1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 SERIAL NETFLIX 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,363 Entah apa aku bisa. 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,603 Aduh, ayahnya baru saja meninggal. 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 DIA ATAU KAMI. 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 KAU MEMIHAK SIAPA? 6 00:00:51,763 --> 00:00:54,123 - Apa maumu? - Mau cerita soal Iván. 7 00:00:54,203 --> 00:00:55,203 Tak perlu. 8 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 Dia sedang hancur. Aku ingin menemaninya. 9 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 Semuanya baik. Kebenaran selalu ada, menunggumu. 10 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 Kenapa kau terus mengungkit itu? 11 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 Tak adil kau hanya menyalahkan kami. 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 Baik. Katakanlah. 13 00:01:12,683 --> 00:01:14,203 Malam itu di Ibiza… 14 00:01:15,803 --> 00:01:20,083 Memang benar, Hugo, Álex, dan aku ada di sana. 15 00:01:20,163 --> 00:01:22,603 Tapi ingat, Iván dan Phillipe juga. 16 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Ya, aku tahu. Lantas? 17 00:01:25,243 --> 00:01:27,243 Mereka tak melakukan apa pun. 18 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 Itu yang mereka katakan kepadamu. 19 00:01:29,843 --> 00:01:31,083 Tidak. 20 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 Aku tak bisa kau tipu, serius. 21 00:01:34,843 --> 00:01:37,003 Aku tahu mereka tak terlibat. 22 00:01:37,083 --> 00:01:39,803 Bukankah aneh mereka mengaku menemukan videonya 23 00:01:39,883 --> 00:01:43,643 dan hanya mereka yang melihatnya, bahkan polisi pun tidak? 24 00:01:43,723 --> 00:01:47,523 Alibi yang mereka katakan dan kau percayai 25 00:01:47,603 --> 00:01:48,923 karena mereka temanmu. 26 00:01:49,003 --> 00:01:51,323 Yah, aku pun bakal percaya. 27 00:01:52,603 --> 00:01:53,923 Apa maksudmu? 28 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 Lalu Phillipe pulang, 29 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 sementara Iván tetap di sini, pura-pura menjadi sahabatmu. 30 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 Bisakah kau langsung ke intinya? 31 00:02:07,403 --> 00:02:09,363 Iván dan Phillipe ikut serta. 32 00:02:13,003 --> 00:02:13,843 Tidak. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,043 Tidak. 34 00:02:16,123 --> 00:02:17,443 Tidak, itu tak benar. 35 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 Tidak, aku percaya mereka dan aku tahu itu tidak benar. 36 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 Mereka bisa apa? Mengaku? 37 00:02:25,083 --> 00:02:27,123 Dengan reputasi Phillipe? 38 00:02:29,523 --> 00:02:31,363 Iván dan Phillipe ikut serta. 39 00:02:32,323 --> 00:02:35,363 Bahkan, itu ide mereka. 40 00:02:35,963 --> 00:02:38,283 Mereka tak peduli kau pingsan. 41 00:02:39,043 --> 00:02:40,843 Mereka yang memimpin hal itu. 42 00:02:42,523 --> 00:02:43,683 Hal itu? 43 00:02:44,403 --> 00:02:47,203 - Kau menyebutnya begitu? - Kau paham maksudku. 44 00:02:47,283 --> 00:02:50,763 Aku tak paham dan aku peduli kau menyebutnya apa. 45 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 Yang penting, mereka yang memimpin. 46 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Terutama Iván. 47 00:02:55,723 --> 00:02:57,603 Dia teler, tak terkendali. 48 00:02:57,683 --> 00:02:58,803 Seperti binatang. 49 00:02:58,883 --> 00:03:01,003 Bahkan, dia yang pertama menindihmu. 50 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 Iván dan Phillipe memimpin hal itu. 51 00:03:03,603 --> 00:03:04,963 Terutama Iván. 52 00:03:05,483 --> 00:03:07,563 Dia teler, tak terkendali. 53 00:03:08,083 --> 00:03:09,603 Seperti binatang. 54 00:03:09,683 --> 00:03:12,683 Bahkan, dia yang pertama menindihmu. 55 00:03:29,883 --> 00:03:30,883 Hei. 56 00:03:32,003 --> 00:03:34,083 Kau tak datang ke pemakaman ayahku. 57 00:03:35,923 --> 00:03:36,843 Ya. 58 00:03:37,363 --> 00:03:38,843 Aku tak bisa. Maaf. 59 00:03:39,483 --> 00:03:41,803 Aku tahu orang-orang bingung harus apa, 60 00:03:41,883 --> 00:03:45,723 tapi aku tak bisa melewati ini tanpa teman-teman terdekatku. 61 00:03:45,803 --> 00:03:48,083 Patrick mengurusmu dengan baik. 62 00:03:48,163 --> 00:03:49,243 Hei. 63 00:03:51,283 --> 00:03:55,363 Ya, dia tak meninggalkanku dan aku bersyukur. 64 00:03:56,563 --> 00:03:58,883 Tapi mungkin aku butuh ruang. 65 00:04:00,203 --> 00:04:04,723 Patrick terus memperhatikanku seharian mengingatkanku pada kejadian itu. 66 00:04:06,603 --> 00:04:09,883 Aku paham rasanya resah sampai membuatmu ingin mati. 67 00:04:52,203 --> 00:04:54,803 BEBERAPA MINGGU SETELAH PEMAKAMAN CRUZ 68 00:04:55,443 --> 00:04:58,163 PEMBUNUH CRUZ DI PENJARA MENUNGGU SIDANG 69 00:04:58,643 --> 00:05:01,283 - RASANYA BEDA TANPA SARAUL. - KURASA TERJADI SESUATU. 70 00:05:01,363 --> 00:05:03,763 - ADA APA DENGAN SARAUL? - TOLONG KEMBALI! 71 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 5 PANGGILAN TAK TERJAWAB 72 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 BICARALAH DENGANKU, SAYANG. 73 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 HAI, RAÚL 74 00:05:32,603 --> 00:05:34,443 - Hei. - Hai. 75 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 Apa kabar? 76 00:05:39,123 --> 00:05:40,443 Sulit tidur lagi? 77 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 Dia mengirim pesan lagi, 'kan? 78 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 Ya, terus-menerus. 79 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 Aku harus apa? 80 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 Entahlah, kau bisa melaporkannya, atau setidaknya memblokirnya. 81 00:05:54,603 --> 00:05:57,083 Kau tak kenal dia. Nanti bisa lebih parah. 82 00:05:57,563 --> 00:05:58,603 Lebih parah dari apa? 83 00:05:58,683 --> 00:06:00,203 Dari dilecehkan? 84 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 Ditekan? 85 00:06:01,563 --> 00:06:02,843 Dipukuli? 86 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Maaf. 87 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 Lakukanlah sesuai yang kau mau saat kau merasa siap, oke? 88 00:06:10,923 --> 00:06:12,643 Tapi kau tak bisa diam saja. 89 00:06:12,723 --> 00:06:14,443 Kau harus membuat keputusan. 90 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 Kemarilah. 91 00:06:39,683 --> 00:06:42,403 - Apa Iván tidur lagi di dalam? - Ya. 92 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 Dia bergadang menonton berita tentang penangkapan itu. 93 00:06:46,883 --> 00:06:48,163 Itu buruk untuknya. 94 00:06:49,203 --> 00:06:51,403 Dia tak bisa hindari walau ingin. 95 00:06:51,483 --> 00:06:53,163 Beritanya sudah tersebar. 96 00:06:53,683 --> 00:06:54,563 Benar. 97 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 "Penyangkalan, tawar-menawar, depresi…" 98 00:07:19,083 --> 00:07:23,443 Iván harus melalui semua tahap kesedihan sampai dia menerima dan menjalaninya. 99 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 Aku mau tanya. Sejak kapan kau jadi lulusan psikologi? 100 00:07:26,923 --> 00:07:28,403 Kok, kau sinis? 101 00:07:28,483 --> 00:07:30,563 Kau melihatku mencarinya di Google. 102 00:07:31,403 --> 00:07:32,363 Tepat sekali. 103 00:07:34,763 --> 00:07:36,843 Kenapa dia begitu denganku belakangan ini? 104 00:07:36,923 --> 00:07:37,923 Dia marah. 105 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 Dia sudah mabuk? Sepagi ini? 106 00:07:40,803 --> 00:07:44,763 Bukan itu maksudku. Mungkin dia sedang marah. 107 00:07:45,483 --> 00:07:47,123 Menurutmu dia mabuk? 108 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 Ada apa? 109 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 Aku tak tahu soal mesin itu, tapi ada yang salah denganmu. 110 00:08:07,443 --> 00:08:08,563 Gara-gara semuanya. 111 00:08:08,643 --> 00:08:11,523 Kematian Cruz, pemakamannya, Iván hancur… 112 00:08:11,603 --> 00:08:13,883 Itu mengingatkanmu pada Samu, 'kan? 113 00:08:14,603 --> 00:08:16,243 Mencía, kau baru minum apa? 114 00:08:17,643 --> 00:08:19,403 Aku? Entahlah. Kalau kau? 115 00:08:19,483 --> 00:08:21,723 Kau jarang sadar akhir-akhir ini. 116 00:08:22,243 --> 00:08:26,883 Aku bukan menghakimi. Sumpah, situasi ini juga sangat rumit bagiku, 117 00:08:26,963 --> 00:08:28,803 tapi kau dan Samu sangat… 118 00:08:28,883 --> 00:08:29,763 Hentikan! 119 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 Apa? Kau tak tahan mendengar namanya sekarang? 120 00:08:33,163 --> 00:08:36,883 Aku tahu aku sangat fokus pada Sara akhir-akhir ini karena dia butuh aku, 121 00:08:36,963 --> 00:08:40,723 tapi aku tak mau kau terpengaruh seperti aku saat Ibu meninggal. 122 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 Dengar, kapan pun kau mau mendengarkanku 123 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 atau ingin berhenti hidup dalam penyangkalan, 124 00:08:53,883 --> 00:08:55,483 aku akan ada untukmu. 125 00:08:55,563 --> 00:08:57,203 Cukup. Tanda bahaya palsu. 126 00:08:57,283 --> 00:08:59,563 Tak ada yang salah dengan mesinnya atau aku. 127 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 Mau kau apakan ini? 128 00:09:18,603 --> 00:09:21,083 Jangan lupa kalian harus memilih pasangan 129 00:09:21,163 --> 00:09:23,363 untuk proyek minggu depan. 130 00:09:28,683 --> 00:09:29,563 Hei. 131 00:09:31,123 --> 00:09:32,923 Mau mengerjakannya bersama? 132 00:09:33,003 --> 00:09:34,083 Tentu. 133 00:09:34,163 --> 00:09:35,523 Proyeknya juga. 134 00:09:57,163 --> 00:10:00,163 Patrick, kau bawa surat dari dokter Iván? 135 00:10:01,123 --> 00:10:03,363 Sudah kusuruh, tapi dia tak mau ke dokter. 136 00:10:03,963 --> 00:10:05,243 Dia tak mau apa pun. 137 00:10:05,323 --> 00:10:07,043 Ya, bisa dimaklumi. 138 00:10:07,123 --> 00:10:09,843 Tapi tanpa surat dokter, dia tak bisa bolos. 139 00:10:11,923 --> 00:10:15,163 Aku tahu kau mencoba menangani situasi ini, tapi… 140 00:10:15,243 --> 00:10:18,843 Kita bukan pahlawan super. Tak ada yang mampu melakukan semuanya. 141 00:10:19,523 --> 00:10:23,123 Jadi, jika kau kewalahan dan butuh bantuan… 142 00:10:23,203 --> 00:10:24,843 Akan kubuat dia kembali ke sekolah. 143 00:10:32,003 --> 00:10:34,403 …dan tukar meja ini dengan yang itu. 144 00:10:34,483 --> 00:10:36,923 Jika dia tak di pojok, dia mulai cari masalah… 145 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 Apa? 146 00:10:47,403 --> 00:10:49,083 Aku dan Isadora hanya berteman. 147 00:10:50,043 --> 00:10:53,643 Titik. Itu saja. Dia membantuku dipekerjakan kembali. 148 00:10:54,243 --> 00:10:55,243 Tentu. 149 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 Yah, kami sering bersama, tapi hanya sebagai teman. 150 00:11:03,123 --> 00:11:05,923 Apa aku ingin lebih dari itu? 151 00:11:06,003 --> 00:11:07,283 Entahlah. 152 00:11:07,363 --> 00:11:09,483 Tak bisa kupastikan atau kusangkal. 153 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 Tapi jelas dia belum siap. 154 00:11:13,883 --> 00:11:15,523 Aku tak akan mendesaknya. 155 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 Oke. Uruslah itu. 156 00:11:22,763 --> 00:11:23,843 Permisi. 157 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 Pau! 158 00:11:51,043 --> 00:11:53,963 - Dia masih belia untuk menjadi bos. - Ini tempat orang tuanya. 159 00:11:54,043 --> 00:11:55,843 Dia merasa berkuasa. 160 00:11:55,923 --> 00:11:58,603 Begitu. Jadi, dia mengadu ke orang tuanya? 161 00:11:59,963 --> 00:12:01,163 Kau tampan. 162 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 Ya, kau tampak sehat dan tampan. 163 00:12:04,483 --> 00:12:05,803 Seperti biasa. 164 00:12:06,483 --> 00:12:08,683 Aku mulai lupa seperti apa rupamu. 165 00:12:08,763 --> 00:12:10,403 - Ya. - Kau tak pernah ke Jávea. 166 00:12:10,483 --> 00:12:13,763 Tak mau berurusan dengan kami. Kau di sini, asyik sendiri. 167 00:12:13,843 --> 00:12:15,483 Mengecat kukumu… Apa ini? 168 00:12:15,563 --> 00:12:17,603 - Apa? - Aku sangat sibuk, Pau. 169 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 Masa? 170 00:12:20,123 --> 00:12:22,963 Aku bicara dengan Ayah kemarin, dia tak bilang kau akan datang. 171 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 - Kejutan! - Berapa lama kau di sini? 172 00:12:28,963 --> 00:12:29,843 Aku pindah ke sini. 173 00:12:32,083 --> 00:12:34,923 Apa Ayah mengirimmu untuk mengurus bisnis? 174 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 Astaga, Pau. 175 00:12:39,363 --> 00:12:42,643 Aku menyuruh kalian tinggal di sana dan tak mengusikku di Madrid. 176 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 - Ya, tapi bisnis ya bisnis. - Sudah kubilang. 177 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 Aku tahu permintaanmu. 178 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Tapi kesempatan sekali seumur hidup datang di Madrid. 179 00:12:52,883 --> 00:12:55,403 Bukan kita yang pertama di sini untuk mewujudkannya. 180 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 Tapi harus kita satu-satunya. 181 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 Hei, lihat aku. 182 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Ayah akan membiarkanmu mandiri, sumpah. 183 00:13:03,803 --> 00:13:06,123 Makanya aku di sini. Untuk menangani semuanya. 184 00:13:06,203 --> 00:13:08,003 Untuk melindungimu agar kau leluasa. 185 00:13:08,083 --> 00:13:10,163 - Kau tahu itu, 'kan? - Ya. 186 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 Kau yakin? 187 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Baiklah. 188 00:13:14,723 --> 00:13:18,323 Tenang. Kau bisa melanjutkan hidup dan melakukan pekerjaanmu. 189 00:13:18,403 --> 00:13:19,683 Jadi pelayan, 'kan? 190 00:13:19,763 --> 00:13:22,083 Kau bisa tetap miskin jika mau. 191 00:13:39,003 --> 00:13:40,523 Kau tak jawab teleponku. 192 00:13:41,683 --> 00:13:44,843 Aku jarang melihatmu di luar sekolah, kau tak pergi ke pemakaman Cruz, 193 00:13:44,923 --> 00:13:46,563 dan belum mengunjungi Iván. 194 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 - Aku tak paham, sumpah. - Aku banyak urusan, Sayang. 195 00:13:49,803 --> 00:13:51,483 Dia temanmu, Isa. 196 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Ya. 197 00:13:53,643 --> 00:13:55,923 Lihat, itu Dídac. Kau mau minum? 198 00:13:56,003 --> 00:13:57,643 Tidak, terima kasih. 199 00:13:58,163 --> 00:14:00,043 Aku mau minta tolong soal Iván. 200 00:14:00,643 --> 00:14:02,243 Entah bagaimana aku bisa membantu. 201 00:14:02,323 --> 00:14:04,883 Apa pun yang kau bisa. Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 202 00:14:04,963 --> 00:14:07,483 Dia seharian di kamar, tak mau bicara. 203 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 Dia tak mau pulang, tapi seperti zombi di rumahku. 204 00:14:10,043 --> 00:14:12,483 Dia bahkan belum mengambil barang-barang Cruz. 205 00:14:13,163 --> 00:14:15,323 Dia seperti tak bisa menerimanya. 206 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 Aku mengerti, tapi aku tak bisa apa-apa. 207 00:14:20,443 --> 00:14:23,283 Bagaimana jika kita adakan acara peringatan untuk Cruz di sini, 208 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 bersama orang-orang yang mencintainya dan mengenangnya? 209 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 Hanya ide. 210 00:14:28,763 --> 00:14:32,003 - Itu ide bagus. - Apa aku melewatkan sesuatu? 211 00:14:32,083 --> 00:14:34,363 Sejak kapan pelayan mengusulkan acara di tempatku? 212 00:14:35,243 --> 00:14:37,043 Tempat ini milik orang tuamu. 213 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 Mungkin itu bagus untuk Iván. 214 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Bisa membantunya memulihkan luka hatinya. 215 00:14:43,203 --> 00:14:46,523 - Tak ada waktu. Terlalu buru-buru. - Tidak, Isadora, jangan khawatir. 216 00:14:46,603 --> 00:14:49,363 Aku akan bicara dengan pelayan. Aku yakin bisa. 217 00:14:50,323 --> 00:14:51,563 Apa pun untuk Iván. 218 00:14:55,683 --> 00:14:57,523 Terima kasih, Isa. Sungguh. 219 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 - Ide bagus, 'kan? - Ya. 220 00:15:11,883 --> 00:15:13,883 ALPRAZOLAM 221 00:16:35,443 --> 00:16:38,603 IBU. 222 00:16:57,163 --> 00:16:59,643 Iván? Apa kau yakin? 223 00:17:00,403 --> 00:17:01,323 Tidak. 224 00:17:01,403 --> 00:17:03,163 Aku sama sekali tak yakin. 225 00:17:03,243 --> 00:17:04,323 Begitu. 226 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 Yah, sulit dipercaya Iván pelakunya. 227 00:17:08,403 --> 00:17:11,083 Kau pun sulit percaya pelakunya Javi, tapi pada akhirnya… 228 00:17:12,723 --> 00:17:17,163 Aku tak tahu bagian mana yang kenangan dan bagian mana yang mimpi. 229 00:17:18,603 --> 00:17:20,963 - Kurasa aku akan gila. - Tidak. 230 00:17:21,043 --> 00:17:22,723 Kau tak gila. 231 00:17:23,723 --> 00:17:25,243 Dan kau tak sendirian. 232 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 Apa pun yang kau mau, kita lakukan bersama. 233 00:17:29,163 --> 00:17:32,483 - Kita batalkan saja acara peringatannya? - Jangan. 234 00:17:32,563 --> 00:17:34,083 Itu untuk Cruz. 235 00:17:34,163 --> 00:17:37,243 Pria yang malang. Perbuatan mereka sangat jahat dan tak adil. 236 00:17:39,883 --> 00:17:41,603 Kau tahu apa keresahanku? 237 00:17:42,443 --> 00:17:44,483 Aku tak bisa memercayai siapa pun. 238 00:17:47,203 --> 00:17:50,843 Aku ingin bisa memercayai seseorang dan merasa aman. 239 00:17:50,923 --> 00:17:52,083 Merasa damai. 240 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Tunggu. 241 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 Bisakah kau menemaniku? 242 00:18:39,163 --> 00:18:41,643 Tak kusangka kau memesan suite ini. 243 00:18:42,723 --> 00:18:45,243 Aku selalu ingin membawa orang spesial ke sini. 244 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 Apa aku harus merasa spesial? 245 00:19:07,723 --> 00:19:09,683 Kau menyewa kamar ini hanya untuk merabaku? 246 00:19:09,763 --> 00:19:12,603 Tidak, tapi kita lakukan dengan caraku. 247 00:19:36,523 --> 00:19:37,483 Untuk apa itu? 248 00:19:37,563 --> 00:19:38,403 Untuk kebersihan. 249 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 Dan jujur, untuk pengalaman. 250 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 Bagaimana? 251 00:19:57,123 --> 00:19:58,283 Hei, tunggu. 252 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 - Sial, maaf. - Tidak. 253 00:20:09,123 --> 00:20:10,683 Tak apa-apa. 254 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Tunggu. 255 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 Coba seperti ini. 256 00:20:27,123 --> 00:20:28,203 Sial! 257 00:20:32,243 --> 00:20:35,403 Lepaskan itu dan ayo lakukan hal lain. 258 00:20:35,483 --> 00:20:37,163 Aku tak membutuhkan itu. 259 00:20:41,403 --> 00:20:42,803 Nico, ada apa? 260 00:20:43,563 --> 00:20:45,243 Dulu kau suka. 261 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 Kini tidak lagi. 262 00:21:06,923 --> 00:21:07,763 Aku ingin operasi. 263 00:21:13,323 --> 00:21:17,523 - Kok, tiba-tiba begini? - Apa karena gadis yang kau kencani? 264 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 Sonia? Apa dia yang mengusulkan itu? 265 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 - Tidak. - Lalu ada apa, Nak? 266 00:21:23,323 --> 00:21:26,643 Di tahun ajaran baru, kau gembira dan percaya diri. 267 00:21:26,723 --> 00:21:27,763 Ibu tak paham. 268 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 Tak ada yang membujukku. Ini pilihanku. 269 00:21:30,043 --> 00:21:33,123 Kami khawatir ini keputusan yang gegabah. 270 00:21:33,203 --> 00:21:34,123 Tidak! 271 00:21:34,203 --> 00:21:38,243 Operasi penggantian kelamin itu rumit. 272 00:21:38,323 --> 00:21:39,643 Dan pascaoperasinya sulit. 273 00:21:39,723 --> 00:21:41,963 Aku tak peduli. Ayah mengoperasiku sejauh ini. 274 00:21:42,043 --> 00:21:44,283 - Kali ini tidak mau? - Tidak. 275 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 Tak boleh karena iseng. 276 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 - Ini bukan iseng. - Ya. Ini karena gadis itu. 277 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 - Alfonso, bantu aku. - Ayah. 278 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 Sampai kau lulus atau berusia 18 tahun dan bisa memutuskan sendiri, 279 00:21:55,003 --> 00:21:57,323 Ayah tak akan melakukan operasi itu. 280 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 Sebagai dokter dan ayah, ini yang terbaik. 281 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 - Aku bisa putuskan yang terbaik untukku. - Hanya saat kau dewasa. 282 00:22:04,763 --> 00:22:08,123 - Kalau begitu, kucari dokter lain. - Kau tahu berapa biayanya? 283 00:22:09,363 --> 00:22:11,083 Nico, tolong duduk. 284 00:22:11,163 --> 00:22:12,523 - Nico. - Nico, tolong. 285 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 Nico! 286 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 Hei. 287 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 Ayo. 288 00:22:39,603 --> 00:22:42,083 Ayo sarapan dan pergi ke sekolah, ya. 289 00:22:49,683 --> 00:22:50,683 Mereka tak berhenti. 290 00:22:51,363 --> 00:22:52,603 Wartawan? 291 00:22:53,963 --> 00:22:55,203 Dan penggemar. 292 00:22:55,843 --> 00:22:57,243 Dan pembenci. 293 00:22:59,483 --> 00:23:01,043 Sudah mati pun masih ada pembenci. 294 00:23:02,843 --> 00:23:03,683 Oke. 295 00:23:04,523 --> 00:23:07,043 Tapi hanya orang yang disayanginya yang datang ke acara. 296 00:23:08,523 --> 00:23:09,963 Orang yang menyayangimu. 297 00:23:10,923 --> 00:23:13,443 - Seluruh tim ayahmu akan datang. - Patrick, hentikan. 298 00:23:14,043 --> 00:23:15,043 Apa? 299 00:23:15,123 --> 00:23:17,803 "Ayo ke rumahmu. Akan kubantu membereskan semuanya. 300 00:23:17,883 --> 00:23:20,683 Ayo jalan-jalan untuk melupakan ayahmu. 301 00:23:20,763 --> 00:23:22,923 Mari rencanakan acara peringatan." 302 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 Kau terus membahas ayahku. 303 00:23:26,003 --> 00:23:28,203 Tapi kau ingin aku tak memikirkannya. 304 00:23:28,283 --> 00:23:30,043 Aku hanya ingin membantumu. 305 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 Maka berhentilah mengingatkanku padanya. 306 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 Aku tak mau ada acara peringatan. 307 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 - Katakan aku harus apa karena… - Tak ada, Patrick! 308 00:23:38,523 --> 00:23:40,203 Tak usah berbuat apa-apa. 309 00:23:40,283 --> 00:23:42,243 Aku menghargainya, tapi tak usah. 310 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 Iván! 311 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 Maaf. 312 00:23:56,923 --> 00:23:58,523 Ari, jangan ganggu aku. 313 00:24:10,803 --> 00:24:12,283 Kau lumba-lumba atau hiu? 314 00:24:14,563 --> 00:24:15,483 Apa? 315 00:24:16,483 --> 00:24:20,563 Untuk bernapas, lumba-lumba muncul ke permukaan sesekali. 316 00:24:22,363 --> 00:24:25,923 Hiu harus terus berenang jika ingin bernapas dengan insangnya 317 00:24:26,003 --> 00:24:27,603 walau apa pun yang terjadi. 318 00:24:31,283 --> 00:24:33,963 Kau harus jadi salah satu jika ingin bernapas. 319 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 Aku tak bisa. 320 00:24:47,323 --> 00:24:48,563 Aku juga tak bisa. 321 00:24:51,043 --> 00:24:52,963 Tapi tak bernapas bukan pilihan. 322 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 Apa rahasiamu? 323 00:25:00,803 --> 00:25:03,563 - Bagaimana kau bernapas setelah Samu? - Tidak. 324 00:25:05,763 --> 00:25:07,163 Jangan sebut namanya. 325 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 Begitu. 326 00:25:12,763 --> 00:25:16,203 Rahasiamu adalah terus berenang walau apa pun yang terjadi. 327 00:25:39,563 --> 00:25:42,803 - Aku sudah bicara dengan Iván dan… - Dan berhasil! 328 00:25:42,883 --> 00:25:44,483 Bagus, Patrick. 329 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 Aku juga memilih jadi hiu. 330 00:26:04,563 --> 00:26:06,643 Baik, mari kita mulai pelajaran. 331 00:26:28,243 --> 00:26:30,043 Mengadu domba Isadora dan Iván 332 00:26:30,563 --> 00:26:33,243 saat mereka menderita dan saling membutuhkan… 333 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 Apa? 334 00:26:34,363 --> 00:26:37,243 Sial, mungkin kami salah menilaimu 335 00:26:37,323 --> 00:26:39,403 dan kaulah yang harus disalahkan. 336 00:26:56,523 --> 00:26:59,363 Pau. Apa kabar? Ini kejutan. 337 00:26:59,443 --> 00:27:02,403 Astaga, Javi! Sudah lama sekali! 338 00:27:04,523 --> 00:27:06,523 Hei, sekolahmu luar biasa. 339 00:27:06,603 --> 00:27:08,883 Kau tahu kau alasan dia ingin ke sini? 340 00:27:08,963 --> 00:27:13,083 Ya. Agar kami bisa bersama, seperti saat musim panas di Jávea. 341 00:27:14,563 --> 00:27:15,683 Bisa kita bicara? 342 00:27:16,203 --> 00:27:17,883 Aku tak mau bicara denganmu. 343 00:27:19,283 --> 00:27:21,603 Hei! Apa? Kalian kenapa? 344 00:27:22,203 --> 00:27:24,683 Tak ada. Kami harus menyelesaikan sesuatu. 345 00:27:25,203 --> 00:27:28,323 Dídac, aku merindukanmu. 346 00:27:29,603 --> 00:27:33,403 Aku tak bisa batalkan kejadian dengan Isa, tapi sumpah, aku akan menanggungnya. 347 00:27:34,723 --> 00:27:36,963 Entah bagaimana kau bisa tidur tenang. 348 00:27:37,483 --> 00:27:39,923 Kau juga memfitnah Iván. 349 00:27:40,003 --> 00:27:41,683 Aku tak percaya sama sekali. 350 00:27:41,763 --> 00:27:43,763 Dídac, ada apa ini? 351 00:27:44,603 --> 00:27:45,683 Tak ada. 352 00:27:45,763 --> 00:27:47,563 Kami bukan teman seperti dulu. 353 00:27:48,083 --> 00:27:49,523 Ini biasa terjadi. 354 00:27:50,363 --> 00:27:51,443 Ayo. 355 00:27:51,523 --> 00:27:53,763 Tak ada yang perlu kukatakan. Ayo. 356 00:27:55,003 --> 00:27:56,243 Senang bertemu kau. 357 00:28:08,563 --> 00:28:11,403 - Kenapa kau pikir Javi terlibat? - Dia sendiri yang bilang. 358 00:28:11,483 --> 00:28:12,683 Kau mau dengar? 359 00:28:13,243 --> 00:28:16,963 Pau, kau pikir aku tak terpukul mengetahui Javi telah… 360 00:28:17,043 --> 00:28:18,723 Tepat. Javi. 361 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 Javi-mu. Temanmu. 362 00:28:23,443 --> 00:28:29,323 Dídac, tak ada yang abadi di hidup ini. Baik uang, kesehatan, atau masa muda. 363 00:28:30,363 --> 00:28:32,123 Tahu apa yang bertahan lama? 364 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 Keluarga dan teman. Teman sejati. 365 00:28:36,683 --> 00:28:42,843 Itu sebabnya cinta dan kesetiaan kita kepada mereka harus didahulukan. 366 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 - Kau membelanya? - Dengarkan aku. Ini penting. 367 00:28:45,963 --> 00:28:48,323 Tak ada yang memberi kesempatan kedua. 368 00:28:48,403 --> 00:28:51,003 Semua berpihak. Membela atau melawan. 369 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 Jika mengacau sekali, kau tamat, tanpa sidang, tanpa bukti. Keluar. 370 00:28:56,323 --> 00:28:59,763 Tahu rasanya mengacau dan semua orang berpaling darimu? 371 00:29:00,643 --> 00:29:02,083 Merasakannya sendirian? 372 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 Javi mengacau. 373 00:29:08,163 --> 00:29:11,123 Sangat parah. Mungkin yang terburuk. 374 00:29:11,203 --> 00:29:13,603 Tapi dia harus bagaimana? Bunuh diri? 375 00:29:14,243 --> 00:29:15,683 Ya? Pindah ke pulau terpencil? 376 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 "Maaf, kau mengacau. Kau tak sempurna. 377 00:29:18,083 --> 00:29:21,323 Naik roket, pergi ke luar angkasa, dan terus mengorbit sampai kau mati." 378 00:29:21,403 --> 00:29:22,603 Haruskah dia begitu? 379 00:29:23,643 --> 00:29:26,523 Masalahnya, aku tak bisa memaafkannya. Aku tak mau. 380 00:29:26,603 --> 00:29:30,683 Tak usah jika kau tak mau. Tak masalah bagiku. 381 00:29:32,843 --> 00:29:33,763 Bicaralah dengannya. 382 00:29:34,443 --> 00:29:37,403 Kau memutuskan membela gadis itu karena menyukainya. Oke. 383 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 - Bukan begitu. - Hei, Bung. 384 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Kau menyukainya. Sudah jelas. Tak apa-apa. 385 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 Cowok kehilangan akal karena gadis. Itu biasa. Aku paham. Tenanglah. 386 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Tapi Javi sobatmu. 387 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 Dia temanmu. 388 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 Dan dia minta didengarkan. 389 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 Jadi, cari cara untuk mendukung gadis itu sambil membantu temanmu. 390 00:30:03,883 --> 00:30:05,123 Sara. 391 00:30:05,683 --> 00:30:07,323 Raúl, kenapa kau di sini? 392 00:30:07,923 --> 00:30:11,083 Tolong beri aku lima menit. Berdua. 393 00:30:11,683 --> 00:30:13,283 Kau tak bisa ke sini. 394 00:30:13,363 --> 00:30:15,523 Ya, tapi kau tak menjawab teleponku. 395 00:30:15,603 --> 00:30:17,843 Jangan memutuskan kontak tanpa bicara. 396 00:30:17,923 --> 00:30:19,403 Tentu dia bisa. 397 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 Jika kau terus begini, kami harus minta perintah perlindungan darimu. 398 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Itukah maumu? 399 00:30:30,363 --> 00:30:32,043 Jika begitu, aku akan pergi. 400 00:30:32,123 --> 00:30:34,243 Tapi aku perlu mendengarnya darimu. 401 00:30:34,323 --> 00:30:36,963 Kau terlalu kuat untuk didikte orang lain. 402 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 Telepon. 403 00:30:48,243 --> 00:30:49,403 Ini bukan kau. 404 00:30:50,843 --> 00:30:51,963 Dia memanipulasimu. 405 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 - Apa? - Benar. 406 00:30:53,523 --> 00:30:54,603 Yang benar saja. 407 00:31:09,483 --> 00:31:11,963 Apa pun upayaku, aku tak bisa jadi kekar. 408 00:31:12,043 --> 00:31:13,443 Kau membuat kemajuan. 409 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 Membangun otot butuh waktu. 410 00:31:16,883 --> 00:31:19,923 Karena kau hanya perlu minum susu protein, 'kan? 411 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 Serius, pasti ada upaya untuk mempercepat prosesnya. 412 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 Aku bisa memberimu barang bagus agar kekar. 413 00:31:31,043 --> 00:31:32,683 Tapi ada harganya. 414 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 - Kau? - Harganya tak murah. 415 00:31:36,323 --> 00:31:40,203 Tapi aku jamin itu kualitas unggulan. Yang terbaik. Standar medis. 416 00:31:40,723 --> 00:31:43,523 Kenapa tak kau pakai untuk menumbuhkan beberapa inci lagi? 417 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 Ayahku dokter bedah dan aku punya akses ke hormon yang bisa memberimu hasil. 418 00:31:51,603 --> 00:31:53,323 Dan aku butuh uang. 419 00:31:54,043 --> 00:31:55,523 Kita bisa saling bantu. 420 00:31:57,483 --> 00:31:58,643 Apa kita sepakat? 421 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 Ambil hormonnya dulu, baru kita bicara. 422 00:32:31,003 --> 00:32:32,123 Hei! 423 00:32:32,843 --> 00:32:35,323 Jika ada lagi yang tertarik, beri tahu aku. 424 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 SARAUL.GOALS SIARAN LANGSUNG 425 00:33:02,603 --> 00:33:03,883 Banyak dari kalian bertanya 426 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 kenapa kami tak mengunggah apa pun berminggu-minggu 427 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 dan kurasa aku berutang penjelasan. 428 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 Sara meninggalkanku. 429 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 Makanya aku butuh waktu lama menjawab karena 430 00:33:20,003 --> 00:33:21,883 aku tak punya jawaban. 431 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 Ya. 432 00:33:25,723 --> 00:33:29,723 Aku bahkan menulis surat untuknya, tapi tak tahu mau kukirim ke mana. 433 00:33:31,083 --> 00:33:33,883 Sara, jika kau mendengarkan ini… 434 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 Aku tak akan membacanya karena aku sudah hafal 435 00:33:38,003 --> 00:33:41,603 seperti aku tahu jumlah tahi lalat di punggungmu. 436 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 Sara… 437 00:33:45,003 --> 00:33:47,443 Aku ingin kau tahu aku tak membencimu. 438 00:33:47,523 --> 00:33:51,323 Aku menghargai setiap momen cinta yang kau berikan kepadaku. 439 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 Aku sungguh minta maaf setiap kali gagal mencintaimu dengan benar. 440 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 Tapi kanal ini, 441 00:33:57,763 --> 00:34:02,523 rumah ini, dan aku akan selalu menjadi rumahmu. 442 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 Aku bersumpah akan menghabiskan tiap detik hidupku untuk jadi lebih baik. 443 00:34:12,803 --> 00:34:18,403 Jika kelak kau memutuskan untuk kembali, kau akan punya pacar yang pantas untukmu. 444 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 SIARAN LANGSUNG BERAKHIR 445 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 Javi. 446 00:34:38,323 --> 00:34:39,643 Ini hanya sebentar. 447 00:34:41,203 --> 00:34:42,763 Baik, dengar. 448 00:34:43,923 --> 00:34:49,163 Jika teman-temanmu yang membuatmu keren adalah bajingan dan memperlakukanmu buruk, 449 00:34:49,243 --> 00:34:50,643 itu bukan urusanku. 450 00:34:53,083 --> 00:34:56,123 Tapi jika kau sangat merindukanku, buktikan. 451 00:34:57,483 --> 00:35:00,923 Perbaiki masalah yang kau mulai antara Iván dan Isadora. 452 00:35:13,643 --> 00:35:16,923 Sayang, jika Iván ingin membatalkan, beri tahu sekarang. 453 00:35:17,003 --> 00:35:19,963 Aku sudah bilang, Isa. Aku tak tahu harus apa. 454 00:35:20,523 --> 00:35:24,483 Jika terlibat, aku jadi berlebihan. Jika tidak, aku merasa tak enak. 455 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 Entahlah. 456 00:35:29,443 --> 00:35:30,843 Aku akan membantu. 457 00:35:30,923 --> 00:35:31,763 Baiklah. 458 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 Ada apa? 459 00:35:56,443 --> 00:35:57,843 Telepon sopirku. 460 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Sekarang. 461 00:36:31,883 --> 00:36:33,083 Isadora, aku bohong. 462 00:36:33,163 --> 00:36:34,603 Hugo dan Álex memaksaku. 463 00:36:35,323 --> 00:36:37,643 Iván tak ada hubungannya dengan Ibiza. 464 00:36:37,723 --> 00:36:41,163 Kami hanya ingin kau berhenti mengusik kami dan fokus pada orang lain. 465 00:36:41,243 --> 00:36:43,003 Aku sungguh minta maaf. 466 00:36:43,083 --> 00:36:46,683 Aku merusak pertemananmu dengan Iván saat kalian saling membutuhkan. 467 00:37:19,923 --> 00:37:21,043 Kenapa kau ke sini? 468 00:37:24,123 --> 00:37:27,963 Aku sulit membayangkan perasaanmu saat ini. 469 00:37:29,163 --> 00:37:31,403 Aku tak punya alasan 470 00:37:31,483 --> 00:37:34,283 kenapa aku tak menemanimu selama ini. 471 00:37:36,283 --> 00:37:38,563 Kau sahabatku. Kau selalu ada untukku. 472 00:37:38,643 --> 00:37:40,123 Entah aku kenapa. 473 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 Dengar, Iván… 474 00:37:49,803 --> 00:37:51,683 Aku tak bisa memutar waktu. 475 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 Walau aku ingin, aku juga tak bisa membawa ayahmu kembali. 476 00:37:58,843 --> 00:38:00,323 Tapi ada yang bisa kulakukan. 477 00:38:01,043 --> 00:38:03,963 Kita bisa pergi bersama ke rumahmu untuk mengambil barangnya. 478 00:38:04,523 --> 00:38:08,083 Jika kau tak bisa melaluinya sendiri, kita lalui bersama. 479 00:38:08,883 --> 00:38:10,563 Atau tak usah ke sana. Terserah. 480 00:38:11,363 --> 00:38:12,923 Apa pun yang kau mau. 481 00:38:13,843 --> 00:38:15,123 Yang terpenting, 482 00:38:15,203 --> 00:38:18,963 aku ingin kau tahu aku tak akan meninggalkanmu sendirian lagi. 483 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 Oke? 484 00:38:22,683 --> 00:38:24,723 Menangislah. Menangis itu baik. 485 00:38:25,243 --> 00:38:27,443 Aku akan menemanimu menangis. 486 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 Aku tak bisa. 487 00:38:31,603 --> 00:38:34,003 Aku ingin, tapi tak bisa. 488 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 Aku tahu. Tapi kau akan bisa menangis. 489 00:38:38,523 --> 00:38:40,043 Selangkah demi selangkah. 490 00:38:44,683 --> 00:38:47,003 - Mau pergi ke acara peringatan? - Tidak, Isa. 491 00:38:47,523 --> 00:38:48,403 Tidak. 492 00:38:49,363 --> 00:38:51,363 Jujur, aku tak menginginkan itu. 493 00:38:51,443 --> 00:38:53,163 Tapi mungkin kau butuh. 494 00:38:53,243 --> 00:38:57,523 Kurasa ini cara yang baik bagimu untuk mulai menghadapi rasa sakitmu. 495 00:38:58,603 --> 00:39:01,123 Dan menyembuhkan, 496 00:39:01,763 --> 00:39:03,283 atau mulai menyembuhkan. 497 00:39:04,003 --> 00:39:06,523 Rasa sakit butuh penyembuhan. 498 00:39:07,043 --> 00:39:09,003 Jika tidak, kau tak bisa tenang. 499 00:39:12,963 --> 00:39:14,323 Mau ke sana bersama? 500 00:39:18,043 --> 00:39:19,043 Ayo. 501 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 Aku sangat menyayangimu. 502 00:39:51,203 --> 00:39:53,723 Tubuhku ada di sini, tapi pikiranku tidak. 503 00:39:53,803 --> 00:39:55,883 Seperti dialami oleh orang lain. 504 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 Aku senang Isa meyakinkanmu untuk datang. 505 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 Baiklah, aku akan menyapa. 506 00:40:05,443 --> 00:40:07,363 Karena kita bersikap santai, 507 00:40:08,043 --> 00:40:09,363 ayo lakukan dengan benar. 508 00:40:19,043 --> 00:40:19,883 Apa kabar? 509 00:40:21,083 --> 00:40:23,323 - Bagaimana keadaanmu? - Turut berduka. 510 00:40:27,283 --> 00:40:28,723 Entah apa keistimewaannya. 511 00:40:29,843 --> 00:40:31,803 Itu gaya 2010 dan diskriminatif. 512 00:40:32,523 --> 00:40:35,723 Bukan salah Sonia jika hubunganmu dan Nico tak lancar. 513 00:40:37,003 --> 00:40:37,963 Bukan, ini salahmu. 514 00:40:39,003 --> 00:40:39,883 Maaf? 515 00:40:43,323 --> 00:40:46,403 Jika kau tak cerita tentang Bilal, kami tak akan berpisah. 516 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 Tapi karena itu pria yang kau suka, kau tak memedulikan kode cewek. 517 00:40:54,203 --> 00:40:56,043 Karena kau suka Bilal, 'kan? 518 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 Hei, abaikan ucapan Ari. 519 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 Jadi, kau tak menyukaiku? 520 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 Kalau aku bilang suka? 521 00:41:14,563 --> 00:41:15,683 Kau bukan tipeku. 522 00:41:16,563 --> 00:41:17,563 Maaf. 523 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Ya. 524 00:41:31,883 --> 00:41:34,163 Karena kau suka gadis kulit putih, miliuner, 525 00:41:34,243 --> 00:41:36,523 walau kau diperlakukan buruk, ya? 526 00:41:37,043 --> 00:41:40,443 Dan karena ada saudari sepertiku untuk bersikap angkuh, 527 00:41:40,523 --> 00:41:41,723 walau aku bukan tipemu. 528 00:41:43,403 --> 00:41:45,363 Itu namanya misogynoir, tahu? 529 00:41:46,683 --> 00:41:48,163 Itu bahasa Swahili juga? 530 00:41:48,923 --> 00:41:50,843 Jangan terus meledekku. 531 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 Rocío… 532 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 Dengar, setahuku, kau adalah tamu dan aku adalah pelayan. 533 00:41:57,483 --> 00:42:00,403 Aku tak mau cari masalah lagi dengan gadis Las Encinas. 534 00:42:00,483 --> 00:42:01,883 Tidak sepadan. 535 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 Halo. 536 00:42:13,603 --> 00:42:16,083 Mewakili keluarga dan teman-teman Cruz, 537 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 terima kasih telah menghadiri acara ini 538 00:42:20,003 --> 00:42:25,203 untuk menghormati kenangan ayahku, serta warisan kemanusiaan dan olahraganya. 539 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 Maaf. 540 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 Tim ayahku telah menawarkan untuk membuat yayasan atas namanya 541 00:42:43,043 --> 00:42:45,243 untuk mempromosikan olahraga inklusif 542 00:42:45,323 --> 00:42:48,123 dan agar namanya menjadi contoh. 543 00:42:48,203 --> 00:42:50,603 Tapi ayahku bukan contoh apa pun. 544 00:42:54,203 --> 00:42:56,523 Itu yang akan dia katakan jika dia di sini. 545 00:42:59,603 --> 00:43:03,883 Dia punya masalah sendiri, mencoba jalani hidup dengan cara sendiri. 546 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 Dan tidak. 547 00:43:07,083 --> 00:43:09,403 Orang tak boleh mati seperti itu. 548 00:43:11,283 --> 00:43:13,923 Tak seharusnya dia dibunuh seperti itu. 549 00:43:16,843 --> 00:43:18,723 Jadi, aku tak mau menerima itu 550 00:43:18,803 --> 00:43:21,883 dan tak mau memikulnya, tapi akan kulakukan. 551 00:43:32,403 --> 00:43:37,443 UNTUK MENGENANG CRUZ 552 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 Jangan, Patrick. 553 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 Biarkan dia. 554 00:43:42,563 --> 00:43:43,963 Dia harus melepaskannya. 555 00:43:47,163 --> 00:43:48,083 Dan… 556 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 Sumpah, aku tak tahan dengar sarannya, padahal dia yang paling butuh. 557 00:44:17,483 --> 00:44:19,363 "Saran sendiri belum tentu dilakukan." 558 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 KAU TAK BISA DATANG KE ACARA PERINGATAN? 559 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 TIDAK. AKU DI RUMAHKU. SITUASI MAKIN RUWET. 560 00:44:55,443 --> 00:44:57,723 Kukira kau di kantor polisi, bukan di sini. 561 00:44:59,283 --> 00:45:00,163 Kau tak paham. 562 00:45:00,243 --> 00:45:01,563 Apanya? 563 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 Kurasa dia memerasmu secara emosional untuk merebutmu? 564 00:45:04,643 --> 00:45:06,043 Aku tak akan kembali padanya. 565 00:45:06,123 --> 00:45:09,323 Aku pulang, dia pergi. Dia bahkan makan di luar untuk memberiku ruang. 566 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 Dia berusaha, Mencía. 567 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 Perilakunya bisa dibaca. Itu untuk mengendalikanmu. 568 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 Lebih baik menyerah dan membiarkanmu mengendalikanku, 'kan? 569 00:45:16,643 --> 00:45:17,563 Apa? 570 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 Menurutmu begitu? 571 00:45:25,363 --> 00:45:27,283 Kulakukan ini untuk membantumu. 572 00:45:28,043 --> 00:45:29,203 Sebagai teman. 573 00:45:29,683 --> 00:45:31,963 Aku tak mau imbalan apa pun. 574 00:45:33,043 --> 00:45:34,723 Mungkin caraku salah. 575 00:45:34,803 --> 00:45:38,283 Tapi aku melihatmu masuk ke sarang singa dan tak akan kubiarkan. 576 00:45:38,363 --> 00:45:40,723 Mencía, aku lelah menjadi boneka. 577 00:45:40,803 --> 00:45:43,723 Aku ingin hidupku kembali. Ini keputusanku. 578 00:45:45,083 --> 00:45:47,283 Akan kuutus orang mengambil barangku. 579 00:46:03,003 --> 00:46:04,963 Aku sudah bicara dengan Mencía. 580 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 Butuh beberapa panggilan, tapi kami menemukannya. 581 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 - Apa ini? - Ini tempat Samuel dikubur. 582 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 Tidak. 583 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Untukmu. 584 00:46:14,163 --> 00:46:15,523 Dan untukku. 585 00:46:17,403 --> 00:46:19,843 Kau memintaku membiarkan pacarku menangisi ayahnya. 586 00:46:19,923 --> 00:46:22,803 Sekarang aku memintamu melakukan hal yang sama untuk Samuel. 587 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 Permisi. 588 00:46:35,643 --> 00:46:36,683 Terima kasih. 589 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 DI MANA KAU? 590 00:47:40,203 --> 00:47:41,283 Aku membohongimu. 591 00:47:42,563 --> 00:47:44,403 Tak ada hiu atau omong kosong apa pun. 592 00:47:48,283 --> 00:47:50,483 Yang membantuku hanya ini. 593 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 Apakah berhasil? 594 00:47:59,283 --> 00:48:00,643 Dulu kukira begitu. 595 00:48:03,763 --> 00:48:07,003 Itu menghilangkan rasa sakitku, tapi sebenarnya hanya menyembunyikannya. 596 00:48:11,803 --> 00:48:13,203 Dan meninggalkannya di sini. 597 00:48:16,763 --> 00:48:18,443 Jika kita tak bisa menyingkirkannya… 598 00:48:20,523 --> 00:48:22,643 setidaknya kita bisa membaginya, 'kan? 599 00:49:16,763 --> 00:49:18,803 Hei, kau lihat Iván? 600 00:49:19,283 --> 00:49:20,283 Tidak. 601 00:49:32,043 --> 00:49:33,523 Sangat cantik dan sendirian. 602 00:49:33,603 --> 00:49:35,483 Rayuan klasik, ya? 603 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 Aku tak sendirian. 604 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 Aku bersamamu. 605 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 - Berapa? - Berapa apanya? 606 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 Berapa tarifmu? 607 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 Hei, apa yang kau lakukan? 608 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 Untung kau tak ditendang, dasar rasis bodoh. 609 00:49:56,003 --> 00:49:58,523 - Karena aku bingung? Kau seperti… - Apa? 610 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 Kau tanya dia berapa tarifnya? Atau dia? 611 00:50:01,683 --> 00:50:04,123 - Ada apa ini? - Gadis ini menyerangku. 612 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 Justru sebaliknya. 613 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 Bawa dia pergi. 614 00:50:06,603 --> 00:50:08,683 - Tolong ikut kami. - Oke. 615 00:50:09,603 --> 00:50:10,803 Tenanglah, oke? 616 00:50:12,923 --> 00:50:14,123 Bagaimana keadaanmu? 617 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 Aku sudah terbiasa. 618 00:50:18,883 --> 00:50:22,203 Aku selalu disangka pelacur atau tukang bersih-bersih. 619 00:50:22,723 --> 00:50:25,723 Bukan berarti keduanya salah, tapi… 620 00:50:26,323 --> 00:50:27,283 Kau paham. 621 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 Kali ini, aku paham. 622 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 Warga melihat kulitku dan langsung menghakimiku. 623 00:50:32,883 --> 00:50:33,883 Aku warga lokal. 624 00:50:33,963 --> 00:50:35,443 Tapi kau tak mau itu. 625 00:50:35,963 --> 00:50:36,923 Aku sebaliknya. 626 00:50:42,283 --> 00:50:43,963 Itu "halo" dalam bahasa Swahili. 627 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Aku Bilal. 628 00:50:47,323 --> 00:50:49,723 Selalu menyenangkan bertemu saudari. 629 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 Aku coba membantumu, Ari. 630 00:51:21,923 --> 00:51:23,283 Kalian berdua. 631 00:51:23,363 --> 00:51:24,763 Kau juga, Iván. 632 00:51:26,843 --> 00:51:28,963 Entah kenapa kau menjauhiku. 633 00:51:29,043 --> 00:51:31,883 Kau menerima bantuan semua orang, tapi menolak bantuanku. 634 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 Kau bilang kau bersyukur, tapi aku merasa kau membenciku. 635 00:51:35,403 --> 00:51:37,923 - Aku tak membencimu… - Ya, kau benci! 636 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 Kelihatan walau kau memaksa senyum. 637 00:51:40,963 --> 00:51:43,643 Entah kapan ini dimulai, tapi aku tak peduli. 638 00:51:43,723 --> 00:51:45,163 Karena ini tak pantas untukku. 639 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 Dan kau? 640 00:51:52,323 --> 00:51:55,483 Kau berubah jadi pemabuk cabul yang tak menghargai apa pun. 641 00:52:10,363 --> 00:52:12,923 Aku di rumah orang tuaku jika kau butuh apa pun. 642 00:52:18,043 --> 00:52:19,483 Besok atau kapan pun kau mau, 643 00:52:19,563 --> 00:52:22,043 aku akan datang merekam video seperti yang kita bahas. 644 00:52:22,123 --> 00:52:23,083 Baiklah. 645 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 Dah. 646 00:52:32,683 --> 00:52:33,523 Tunggu. 647 00:52:36,963 --> 00:52:37,803 Mungkin 648 00:52:38,483 --> 00:52:41,843 konyol bagimu untuk pergi hari ini dan kembali besok. 649 00:52:41,923 --> 00:52:44,643 Ya, tapi itu yang kita bahas, 'kan? 650 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 Apa kau yakin? 651 00:52:49,443 --> 00:52:51,123 Selangkah demi selangkah. 652 00:52:51,203 --> 00:52:54,323 Kita tak akan tidur bersama, tapi menginaplah. 653 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 Baiklah. 654 00:53:09,923 --> 00:53:11,363 Ayolah. 655 00:53:13,323 --> 00:53:14,843 Panggil Isadora! 656 00:53:16,683 --> 00:53:17,843 Aku segera kembali. 657 00:53:18,403 --> 00:53:19,443 Maaf. 658 00:53:25,683 --> 00:53:28,523 Isadora sedang tidur. 659 00:53:29,483 --> 00:53:31,283 Itu pantas kudapatkan. Sendirian. 660 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 - Tidak. - Ya. 661 00:53:32,803 --> 00:53:35,523 Mengingat perlakuanku, seharusnya kau tinggalkan aku juga. 662 00:53:35,603 --> 00:53:36,923 Aku sangat takut. 663 00:53:38,283 --> 00:53:39,963 Tapi bukan karena dugaanmu. 664 00:53:40,043 --> 00:53:41,003 Ari… 665 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 Masalahnya, terakhir kali aku suka seseorang seperti aku menyukaimu, 666 00:53:45,723 --> 00:53:48,043 dan aku menyukaimu walau kau bilang tidak, 667 00:53:48,123 --> 00:53:49,203 aku mengacau. 668 00:53:51,323 --> 00:53:52,843 Namanya Samuel. 669 00:53:53,643 --> 00:53:55,603 Ini pertama kali kusebut namanya. 670 00:53:55,683 --> 00:53:59,323 Jujur, aku sangat mencintainya. 671 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 Sangat cinta. 672 00:54:04,163 --> 00:54:06,843 Tapi aku menghancurkan semua yang kusayangi. 673 00:54:07,643 --> 00:54:10,883 Makanya aku menyuruhmu menjauhiku, tapi kau tak menurut. 674 00:54:10,963 --> 00:54:13,523 Kau hanya bilang, "Oh…" 675 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Sudah kubilang. 676 00:54:18,203 --> 00:54:19,443 Pacarmu menunggu. 677 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 Nico, kenapa kau kirim pesan? Dia di sana. 678 00:54:40,323 --> 00:54:41,163 Aku memesan mobil. 679 00:54:42,723 --> 00:54:44,883 Untuk memulangkanku lagi? Sudahlah. 680 00:54:44,963 --> 00:54:47,323 Bukan, untuk membawamu pulang bersamaku. 681 00:54:51,483 --> 00:54:52,323 Oh. 682 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 Kenapa, Iván? Sumpah, aku tak mengerti. 683 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 - Apa kau mencintai Ari? Begitu? - Aku tak mencintai siapa pun. 684 00:55:01,243 --> 00:55:03,923 - Lihat bagaimana kau membenciku. - Aku tak benci, sialan! 685 00:55:04,003 --> 00:55:05,443 Kenapa kau menjauhiku? 686 00:55:06,043 --> 00:55:08,883 Kau menghindari berduaan denganku. Kau menghindari mendekatiku. 687 00:55:08,963 --> 00:55:10,803 Kau menghindari bersamaku. 688 00:55:11,883 --> 00:55:13,563 Kau bahkan menghindari kontak mata. 689 00:55:13,643 --> 00:55:17,043 Karena setiap aku melihatmu, aku ingat ayahku melela karena kau. 690 00:55:18,403 --> 00:55:21,723 Dia meninggalkan rumah malam itu karena kau meneleponnya. 691 00:55:22,563 --> 00:55:24,883 Andai kami tak bertemu denganmu, 692 00:55:25,443 --> 00:55:26,883 dia mungkin masih hidup. 693 00:55:31,163 --> 00:55:32,523 Jangan salahkan aku. 694 00:55:35,403 --> 00:55:37,683 Aku tahu bukan salahmu ayahku mati 695 00:55:38,643 --> 00:55:41,363 dan perbuatanku kepadamu salah malam ini. 696 00:55:44,563 --> 00:55:46,843 Itu tak mengubah perasaanku saat melihatmu. 697 00:55:49,363 --> 00:55:51,563 Aku merasa semuanya salahmu, Patrick. 698 00:55:52,763 --> 00:55:56,243 Andai aku bisa mengendalikannya, tapi itulah yang kurasakan. 699 00:55:56,843 --> 00:55:58,643 Ini tak adil bagimu… 700 00:56:02,443 --> 00:56:03,883 dan aku tak bisa meneruskannya. 701 00:56:09,323 --> 00:56:11,083 Iván, jangan tinggalkan aku. 702 00:56:12,723 --> 00:56:13,763 Kumohon. 703 00:56:29,563 --> 00:56:30,483 Iván! 704 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia