoin d'aide…
128
00:10:23,163 --> 00:10:25,003
Je le ferai revenir à l'école.
129
00:10:32,003 --> 00:10:34,283
… échanger cette table avec celle-ci.
130
00:10:34,363 --> 00:10:36,923
S'il est pas dans le coin,
il pose problème…
131
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
Quoi ?
132
00:10:47,443 --> 00:10:49,883
Isadora et moi, on est juste amis.
133
00:10:49,963 --> 00:10:54,243
C'est tout. Elle m'a rendu service
et m'a fait réembaucher.
134
00:10:54,323 --> 00:10:55,243
Si tu le dis.
135
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
On passe du temps ensemble,
mais en tant qu'amis.
136
00:11:03,123 --> 00:11:05,923
Est-ce que j'aimerais
que ça aille plus loin ?
137
00:11:06,003 --> 00:11:07,283
J'en sais rien.
138
00:11:07,363 --> 00:11:09,483
Je peux ni confirmer, ni infirmer.
139
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Mais c'est clair qu'elle est pas prête.
140
00:11:13,883 --> 00:11:15,523
Et je la forcerai en rien.
141
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
D'accord. Occupez-vous-en.
142
00:11:22,763 --> 00:11:23,843
Tu m'excuses.
143
00:11:32,763 --> 00:11:33,683
Pau !
144
00:11:51,043 --> 00:11:53,963
- Jeune, pour une patronne.
- C'est à ses parents.
145
00:11:54,043 --> 00:11:55,883
Mais elle joue le jeu.
146
00:11:55,963 --> 00:11:58,603
Je vois.
Elle rapporte à ses parents, quoi.
147
00:11:59,923 --> 00:12:01,163
T'as l'air en forme !
148
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
T'as bonne mine, beau gosse !
149
00:12:04,483 --> 00:12:05,803
Comme toujours.
150
00:12:06,363 --> 00:12:09,203
- Je commençais à oublier ton visage.
- C'est ça.
151
00:12:09,283 --> 00:12:13,763
Tu viens jamais à Jávea, tu prends pas
de nos nouvelles, tu vis ta vie.
152
00:12:13,843 --> 00:12:16,323
Et tu mets du vernis ! C'est quoi, ça ?
153
00:12:16,403 --> 00:12:18,643
- Je suis méga débordé.
- C'est ça.
154
00:12:20,163 --> 00:12:22,963
J'ai eu papa hier,
il m'a pas dit que tu venais.
155
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
- Surprise !
- Tu restes longtemps ?
156
00:12:29,083 --> 00:12:30,443
J'emménage ici.
157
00:12:32,083 --> 00:12:34,923
Papa t'envoie
pour t'occuper des affaires ?
158
00:12:37,123 --> 00:12:38,283
Putain, Pau.
159
00:12:39,363 --> 00:12:43,683
Je vous ai dit de rester là-bas
et de me laisser tranquille à Madrid.
160
00:12:43,763 --> 00:12:46,043
Je sais,
mais les affaires sont les affaires.
161
00:12:47,403 --> 00:12:48,843
J'ai entendu ta demande.
162
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Mais une occasion unique
s'est présentée à Madrid.
163
00:12:52,883 --> 00:12:55,403
On n'est pas les premiers dessus.
164
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Mais on doit être les seuls.
165
00:12:59,603 --> 00:13:00,763
Regarde-moi.
166
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Papa te laissera tranquille, promis.
167
00:13:03,803 --> 00:13:07,003
Je suis ici pour ça.
Pour tout gérer, pour te protéger
168
00:13:07,083 --> 00:13:09,723
et pour que papa te laisse.
Tu le sais, non ?
169
00:13:09,803 --> 00:13:11,083
- Oui.
- Sûr ?
170
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Bien.
171
00:13:14,763 --> 00:13:18,323
Relax, tu pourras continuer ta vie
comme bon te semble.
172
00:13:18,403 --> 00:13:19,683
À jouer au serveur.
173
00:13:20,363 --> 00:13:22,083
À être pauvre, si tu veux.
174
00:13:39,043 --> 00:13:40,523
Tu décrochais pas.
175
00:13:41,683 --> 00:13:44,923
Je te vois qu'au lycée,
t'étais même pas à l'enterrement
176
00:13:45,003 --> 00:13:46,563
et tu vas pas voir Iván.
177
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
- Je comprends pas.
- J'ai beaucoup à faire, bébé.
178
00:13:49,803 --> 00:13:51,483
C'est ton ami, Isa.
179
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
C'est ça.
180
00:13:53,643 --> 00:13:55,843
Tiens, Dídac !
Tu veux un verre ?
181
00:13:56,723 --> 00:13:57,643
Non, merci.
182
00:13:58,163 --> 00:14:00,643
Je viens te demander de l'aide avec Iván.
183
00:14:00,723 --> 00:14:03,323
- Je sais pas comment aider.
- Comme tu peux.
184
00:14:03,403 --> 00:14:04,883
Je sais plus quoi faire.
185
00:14:04,963 --> 00:14:07,483
Il passe son temps au lit, parle à peine,
186
00:14:07,563 --> 00:14:09,963
refuse de rentrer chez lui. Un zombie.
187
00:14:10,043 --> 00:14:12,603
Il a même pas récupéré
les affaires de Cruz.
188
00:14:13,163 --> 00:14:15,403
Comme s'il avait toujours pas réalisé.
189
00:14:16,123 --> 00:14:19,563
Je comprends,
mais je pense pas pouvoir aider.
190
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
Et si on organisait un hommage à Cruz ici,
191
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
avec ceux qui l'aimaient,
qui l'oublieront pas ?
192
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
Juste une idée.
193
00:14:28,763 --> 00:14:32,003
- C'est une super idée.
- J'ai loupé quelque chose ?
194
00:14:32,083 --> 00:14:34,963
Les serveurs proposent
des événements chez moi ?
195
00:14:35,443 --> 00:14:39,083
- Chez toi ? C'est à tes parents.
- Ça lui ferait du bien.
196
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Ça l'aiderait à aller mieux,
à tourner la page.
197
00:14:43,163 --> 00:14:45,803
- On aura pas le temps d'organiser.
- Non.
198
00:14:45,883 --> 00:14:49,363
T'inquiète. Je parlerai aux serveurs,
y aura aucun problème.
199
00:14:50,323 --> 00:14:51,803
N'importe quoi pour Iván.
200
00:14:55,683 --> 00:14:57,523
Merci, Isa. Vraiment.
201
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
- C'est une bonne idée, non ?
- Oui.
202
00:16:57,163 --> 00:16:59,483
Iván ? Tu es sûre ?
203
00:17:01,403 --> 00:17:03,163
Non, je suis sûre de rien.
204
00:17:03,243 --> 00:17:04,443
Je vois.
205
00:17:05,323 --> 00:17:08,283
J'ai du mal à croire qu'Iván…
206
00:17:08,363 --> 00:17:11,083
Tu avais du mal pour Javi aussi,
et finalement…
207
00:17:12,723 --> 00:17:17,163
Je sais plus
ce qui tient des souvenirs, du rêve…
208
00:17:18,603 --> 00:17:20,963
- Je deviens folle.
- Non.
209
00:17:21,043 --> 00:17:22,923
Tu deviens pas folle.
210
00:17:23,723 --> 00:17:25,243
Et t'es pas seule.
211
00:17:26,443 --> 00:17:29,243
Quoi que tu veuilles faire,
on le fera ensemble.
212
00:17:29,323 --> 00:17:31,043
- On annule l'hommage ?
- Non.
213
00:17:32,523 --> 00:17:34,043
C'est pour Cruz.
214
00:17:34,123 --> 00:17:37,243
Le pauvre. Ils lui ont fait
un truc horrible, injuste.
215
00:17:39,803 --> 00:17:41,603
Tu sais quel est le problème ?
216
00:17:42,563 --> 00:17:44,483
Je peux me fier à personne.
217
00:17:47,163 --> 00:17:49,843
J'aimerais pouvoir
faire confiance à quelqu'un
218
00:17:49,923 --> 00:17:52,083
et me sentir en sécurité. En paix.
219
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Attends.
220
00:18:01,283 --> 00:18:03,323
Je peux te demander de rester ?
221
00:18:39,123 --> 00:18:41,603
J'en reviens pas
que t'aies eu cette suite.
222
00:18:42,723 --> 00:18:45,243
J'ai toujours voulu y inviter
quelqu'un de spécial.
223
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Je suis censée me sentir spéciale ?
224
00:19:07,683 --> 00:19:09,683
T'as pris cette suite
juste pour me doigter ?
225
00:19:09,763 --> 00:19:12,323
Non, mais on le fera à ma façon.
226
00:19:36,563 --> 00:19:38,403
- Et ça ?
- Pour l'hygiène.
227
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
Et l'expérience, pour être honnête.
228
00:19:42,363 --> 00:19:43,443
Ça te fait envie ?
229
00:19:57,123 --> 00:19:58,283
Attends.
230
00:20:06,723 --> 00:20:08,363
Merde, désolé.
231
00:20:09,123 --> 00:20:10,443
C'est rien.
232
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Attends.
233
00:20:14,083 --> 00:20:15,163
Essaie comme ça.
234
00:20:27,083 --> 00:20:28,003
Merde !
235
00:20:32,763 --> 00:20:35,403
Enlève ça et faisons autre chose.
236
00:20:36,003 --> 00:20:37,163
J'en ai pas besoin.
237
00:20:41,403 --> 00:20:43,003
Nico, qu'est-ce qu'il y a ?
238
00:20:43,563 --> 00:20:45,243
Ça te plaisait, avant.
239
00:20:47,323 --> 00:20:48,363
Plus maintenant.
240
00:21:07,123 --> 00:21:08,363
Je veux être opéré.
241
00:21:13,323 --> 00:21:15,643
Comment peux-tu en être si sûr ?
242
00:21:15,723 --> 00:21:17,523
C'est à cause de cette fille ?
243
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
Sonia ? C'est elle
qui t'a mis cette idée en tête ?
244
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
- Non.
- Alors pourquoi ?
245
00:21:23,323 --> 00:21:26,603
En début d'année,
tu étais si heureux et confiant.
246
00:21:26,683 --> 00:21:29,363
- Je comprends pas.
- Personne m'a convaincu.
247
00:21:29,443 --> 00:21:33,123
- C'est mon choix.
- Et on craint qu'il soit précipité.
248
00:21:33,203 --> 00:21:34,723
- C'est réfléchi !
- Nico.
249
00:21:34,803 --> 00:21:38,243
Les chirurgies de confirmation de genre
sont délicates.
250
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
- Le post-op aussi.
- Je m'en fous.
251
00:21:40,403 --> 00:21:43,203
Tu m'as tout fait,
mais tu ferais pas celle-ci ?
252
00:21:43,283 --> 00:21:46,803
- Non. Ça ne se fait pas sur un caprice.
- C'en est pas un !
253
00:21:46,883 --> 00:21:49,363
Si, c'en est un.
C'est cette fille.
254
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
- Alfonso, aide-moi.
- Papa.
255
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Tant que tu n'auras pas fini tes études
ou que tu ne seras pas majeur,
256
00:21:55,003 --> 00:21:57,323
je ne pratiquerai pas cette opération.
257
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
En tant que médecin et père,
c'est mieux pour toi.
258
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
- Je sais ce qui est mieux pour moi.
- Non, pas encore.
259
00:22:04,763 --> 00:22:08,123
- Je trouverai un autre chirurgien.
- Tu as idée du prix ?
260
00:22:09,363 --> 00:22:12,523
- Nico, reviens t'asseoir. Nico.
- S'il te plaît.
261
00:22:33,923 --> 00:22:34,803
Salut.
262
00:22:37,723 --> 00:22:38,563
Tiens.
263
00:22:39,563 --> 00:22:41,043
Mange et allons en cours.
264
00:22:49,723 --> 00:22:52,603
- Ils s'arrêteront pas.
- Les journalistes ?
265
00:22:53,963 --> 00:22:55,203
Et les fans.
266
00:22:55,843 --> 00:22:57,243
Et les haters.
267
00:22:59,443 --> 00:23:01,043
Même mort, il a des haters.
268
00:23:02,843 --> 00:23:03,683
D'accord.
269
00:23:04,683 --> 00:23:07,043
Mais seuls ses proches
viendront aujourd'hui.
270
00:23:08,523 --> 00:23:10,003
Et des gens qui t'aiment.
271
00:23:10,923 --> 00:23:14,043
- Toute l'équipe de ton père sera…
- Patrick, arrête.
272
00:23:14,123 --> 00:23:15,043
Quoi ?
273
00:23:15,123 --> 00:23:17,803
"Allons chez toi,
je vais t'aider à ranger."
274
00:23:17,883 --> 00:23:20,683
"Allons faire un tour
pour éviter d'y penser."
275
00:23:20,763 --> 00:23:22,923
"Rendons-lui un hommage."
276
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
T'arrêtes pas d'en parler !
277
00:23:26,043 --> 00:23:27,883
Mais tu veux que j'y pense pas.
278
00:23:28,363 --> 00:23:30,043
Iván, je veux juste t'aider.
279
00:23:30,123 --> 00:23:32,083
Alors arrête de parler de lui !
280
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
Et je veux pas d'un hommage.
281
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
- Alors dis-moi quoi faire, parce que…
- Rien, Patrick !
282
00:23:38,523 --> 00:23:40,203
Ne fais rien.
283
00:23:40,283 --> 00:23:42,083
J'apprécie, mais ne fais rien.
284
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Iván !
285
00:23:55,443 --> 00:23:56,283
Désolée.
286
00:23:56,923 --> 00:23:58,523
Ari, laisse-moi seul.
287
00:24:10,803 --> 00:24:12,283
Dauphin ou requin ?
288
00:24:14,563 --> 00:24:15,483
Pardon ?
289
00:24:16,483 --> 00:24:20,563
Pour respirer, un dauphin
remonte à la surface de temps en temps.
290
00:24:22,363 --> 00:24:24,523
Un requin doit nager en permanence
291
00:24:24,603 --> 00:24:27,603
s'il veut oxygéner ses branchies,
quoi qu'il arrive.
292
00:24:31,283 --> 00:24:33,963
Tu dois être l'un d'eux
si tu veux respirer.
293
00:24:38,323 --> 00:24:39,243
Je peux pas.
294
00:24:47,323 --> 00:24:48,563
Moi non plus.
295
00:24:51,203 --> 00:24:53,563
Mais cesser de respirer
n'est pas une option.
296
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
C'est quoi, ton truc ?
297
00:25:00,763 --> 00:25:03,563
- Pour continuer de respirer après Samu ?
- Non.
298
00:25:05,763 --> 00:25:07,243
Ne dis pas son nom.
299
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Je vois.
300
00:25:12,803 --> 00:25:16,203
Ton truc, c'est de continuer de nager,
quoi qu'il arrive.
301
00:25:39,563 --> 00:25:42,443
- J'ai parlé à Iván, et…
- Ça a marché !
302
00:25:42,963 --> 00:25:44,163
Bien joué, Patrick.
303
00:26:02,643 --> 00:26:03,923
Va pour le requin.
304
00:26:04,563 --> 00:26:06,403
Bien, commençons le cours.
305
00:26:28,283 --> 00:26:29,843
Séparer Isadora et Iván,
306
00:26:30,483 --> 00:26:32,843
alors qu'ils ont besoin l'un de l'autre…
307
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
Comment ça ?
308
00:26:34,363 --> 00:26:37,323
Merde, on s'est peut-être trompés
sur ton compte.
309
00:26:37,403 --> 00:26:39,283
Tu devrais porter le chapeau.
310
00:26:56,523 --> 00:26:59,363
Pau. Ça va ? Quelle surprise.
311
00:26:59,443 --> 00:27:02,403
Merde, Javi ! Ça fait longtemps !
312
00:27:04,523 --> 00:27:06,603
Sacré lycée que vous avez là !
313
00:27:06,683 --> 00:27:08,883
Tu sais que mon frère
est venu ici pour toi ?
314
00:27:08,963 --> 00:27:13,083
Pour qu'on soit ensemble,
comme tous les étés à Jávea.
315
00:27:14,523 --> 00:27:15,683
On peut discuter ?
316
00:27:16,163 --> 00:27:17,843
J'ai pas envie de te parler.
317
00:27:20,403 --> 00:27:21,723
Il se passe quoi, là ?
318
00:27:22,283 --> 00:27:24,643
Rien. Il faut qu'on règle un truc.
319
00:27:25,203 --> 00:27:28,323
Dídac, tu me manques.
320
00:27:29,563 --> 00:27:33,363
Je peux pas effacer ce qui s'est passé
avec Isa, mais crois-moi, je le paie cher.
321
00:27:34,603 --> 00:27:36,923
Je sais pas comment tu peux dormir.
322
00:27:37,403 --> 00:27:40,123
Et là, tu lui racontes
des conneries sur Iván ?
323
00:27:40,203 --> 00:27:41,683
J'en crois pas un mot.
324
00:27:41,763 --> 00:27:43,763
Tu m'expliques ce qu'il se passe ?
325
00:27:44,603 --> 00:27:47,603
Rien. On n'est plus les amis qu'on était.
326
00:27:48,123 --> 00:27:49,083
Ça arrive.
327
00:27:50,363 --> 00:27:51,203
Allons-y.
328
00:27:51,683 --> 00:27:53,763
J'ai plus rien à te dire. On y va.
329
00:27:54,963 --> 00:27:56,083
Content de te voir.
330
00:28:08,523 --> 00:28:12,723
- Tu penses que Javi était impliqué ?
- Il me l'a dit. Tu veux écouter ?
331
00:28:13,243 --> 00:28:17,043
Pau, tu crois que ça m'a pas blessé
d'apprendre que Javi avait…
332
00:28:17,123 --> 00:28:20,803
Exactement. Javi.
Ton Javi. Ton ami.
333
00:28:23,443 --> 00:28:29,563
Dídac, rien ne dure dans la vie.
Ni l'argent, ni la santé, ni la jeunesse.
334
00:28:30,363 --> 00:28:32,123
Mais tu sais ce qui reste ?
335
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
La famille et les amis. Les vrais amis.
336
00:28:37,203 --> 00:28:40,923
C'est pourquoi ce qui doit passer
avant tout, c'est notre amour
337
00:28:41,003 --> 00:28:42,843
et notre loyauté envers eux.
338
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
- Tu le défends ?
- Écoute-moi. C'est important.
339
00:28:45,963 --> 00:28:48,323
Personne ne donne de seconde chance.
340
00:28:48,403 --> 00:28:51,003
Tout le monde prend parti. Pour ou contre.
341
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
Une connerie et t'es rayé de la carte,
sans procès, sans preuves. Ouste !
342
00:28:56,323 --> 00:28:59,563
Tu sais ce que c'est de merder
et que tout le monde te tourne le dos ?
343
00:29:00,643 --> 00:29:02,083
De se sentir seul ?
344
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
Javi a merdé.
345
00:29:08,163 --> 00:29:11,123
Et pas qu'un peu.
On peut difficilement faire pire.
346
00:29:11,203 --> 00:29:13,443
Mais que doit-il faire ? Se suicider ?
347
00:29:14,243 --> 00:29:18,083
Vivre sur une île déserte ?
"Désolé, t'as merdé. T'es pas parfait.
348
00:29:18,163 --> 00:29:21,403
"Prends une fusée pour l'espace
et reste en orbite jusqu'à ta mort."
349
00:29:21,483 --> 00:29:22,603
C'est ça ?
350
00:29:23,723 --> 00:29:26,523
Je peux pas lui pardonner.
Et je veux pas.
351
00:29:26,603 --> 00:29:30,683
Le fais pas si tu veux pas. Ça me va.
352
00:29:32,843 --> 00:29:33,763
Mais parle-lui.
353
00:29:34,443 --> 00:29:37,483
Tu soutiens la fille
parce qu'elle te plaît, je comprends.
354
00:29:37,563 --> 00:29:39,363
- C'est pas pour ça.
- Frangin.
355
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
Tu l'aimes bien, ça se voit.
Y a aucun souci.
356
00:29:42,483 --> 00:29:45,043
On a tous perdu la tête
à cause d'une fille.
357
00:29:45,123 --> 00:29:46,163
Je te comprends.
358
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Mais Javi est ton pote.
359
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
C'est ton ami.
360
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
Et il te demande de l'écouter.
361
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Alors trouve un moyen d'aider cette fille
et de tendre la main à ton ami.
362
00:30:03,883 --> 00:30:05,123
Sara.
363
00:30:05,683 --> 00:30:07,803
Raúl, qu'est-ce que tu fais là ?
364
00:30:07,883 --> 00:30:11,123
S'il te plaît, donne-moi cinq minutes.
Juste toi et moi.
365
00:30:11,683 --> 00:30:15,763
- Tu peux pas débarquer comme ça.
- Mais tu réponds pas à mes appels.
366
00:30:15,843 --> 00:30:19,403
- Tu peux pas tout lâcher sans discuter.
- Bien sûr que si.
367
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
Continue comme ça et on demandera
une mesure d'éloignement. Pas vrai ?
368
00:30:28,323 --> 00:30:29,843
C'est ce que tu veux ?
369
00:30:30,403 --> 00:30:34,243
Si c'est le cas, je pars.
Mais j'ai besoin de l'entendre de toi.
370
00:30:34,323 --> 00:30:36,963
Tu es trop forte pour laisser
quelqu'un parler pour toi.
371
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Appelle.
372
00:30:39,003 --> 00:30:41,643
3919
373
00:30:48,243 --> 00:30:49,443
Ça te ressemble pas.
374
00:30:50,883 --> 00:30:51,963
Elle te manipule.
375
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
- Pardon ?
- Oui.
376
00:30:53,523 --> 00:30:54,443
C'est ça.
377
00:31:09,483 --> 00:31:12,003
Quoi que je fasse,
je prends pas de muscle.
378
00:31:12,083 --> 00:31:13,443
Mais si. Tu progresses.
379
00:31:14,603 --> 00:31:16,763
Se muscler, ça prend du temps.
380
00:31:16,843 --> 00:31:19,923
Toi, t'as juste eu
à boire des milk-shakes protéinés.
381
00:31:21,123 --> 00:31:24,083
On doit bien pouvoir
accélérer le processus.
382
00:31:26,563 --> 00:31:30,323
Je peux te trouver de quoi te muscler.
383
00:31:31,043 --> 00:31:32,683
Pour pas cher, bien sûr.
384
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
- Toi ?
- Pas trop cher, en tout cas.
385
00:31:36,323 --> 00:31:40,203
Mais je t'assure qu'on fait pas mieux.
Direct de chez le médecin.
386
00:31:40,723 --> 00:31:43,523
Pourquoi t'en prends pas
toi aussi, alors ?
387
00:31:48,003 --> 00:31:51,523
Mon père est chirurgien. J'ai accès
aux hormones qui te seraient utiles.
388
00:31:51,603 --> 00:31:53,083
Et j'ai besoin de fric.
389
00:31:54,123 --> 00:31:55,523
On peut s'entraider.
390
00:31:57,483 --> 00:31:58,643
Marché conclu ?
391
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Récupère les hormones d'abord.
Après, on discutera.
392
00:32:32,843 --> 00:32:35,243
S'il y a d'autres intéressés,
fais-moi signe.
393
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
SARAUL.GOALS DIFFUSE EN DIRECT
394
00:33:02,563 --> 00:33:03,883
Beaucoup m'ont demandé
395
00:33:03,963 --> 00:33:06,683
pourquoi on postait rien
depuis des semaines,
396
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
et je vous dois une explication.
397
00:33:12,323 --> 00:33:13,683
Sara m'a quitté.
398
00:33:16,523 --> 00:33:18,523
J'ai mis du temps à répondre
399
00:33:19,923 --> 00:33:21,883
parce que j'étais sans nouvelles.
400
00:33:23,123 --> 00:33:23,963
Oui.
401
00:33:25,803 --> 00:33:29,723
Je lui ai même écrit une lettre,
mais je savais pas où l'envoyer.
402
00:33:31,083 --> 00:33:33,683
Sara, si tu écoutes…
403
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
Inutile de la lire,
je la connais par cœur,
404
00:33:38,003 --> 00:33:41,603
tout comme je connais
chaque grain de beauté sur ton dos.
405
00:33:43,043 --> 00:33:43,963
Sara,
406
00:33:45,003 --> 00:33:47,003
sache que je t'en veux pas.
407
00:33:47,523 --> 00:33:51,323
Que je chéris chaque moment d'amour
que tu m'as donné.
408
00:33:51,923 --> 00:33:53,603
Et je suis vraiment désolé
409
00:33:53,683 --> 00:33:56,283
pour toutes les fois où je t'ai mal aimée.
410
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Mais cette page,
411
00:33:57,763 --> 00:34:02,523
cette maison et moi
serons toujours ton chez-toi.
412
00:34:07,083 --> 00:34:10,243
Je te jure que je passerai
chaque seconde de ma vie
413
00:34:11,203 --> 00:34:12,723
à devenir meilleur,
414
00:34:13,323 --> 00:34:18,203
pour que si tu décides de revenir un jour,
tu aies le petit ami que tu mérites.
415
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
FIN DU DIRECT
416
00:34:36,243 --> 00:34:37,243
Javi.
417
00:34:38,323 --> 00:34:39,883
J'en ai pour une seconde.
418
00:34:41,203 --> 00:34:42,763
Bon, écoute.
419
00:34:43,923 --> 00:34:47,603
Si les amis que tu t'es fait
pour être cool sont des connards
420
00:34:47,683 --> 00:34:50,643
qui te traitent comme une merde,
ça me regarde pas.
421
00:34:53,083 --> 00:34:56,123
Mais si je te manque tant que ça,
prouve-le-moi.
422
00:34:57,483 --> 00:35:00,923
Répare le mal que t'as fait
entre Iván et Isadora.
423
00:35:13,643 --> 00:35:17,003
Bébé, si Iván veut annuler,
tu dois me le dire maintenant.
424
00:35:17,083 --> 00:35:19,763
Je te l'ai déjà dit.
Je sais pas quoi faire.
425
00:35:20,523 --> 00:35:24,323
Si je m'en mêle, j'en fais trop.
Si je fais rien, je me sens mal.
426
00:35:27,723 --> 00:35:28,603
Je sais pas.
427
00:35:29,443 --> 00:35:30,843
Je vais les aider.
428
00:35:30,923 --> 00:35:31,763
D'accord.
429
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
Ça va ?
430
00:35:56,443 --> 00:35:57,843
Appelle mon chauffeur.
431
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Tout de suite.
432
00:36:31,883 --> 00:36:34,603
Isadora, je t'ai menti.
À cause d'Hugo et Álex.
433
00:36:35,323 --> 00:36:37,643
Iván n'a rien fait de mal à Ibiza.
434
00:36:37,723 --> 00:36:41,163
On voulait que tu nous lâches
et que tu te centres sur un autre.
435
00:36:41,243 --> 00:36:43,003
Je suis sincèrement désolé.
436
00:36:43,083 --> 00:36:46,683
J'ai bousillé votre amitié avec Iván
au pire des moments.
437
00:37:20,043 --> 00:37:21,043
Tu fais quoi ici ?
438
00:37:24,123 --> 00:37:28,083
J'imagine même pas
à quoi peut ressembler ton quotidien.
439
00:37:29,243 --> 00:37:34,283
Et j'ai aucune excuse valable
pour justifier mon absence tout ce temps.
440
00:37:36,243 --> 00:37:40,723
Tu es mon meilleur ami, tu as toujours
été présent. J'ignore ce qui m'a pris.
441
00:37:46,763 --> 00:37:48,843
Écoute, Iván…
442
00:37:49,763 --> 00:37:51,723
Je peux pas remonter le temps.
443
00:37:52,203 --> 00:37:56,803
Et même si j'adorerais, je peux pas
te ramener ton père non plus.
444
00:37:58,763 --> 00:38:00,323
Mais ce que je peux faire,
445
00:38:00,923 --> 00:38:03,963
c'est t'accompagner
pour récupérer ses affaires.
446
00:38:04,523 --> 00:38:08,083
Et si t'arrives pas à faire le tri seul,
on le fera ensemble.
447
00:38:08,963 --> 00:38:11,283
Ou on n'y va pas. Je sais pas.
448
00:38:11,363 --> 00:38:12,683
Comme tu veux.
449
00:38:13,843 --> 00:38:15,123
Le plus important,
450
00:38:15,203 --> 00:38:18,963
c'est que tu saches
que plus jamais je te laisserai seul.
451
00:38:22,683 --> 00:38:24,723
Et pleure. Ça fait du bien.
452
00:38:25,243 --> 00:38:27,443
Je suis aussi là avec toi pour ça.
453
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Je peux pas.
454
00:38:31,603 --> 00:38:33,803
J'en ai envie, mais j'y arrive pas.
455
00:38:34,643 --> 00:38:37,443
Je sais. Mais tu pleureras.
456
00:38:38,603 --> 00:38:40,043
Une chose à la fois.
457
00:38:44,723 --> 00:38:47,003
- On va assister à l'hommage ?
- Non.
458
00:38:49,403 --> 00:38:53,163
- Je veux pas d'hommages.
- Mais tu en as peut-être besoin.
459
00:38:53,243 --> 00:38:57,603
Ça pourrait être un bon moyen pour toi
de commencer à affronter ta douleur.
460
00:38:58,643 --> 00:39:01,123
Et de guérir,
461
00:39:01,763 --> 00:39:03,403
ou de commencer à guérir.
462
00:39:04,003 --> 00:39:06,523
Il faut refermer ses blessures.
463
00:39:07,083 --> 00:39:09,003
Sinon, tu seras jamais en paix.
464
00:39:13,003 --> 00:39:14,323
On y va ensemble ?
465
00:39:18,043 --> 00:39:19,163
Viens là.
466
00:39:22,883 --> 00:39:24,443
Je t'aime tellement.
467
00:39:51,283 --> 00:39:53,723
Mon corps est ici, mais moi, non.
468
00:39:53,803 --> 00:39:55,883
Comme si ça arrivait à un autre.
469
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Content qu'Isa t'ait convaincu de venir.
470
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Bon, je vais dire bonjour.
471
00:40:05,443 --> 00:40:09,323
Puisqu'on fait comme si de rien n'était,
autant le faire bien.
472
00:40:19,323 --> 00:40:20,483
Comment ça va ?
473
00:40:21,083 --> 00:40:23,163
- Ça va ?
- Mes condoléances.
474
00:40:27,403 --> 00:40:28,723
Il lui trouve quoi ?
475
00:40:29,883 --> 00:40:31,803
C'est tellement 2010 et sexiste.
476
00:40:32,403 --> 00:40:35,883
C'est pas la faute de Sonia
si Nico et toi, ça a pas marché.
477
00:40:37,003 --> 00:40:38,563
Non, c'est la tienne.
478
00:40:39,043 --> 00:40:39,883
Pardon ?
479
00:40:43,323 --> 00:40:46,403
Si tu lui avais pas parlé de Bilal,
ça se serait mieux fini.
480
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Mais quand le mec te plaît,
y a plus d'amitié qui tienne, pas vrai ?
481
00:40:54,283 --> 00:40:56,123
Parce que Bilal te plaît, non ?
482
00:41:06,403 --> 00:41:07,763
Oublie ce qu'Ari a dit.
483
00:41:08,883 --> 00:41:10,483
Alors je te plais pas ?
484
00:41:11,323 --> 00:41:12,763
Si je te disais que si ?
485
00:41:14,763 --> 00:41:17,563
T'es pas mon genre.
Désolé.
486
00:41:30,763 --> 00:41:31,763
Je vois.
487
00:41:31,843 --> 00:41:34,163
Tu aimes les filles blanches et riches,
488
00:41:34,243 --> 00:41:36,523
même si elles te traitent
comme de la merde.
489
00:41:37,003 --> 00:41:40,483
Et puis tu m'as moi, ta "sœur",
pour jouer le type arrogant,
490
00:41:40,563 --> 00:41:42,363
même si je suis pas ton genre.
491
00:41:43,403 --> 00:41:45,363
Ça s'appelle de la misogynoir.
492
00:41:46,683 --> 00:41:48,163
C'est du swahili ?
493
00:41:48,923 --> 00:41:50,843
Je te laisserai pas me balader.
494
00:41:52,123 --> 00:41:53,043
Rocío,
495
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
tout ce que je sais,
c'est qu'on est chacun d'un côté du bar.
496
00:41:57,483 --> 00:42:00,403
Et je veux plus d'ennuis
avec les filles de Las Encinas.
497
00:42:00,483 --> 00:42:01,883
Ça vaut pas le coup.
498
00:42:01,963 --> 00:42:02,923
Bonsoir.
499
00:42:13,603 --> 00:42:16,083
Au nom de la famille et des amis de Cruz,
500
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
je vous remercie de votre présence
501
00:42:20,003 --> 00:42:25,203
et d'être venus honorer
l'héritage sportif et humain de mon père.
502
00:42:29,963 --> 00:42:30,883
Excusez-moi.
503
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
Son équipe a proposé
de créer une fondation à son nom
504
00:42:43,043 --> 00:42:48,123
pour promouvoir le sport inclusif,
et pour que son nom serve d'exemple.
505
00:42:48,203 --> 00:42:50,603
Mais mon père n'était pas un exemple.
506
00:42:54,203 --> 00:42:56,523
C'est ce qu'il dirait s'il était là.
507
00:42:59,603 --> 00:43:03,963
Lui aussi avait des problèmes,
et il essayait de vivre sa vie à sa façon.
508
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
Et non.
509
00:43:07,083 --> 00:43:09,403
Personne ne devrait mourir pour ça.
510
00:43:11,283 --> 00:43:13,963
Personne n'aurait dû le tuer pour ça.
511
00:43:16,763 --> 00:43:18,323
Je ne veux pas l'accepter,
512
00:43:18,803 --> 00:43:21,883
je ne veux pas vivre avec,
mais je n'ai pas le choix.
513
00:43:32,403 --> 00:43:37,443
À LA MÉMOIRE DE CRUZ
514
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Non, Patrick. Non.
515
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Laisse-le.
516
00:43:42,563 --> 00:43:43,843
Il faut que ça sorte.
517
00:43:47,163 --> 00:43:48,083
Et…
518
00:44:13,643 --> 00:44:17,403
J'en peux plus de ses leçons de vie
alors qu'elle en a besoin.
519
00:44:17,483 --> 00:44:19,963
"Fais ce que je dis, pas ce que je fais."
520
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
MENCÍA
TU VIENS PAS À LA SOIRÉE HOMMAGE ?
521
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
SARA : NON, JE SUIS CHEZ MOI.
LES CHOSES SE SONT COMPLIQUÉES.
522
00:44:55,723 --> 00:44:57,723
Je t'aurais crue au commissariat, pas ici.
523
00:44:59,283 --> 00:45:01,563
- Tu comprends pas.
- Ah bon ? Quoi ?
524
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Il a dû faire du chantage émotionnel
pour te récupérer.
525
00:45:04,643 --> 00:45:07,123
Lui et moi, c'est fini.
Je rentre, il part.
526
00:45:07,643 --> 00:45:11,083
Il dîne même à l'extérieur
pour que je souffle. Il essaie.
527
00:45:11,163 --> 00:45:13,523
Un grand classique, pour te contrôler.
528
00:45:13,603 --> 00:45:16,563
Je devrais tout lâcher
et te laisser me contrôler ?
529
00:45:16,643 --> 00:45:17,483
Pardon ?
530
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
Tu crois ça ?
531
00:45:25,363 --> 00:45:27,283
Je fais tout ça pour t'aider.
532
00:45:28,043 --> 00:45:29,203
En tant qu'amie.
533
00:45:29,723 --> 00:45:31,963
Je t'ai jamais rien demandé en retour.
534
00:45:33,003 --> 00:45:34,803
J'ai peut-être été maladroite,
535
00:45:34,883 --> 00:45:38,803
mais tu te jettes dans la gueule du loup
et je peux pas te laisser faire.
536
00:45:38,883 --> 00:45:42,443
Ras-le-bol d'être une marionnette !
Je veux retrouver ma vie.
537
00:45:42,923 --> 00:45:44,323
C'est mon choix.
538
00:45:45,123 --> 00:45:47,883
Quelqu'un passera récupérer mes affaires.
539
00:46:03,003 --> 00:46:04,563
J'en ai parlé avec Mencía.
540
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Ça a pas été facile,
mais on l'a trouvé.
541
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
- C'est quoi ?
- L'endroit où repose Samuel.
542
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Pour toi.
543
00:46:14,163 --> 00:46:15,523
Et pour moi.
544
00:46:17,403 --> 00:46:19,843
Tu m'as demandé
de laisser mon mec pleurer son père.
545
00:46:20,443 --> 00:46:22,523
Alors fais-en de même pour Samuel.
546
00:46:32,603 --> 00:46:33,843
Excusez-moi.
547
00:46:35,643 --> 00:46:36,643
Merci.
548
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
PATRICK
T'ES OÙ ?
549
00:47:40,203 --> 00:47:41,203
Je t'ai menti.
550
00:47:42,603 --> 00:47:44,323
Oublie le requin et le reste.
551
00:47:48,283 --> 00:47:50,483
La seule chose qui m'aide, c'est ça.
552
00:47:55,163 --> 00:47:56,163
Et ça marche ?
553
00:47:59,283 --> 00:48:00,643
Je le croyais, oui.
554
00:48:03,763 --> 00:48:07,003
Que ça m'ôtait la douleur,
alors que ça la cache.
555
00:48:11,763 --> 00:48:13,123
Et ça te la laisse ici.
556
00:48:16,763 --> 00:48:18,443
Si on peut pas s'en défaire,
557
00:48:20,603 --> 00:48:22,683
on peut au moins la partager, non ?
558
00:49:17,763 --> 00:49:18,803
Tu as vu Iván ?
559
00:49:32,043 --> 00:49:33,523
Si jolie et si seule.
560
00:49:33,603 --> 00:49:35,483
Du grand classique, je vois.
561
00:49:41,723 --> 00:49:42,883
Je suis pas seule.
562
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Je suis avec toi.
563
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
- Combien ?
- Combien quoi ?
564
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
Combien tu prends ?
565
00:49:52,603 --> 00:49:54,923
- Tu fais quoi ?
- Une chance que je te frappe pas.
566
00:49:55,003 --> 00:49:57,043
- Sale raciste.
- Pour m'être trompé ?
567
00:49:57,123 --> 00:49:58,523
- Tu ressemblais…
- À quoi ?
568
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
Tu lui as demandé
combien elle prenait ? Ou elle ?
569
00:50:01,683 --> 00:50:04,163
- Un problème ?
- Elle vient de m'agresser.
570
00:50:04,243 --> 00:50:05,483
Non, c'est lui.
571
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Emmenez-le.
572
00:50:06,603 --> 00:50:08,683
- Veuillez nous suivre.
- C'est bon.
573
00:50:09,603 --> 00:50:10,443
On se calme.
574
00:50:12,923 --> 00:50:13,763
Ça va ?
575
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
J'ai l'habitude.
576
00:50:18,883 --> 00:50:22,243
On me prend soit pour une prostituée,
soit pour une femme de ménage.
577
00:50:22,723 --> 00:50:25,243
J'ai rien contre ces deux métiers, mais…
578
00:50:26,483 --> 00:50:27,883
Tu m'as comprise.
579
00:50:28,363 --> 00:50:29,523
Oui, pour une fois.
580
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
Les gens du coin me regardent
et croient me connaître.
581
00:50:32,883 --> 00:50:33,883
Je suis du coin.
582
00:50:33,963 --> 00:50:35,603
Mais t'en as pas envie.
583
00:50:36,083 --> 00:50:36,923
Moi, si.
584
00:50:42,323 --> 00:50:43,963
C'est "bonjour" en swahili.
585
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Je suis Bilal.
586
00:50:47,323 --> 00:50:49,803
Toujours un plaisir
de rencontrer une sœur.
587
00:51:18,043 --> 00:51:19,403
J'ai essayé de t'aider.
588
00:51:21,923 --> 00:51:23,283
De vous aider.
589
00:51:23,363 --> 00:51:24,763
Toi aussi, Iván.
590
00:51:26,843 --> 00:51:28,963
Pourquoi tu t'éloignes de moi ?
591
00:51:29,043 --> 00:51:31,883
Tu acceptes l'aide de tout le monde,
sauf la mienne.
592
00:51:32,563 --> 00:51:35,323
Tu dis être reconnaissant,
mais tu me rejettes.
593
00:51:35,403 --> 00:51:37,923
- Je te rejette pas…
- Si, je te dégoûte !
594
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Ça se voit, même quand tu souris.
595
00:51:40,923 --> 00:51:43,643
J'ignore quand ça a commencé
et je m'en fiche.
596
00:51:43,723 --> 00:51:45,763
Parce que je mérite pas ça.
597
00:51:50,803 --> 00:51:51,843
Et toi,
598
00:51:52,363 --> 00:51:56,083
tu es devenue une sale ivrogne
qui ne respecte rien.
599
00:52:10,363 --> 00:52:12,763
Je serai chez mes parents si besoin.
600
00:52:18,043 --> 00:52:20,923
Et demain, ou quand tu voudras,
je viendrai faire des vidéos.
601
00:52:21,003 --> 00:52:23,083
- Comme on l'a dit.
- Bien.
602
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Salut.
603
00:52:32,683 --> 00:52:33,523
Attends.
604
00:52:36,963 --> 00:52:37,803
C'est…
605
00:52:38,483 --> 00:52:41,843
C'est idiot de partir ce soir
pour revenir demain.
606
00:52:41,923 --> 00:52:44,643
Mais c'est ce dont on a convenu.
607
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Tu es sûre ?
608
00:52:49,563 --> 00:52:50,763
Progressivement.
609
00:52:51,243 --> 00:52:52,843
On dormira pas ensemble,
610
00:52:53,323 --> 00:52:54,323
mais reste.
611
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
D'accord.
612
00:53:09,923 --> 00:53:11,283
Allez !
613
00:53:13,323 --> 00:53:15,443
S'il te plaît, appelle Isadora !
614
00:53:16,683 --> 00:53:17,843
Je reviens.
615
00:53:18,403 --> 00:53:19,443
Désolé.
616
00:53:25,683 --> 00:53:28,083
Isadora dort.
617
00:53:29,483 --> 00:53:31,283
Je mérite bien d'être seule.
618
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
- Non.
- Si.
619
00:53:32,803 --> 00:53:35,523
Tu devrais aussi me laisser,
vu la façon dont je t'ai traité.
620
00:53:35,603 --> 00:53:36,923
J'ai eu la trouille.
621
00:53:38,283 --> 00:53:41,003
- Mais pas à cause de ce que tu penses.
- Ari…
622
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
La dernière fois
que quelqu'un m'a plu autant que toi,
623
00:53:45,723 --> 00:53:47,923
et tu me plais, quoi que tu penses,
624
00:53:48,003 --> 00:53:49,203
j'ai vraiment merdé.
625
00:53:51,323 --> 00:53:52,843
Il s'appelait Samuel.
626
00:53:53,643 --> 00:53:55,723
Première fois que je redis son nom.
627
00:53:55,803 --> 00:53:59,083
Et je l'aimais beaucoup, honnêtement.
628
00:54:01,163 --> 00:54:02,283
Vraiment beaucoup.
629
00:54:04,163 --> 00:54:07,603
Mais je détruis tout ce qui m'est cher.
630
00:54:07,683 --> 00:54:10,883
Donc je t'ai dit de m'oublier.
Mais t'écoutes pas.
631
00:54:10,963 --> 00:54:13,523
Et après, tu viendras me dire…
632
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Je te l'avais dit.
633
00:54:18,203 --> 00:54:19,443
Ta copine t'attend.
634
00:54:36,323 --> 00:54:39,443
Nico, pourquoi tu lui envoies un texto ?
Elle est là !
635
00:54:40,523 --> 00:54:41,763
J'appelle un taxi.
636
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
Encore ! Pour me ramener chez moi ?
637
00:54:45,003 --> 00:54:47,083
Non, pour te ramener chez moi.
638
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
Pourquoi, Iván ?
Je te jure, je comprends pas !
639
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
- Tu es amoureux d'Ari ?
- Je suis amoureux de personne.
640
00:55:01,243 --> 00:55:02,883
Tu vois ? Tu me rejettes.
641
00:55:02,963 --> 00:55:05,443
- Mais non, putain !
- Pourquoi tu me repousses ?
642
00:55:06,043 --> 00:55:10,803
Tu évites d'être seul avec moi,
d'être proche de moi, d'être avec moi.
643
00:55:11,883 --> 00:55:13,643
Tu évites même mon regard !
644
00:55:13,723 --> 00:55:17,043
Te regarder me rappelle que mon père
a fait son coming out à cause de toi.
645
00:55:18,363 --> 00:55:21,723
Il a quitté la maison ce soir-là
parce que tu l'as appelé.
646
00:55:22,563 --> 00:55:24,723
Et si on t'avait jamais rencontré,
647
00:55:25,483 --> 00:55:27,323
il serait peut-être encore là.
648
00:55:31,323 --> 00:55:33,123
Tu peux pas m'en vouloir.
649
00:55:35,363 --> 00:55:37,683
C'est pas ta faute
si mon père est mort,
650
00:55:38,643 --> 00:55:41,443
et rien ne justifie
ce que je t'ai fait ce soir.
651
00:55:44,563 --> 00:55:46,843
Mais ça change rien. Quand je te regarde…
652
00:55:49,363 --> 00:55:51,563
je ressens que tout est ta faute.
653
00:55:52,723 --> 00:55:56,323
J'aimerais pouvoir contrôler ça,
mais c'est ce que je ressens.
654
00:55:56,843 --> 00:55:58,643
C'est très injuste envers toi…
655
00:56:02,523 --> 00:56:03,883
et je peux plus continuer.
656
00:56:09,283 --> 00:56:11,083
Dis-moi que tu me quittes pas.
657
00:56:12,603 --> 00:56:13,523
S'il te plaît.
658
00:56:29,563 --> 00:56:30,483
Iván !
659
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Sous-titres : Hélène Janin