1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
SERIAL NETFLIX
2
00:00:31,683 --> 00:00:33,363
Entah apa aku bisa.
3
00:00:34,683 --> 00:00:37,603
Aduh, ayahnya baru saja meninggal.
4
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
DIA ATAU KAMI.
5
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
KAU MEMIHAK SIAPA?
6
00:00:51,763 --> 00:00:54,123
- Apa maumu?
- Mau cerita soal Iván.
7
00:00:54,203 --> 00:00:55,203
Tak perlu.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,203
Dia sedang hancur. Aku ingin menemaninya.
9
00:00:58,283 --> 00:01:01,883
Semuanya baik.
Kebenaran selalu ada, menunggumu.
10
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
Kenapa kau terus mengungkit itu?
11
00:01:04,323 --> 00:01:06,843
Tak adil kau hanya menyalahkan kami.
12
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
Baik. Katakanlah.
13
00:01:12,683 --> 00:01:14,203
Malam itu di Ibiza…
14
00:01:15,803 --> 00:01:20,083
Memang benar,
Hugo, Álex, dan aku ada di sana.
15
00:01:20,163 --> 00:01:22,603
Tapi ingat, Iván dan Phillipe juga.
16
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Ya, aku tahu. Lantas?
17
00:01:25,243 --> 00:01:27,243
Mereka tak melakukan apa pun.
18
00:01:27,323 --> 00:01:29,763
Itu yang mereka katakan kepadamu.
19
00:01:29,843 --> 00:01:31,083
Tidak.
20
00:01:31,603 --> 00:01:34,763
Aku tak bisa kau tipu, serius.
21
00:01:34,843 --> 00:01:37,003
Aku tahu mereka tak terlibat.
22
00:01:37,083 --> 00:01:39,803
Bukankah aneh mereka mengaku
menemukan videonya
23
00:01:39,883 --> 00:01:43,643
dan hanya mereka yang melihatnya,
bahkan polisi pun tidak?
24
00:01:43,723 --> 00:01:47,523
Alibi yang mereka katakan dan kau percayai
25
00:01:47,603 --> 00:01:48,923
karena mereka temanmu.
26
00:01:49,003 --> 00:01:51,323
Yah, aku pun bakal percaya.
27
00:01:52,603 --> 00:01:53,923
Apa maksudmu?
28
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
Lalu Phillipe pulang,
29
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
sementara Iván tetap di sini,
pura-pura menjadi sahabatmu.
30
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
Bisakah kau langsung ke intinya?
31
00:02:07,403 --> 00:02:09,363
Iván dan Phillipe ikut serta.
32
00:02:13,003 --> 00:02:13,843
Tidak.
33
00:02:14,843 --> 00:02:16,043
Tidak.
34
00:02:16,123 --> 00:02:17,443
Tidak, itu tak benar.
35
00:02:18,083 --> 00:02:22,083
Tidak, aku percaya mereka
dan aku tahu itu tidak benar.
36
00:02:22,163 --> 00:02:24,123
Mereka bisa apa? Mengaku?
37
00:02:25,083 --> 00:02:27,123
Dengan reputasi Phillipe?
38
00:02:29,523 --> 00:02:31,363
Iván dan Phillipe ikut serta.
39
00:02:32,323 --> 00:02:35,363
Bahkan, itu ide mereka.
40
00:02:35,963 --> 00:02:38,283
Mereka tak peduli kau pingsan.
41
00:02:39,043 --> 00:02:40,843
Mereka yang memimpin hal itu.
42
00:02:42,523 --> 00:02:43,683
Hal itu?
43
00:02:44,403 --> 00:02:47,203
- Kau menyebutnya begitu?
- Kau paham maksudku.
44
00:02:47,283 --> 00:02:50,763
Aku tak paham
dan aku peduli kau menyebutnya apa.
45
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
Yang penting, mereka yang memimpin.
46
00:02:54,043 --> 00:02:55,643
Terutama Iván.
47
00:02:55,723 --> 00:02:57,603
Dia teler, tak terkendali.
48
00:02:57,683 --> 00:02:58,803
Seperti binatang.
49
00:02:58,883 --> 00:03:01,003
Bahkan, dia yang pertama menindihmu.
50
00:03:01,083 --> 00:03:03,083
Iván dan Phillipe memimpin hal itu.
51
00:03:03,603 --> 00:03:04,963
Terutama Iván.
52
00:03:05,483 --> 00:03:07,563
Dia teler, tak terkendali.
53
00:03:08,083 --> 00:03:09,603
Seperti binatang.
54
00:03:09,683 --> 00:03:12,683
Bahkan, dia yang pertama menindihmu.
55
00:03:29,883 --> 00:03:30,883
Hei.
56
00:03:32,003 --> 00:03:34,083
Kau tak datang ke pemakaman ayahku.
57
00:03:35,923 --> 00:03:36,843
Ya.
58
00:03:37,363 --> 00:03:38,843
Aku tak bisa. Maaf.
59
00:03:39,483 --> 00:03:41,803
Aku tahu orang-orang bingung harus apa,
60
00:03:41,883 --> 00:03:45,723
tapi aku tak bisa melewati ini
tanpa teman-teman terdekatku.
61
00:03:45,803 --> 00:03:48,083
Patrick mengurusmu dengan baik.
62
00:03:48,163 --> 00:03:49,243
Hei.
63
00:03:51,283 --> 00:03:55,363
Ya, dia tak meninggalkanku
dan aku bersyukur.
64
00:03:56,563 --> 00:03:58,883
Tapi mungkin aku butuh ruang.
65
00:04:00,203 --> 00:04:04,723
Patrick terus memperhatikanku seharian
mengingatkanku pada kejadian itu.
66
00:04:06,603 --> 00:04:09,883
Aku paham rasanya resah
sampai membuatmu ingin mati.
67
00:04:52,203 --> 00:04:54,803
BEBERAPA MINGGU SETELAH PEMAKAMAN CRUZ
68
00:04:55,443 --> 00:04:58,163
PEMBUNUH CRUZ DI PENJARA MENUNGGU SIDANG
69
00:04:58,643 --> 00:05:01,283
- RASANYA BEDA TANPA SARAUL.
- KURASA TERJADI SESUATU.
70
00:05:01,363 --> 00:05:03,763
- ADA APA DENGAN SARAUL?
- TOLONG KEMBALI!
71
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
5 PANGGILAN TAK TERJAWAB
72
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
BICARALAH DENGANKU, SAYANG.
73
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
HAI, RAÚL
74
00:05:32,603 --> 00:05:34,443
- Hei.
- Hai.
75
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Apa kabar?
76
00:05:39,123 --> 00:05:40,443
Sulit tidur lagi?
77
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Dia mengirim pesan lagi, 'kan?
78
00:05:46,643 --> 00:05:47,963
Ya, terus-menerus.
79
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
Aku harus apa?
80
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Entahlah, kau bisa melaporkannya,
atau setidaknya memblokirnya.
81
00:05:54,603 --> 00:05:57,083
Kau tak kenal dia. Nanti bisa lebih parah.
82
00:05:57,563 --> 00:05:58,603
Lebih parah dari apa?
83
00:05:58,683 --> 00:06:00,203
Dari dilecehkan?
84
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
Ditekan?
85
00:06:01,563 --> 00:06:02,843
Dipukuli?
86
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Maaf.
87
00:06:05,483 --> 00:06:09,723
Lakukanlah sesuai yang kau mau
saat kau merasa siap, oke?
88
00:06:10,923 --> 00:06:12,643
Tapi kau tak bisa diam saja.
89
00:06:12,723 --> 00:06:14,443
Kau harus membuat keputusan.
90
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Kemarilah.
91
00:06:39,683 --> 00:06:42,403
- Apa Iván tidur lagi di dalam?
- Ya.
92
00:06:43,083 --> 00:06:46,283
Dia bergadang menonton berita
tentang penangkapan itu.
93
00:06:46,883 --> 00:06:48,163
Itu buruk untuknya.
94
00:06:49,203 --> 00:06:51,403
Dia tak bisa hindari walau ingin.
95
00:06:51,483 --> 00:06:53,163
Beritanya sudah tersebar.
96
00:06:53,683 --> 00:06:54,563
Benar.
97
00:07:14,843 --> 00:07:18,563
"Penyangkalan, tawar-menawar, depresi…"
98
00:07:19,083 --> 00:07:23,443
Iván harus melalui semua tahap kesedihan
sampai dia menerima dan menjalaninya.
99
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
Aku mau tanya.
Sejak kapan kau jadi lulusan psikologi?
100
00:07:26,923 --> 00:07:28,403
Kok, kau sinis?
101
00:07:28,483 --> 00:07:30,563
Kau melihatku mencarinya di Google.
102
00:07:31,403 --> 00:07:32,363
Tepat sekali.
103
00:07:34,763 --> 00:07:36,843
Kenapa dia begitu denganku belakangan ini?
104
00:07:36,923 --> 00:07:37,923
Dia marah.
105
00:07:38,003 --> 00:07:40,723
Dia sudah mabuk? Sepagi ini?
106
00:07:40,803 --> 00:07:44,763
Bukan itu maksudku.
Mungkin dia sedang marah.
107
00:07:45,483 --> 00:07:47,123
Menurutmu dia mabuk?
108
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
Ada apa?
109
00:08:03,323 --> 00:08:06,283
Aku tak tahu soal mesin itu,
tapi ada yang salah denganmu.
110
00:08:07,443 --> 00:08:08,563
Gara-gara semuanya.
111
00:08:08,643 --> 00:08:11,523
Kematian Cruz, pemakamannya, Iván hancur…
112
00:08:11,603 --> 00:08:13,883
Itu mengingatkanmu pada Samu, 'kan?
113
00:08:14,603 --> 00:08:16,243
Mencía, kau baru minum apa?
114
00:08:17,643 --> 00:08:19,403
Aku? Entahlah. Kalau kau?
115
00:08:19,483 --> 00:08:21,723
Kau jarang sadar akhir-akhir ini.
116
00:08:22,243 --> 00:08:26,883
Aku bukan menghakimi. Sumpah,
situasi ini juga sangat rumit bagiku,
117
00:08:26,963 --> 00:08:28,803
tapi kau dan Samu sangat…
118
00:08:28,883 --> 00:08:29,763
Hentikan!
119
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
Apa? Kau tak tahan
mendengar namanya sekarang?
120
00:08:33,163 --> 00:08:36,883
Aku tahu aku sangat fokus pada Sara
akhir-akhir ini karena dia butuh aku,
121
00:08:36,963 --> 00:08:40,723
tapi aku tak mau kau terpengaruh
seperti aku saat Ibu meninggal.
122
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Dengar, kapan pun kau mau mendengarkanku
123
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
atau ingin berhenti
hidup dalam penyangkalan,
124
00:08:53,883 --> 00:08:55,483
aku akan ada untukmu.
125
00:08:55,563 --> 00:08:57,203
Cukup. Tanda bahaya palsu.
126
00:08:57,283 --> 00:08:59,563
Tak ada yang salah
dengan mesinnya atau aku.
127
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
Mau kau apakan ini?
128
00:09:18,603 --> 00:09:21,083
Jangan lupa kalian harus memilih pasangan
129
00:09:21,163 --> 00:09:23,363
untuk proyek minggu depan.
130
00:09:28,683 --> 00:09:29,563
Hei.
131
00:09:31,123 --> 00:09:32,923
Mau mengerjakannya bersama?
132
00:09:33,003 --> 00:09:34,083
Tentu.
133
00:09:34,163 --> 00:09:35,523
Proyeknya juga.
134
00:09:57,163 --> 00:10:00,163
Patrick, kau bawa surat dari dokter Iván?
135
00:10:01,123 --> 00:10:03,363
Sudah kusuruh, tapi dia tak mau ke dokter.
136
00:10:03,963 --> 00:10:05,243
Dia tak mau apa pun.
137
00:10:05,323 --> 00:10:07,043
Ya, bisa dimaklumi.
138
00:10:07,123 --> 00:10:09,843
Tapi tanpa surat dokter,
dia tak bisa bolos.
139
00:10:11,923 --> 00:10:15,163
Aku tahu kau mencoba
menangani situasi ini, tapi…
140
00:10:15,243 --> 00:10:18,843
Kita bukan pahlawan super.
Tak ada yang mampu melakukan semuanya.
141
00:10:19,523 --> 00:10:23,123
Jadi, jika kau kewalahan
dan butuh bantuan…
142
00:10:23,203 --> 00:10:24,843
Akan kubuat dia kembali ke sekolah.
143
00:10:32,003 --> 00:10:34,403
…dan tukar meja ini dengan yang itu.
144
00:10:34,483 --> 00:10:36,923
Jika dia tak di pojok,
dia mulai cari masalah…
145
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
Apa?
146
00:10:47,403 --> 00:10:49,083
Aku dan Isadora hanya berteman.
147
00:10:50,043 --> 00:10:53,643
Titik. Itu saja.
Dia membantuku dipekerjakan kembali.
148
00:10:54,243 --> 00:10:55,243
Tentu.
149
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
Yah, kami sering bersama,
tapi hanya sebagai teman.
150
00:11:03,123 --> 00:11:05,923
Apa aku ingin lebih dari itu?
151
00:11:06,003 --> 00:11:07,283
Entahlah.
152
00:11:07,363 --> 00:11:09,483
Tak bisa kupastikan atau kusangkal.
153
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Tapi jelas dia belum siap.
154
00:11:13,883 --> 00:11:15,523
Aku tak akan mendesaknya.
155
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
Oke. Uruslah itu.
156
00:11:22,763 --> 00:11:23,843
Permisi.
157
00:11:32,763 --> 00:11:33,683
Pau!
158
00:11:51,043 --> 00:11:53,963
- Dia masih belia untuk menjadi bos.
- Ini tempat orang tuanya.
159
00:11:54,043 --> 00:11:55,843
Dia merasa berkuasa.
160
00:11:55,923 --> 00:11:58,603
Begitu. Jadi, dia mengadu ke orang tuanya?
161
00:11:59,963 --> 00:12:01,163
Kau tampan.
162
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
Ya, kau tampak sehat dan tampan.
163
00:12:04,483 --> 00:12:05,803
Seperti biasa.
164
00:12:06,483 --> 00:12:08,683
Aku mulai lupa seperti apa rupamu.
165
00:12:08,763 --> 00:12:10,403
- Ya.
- Kau tak pernah ke Jávea.
166
00:12:10,483 --> 00:12:13,763
Tak mau berurusan dengan kami.
Kau di sini, asyik sendiri.
167
00:12:13,843 --> 00:12:15,483
Mengecat kukumu… Apa ini?
168
00:12:15,563 --> 00:12:17,603
- Apa?
- Aku sangat sibuk, Pau.
169
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Masa?
170
00:12:20,123 --> 00:12:22,963
Aku bicara dengan Ayah kemarin,
dia tak bilang kau akan datang.
171
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
- Kejutan!
- Berapa lama kau di sini?
172
00:12:28,963 --> 00:12:29,843
Aku pindah ke sini.
173
00:12:32,083 --> 00:12:34,923
Apa Ayah mengirimmu untuk mengurus bisnis?
174
00:12:37,123 --> 00:12:38,283
Astaga, Pau.
175
00:12:39,363 --> 00:12:42,643
Aku menyuruh kalian tinggal di sana
dan tak mengusikku di Madrid.
176
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
- Ya, tapi bisnis ya bisnis.
- Sudah kubilang.
177
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Aku tahu permintaanmu.
178
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Tapi kesempatan sekali seumur hidup
datang di Madrid.
179
00:12:52,883 --> 00:12:55,403
Bukan kita yang pertama di sini
untuk mewujudkannya.
180
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Tapi harus kita satu-satunya.
181
00:12:59,603 --> 00:13:00,763
Hei, lihat aku.
182
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Ayah akan membiarkanmu mandiri, sumpah.
183
00:13:03,803 --> 00:13:06,123
Makanya aku di sini.
Untuk menangani semuanya.
184
00:13:06,203 --> 00:13:08,003
Untuk melindungimu agar kau leluasa.
185
00:13:08,083 --> 00:13:10,163
- Kau tahu itu, 'kan?
- Ya.
186
00:13:10,243 --> 00:13:11,083
Kau yakin?
187
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Baiklah.
188
00:13:14,723 --> 00:13:18,323
Tenang. Kau bisa melanjutkan hidup
dan melakukan pekerjaanmu.
189
00:13:18,403 --> 00:13:19,683
Jadi pelayan, 'kan?
190
00:13:19,763 --> 00:13:22,083
Kau bisa tetap miskin jika mau.
191
00:13:39,003 --> 00:13:40,523
Kau tak jawab teleponku.
192
00:13:41,683 --> 00:13:44,843
Aku jarang melihatmu di luar sekolah,
kau tak pergi ke pemakaman Cruz,
193
00:13:44,923 --> 00:13:46,563
dan belum mengunjungi Iván.
194
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
- Aku tak paham, sumpah.
- Aku banyak urusan, Sayang.
195
00:13:49,803 --> 00:13:51,483
Dia temanmu, Isa.
196
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Ya.
197
00:13:53,643 --> 00:13:55,923
Lihat, itu Dídac. Kau mau minum?
198
00:13:56,003 --> 00:13:57,643
Tidak, terima kasih.
199
00:13:58,163 --> 00:14:00,043
Aku mau minta tolong soal Iván.
200
00:14:00,643 --> 00:14:02,243
Entah bagaimana aku bisa membantu.
201
00:14:02,323 --> 00:14:04,883
Apa pun yang kau bisa.
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.
202
00:14:04,963 --> 00:14:07,483
Dia seharian di kamar, tak mau bicara.
203
00:14:07,563 --> 00:14:09,963
Dia tak mau pulang,
tapi seperti zombi di rumahku.
204
00:14:10,043 --> 00:14:12,483
Dia bahkan belum mengambil
barang-barang Cruz.
205
00:14:13,163 --> 00:14:15,323
Dia seperti tak bisa menerimanya.
206
00:14:16,243 --> 00:14:19,563
Aku mengerti, tapi aku tak bisa apa-apa.
207
00:14:20,443 --> 00:14:23,283
Bagaimana jika kita adakan
acara peringatan untuk Cruz di sini,
208
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
bersama orang-orang yang mencintainya
dan mengenangnya?
209
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
Hanya ide.
210
00:14:28,763 --> 00:14:32,003
- Itu ide bagus.
- Apa aku melewatkan sesuatu?
211
00:14:32,083 --> 00:14:34,363
Sejak kapan pelayan mengusulkan acara
di tempatku?
212
00:14:35,243 --> 00:14:37,043
Tempat ini milik orang tuamu.
213
00:14:37,123 --> 00:14:39,083
Mungkin itu bagus untuk Iván.
214
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Bisa membantunya memulihkan luka hatinya.
215
00:14:43,203 --> 00:14:46,523
- Tak ada waktu. Terlalu buru-buru.
- Tidak, Isadora, jangan khawatir.
216
00:14:46,603 --> 00:14:49,363
Aku akan bicara dengan pelayan.
Aku yakin bisa.
217
00:14:50,323 --> 00:14:51,563
Apa pun untuk Iván.
218
00:14:55,683 --> 00:14:57,523
Terima kasih, Isa. Sungguh.
219
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
- Ide bagus, 'kan?
- Ya.
220
00:15:11,883 --> 00:15:13,883
ALPRAZOLAM
221
00:16:35,443 --> 00:16:38,603
IBU.
222
00:16:57,163 --> 00:16:59,643
Iván? Apa kau yakin?
223
00:17:00,403 --> 00:17:01,323
Tidak.
224
00:17:01,403 --> 00:17:03,163
Aku sama sekali tak yakin.
225
00:17:03,243 --> 00:17:04,323
Begitu.
226
00:17:05,323 --> 00:17:08,323
Yah, sulit dipercaya Iván pelakunya.
227
00:17:08,403 --> 00:17:11,083
Kau pun sulit percaya pelakunya Javi,
tapi pada akhirnya…
228
00:17:12,723 --> 00:17:17,163
Aku tak tahu bagian mana yang kenangan
dan bagian mana yang mimpi.
229
00:17:18,603 --> 00:17:20,963
- Kurasa aku akan gila.
- Tidak.
230
00:17:21,043 --> 00:17:22,723
Kau tak gila.
231
00:17:23,723 --> 00:17:25,243
Dan kau tak sendirian.
232
00:17:26,443 --> 00:17:28,483
Apa pun yang kau mau,
kita lakukan bersama.
233
00:17:29,163 --> 00:17:32,483
- Kita batalkan saja acara peringatannya?
- Jangan.
234
00:17:32,563 --> 00:17:34,083
Itu untuk Cruz.
235
00:17:34,163 --> 00:17:37,243
Pria yang malang. Perbuatan mereka
sangat jahat dan tak adil.
236
00:17:39,883 --> 00:17:41,603
Kau tahu apa keresahanku?
237
00:17:42,443 --> 00:17:44,483
Aku tak bisa memercayai siapa pun.
238
00:17:47,203 --> 00:17:50,843
Aku ingin bisa memercayai seseorang
dan merasa aman.
239
00:17:50,923 --> 00:17:52,083
Merasa damai.
240
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Tunggu.
241
00:18:01,283 --> 00:18:03,323
Bisakah kau menemaniku?
242
00:18:39,163 --> 00:18:41,643
Tak kusangka kau memesan suite ini.
243
00:18:42,723 --> 00:18:45,243
Aku selalu ingin membawa
orang spesial ke sini.
244
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Apa aku harus merasa spesial?
245
00:19:07,723 --> 00:19:09,683
Kau menyewa kamar ini
hanya untuk merabaku?
246
00:19:09,763 --> 00:19:12,603
Tidak, tapi kita lakukan dengan caraku.
247
00:19:36,523 --> 00:19:37,483
Untuk apa itu?
248
00:19:37,563 --> 00:19:38,403
Untuk kebersihan.
249
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
Dan jujur, untuk pengalaman.
250
00:19:42,363 --> 00:19:43,443
Bagaimana?
251
00:19:57,123 --> 00:19:58,283
Hei, tunggu.
252
00:20:06,723 --> 00:20:08,363
- Sial, maaf.
- Tidak.
253
00:20:09,123 --> 00:20:10,683
Tak apa-apa.
254
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Tunggu.
255
00:20:14,083 --> 00:20:15,163
Coba seperti ini.
256
00:20:27,123 --> 00:20:28,203
Sial!
257
00:20:32,243 --> 00:20:35,403
Lepaskan itu dan ayo lakukan hal lain.
258
00:20:35,483 --> 00:20:37,163
Aku tak membutuhkan itu.
259
00:20:41,403 --> 00:20:42,803
Nico, ada apa?
260
00:20:43,563 --> 00:20:45,243
Dulu kau suka.
261
00:20:47,323 --> 00:20:48,363
Kini tidak lagi.
262
00:21:06,923 --> 00:21:07,763
Aku ingin operasi.
263
00:21:13,323 --> 00:21:17,523
- Kok, tiba-tiba begini?
- Apa karena gadis yang kau kencani?
264
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
Sonia? Apa dia yang mengusulkan itu?
265
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
- Tidak.
- Lalu ada apa, Nak?
266
00:21:23,323 --> 00:21:26,643
Di tahun ajaran baru,
kau gembira dan percaya diri.
267
00:21:26,723 --> 00:21:27,763
Ibu tak paham.
268
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
Tak ada yang membujukku. Ini pilihanku.
269
00:21:30,043 --> 00:21:33,123
Kami khawatir ini keputusan yang gegabah.
270
00:21:33,203 --> 00:21:34,123
Tidak!
271
00:21:34,203 --> 00:21:38,243
Operasi penggantian kelamin itu rumit.
272
00:21:38,323 --> 00:21:39,643
Dan pascaoperasinya sulit.
273
00:21:39,723 --> 00:21:41,963
Aku tak peduli.
Ayah mengoperasiku sejauh ini.
274
00:21:42,043 --> 00:21:44,283
- Kali ini tidak mau?
- Tidak.
275
00:21:44,363 --> 00:21:46,003
Tak boleh karena iseng.
276
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
- Ini bukan iseng.
- Ya. Ini karena gadis itu.
277
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
- Alfonso, bantu aku.
- Ayah.
278
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Sampai kau lulus atau berusia 18 tahun
dan bisa memutuskan sendiri,
279
00:21:55,003 --> 00:21:57,323
Ayah tak akan melakukan operasi itu.
280
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Sebagai dokter dan ayah, ini yang terbaik.
281
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
- Aku bisa putuskan yang terbaik untukku.
- Hanya saat kau dewasa.
282
00:22:04,763 --> 00:22:08,123
- Kalau begitu, kucari dokter lain.
- Kau tahu berapa biayanya?
283
00:22:09,363 --> 00:22:11,083
Nico, tolong duduk.
284
00:22:11,163 --> 00:22:12,523
- Nico.
- Nico, tolong.
285
00:22:12,603 --> 00:22:13,443
Nico!
286
00:22:33,923 --> 00:22:34,803
Hei.
287
00:22:37,723 --> 00:22:38,563
Ayo.
288
00:22:39,603 --> 00:22:42,083
Ayo sarapan dan pergi ke sekolah, ya.
289
00:22:49,683 --> 00:22:50,683
Mereka tak berhenti.
290
00:22:51,363 --> 00:22:52,603
Wartawan?
291
00:22:53,963 --> 00:22:55,203
Dan penggemar.
292
00:22:55,843 --> 00:22:57,243
Dan pembenci.
293
00:22:59,483 --> 00:23:01,043
Sudah mati pun masih ada pembenci.
294
00:23:02,843 --> 00:23:03,683
Oke.
295
00:23:04,523 --> 00:23:07,043
Tapi hanya orang yang disayanginya
yang datang ke acara.
296
00:23:08,523 --> 00:23:09,963
Orang yang menyayangimu.
297
00:23:10,923 --> 00:23:13,443
- Seluruh tim ayahmu akan datang.
- Patrick, hentikan.
298
00:23:14,043 --> 00:23:15,043
Apa?
299
00:23:15,123 --> 00:23:17,803
"Ayo ke rumahmu.
Akan kubantu membereskan semuanya.
300
00:23:17,883 --> 00:23:20,683
Ayo jalan-jalan untuk melupakan ayahmu.
301
00:23:20,763 --> 00:23:22,923
Mari rencanakan acara peringatan."
302
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
Kau terus membahas ayahku.
303
00:23:26,003 --> 00:23:28,203
Tapi kau ingin aku tak memikirkannya.
304
00:23:28,283 --> 00:23:30,043
Aku hanya ingin membantumu.
305
00:23:30,123 --> 00:23:32,083
Maka berhentilah mengingatkanku padanya.
306
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
Aku tak mau ada acara peringatan.
307
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
- Katakan aku harus apa karena…
- Tak ada, Patrick!
308
00:23:38,523 --> 00:23:40,203
Tak usah berbuat apa-apa.
309
00:23:40,283 --> 00:23:42,243
Aku menghargainya, tapi tak usah.
310
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Iván!
311
00:23:55,443 --> 00:23:56,283
Maaf.
312
00:23:56,923 --> 00:23:58,523
Ari, jangan ganggu aku.
313
00:24:10,803 --> 00:24:12,283
Kau lumba-lumba atau hiu?
314
00:24:14,563 --> 00:24:15,483
Apa?
315
00:24:16,483 --> 00:24:20,563
Untuk bernapas,
lumba-lumba muncul ke permukaan sesekali.
316
00:24:22,363 --> 00:24:25,923
Hiu harus terus berenang
jika ingin bernapas dengan insangnya
317
00:24:26,003 --> 00:24:27,603
walau apa pun yang terjadi.
318
00:24:31,283 --> 00:24:33,963
Kau harus jadi salah satu
jika ingin bernapas.
319
00:24:38,323 --> 00:24:39,243
Aku tak bisa.
320
00:24:47,323 --> 00:24:48,563
Aku juga tak bisa.
321
00:24:51,043 --> 00:24:52,963
Tapi tak bernapas bukan pilihan.
322
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
Apa rahasiamu?
323
00:25:00,803 --> 00:25:03,563
- Bagaimana kau bernapas setelah Samu?
- Tidak.
324
00:25:05,763 --> 00:25:07,163
Jangan sebut namanya.
325
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Begitu.
326
00:25:12,763 --> 00:25:16,203
Rahasiamu adalah terus berenang
walau apa pun yang terjadi.
327
00:25:39,563 --> 00:25:42,803
- Aku sudah bicara dengan Iván dan…
- Dan berhasil!
328
00:25:42,883 --> 00:25:44,483
Bagus, Patrick.
329
00:26:02,643 --> 00:26:03,923
Aku juga memilih jadi hiu.
330
00:26:04,563 --> 00:26:06,643
Baik, mari kita mulai pelajaran.
331
00:26:28,243 --> 00:26:30,043
Mengadu domba Isadora dan Iván
332
00:26:30,563 --> 00:26:33,243
saat mereka menderita
dan saling membutuhkan…
333
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
Apa?
334
00:26:34,363 --> 00:26:37,243
Sial, mungkin kami salah menilaimu
335
00:26:37,323 --> 00:26:39,403
dan kaulah yang harus disalahkan.
336
00:26:56,523 --> 00:26:59,363
Pau. Apa kabar? Ini kejutan.
337
00:26:59,443 --> 00:27:02,403
Astaga, Javi! Sudah lama sekali!
338
00:27:04,523 --> 00:27:06,523
Hei, sekolahmu luar biasa.
339
00:27:06,603 --> 00:27:08,883
Kau tahu kau alasan dia ingin ke sini?
340
00:27:08,963 --> 00:27:13,083
Ya. Agar kami bisa bersama,
seperti saat musim panas di Jávea.
341
00:27:14,563 --> 00:27:15,683
Bisa kita bicara?
342
00:27:16,203 --> 00:27:17,883
Aku tak mau bicara denganmu.
343
00:27:19,283 --> 00:27:21,603
Hei! Apa? Kalian kenapa?
344
00:27:22,203 --> 00:27:24,683
Tak ada. Kami harus menyelesaikan sesuatu.
345
00:27:25,203 --> 00:27:28,323
Dídac, aku merindukanmu.
346
00:27:29,603 --> 00:27:33,403
Aku tak bisa batalkan kejadian dengan Isa,
tapi sumpah, aku akan menanggungnya.
347
00:27:34,723 --> 00:27:36,963
Entah bagaimana kau bisa tidur tenang.
348
00:27:37,483 --> 00:27:39,923
Kau juga memfitnah Iván.
349
00:27:40,003 --> 00:27:41,683
Aku tak percaya sama sekali.
350
00:27:41,763 --> 00:27:43,763
Dídac, ada apa ini?
351
00:27:44,603 --> 00:27:45,683
Tak ada.
352
00:27:45,763 --> 00:27:47,563
Kami bukan teman seperti dulu.
353
00:27:48,083 --> 00:27:49,523
Ini biasa terjadi.
354
00:27:50,363 --> 00:27:51,443
Ayo.
355
00:27:51,523 --> 00:27:53,763
Tak ada yang perlu kukatakan. Ayo.
356
00:27:55,003 --> 00:27:56,243
Senang bertemu kau.
357
00:28:08,563 --> 00:28:11,403
- Kenapa kau pikir Javi terlibat?
- Dia sendiri yang bilang.
358
00:28:11,483 --> 00:28:12,683
Kau mau dengar?
359
00:28:13,243 --> 00:28:16,963
Pau, kau pikir aku tak terpukul
mengetahui Javi telah…
360
00:28:17,043 --> 00:28:18,723
Tepat. Javi.
361
00:28:19,403 --> 00:28:20,803
Javi-mu. Temanmu.
362
00:28:23,443 --> 00:28:29,323
Dídac, tak ada yang abadi di hidup ini.
Baik uang, kesehatan, atau masa muda.
363
00:28:30,363 --> 00:28:32,123
Tahu apa yang bertahan lama?
364
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
Keluarga dan teman. Teman sejati.
365
00:28:36,683 --> 00:28:42,843
Itu sebabnya cinta dan kesetiaan kita
kepada mereka harus didahulukan.
366
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
- Kau membelanya?
- Dengarkan aku. Ini penting.
367
00:28:45,963 --> 00:28:48,323
Tak ada yang memberi kesempatan kedua.
368
00:28:48,403 --> 00:28:51,003
Semua berpihak. Membela atau melawan.
369
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
Jika mengacau sekali, kau tamat,
tanpa sidang, tanpa bukti. Keluar.
370
00:28:56,323 --> 00:28:59,763
Tahu rasanya mengacau
dan semua orang berpaling darimu?
371
00:29:00,643 --> 00:29:02,083
Merasakannya sendirian?
372
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
Javi mengacau.
373
00:29:08,163 --> 00:29:11,123
Sangat parah. Mungkin yang terburuk.
374
00:29:11,203 --> 00:29:13,603
Tapi dia harus bagaimana? Bunuh diri?
375
00:29:14,243 --> 00:29:15,683
Ya? Pindah ke pulau terpencil?
376
00:29:15,763 --> 00:29:18,003
"Maaf, kau mengacau. Kau tak sempurna.
377
00:29:18,083 --> 00:29:21,323
Naik roket, pergi ke luar angkasa,
dan terus mengorbit sampai kau mati."
378
00:29:21,403 --> 00:29:22,603
Haruskah dia begitu?
379
00:29:23,643 --> 00:29:26,523
Masalahnya, aku tak bisa memaafkannya.
Aku tak mau.
380
00:29:26,603 --> 00:29:30,683
Tak usah jika kau tak mau.
Tak masalah bagiku.
381
00:29:32,843 --> 00:29:33,763
Bicaralah dengannya.
382
00:29:34,443 --> 00:29:37,403
Kau memutuskan membela gadis itu
karena menyukainya. Oke.
383
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
- Bukan begitu.
- Hei, Bung.
384
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
Kau menyukainya. Sudah jelas. Tak apa-apa.
385
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Cowok kehilangan akal karena gadis.
Itu biasa. Aku paham. Tenanglah.
386
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Tapi Javi sobatmu.
387
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
Dia temanmu.
388
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
Dan dia minta didengarkan.
389
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Jadi, cari cara untuk mendukung gadis itu
sambil membantu temanmu.
390
00:30:03,883 --> 00:30:05,123
Sara.
391
00:30:05,683 --> 00:30:07,323
Raúl, kenapa kau di sini?
392
00:30:07,923 --> 00:30:11,083
Tolong beri aku lima menit. Berdua.
393
00:30:11,683 --> 00:30:13,283
Kau tak bisa ke sini.
394
00:30:13,363 --> 00:30:15,523
Ya, tapi kau tak menjawab teleponku.
395
00:30:15,603 --> 00:30:17,843
Jangan memutuskan kontak tanpa bicara.
396
00:30:17,923 --> 00:30:19,403
Tentu dia bisa.
397
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
Jika kau terus begini, kami harus minta
perintah perlindungan darimu.
398
00:30:28,243 --> 00:30:29,243
Itukah maumu?
399
00:30:30,363 --> 00:30:32,043
Jika begitu, aku akan pergi.
400
00:30:32,123 --> 00:30:34,243
Tapi aku perlu mendengarnya darimu.
401
00:30:34,323 --> 00:30:36,963
Kau terlalu kuat untuk didikte orang lain.
402
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Telepon.
403
00:30:48,243 --> 00:30:49,403
Ini bukan kau.
404
00:30:50,843 --> 00:30:51,963
Dia memanipulasimu.
405
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
- Apa?
- Benar.
406
00:30:53,523 --> 00:30:54,603
Yang benar saja.
407
00:31:09,483 --> 00:31:11,963
Apa pun upayaku, aku tak bisa jadi kekar.
408
00:31:12,043 --> 00:31:13,443
Kau membuat kemajuan.
409
00:31:14,603 --> 00:31:16,803
Membangun otot butuh waktu.
410
00:31:16,883 --> 00:31:19,923
Karena kau hanya perlu minum
susu protein, 'kan?
411
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
Serius, pasti ada upaya
untuk mempercepat prosesnya.
412
00:31:26,563 --> 00:31:29,723
Aku bisa memberimu barang bagus
agar kekar.
413
00:31:31,043 --> 00:31:32,683
Tapi ada harganya.
414
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
- Kau?
- Harganya tak murah.
415
00:31:36,323 --> 00:31:40,203
Tapi aku jamin itu kualitas unggulan.
Yang terbaik. Standar medis.
416
00:31:40,723 --> 00:31:43,523
Kenapa tak kau pakai
untuk menumbuhkan beberapa inci lagi?
417
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
Ayahku dokter bedah dan aku punya akses
ke hormon yang bisa memberimu hasil.
418
00:31:51,603 --> 00:31:53,323
Dan aku butuh uang.
419
00:31:54,043 --> 00:31:55,523
Kita bisa saling bantu.
420
00:31:57,483 --> 00:31:58,643
Apa kita sepakat?
421
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Ambil hormonnya dulu, baru kita bicara.
422
00:32:31,003 --> 00:32:32,123
Hei!
423
00:32:32,843 --> 00:32:35,323
Jika ada lagi yang tertarik,
beri tahu aku.
424
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
SARAUL.GOALS SIARAN LANGSUNG
425
00:33:02,603 --> 00:33:03,883
Banyak dari kalian bertanya
426
00:33:03,963 --> 00:33:06,683
kenapa kami tak mengunggah apa pun
berminggu-minggu
427
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
dan kurasa aku berutang penjelasan.
428
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Sara meninggalkanku.
429
00:33:16,523 --> 00:33:18,523
Makanya aku butuh waktu lama
menjawab karena
430
00:33:20,003 --> 00:33:21,883
aku tak punya jawaban.
431
00:33:23,123 --> 00:33:24,123
Ya.
432
00:33:25,723 --> 00:33:29,723
Aku bahkan menulis surat untuknya,
tapi tak tahu mau kukirim ke mana.
433
00:33:31,083 --> 00:33:33,883
Sara, jika kau mendengarkan ini…
434
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
Aku tak akan membacanya
karena aku sudah hafal
435
00:33:38,003 --> 00:33:41,603
seperti aku tahu
jumlah tahi lalat di punggungmu.
436
00:33:43,043 --> 00:33:43,963
Sara…
437
00:33:45,003 --> 00:33:47,443
Aku ingin kau tahu aku tak membencimu.
438
00:33:47,523 --> 00:33:51,323
Aku menghargai setiap momen cinta
yang kau berikan kepadaku.
439
00:33:51,403 --> 00:33:56,283
Aku sungguh minta maaf setiap kali
gagal mencintaimu dengan benar.
440
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Tapi kanal ini,
441
00:33:57,763 --> 00:34:02,523
rumah ini,
dan aku akan selalu menjadi rumahmu.
442
00:34:07,083 --> 00:34:12,723
Aku bersumpah akan menghabiskan
tiap detik hidupku untuk jadi lebih baik.
443
00:34:12,803 --> 00:34:18,403
Jika kelak kau memutuskan untuk kembali,
kau akan punya pacar yang pantas untukmu.
444
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
SIARAN LANGSUNG BERAKHIR
445
00:34:36,243 --> 00:34:37,243
Javi.
446
00:34:38,323 --> 00:34:39,643
Ini hanya sebentar.
447
00:34:41,203 --> 00:34:42,763
Baik, dengar.
448
00:34:43,923 --> 00:34:49,163
Jika teman-temanmu yang membuatmu keren
adalah bajingan dan memperlakukanmu buruk,
449
00:34:49,243 --> 00:34:50,643
itu bukan urusanku.
450
00:34:53,083 --> 00:34:56,123
Tapi jika kau sangat merindukanku,
buktikan.
451
00:34:57,483 --> 00:35:00,923
Perbaiki masalah yang kau mulai
antara Iván dan Isadora.
452
00:35:13,643 --> 00:35:16,923
Sayang, jika Iván ingin membatalkan,
beri tahu sekarang.
453
00:35:17,003 --> 00:35:19,963
Aku sudah bilang, Isa.
Aku tak tahu harus apa.
454
00:35:20,523 --> 00:35:24,483
Jika terlibat, aku jadi berlebihan.
Jika tidak, aku merasa tak enak.
455
00:35:27,723 --> 00:35:28,603
Entahlah.
456
00:35:29,443 --> 00:35:30,843
Aku akan membantu.
457
00:35:30,923 --> 00:35:31,763
Baiklah.
458
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
Ada apa?
459
00:35:56,443 --> 00:35:57,843
Telepon sopirku.
460
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Sekarang.
461
00:36:31,883 --> 00:36:33,083
Isadora, aku bohong.
462
00:36:33,163 --> 00:36:34,603
Hugo dan Álex memaksaku.
463
00:36:35,323 --> 00:36:37,643
Iván tak ada hubungannya dengan Ibiza.
464
00:36:37,723 --> 00:36:41,163
Kami hanya ingin kau berhenti
mengusik kami dan fokus pada orang lain.
465
00:36:41,243 --> 00:36:43,003
Aku sungguh minta maaf.
466
00:36:43,083 --> 00:36:46,683
Aku merusak pertemananmu dengan Iván
saat kalian saling membutuhkan.
467
00:37:19,923 --> 00:37:21,043
Kenapa kau ke sini?
468
00:37:24,123 --> 00:37:27,963
Aku sulit membayangkan
perasaanmu saat ini.
469
00:37:29,163 --> 00:37:31,403
Aku tak punya alasan
470
00:37:31,483 --> 00:37:34,283
kenapa aku tak menemanimu selama ini.
471
00:37:36,283 --> 00:37:38,563
Kau sahabatku. Kau selalu ada untukku.
472
00:37:38,643 --> 00:37:40,123
Entah aku kenapa.
473
00:37:46,763 --> 00:37:48,843
Dengar, Iván…
474
00:37:49,803 --> 00:37:51,683
Aku tak bisa memutar waktu.
475
00:37:52,163 --> 00:37:56,803
Walau aku ingin,
aku juga tak bisa membawa ayahmu kembali.
476
00:37:58,843 --> 00:38:00,323
Tapi ada yang bisa kulakukan.
477
00:38:01,043 --> 00:38:03,963
Kita bisa pergi bersama ke rumahmu
untuk mengambil barangnya.
478
00:38:04,523 --> 00:38:08,083
Jika kau tak bisa melaluinya sendiri,
kita lalui bersama.
479
00:38:08,883 --> 00:38:10,563
Atau tak usah ke sana. Terserah.
480
00:38:11,363 --> 00:38:12,923
Apa pun yang kau mau.
481
00:38:13,843 --> 00:38:15,123
Yang terpenting,
482
00:38:15,203 --> 00:38:18,963
aku ingin kau tahu aku tak akan
meninggalkanmu sendirian lagi.
483
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
Oke?
484
00:38:22,683 --> 00:38:24,723
Menangislah. Menangis itu baik.
485
00:38:25,243 --> 00:38:27,443
Aku akan menemanimu menangis.
486
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Aku tak bisa.
487
00:38:31,603 --> 00:38:34,003
Aku ingin, tapi tak bisa.
488
00:38:34,643 --> 00:38:37,443
Aku tahu. Tapi kau akan bisa menangis.
489
00:38:38,523 --> 00:38:40,043
Selangkah demi selangkah.
490
00:38:44,683 --> 00:38:47,003
- Mau pergi ke acara peringatan?
- Tidak, Isa.
491
00:38:47,523 --> 00:38:48,403
Tidak.
492
00:38:49,363 --> 00:38:51,363
Jujur, aku tak menginginkan itu.
493
00:38:51,443 --> 00:38:53,163
Tapi mungkin kau butuh.
494
00:38:53,243 --> 00:38:57,523
Kurasa ini cara yang baik bagimu
untuk mulai menghadapi rasa sakitmu.
495
00:38:58,603 --> 00:39:01,123
Dan menyembuhkan,
496
00:39:01,763 --> 00:39:03,283
atau mulai menyembuhkan.
497
00:39:04,003 --> 00:39:06,523
Rasa sakit butuh penyembuhan.
498
00:39:07,043 --> 00:39:09,003
Jika tidak, kau tak bisa tenang.
499
00:39:12,963 --> 00:39:14,323
Mau ke sana bersama?
500
00:39:18,043 --> 00:39:19,043
Ayo.
501
00:39:22,883 --> 00:39:24,443
Aku sangat menyayangimu.
502
00:39:51,203 --> 00:39:53,723
Tubuhku ada di sini, tapi pikiranku tidak.
503
00:39:53,803 --> 00:39:55,883
Seperti dialami oleh orang lain.
504
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Aku senang Isa meyakinkanmu untuk datang.
505
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Baiklah, aku akan menyapa.
506
00:40:05,443 --> 00:40:07,363
Karena kita bersikap santai,
507
00:40:08,043 --> 00:40:09,363
ayo lakukan dengan benar.
508
00:40:19,043 --> 00:40:19,883
Apa kabar?
509
00:40:21,083 --> 00:40:23,323
- Bagaimana keadaanmu?
- Turut berduka.
510
00:40:27,283 --> 00:40:28,723
Entah apa keistimewaannya.
511
00:40:29,843 --> 00:40:31,803
Itu gaya 2010 dan diskriminatif.
512
00:40:32,523 --> 00:40:35,723
Bukan salah Sonia
jika hubunganmu dan Nico tak lancar.
513
00:40:37,003 --> 00:40:37,963
Bukan, ini salahmu.
514
00:40:39,003 --> 00:40:39,883
Maaf?
515
00:40:43,323 --> 00:40:46,403
Jika kau tak cerita tentang Bilal,
kami tak akan berpisah.
516
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Tapi karena itu pria yang kau suka,
kau tak memedulikan kode cewek.
517
00:40:54,203 --> 00:40:56,043
Karena kau suka Bilal, 'kan?
518
00:41:05,603 --> 00:41:07,763
Hei, abaikan ucapan Ari.
519
00:41:07,843 --> 00:41:09,883
Jadi, kau tak menyukaiku?
520
00:41:11,363 --> 00:41:12,763
Kalau aku bilang suka?
521
00:41:14,563 --> 00:41:15,683
Kau bukan tipeku.
522
00:41:16,563 --> 00:41:17,563
Maaf.
523
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Ya.
524
00:41:31,883 --> 00:41:34,163
Karena kau suka gadis kulit putih,
miliuner,
525
00:41:34,243 --> 00:41:36,523
walau kau diperlakukan buruk, ya?
526
00:41:37,043 --> 00:41:40,443
Dan karena ada saudari sepertiku
untuk bersikap angkuh,
527
00:41:40,523 --> 00:41:41,723
walau aku bukan tipemu.
528
00:41:43,403 --> 00:41:45,363
Itu namanya misogynoir, tahu?
529
00:41:46,683 --> 00:41:48,163
Itu bahasa Swahili juga?
530
00:41:48,923 --> 00:41:50,843
Jangan terus meledekku.
531
00:41:52,123 --> 00:41:53,043
Rocío…
532
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
Dengar, setahuku, kau adalah tamu
dan aku adalah pelayan.
533
00:41:57,483 --> 00:42:00,403
Aku tak mau cari masalah lagi
dengan gadis Las Encinas.
534
00:42:00,483 --> 00:42:01,883
Tidak sepadan.
535
00:42:01,963 --> 00:42:02,923
Halo.
536
00:42:13,603 --> 00:42:16,083
Mewakili keluarga dan teman-teman Cruz,
537
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
terima kasih telah menghadiri acara ini
538
00:42:20,003 --> 00:42:25,203
untuk menghormati kenangan ayahku,
serta warisan kemanusiaan dan olahraganya.
539
00:42:29,963 --> 00:42:30,883
Maaf.
540
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
Tim ayahku telah menawarkan
untuk membuat yayasan atas namanya
541
00:42:43,043 --> 00:42:45,243
untuk mempromosikan olahraga inklusif
542
00:42:45,323 --> 00:42:48,123
dan agar namanya menjadi contoh.
543
00:42:48,203 --> 00:42:50,603
Tapi ayahku bukan contoh apa pun.
544
00:42:54,203 --> 00:42:56,523
Itu yang akan dia katakan
jika dia di sini.
545
00:42:59,603 --> 00:43:03,883
Dia punya masalah sendiri,
mencoba jalani hidup dengan cara sendiri.
546
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
Dan tidak.
547
00:43:07,083 --> 00:43:09,403
Orang tak boleh mati seperti itu.
548
00:43:11,283 --> 00:43:13,923
Tak seharusnya dia dibunuh seperti itu.
549
00:43:16,843 --> 00:43:18,723
Jadi, aku tak mau menerima itu
550
00:43:18,803 --> 00:43:21,883
dan tak mau memikulnya,
tapi akan kulakukan.
551
00:43:32,403 --> 00:43:37,443
UNTUK MENGENANG CRUZ
552
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Jangan, Patrick.
553
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Biarkan dia.
554
00:43:42,563 --> 00:43:43,963
Dia harus melepaskannya.
555
00:43:47,163 --> 00:43:48,083
Dan…
556
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
Sumpah, aku tak tahan dengar sarannya,
padahal dia yang paling butuh.
557
00:44:17,483 --> 00:44:19,363
"Saran sendiri belum tentu dilakukan."
558
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
KAU TAK BISA DATANG KE ACARA PERINGATAN?
559
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
TIDAK. AKU DI RUMAHKU.
SITUASI MAKIN RUWET.
560
00:44:55,443 --> 00:44:57,723
Kukira kau di kantor polisi,
bukan di sini.
561
00:44:59,283 --> 00:45:00,163
Kau tak paham.
562
00:45:00,243 --> 00:45:01,563
Apanya?
563
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Kurasa dia memerasmu secara emosional
untuk merebutmu?
564
00:45:04,643 --> 00:45:06,043
Aku tak akan kembali padanya.
565
00:45:06,123 --> 00:45:09,323
Aku pulang, dia pergi. Dia bahkan
makan di luar untuk memberiku ruang.
566
00:45:09,403 --> 00:45:10,963
Dia berusaha, Mencía.
567
00:45:11,043 --> 00:45:13,523
Perilakunya bisa dibaca.
Itu untuk mengendalikanmu.
568
00:45:13,603 --> 00:45:16,563
Lebih baik menyerah
dan membiarkanmu mengendalikanku, 'kan?
569
00:45:16,643 --> 00:45:17,563
Apa?
570
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
Menurutmu begitu?
571
00:45:25,363 --> 00:45:27,283
Kulakukan ini untuk membantumu.
572
00:45:28,043 --> 00:45:29,203
Sebagai teman.
573
00:45:29,683 --> 00:45:31,963
Aku tak mau imbalan apa pun.
574
00:45:33,043 --> 00:45:34,723
Mungkin caraku salah.
575
00:45:34,803 --> 00:45:38,283
Tapi aku melihatmu masuk ke sarang singa
dan tak akan kubiarkan.
576
00:45:38,363 --> 00:45:40,723
Mencía, aku lelah menjadi boneka.
577
00:45:40,803 --> 00:45:43,723
Aku ingin hidupku kembali.
Ini keputusanku.
578
00:45:45,083 --> 00:45:47,283
Akan kuutus orang mengambil barangku.
579
00:46:03,003 --> 00:46:04,963
Aku sudah bicara dengan Mencía.
580
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Butuh beberapa panggilan,
tapi kami menemukannya.
581
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
- Apa ini?
- Ini tempat Samuel dikubur.
582
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
Tidak.
583
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Untukmu.
584
00:46:14,163 --> 00:46:15,523
Dan untukku.
585
00:46:17,403 --> 00:46:19,843
Kau memintaku membiarkan pacarku
menangisi ayahnya.
586
00:46:19,923 --> 00:46:22,803
Sekarang aku memintamu
melakukan hal yang sama untuk Samuel.
587
00:46:32,603 --> 00:46:33,843
Permisi.
588
00:46:35,643 --> 00:46:36,683
Terima kasih.
589
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
DI MANA KAU?
590
00:47:40,203 --> 00:47:41,283
Aku membohongimu.
591
00:47:42,563 --> 00:47:44,403
Tak ada hiu atau omong kosong apa pun.
592
00:47:48,283 --> 00:47:50,483
Yang membantuku hanya ini.
593
00:47:55,163 --> 00:47:56,163
Apakah berhasil?
594
00:47:59,283 --> 00:48:00,643
Dulu kukira begitu.
595
00:48:03,763 --> 00:48:07,003
Itu menghilangkan rasa sakitku,
tapi sebenarnya hanya menyembunyikannya.
596
00:48:11,803 --> 00:48:13,203
Dan meninggalkannya di sini.
597
00:48:16,763 --> 00:48:18,443
Jika kita tak bisa menyingkirkannya…
598
00:48:20,523 --> 00:48:22,643
setidaknya kita bisa membaginya, 'kan?
599
00:49:16,763 --> 00:49:18,803
Hei, kau lihat Iván?
600
00:49:19,283 --> 00:49:20,283
Tidak.
601
00:49:32,043 --> 00:49:33,523
Sangat cantik dan sendirian.
602
00:49:33,603 --> 00:49:35,483
Rayuan klasik, ya?
603
00:49:41,723 --> 00:49:42,883
Aku tak sendirian.
604
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Aku bersamamu.
605
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
- Berapa?
- Berapa apanya?
606
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
Berapa tarifmu?
607
00:49:51,443 --> 00:49:53,123
Hei, apa yang kau lakukan?
608
00:49:53,203 --> 00:49:55,923
Untung kau tak ditendang,
dasar rasis bodoh.
609
00:49:56,003 --> 00:49:58,523
- Karena aku bingung? Kau seperti…
- Apa?
610
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
Kau tanya dia berapa tarifnya? Atau dia?
611
00:50:01,683 --> 00:50:04,123
- Ada apa ini?
- Gadis ini menyerangku.
612
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
Justru sebaliknya.
613
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Bawa dia pergi.
614
00:50:06,603 --> 00:50:08,683
- Tolong ikut kami.
- Oke.
615
00:50:09,603 --> 00:50:10,803
Tenanglah, oke?
616
00:50:12,923 --> 00:50:14,123
Bagaimana keadaanmu?
617
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Aku sudah terbiasa.
618
00:50:18,883 --> 00:50:22,203
Aku selalu disangka pelacur
atau tukang bersih-bersih.
619
00:50:22,723 --> 00:50:25,723
Bukan berarti keduanya salah, tapi…
620
00:50:26,323 --> 00:50:27,283
Kau paham.
621
00:50:28,243 --> 00:50:29,523
Kali ini, aku paham.
622
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
Warga melihat kulitku
dan langsung menghakimiku.
623
00:50:32,883 --> 00:50:33,883
Aku warga lokal.
624
00:50:33,963 --> 00:50:35,443
Tapi kau tak mau itu.
625
00:50:35,963 --> 00:50:36,923
Aku sebaliknya.
626
00:50:42,283 --> 00:50:43,963
Itu "halo" dalam bahasa Swahili.
627
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Aku Bilal.
628
00:50:47,323 --> 00:50:49,723
Selalu menyenangkan bertemu saudari.
629
00:51:18,043 --> 00:51:19,403
Aku coba membantumu, Ari.
630
00:51:21,923 --> 00:51:23,283
Kalian berdua.
631
00:51:23,363 --> 00:51:24,763
Kau juga, Iván.
632
00:51:26,843 --> 00:51:28,963
Entah kenapa kau menjauhiku.
633
00:51:29,043 --> 00:51:31,883
Kau menerima bantuan semua orang,
tapi menolak bantuanku.
634
00:51:32,563 --> 00:51:35,323
Kau bilang kau bersyukur,
tapi aku merasa kau membenciku.
635
00:51:35,403 --> 00:51:37,923
- Aku tak membencimu…
- Ya, kau benci!
636
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Kelihatan walau kau memaksa senyum.
637
00:51:40,963 --> 00:51:43,643
Entah kapan ini dimulai,
tapi aku tak peduli.
638
00:51:43,723 --> 00:51:45,163
Karena ini tak pantas untukku.
639
00:51:50,803 --> 00:51:51,843
Dan kau?
640
00:51:52,323 --> 00:51:55,483
Kau berubah jadi pemabuk cabul
yang tak menghargai apa pun.
641
00:52:10,363 --> 00:52:12,923
Aku di rumah orang tuaku
jika kau butuh apa pun.
642
00:52:18,043 --> 00:52:19,483
Besok atau kapan pun kau mau,
643
00:52:19,563 --> 00:52:22,043
aku akan datang merekam video
seperti yang kita bahas.
644
00:52:22,123 --> 00:52:23,083
Baiklah.
645
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Dah.
646
00:52:32,683 --> 00:52:33,523
Tunggu.
647
00:52:36,963 --> 00:52:37,803
Mungkin
648
00:52:38,483 --> 00:52:41,843
konyol bagimu untuk pergi hari ini
dan kembali besok.
649
00:52:41,923 --> 00:52:44,643
Ya, tapi itu yang kita bahas, 'kan?
650
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Apa kau yakin?
651
00:52:49,443 --> 00:52:51,123
Selangkah demi selangkah.
652
00:52:51,203 --> 00:52:54,323
Kita tak akan tidur bersama,
tapi menginaplah.
653
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Baiklah.
654
00:53:09,923 --> 00:53:11,363
Ayolah.
655
00:53:13,323 --> 00:53:14,843
Panggil Isadora!
656
00:53:16,683 --> 00:53:17,843
Aku segera kembali.
657
00:53:18,403 --> 00:53:19,443
Maaf.
658
00:53:25,683 --> 00:53:28,523
Isadora sedang tidur.
659
00:53:29,483 --> 00:53:31,283
Itu pantas kudapatkan. Sendirian.
660
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
- Tidak.
- Ya.
661
00:53:32,803 --> 00:53:35,523
Mengingat perlakuanku,
seharusnya kau tinggalkan aku juga.
662
00:53:35,603 --> 00:53:36,923
Aku sangat takut.
663
00:53:38,283 --> 00:53:39,963
Tapi bukan karena dugaanmu.
664
00:53:40,043 --> 00:53:41,003
Ari…
665
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
Masalahnya, terakhir kali
aku suka seseorang seperti aku menyukaimu,
666
00:53:45,723 --> 00:53:48,043
dan aku menyukaimu walau kau bilang tidak,
667
00:53:48,123 --> 00:53:49,203
aku mengacau.
668
00:53:51,323 --> 00:53:52,843
Namanya Samuel.
669
00:53:53,643 --> 00:53:55,603
Ini pertama kali kusebut namanya.
670
00:53:55,683 --> 00:53:59,323
Jujur, aku sangat mencintainya.
671
00:54:01,163 --> 00:54:02,283
Sangat cinta.
672
00:54:04,163 --> 00:54:06,843
Tapi aku menghancurkan
semua yang kusayangi.
673
00:54:07,643 --> 00:54:10,883
Makanya aku menyuruhmu menjauhiku,
tapi kau tak menurut.
674
00:54:10,963 --> 00:54:13,523
Kau hanya bilang, "Oh…"
675
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Sudah kubilang.
676
00:54:18,203 --> 00:54:19,443
Pacarmu menunggu.
677
00:54:36,323 --> 00:54:38,843
Nico, kenapa kau kirim pesan? Dia di sana.
678
00:54:40,323 --> 00:54:41,163
Aku memesan mobil.
679
00:54:42,723 --> 00:54:44,883
Untuk memulangkanku lagi? Sudahlah.
680
00:54:44,963 --> 00:54:47,323
Bukan, untuk membawamu pulang bersamaku.
681
00:54:51,483 --> 00:54:52,323
Oh.
682
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
Kenapa, Iván? Sumpah, aku tak mengerti.
683
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
- Apa kau mencintai Ari? Begitu?
- Aku tak mencintai siapa pun.
684
00:55:01,243 --> 00:55:03,923
- Lihat bagaimana kau membenciku.
- Aku tak benci, sialan!
685
00:55:04,003 --> 00:55:05,443
Kenapa kau menjauhiku?
686
00:55:06,043 --> 00:55:08,883
Kau menghindari berduaan denganku.
Kau menghindari mendekatiku.
687
00:55:08,963 --> 00:55:10,803
Kau menghindari bersamaku.
688
00:55:11,883 --> 00:55:13,563
Kau bahkan menghindari kontak mata.
689
00:55:13,643 --> 00:55:17,043
Karena setiap aku melihatmu,
aku ingat ayahku melela karena kau.
690
00:55:18,403 --> 00:55:21,723
Dia meninggalkan rumah malam itu
karena kau meneleponnya.
691
00:55:22,563 --> 00:55:24,883
Andai kami tak bertemu denganmu,
692
00:55:25,443 --> 00:55:26,883
dia mungkin masih hidup.
693
00:55:31,163 --> 00:55:32,523
Jangan salahkan aku.
694
00:55:35,403 --> 00:55:37,683
Aku tahu bukan salahmu ayahku mati
695
00:55:38,643 --> 00:55:41,363
dan perbuatanku kepadamu salah malam ini.
696
00:55:44,563 --> 00:55:46,843
Itu tak mengubah perasaanku
saat melihatmu.
697
00:55:49,363 --> 00:55:51,563
Aku merasa semuanya salahmu, Patrick.
698
00:55:52,763 --> 00:55:56,243
Andai aku bisa mengendalikannya,
tapi itulah yang kurasakan.
699
00:55:56,843 --> 00:55:58,643
Ini tak adil bagimu…
700
00:56:02,443 --> 00:56:03,883
dan aku tak bisa meneruskannya.
701
00:56:09,323 --> 00:56:11,083
Iván, jangan tinggalkan aku.
702
00:56:12,723 --> 00:56:13,763
Kumohon.
703
00:56:29,563 --> 00:56:30,483
Iván!
704
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia