1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,243 ‎できる気がしない 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,483 ‎あいつ ‎父親を亡くしたばかりだ 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 〝ウーゴ:あいつか 俺たちかだ〞 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 〝アレックス: どっちの味方だよ〞 6 00:00:51,763 --> 00:00:52,963 ‎何の用? 7 00:00:53,043 --> 00:00:54,163 ‎イヴァンの話だ 8 00:00:54,243 --> 00:00:55,203 ‎結構よ 9 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 ‎大変な時なんだから ‎支えなきゃ 10 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 ‎それでもいい ‎真実は変わらないから 11 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 ‎何で しつこくその話を? 12 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 ‎俺たちだけに当たって ‎不公平だ 13 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 ‎分かった なら話して 14 00:01:12,683 --> 00:01:14,043 ‎イビサに行った日 15 00:01:15,803 --> 00:01:20,083 ‎確かにウーゴとアレックス ‎俺はあの場にいた 16 00:01:20,163 --> 00:01:22,603 ‎でもイヴァンと ‎フィリップもいた 17 00:01:23,123 --> 00:01:26,803 ‎知ってる それが? ‎2人は何もしてない 18 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 ‎それは2人の言い分だ 19 00:01:29,843 --> 00:01:31,083 ‎違う 20 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 ‎私がだまされると思う? 21 00:01:34,843 --> 00:01:37,003 ‎2人は関わってない 22 00:01:37,083 --> 00:01:38,003 ‎でも変だろ 23 00:01:38,083 --> 00:01:40,323 ‎2人が見たって動画は 24 00:01:40,403 --> 00:01:43,643 ‎他の人も警察も ‎見てないなんてさ 25 00:01:43,723 --> 00:01:47,523 ‎君は2人に ‎アリバイがあったと信じてる 26 00:01:47,603 --> 00:01:48,923 ‎友達だからな 27 00:01:49,003 --> 00:01:50,923 ‎友達なら無理もない 28 00:01:52,603 --> 00:01:53,923 ‎何が言いたいの? 29 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 ‎フィリップは国に帰った 30 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 ‎でもイヴァンはここで ‎君の親友のフリ 31 00:02:00,203 --> 00:02:01,803 ‎要するに何なの? 32 00:02:07,403 --> 00:02:09,363 ‎イヴァンたちも関わってる 33 00:02:13,003 --> 00:02:13,683 ‎いいえ 34 00:02:14,843 --> 00:02:15,603 ‎まさか 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,323 ‎それは違う 36 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 ‎2人を信じてる ‎そんな話はウソよ 37 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 ‎本人が認めると思う? 38 00:02:25,123 --> 00:02:27,003 ‎フィリップは前例がある 39 00:02:29,523 --> 00:02:31,203 ‎2人も関わってる 40 00:02:32,323 --> 00:02:35,363 ‎実を言うと ‎2人が考えたことだ 41 00:02:35,963 --> 00:02:38,283 ‎意識がなくてもお構いなし 42 00:02:39,043 --> 00:02:40,843 ‎あれは2人が始めた 43 00:02:42,523 --> 00:02:45,803 ‎“あれ”って呼んでるの? 44 00:02:46,283 --> 00:02:47,203 ‎分かるだろ 45 00:02:47,283 --> 00:02:50,763 ‎分からない ‎私は何て呼ぶか気にする 46 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 ‎とにかく主導権は ‎2人にあった 47 00:02:54,043 --> 00:02:55,243 ‎特にイヴァン 48 00:02:55,723 --> 00:02:58,803 ‎クスリのせいで ‎まるで動物だった 49 00:02:58,883 --> 00:03:01,003 ‎彼が最初に飛び乗った 50 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 ‎イヴァンとフィリップが ‎始めた 51 00:03:03,603 --> 00:03:04,963 ‎特にイヴァン 52 00:03:05,483 --> 00:03:09,603 ‎クスリのせいで ‎まるで動物だった 53 00:03:09,683 --> 00:03:12,683 ‎彼が最初に飛び乗った 54 00:03:29,883 --> 00:03:30,523 ‎やあ 55 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 ‎葬儀に来なかったね 56 00:03:36,203 --> 00:03:38,643 ‎ええ 行けなくてごめん 57 00:03:39,483 --> 00:03:41,803 ‎戸惑うのは分かる 58 00:03:41,883 --> 00:03:45,283 ‎でも親友なしでは ‎乗り越えられない 59 00:03:45,803 --> 00:03:48,083 ‎パトリックがいてくれる 60 00:03:48,163 --> 00:03:48,843 ‎ねえ 61 00:03:51,283 --> 00:03:55,163 ‎確かに一日中 ‎ついててくれて感謝してる 62 00:03:56,603 --> 00:03:58,763 ‎でも彼と距離を置きたい 63 00:04:00,203 --> 00:04:04,643 ‎ずっと一緒だと ‎あの最悪の出来事を思い出す 64 00:04:06,603 --> 00:04:09,883 ‎それで気力を ‎奪われる気持ちは分かる 65 00:04:52,203 --> 00:04:54,803 クルスの葬儀から 数週間後 66 00:04:55,443 --> 00:04:58,123 〝クルスの殺人犯 公判待ち〞 67 00:04:58,643 --> 00:04:59,923 〝2人がいないとダメ〞 68 00:05:00,003 --> 00:05:01,283 〝何かあったのかも〞 69 00:05:01,363 --> 00:05:02,483 〝どうしたの?〞 70 00:05:02,563 --> 00:05:03,763 〝戻ってきて〞 71 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 〝ラウルから 5件の不在着信〞 72 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 〝ラウル:話をさせて 頼む〞 73 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 〝ハーイ ラウル〞 74 00:05:32,603 --> 00:05:33,283 ‎おはよう 75 00:05:33,803 --> 00:05:34,563 ‎おはよう 76 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 ‎調子は? 77 00:05:39,163 --> 00:05:40,483 また眠れない? 78 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 また彼からメール? 79 00:05:46,643 --> 00:05:49,163 ずっと来てる どうすれば? 80 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 通報するか 少なくとも ブロックしたら? 81 00:05:54,603 --> 00:05:57,083 それじゃ もっと深刻になる 82 00:05:57,603 --> 00:05:58,603 もっとって? 83 00:05:58,683 --> 00:06:02,683 心理的な虐待や暴力より 悪いことって? 84 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 ごめん 85 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 心の準備ができてから 何かすればいい 86 00:06:10,923 --> 00:06:14,443 でもこのままじゃダメ 決断しなきゃ 87 00:06:19,243 --> 00:06:20,243 おいで 88 00:06:39,683 --> 00:06:41,483 ‎イヴァンはまた起きない? 89 00:06:41,563 --> 00:06:42,203 ‎ああ 90 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 ‎一晩中ニュースを見てた 91 00:06:46,963 --> 00:06:48,163 ‎よくないよ 92 00:06:49,203 --> 00:06:53,163 ‎避けたくても避けられない ‎このニュースばかり 93 00:06:53,683 --> 00:06:54,603 ‎ああ 94 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 ‎“否認 取引 抑うつ…” 95 00:07:19,083 --> 00:07:23,443 ‎イヴァンは悲しみの5段階を ‎乗り越えなきゃ 96 00:07:23,523 --> 00:07:26,163 ‎心理学の学位でも ‎取ったわけ? 97 00:07:26,923 --> 00:07:28,083 ‎何その態度? 98 00:07:28,563 --> 00:07:30,643 ‎検索したの見たでしょ 99 00:07:31,483 --> 00:07:32,243 ‎そうね 100 00:07:34,763 --> 00:07:36,563 ‎最近どうしたの? 101 00:07:37,043 --> 00:07:37,923 ‎怒ってる 102 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 ‎朝から“酔ってる”の? 103 00:07:40,803 --> 00:07:44,763 ‎そうじゃない ‎“怒り”のステージなのかも 104 00:07:45,483 --> 00:07:46,883 ‎酔ってると思う? 105 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 ‎何なの? 106 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 ‎アリの問題が何かは分かる 107 00:08:07,483 --> 00:08:11,523 ‎クルスの死や葬儀 ‎悲しむイヴァンを見ると 108 00:08:11,603 --> 00:08:13,803 ‎サムエルを思い出すこと 109 00:08:14,603 --> 00:08:15,843 ‎変な物 飲んだ? 110 00:08:17,643 --> 00:08:19,403 ‎いいえ アリこそ 111 00:08:19,483 --> 00:08:21,723 ‎最近 しらふの時がない 112 00:08:22,243 --> 00:08:23,443 ‎悪く取らないで 113 00:08:23,523 --> 00:08:26,443 ‎私にとっても ‎複雑な状況だしね 114 00:08:26,963 --> 00:08:28,803 ‎でもアリはサムと… 115 00:08:28,883 --> 00:08:29,763 ‎やめて 116 00:08:29,843 --> 00:08:32,523 ‎彼の名前すら聞けない? 117 00:08:33,163 --> 00:08:36,883 ‎確かに私は最近 ‎サラばかり気にかけてる 118 00:08:36,963 --> 00:08:40,723 ‎でもママが死んだ時の ‎私みたいにならないで 119 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 ‎話を聞いてほしい時や… 120 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 ‎あるいは現実に向き合う時は 121 00:08:53,963 --> 00:08:55,323 ‎私がいる 122 00:08:55,403 --> 00:08:59,563 ‎勘違いさせたわね ‎自販機も私も問題ない 123 00:09:03,603 --> 00:09:07,243 ‎〈金曜日は ‎3章から始めます〉 124 00:09:14,643 --> 00:09:16,043 ‎何に使うんだ? 125 00:09:18,603 --> 00:09:23,363 ‎来週の課題のパートナーを ‎選ぶのも忘れずに 126 00:09:29,003 --> 00:09:29,563 ‎ねえ 127 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 ‎一緒にやる? 128 00:09:33,043 --> 00:09:33,683 ‎いいよ 129 00:09:34,163 --> 00:09:35,403 ‎課題もね 130 00:09:57,163 --> 00:10:00,163 ‎パトリック ‎イヴァンの診断書は? 131 00:10:01,163 --> 00:10:05,243 ‎医者には行ってない ‎何もしたがらないんです 132 00:10:05,323 --> 00:10:09,843 ‎分かるけど 診断書がないと ‎欠席扱いになる 133 00:10:11,923 --> 00:10:14,723 ‎あなたは頑張ってるけど… 134 00:10:15,243 --> 00:10:18,723 ‎できないことだってある ‎誰でもそうよ 135 00:10:19,523 --> 00:10:23,083 ‎だからもし助けが必要なら… 136 00:10:23,163 --> 00:10:24,723 ‎連れてきます 137 00:10:29,323 --> 00:10:31,923 〝イサドラ・ハウス〞 138 00:10:32,003 --> 00:10:34,403 ‎この席と交換して 139 00:10:34,483 --> 00:10:36,923 ‎彼は角の席しかダメなの 140 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 ‎何だよ 141 00:10:47,443 --> 00:10:49,083 ‎イサドラとは友達 142 00:10:50,043 --> 00:10:53,643 ‎それだけだ ‎頼まれたからまた働いてる 143 00:10:54,283 --> 00:10:54,843 ‎そうか 144 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 ‎よく一緒にいるけど ‎ただの友達 145 00:11:02,043 --> 00:11:03,043 ‎なるほど 146 00:11:03,123 --> 00:11:05,523 ‎それ以上になりたいか? 147 00:11:06,483 --> 00:11:09,483 ‎さあね ‎肯定も否定もできない 148 00:11:10,763 --> 00:11:15,523 ‎でもまだ彼女にその気はない ‎僕も無理には押さない 149 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 ‎あなたに任せる 150 00:11:22,763 --> 00:11:23,723 ‎失礼 151 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 ‎パウ! 152 00:11:51,043 --> 00:11:52,643 ‎ボスにしては若い 153 00:11:52,723 --> 00:11:55,843 ‎親のクラブで ‎責任者っぽく振る舞ってる 154 00:11:55,923 --> 00:11:58,603 ‎親への告げ口役ってところか 155 00:12:00,003 --> 00:12:01,163 ‎キマッてるな 156 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 ‎本当にイケメンだ 157 00:12:04,483 --> 00:12:05,803 ‎いつもどおり 158 00:12:06,483 --> 00:12:08,643 ‎顔を忘れかけてた 159 00:12:08,723 --> 00:12:09,323 ‎だな 160 00:12:09,403 --> 00:12:13,763 ‎自分のことでいっぱいで ‎帰ってこないだろ 161 00:12:13,843 --> 00:12:15,483 ‎爪の手入れまで? 162 00:12:15,563 --> 00:12:16,363 ‎これは? 163 00:12:16,443 --> 00:12:17,603 ‎忙しいんだ 164 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 ‎そうだな 165 00:12:20,163 --> 00:12:22,763 ‎来るなんて父さんから ‎聞いてない 166 00:12:24,163 --> 00:12:24,723 ‎サプライズ 167 00:12:25,803 --> 00:12:26,643 ‎いつ帰る? 168 00:12:28,963 --> 00:12:29,843 ‎ここに住む 169 00:12:32,083 --> 00:12:34,923 ‎父さんは ‎ここで仕事させる気? 170 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 ‎ウソだろ 171 00:12:39,363 --> 00:12:43,443 ‎マドリードには1人で行くと ‎言っただろ 172 00:12:43,523 --> 00:12:45,443 ‎でも仕事は仕事だ 173 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 ‎気持ちは分かる 174 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 ‎でもまたとないチャンスが ‎訪れたんだ 175 00:12:52,883 --> 00:12:55,283 ‎他の会社にリードされたが 176 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 ‎うちがモノにする 177 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 ‎こっちを見ろ 178 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 ‎お前は好きなことをしろ 179 00:13:03,843 --> 00:13:06,123 ‎だから俺がここに来た 180 00:13:06,203 --> 00:13:09,563 ‎俺がお前を守れば ‎父さんも口出ししない 181 00:13:09,643 --> 00:13:10,163 ‎ああ 182 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 ‎いいな 183 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 ‎よし 184 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 ‎落ち着け ‎お前は好きなことを続けろ 185 00:13:18,403 --> 00:13:19,683 ‎ウェーターか? 186 00:13:19,763 --> 00:13:22,083 ‎貧乏が望みならそれもいい 187 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 ‎電話したのに 188 00:13:41,683 --> 00:13:43,363 ‎学校以外じゃ会えない 189 00:13:43,443 --> 00:13:46,563 ‎葬儀にも ‎イヴァンに会いにも来ない 190 00:13:46,643 --> 00:13:47,603 ‎何でだ? 191 00:13:48,083 --> 00:13:49,723 ‎いろいろあるの 192 00:13:49,803 --> 00:13:51,363 ‎イヴァンは友達だろ 193 00:13:52,043 --> 00:13:52,843 ‎ええ 194 00:13:53,643 --> 00:13:54,483 ‎あらディダク 195 00:13:54,563 --> 00:13:55,923 ‎何か飲む? 196 00:13:56,003 --> 00:13:57,643 ‎いや 遠慮する 197 00:13:58,163 --> 00:14:00,043 ‎助けを求めに来ただけ 198 00:14:00,643 --> 00:14:02,243 ‎どう助ければ? 199 00:14:02,323 --> 00:14:04,883 ‎何でもいい お手上げなんだ 200 00:14:04,963 --> 00:14:07,083 ‎寝込んで話すらしない 201 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 ‎自宅にも帰ろうとしないし 202 00:14:10,043 --> 00:14:12,243 ‎遺品もそのままだ 203 00:14:13,163 --> 00:14:15,403 ‎悲しむことすらできてない 204 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 ‎分かるけど ‎できることがない 205 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 ‎クルスの追悼式を開いたら? 206 00:14:23,363 --> 00:14:25,843 ‎彼を愛した人たちを集めてさ 207 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 ‎ただの案だ 208 00:14:28,763 --> 00:14:30,643 ‎最高のアイデアだよ 209 00:14:30,723 --> 00:14:34,363 ‎待って 私の店では ‎ウェーターが決めるの? 210 00:14:35,443 --> 00:14:37,043 ‎両親の店だろ 211 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 ‎イヴァンにもいいことだ 212 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 ‎悲しみが癒えるかもしれない 213 00:14:43,203 --> 00:14:45,203 ‎時間がない 急すぎよ 214 00:14:45,283 --> 00:14:46,523 ‎大丈夫だ 215 00:14:46,603 --> 00:14:49,323 ‎同僚に話すよ ‎きっと問題ない 216 00:14:50,323 --> 00:14:51,563 ‎イヴァンのためだ 217 00:14:55,683 --> 00:14:57,523 ‎ありがとう 本当に 218 00:15:09,123 --> 00:15:10,603 ‎いい考えだろ? 219 00:15:11,283 --> 00:15:11,803 ‎ああ 220 00:15:11,883 --> 00:15:13,883 〝抗不安薬〞 221 00:16:33,803 --> 00:16:34,883 〝アリ〞 222 00:16:35,483 --> 00:16:38,243 〝ママ〞 223 00:16:38,723 --> 00:16:39,883 〝ニコ〞 224 00:16:41,083 --> 00:16:42,123 〝イヴァン〞 225 00:16:43,323 --> 00:16:45,123 〝パトリック〞 226 00:16:57,163 --> 00:16:59,643 ‎イヴァンが? 確かなのか? 227 00:17:00,403 --> 00:17:03,163 ‎いいえ ‎確かなことなんてない 228 00:17:03,243 --> 00:17:04,363 ‎そうだな 229 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 ‎イヴァンが ‎そんなことすると思えない 230 00:17:08,403 --> 00:17:10,683 ‎ハビエルだってそうだった 231 00:17:12,723 --> 00:17:17,163 ‎どこまでが記憶で ‎どこからが夢か分からない 232 00:17:18,603 --> 00:17:20,123 ‎おかしくなりそう 233 00:17:20,203 --> 00:17:22,723 ‎おかしくなんてならない 234 00:17:23,723 --> 00:17:24,963 ‎1人じゃない 235 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 ‎何かあれば手を貸す 236 00:17:29,243 --> 00:17:30,323 ‎追悼式は中止? 237 00:17:30,403 --> 00:17:33,763 ‎いいえ 追悼式は ‎クルスのためだもの 238 00:17:34,243 --> 00:17:37,243 ‎あんなむごいことされて ‎不公平よ 239 00:17:39,883 --> 00:17:41,203 ‎私の問題はね 240 00:17:42,563 --> 00:17:44,483 ‎誰も信じられないこと 241 00:17:47,203 --> 00:17:52,083 ‎人を信頼して ‎安心できるようになりたい 242 00:17:56,323 --> 00:17:57,003 ‎待って 243 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 ‎一緒にいてくれる? 244 00:18:39,163 --> 00:18:41,643 ‎スイートだなんてウソみたい 245 00:18:42,723 --> 00:18:45,243 ‎特別な人を連れてきたかった 246 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 ‎特別な気分になるべき? 247 00:19:07,723 --> 00:19:09,683 ‎スイートなのに指だけ? 248 00:19:09,763 --> 00:19:12,443 ‎違う でも僕のやり方で 249 00:19:36,523 --> 00:19:37,483 ‎それ 必要? 250 00:19:37,563 --> 00:19:38,403 ‎衛生上 251 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 ‎それに経験しておきたい 252 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 ‎どう? 253 00:19:57,123 --> 00:19:58,083 ‎待って 254 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 ‎クソ ごめん 255 00:20:09,123 --> 00:20:10,683 ‎大丈夫 256 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 ‎待って 257 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 ‎こうしよう 258 00:20:27,123 --> 00:20:28,203 ‎クソ 259 00:20:32,243 --> 00:20:35,403 ‎外して別の方法でやろう 260 00:20:35,963 --> 00:20:37,163 ‎なくていい 261 00:20:41,403 --> 00:20:42,803 ‎どうしたの? 262 00:20:43,563 --> 00:20:45,243 ‎好きだったでしょ 263 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 ‎もう違う 264 00:21:07,043 --> 00:21:07,763 ‎手術したい 265 00:21:13,323 --> 00:21:15,323 ‎なぜ急にそんなこと? 266 00:21:15,803 --> 00:21:17,523 ‎デートしてる子のせい? 267 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 ‎ソニアね ‎あの子に言われた? 268 00:21:21,043 --> 00:21:21,723 ‎違う 269 00:21:22,403 --> 00:21:23,243 ‎ならなぜ? 270 00:21:23,323 --> 00:21:27,763 ‎学校が始まった頃は ‎幸せと自信に満ちてたのに 271 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 ‎誰でもない 僕が決めた 272 00:21:30,043 --> 00:21:33,123 ‎心配なんだ ‎性急な判断に思える 273 00:21:33,203 --> 00:21:34,123 ‎違う 274 00:21:34,203 --> 00:21:39,643 ‎性別適合手術は複雑なんだ ‎術後も注意を要する 275 00:21:39,723 --> 00:21:43,123 ‎別にいい 他の手術みたいに ‎今回もやってよ 276 00:21:43,203 --> 00:21:46,003 ‎いいえ ‎出来心で手術なんてダメ 277 00:21:46,083 --> 00:21:46,803 ‎違う 278 00:21:46,883 --> 00:21:49,363 ‎そうよ 女の子のせいでしょ 279 00:21:49,443 --> 00:21:50,683 ‎アルフォンソ お願い 280 00:21:50,763 --> 00:21:51,323 ‎父さん 281 00:21:51,403 --> 00:21:54,923 ‎卒業後か 18を過ぎて ‎自分で決めるまで 282 00:21:55,003 --> 00:21:56,923 ‎私は手術しない 283 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 ‎それがお前にとって最善だ 284 00:22:00,123 --> 00:22:01,363 ‎自分で決める 285 00:22:01,443 --> 00:22:03,643 ‎それは大人になってから 286 00:22:04,763 --> 00:22:06,403 ‎他の人を探す 287 00:22:06,483 --> 00:22:08,163 ‎いくらかかると? 288 00:22:09,363 --> 00:22:11,723 ‎ニコ 座るんだ 頼む 289 00:22:11,803 --> 00:22:12,523 ‎お願い 290 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 ‎ニコ 291 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 ‎おはよう 292 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 ‎ほら 293 00:22:39,603 --> 00:22:41,643 ‎食べて学校へ行こう 294 00:22:49,803 --> 00:22:50,683 ‎止まらない 295 00:22:51,363 --> 00:22:52,203 ‎記者か? 296 00:22:53,963 --> 00:22:55,083 ‎ファンも 297 00:22:55,843 --> 00:22:57,243 ‎ヘイターも 298 00:22:59,483 --> 00:23:01,043 ‎死んでも嫌われてる 299 00:23:02,843 --> 00:23:03,683 ‎だけど 300 00:23:04,723 --> 00:23:07,043 ‎追悼式に来るのは ‎彼を愛した人 301 00:23:08,523 --> 00:23:09,803 ‎君を愛する人 302 00:23:10,923 --> 00:23:12,003 ‎チームのみんなだ 303 00:23:12,083 --> 00:23:13,443 ‎パトリック よせ 304 00:23:14,123 --> 00:23:15,043 ‎何が? 305 00:23:15,123 --> 00:23:17,363 ‎“一緒に遺品整理しよう” ‎とか 306 00:23:17,843 --> 00:23:22,523 ‎“散歩して父親を忘れよう ‎追悼式をやろう” 307 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 ‎父さんの話ばかり 308 00:23:26,043 --> 00:23:27,883 ‎忘れろと言うくせに 309 00:23:28,363 --> 00:23:30,043 ‎力になりたいんだ 310 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 ‎なら思い出させるな 311 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 ‎追悼式なんてやらない 312 00:23:34,603 --> 00:23:36,763 ‎じゃあ何をすれば… 313 00:23:36,843 --> 00:23:38,443 ‎何も必要ない 314 00:23:38,523 --> 00:23:40,203 ‎何もしなくていい 315 00:23:40,283 --> 00:23:42,123 ‎ありがたいけど必要ない 316 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 ‎イヴァン 317 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 ‎ごめん 318 00:23:56,923 --> 00:23:58,523 ‎1人にしてくれ 319 00:24:10,803 --> 00:24:12,283 ‎イルカ? サメ? 320 00:24:14,563 --> 00:24:15,323 ‎何? 321 00:24:16,483 --> 00:24:20,523 ‎イルカは呼吸しに ‎時々 海面に上がってくる 322 00:24:22,363 --> 00:24:26,003 ‎サメは呼吸のために ‎泳ぎ続けなきゃいけない 323 00:24:26,083 --> 00:24:27,443 ‎何があっても 324 00:24:31,283 --> 00:24:33,963 ‎息をするにはどちらか選んで 325 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 ‎選べない 326 00:24:47,323 --> 00:24:48,483 ‎私も 327 00:24:51,243 --> 00:24:52,963 ‎でも息はしなきゃ 328 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 ‎君はどうやって⸺ 329 00:25:00,843 --> 00:25:02,643 ‎サムの死後 呼吸を? 330 00:25:02,723 --> 00:25:03,483 ‎ダメ 331 00:25:05,723 --> 00:25:07,163 ‎名前を出さないで 332 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 ‎分かった 333 00:25:12,803 --> 00:25:16,203 ‎君の秘密は泳ぎ続けることか 334 00:25:39,563 --> 00:25:40,923 ‎説得したけど… 335 00:25:41,003 --> 00:25:44,483 ‎うまくいったのね ‎よくやったわ 336 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 ‎僕もサメを選ぶ 337 00:26:04,563 --> 00:26:06,643 ‎授業を始めます 338 00:26:28,283 --> 00:26:32,843 ‎イサドラもイヴァンも ‎今はお互いを必要としてる 339 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 ‎何だと? 340 00:26:34,363 --> 00:26:37,323 ‎お前のこと見誤ってたかもな 341 00:26:37,403 --> 00:26:39,443 ‎なら1人で罪をかぶれ 342 00:26:56,523 --> 00:26:59,363 ‎パウ 元気? 驚いたよ 343 00:26:59,443 --> 00:27:02,283 ‎ハビエル 久しぶりだな 344 00:27:04,523 --> 00:27:06,603 ‎すごい学校だな 345 00:27:06,683 --> 00:27:08,883 ‎お前がいるからここにした 346 00:27:08,963 --> 00:27:13,083 ‎一緒にいられるもんな ‎キャンプの時みたいに 347 00:27:14,563 --> 00:27:15,723 ‎話せる? 348 00:27:16,243 --> 00:27:17,683 ‎話したくない 349 00:27:19,283 --> 00:27:21,723 ‎何だ? どうした? 350 00:27:22,283 --> 00:27:24,643 ‎ちょっと問題があってね 351 00:27:25,203 --> 00:27:28,163 ‎ディダク 俺は寂しいよ 352 00:27:29,603 --> 00:27:33,363 ‎イサドラの件は取り消せない ‎でも償いはする 353 00:27:34,723 --> 00:27:36,963 ‎よく眠れるな 354 00:27:37,483 --> 00:27:40,003 ‎イヴァンのことで ‎ウソもついた 355 00:27:40,083 --> 00:27:41,683 ‎あんな話 信じない 356 00:27:41,763 --> 00:27:43,683 ‎ディダク 何なんだ? 357 00:27:44,643 --> 00:27:45,403 ‎別に 358 00:27:45,883 --> 00:27:47,603 ‎もう友達じゃない 359 00:27:48,123 --> 00:27:49,243 ‎仕方ない 360 00:27:50,363 --> 00:27:51,123 ‎行こう 361 00:27:51,603 --> 00:27:53,763 ‎お前に言うことはない 362 00:27:55,003 --> 00:27:56,243 ‎会えてよかった 363 00:28:08,563 --> 00:28:10,123 ‎あいつが関係あると? 364 00:28:10,203 --> 00:28:11,403 ‎本人が言った 365 00:28:11,483 --> 00:28:12,683 ‎聞きたい? 366 00:28:13,243 --> 00:28:17,043 ‎ハビエルが当事者だと ‎知って平気なわけ… 367 00:28:17,123 --> 00:28:18,923 ‎そうだ ハビエルだ 368 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 ‎お前の友達 369 00:28:23,443 --> 00:28:29,563 ‎人生でずっと続くものはない ‎金も健康も若さもいつか失う 370 00:28:30,363 --> 00:28:32,123 ‎でも残るものはある 371 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 ‎家族と友達 本当の友達だ 372 00:28:36,683 --> 00:28:42,843 ‎だから家族や友達には ‎愛と忠誠が何より重要なんだ 373 00:28:42,923 --> 00:28:44,123 ‎彼の味方を? 374 00:28:44,203 --> 00:28:45,883 ‎聞け 大事な話だ 375 00:28:46,483 --> 00:28:48,323 ‎チャンスも与えず 376 00:28:48,403 --> 00:28:51,003 ‎味方か敵かでしか判断しない 377 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 ‎一度の失敗で証拠もなしに ‎消し去られる 378 00:28:56,323 --> 00:28:59,603 ‎お前が失敗して ‎背を向けられたら? 379 00:29:00,643 --> 00:29:02,043 ‎独りぼっちなら? 380 00:29:07,083 --> 00:29:11,123 ‎ハビエルは失敗した ‎きっと最悪の失敗だ 381 00:29:11,203 --> 00:29:13,603 ‎でもどうしろと? 自殺か? 382 00:29:14,283 --> 00:29:15,683 ‎無人島に越す? 383 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 ‎完璧じゃないヤツは 384 00:29:18,083 --> 00:29:22,563 ‎ロケットに乗って死ぬまで ‎宇宙にいろって? 385 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 ‎とにかく許せない ‎許したくない 386 00:29:26,603 --> 00:29:30,523 ‎嫌なら許さなくたって ‎構わない 387 00:29:32,843 --> 00:29:33,763 ‎でも話せ 388 00:29:34,523 --> 00:29:37,443 ‎彼女の味方するのは ‎好きだからか 389 00:29:37,523 --> 00:29:38,163 ‎違う 390 00:29:38,243 --> 00:29:39,363 ‎まあ聞け 391 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 ‎好きなんだろ 見れば分かる 392 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 ‎女のことで正気を失うのは ‎よくあることだ 393 00:29:46,763 --> 00:29:50,043 ‎でもハビエルは友達だろ 394 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 ‎お前と話したがってる 395 00:29:52,443 --> 00:29:57,243 ‎彼女を支えながら ‎友達も助ける方法を探すんだ 396 00:30:03,883 --> 00:30:05,003 ‎サラ 397 00:30:05,683 --> 00:30:07,323 ‎何でここに? 398 00:30:07,923 --> 00:30:11,083 ‎頼む ‎5分だけ2人で話したい 399 00:30:11,683 --> 00:30:13,283 ‎ここに来ちゃダメ 400 00:30:13,363 --> 00:30:15,363 ‎でも電話に出ないだろ 401 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 ‎話し合いは必要だ 402 00:30:17,923 --> 00:30:19,003 ‎必要ない 403 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 ‎こんなこと続けるなら ‎接近禁止命令を出す 404 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 ‎これが望み? 405 00:30:30,403 --> 00:30:32,043 ‎それなら俺は帰る 406 00:30:32,123 --> 00:30:34,243 ‎でもお前から聞きたい 407 00:30:34,323 --> 00:30:36,963 ‎お前は強い ‎自分で話せるだろ 408 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 ‎電話して 409 00:30:39,003 --> 00:30:41,643 〝016(ヘルプライン)〞 410 00:30:48,243 --> 00:30:49,443 ‎らしくない 411 00:30:50,883 --> 00:30:51,963 ‎操られてる 412 00:30:52,043 --> 00:30:52,563 ‎何? 413 00:30:52,643 --> 00:30:53,443 ‎そうだ 414 00:30:53,523 --> 00:30:54,443 ‎そうね 415 00:31:09,483 --> 00:31:12,003 ‎何しても筋肉が増えない 416 00:31:12,083 --> 00:31:13,443 ‎進歩してる 417 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 ‎時間がかかるんだよ 418 00:31:16,883 --> 00:31:19,923 ‎お前はプロテインを ‎飲んだだけだろ 419 00:31:21,163 --> 00:31:24,203 ‎早く鍛えられる方法が ‎あるはずだ 420 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 ‎筋肉を増やすのに ‎いい物がある 421 00:31:31,043 --> 00:31:32,563 ‎値段も手頃だ 422 00:31:33,723 --> 00:31:34,243 ‎お前が? 423 00:31:34,323 --> 00:31:36,243 ‎安くはないけど 424 00:31:36,323 --> 00:31:40,203 ‎品質は病院で処方される物と ‎同等だ 425 00:31:40,723 --> 00:31:43,523 ‎それで背を伸ばしたら ‎どうだ? 426 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 ‎父親が外科医だ ‎ホルモンを調達できる 427 00:31:51,603 --> 00:31:53,323 ‎金が必要なんだ 428 00:31:54,123 --> 00:31:55,523 ‎助け合わないか 429 00:31:57,483 --> 00:31:58,643 ‎取引する? 430 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 ‎ホルモンを持ってこい ‎話はそれからだ 431 00:32:31,003 --> 00:32:31,723 ‎なあ 432 00:32:32,843 --> 00:32:35,243 ‎他に誰かいれば教えて 433 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 〝サラウル・ゴールズ ライブ配信開始〞 434 00:33:02,603 --> 00:33:03,883 ‎質問が来てる 435 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 ‎何で数週間 ‎投稿がないのかって 436 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 ‎みんなに説明するよ 437 00:33:12,283 --> 00:33:13,683 ‎サラが出てった 438 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 ‎説明が遅れたのは… 439 00:33:20,243 --> 00:33:21,883 ‎彼女の返事がない 440 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 ‎そうなんだ 441 00:33:25,803 --> 00:33:29,603 ‎手紙を書いたけど ‎送り先も分からない 442 00:33:31,083 --> 00:33:33,803 ‎サラ これを聞いてるなら… 443 00:33:35,163 --> 00:33:36,043 この手紙は 見なくても読める 444 00:33:36,043 --> 00:33:37,923 この手紙は 見なくても読める 〝初恋が真実の愛〞 445 00:33:37,923 --> 00:33:38,003 〝初恋が真実の愛〞 446 00:33:38,003 --> 00:33:38,163 〝初恋が真実の愛〞 背中のほくろと同じで 全部 覚えてる 447 00:33:38,163 --> 00:33:38,243 背中のほくろと同じで 全部 覚えてる 448 00:33:38,243 --> 00:33:40,283 背中のほくろと同じで 全部 覚えてる 〝誰かこれ見てる?〞 449 00:33:40,283 --> 00:33:40,363 背中のほくろと同じで 全部 覚えてる 450 00:33:40,363 --> 00:33:41,603 背中のほくろと同じで 全部 覚えてる 〝ロマンチックね〞 451 00:33:41,603 --> 00:33:42,443 〝ロマンチックね〞 452 00:33:42,523 --> 00:33:43,043 〝永遠に一緒にいて〞 453 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 〝永遠に一緒にいて〞 サラ 454 00:33:43,963 --> 00:33:44,603 〝永遠に一緒にいて〞 455 00:33:44,683 --> 00:33:45,003 〝きっとやり直せる〞 456 00:33:45,003 --> 00:33:46,763 〝きっとやり直せる〞 俺は怒ってない 457 00:33:46,763 --> 00:33:47,083 俺は怒ってない 458 00:33:47,603 --> 00:33:51,323 愛してくれた瞬間を 大切にするよ 459 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 ‎ちゃんと愛せなかったこと ‎本当に悪いと思ってる 460 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 ‎でもアカウントも 461 00:33:57,763 --> 00:34:02,523 ‎この家も そして俺も ‎ずっとお前の居場所だ 462 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 ‎これからは もっと ‎いい人間になるよう努力する 463 00:34:12,803 --> 00:34:18,403 ‎いつか戻ってくれるなら ‎ふさわしい彼氏が待ってる 464 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 〝ライブ終了〞 465 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 ‎ハビエル 466 00:34:38,323 --> 00:34:39,763 ‎すぐに済む 467 00:34:41,203 --> 00:34:42,643 ‎いいか 468 00:34:43,923 --> 00:34:49,163 ‎お前が“クールな友達”に ‎ひどい扱いを受けても 469 00:34:49,243 --> 00:34:50,643 ‎僕には関係ない 470 00:34:53,083 --> 00:34:56,123 ‎でも寂しいと思うなら ‎証明しろ 471 00:34:57,483 --> 00:35:00,843 ‎イヴァンとイサドラの仲を ‎何とかしろ 472 00:35:13,643 --> 00:35:16,923 ‎キャンセルするなら今言って 473 00:35:17,003 --> 00:35:19,963 ‎言っただろ ‎俺には分からない 474 00:35:20,603 --> 00:35:24,403 ‎やりすぎるのも ‎何もしないのもイヤだ 475 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 ‎どうすれば… 476 00:35:29,443 --> 00:35:30,603 ‎手伝ってくる 477 00:35:31,083 --> 00:35:31,803 ‎ええ 478 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 ‎どうした? 479 00:35:56,443 --> 00:35:57,803 ‎運転手を呼んで 480 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 ‎今すぐ 481 00:36:31,883 --> 00:36:34,603 ‎ウーゴたちに言われて ‎ウソついた 482 00:36:35,323 --> 00:36:37,643 ‎イヴァンは何もしてない 483 00:36:37,723 --> 00:36:40,843 ‎俺たち以外の誰かに ‎目を向けさせたんだ 484 00:36:41,363 --> 00:36:43,003 ‎本当に悪かった 485 00:36:43,083 --> 00:36:46,483 ‎支え合うべき ‎2人の友情を壊した 486 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 ‎何しに? 487 00:37:24,123 --> 00:37:28,083 ‎今 どんな気持ちなのか ‎想像もできない 488 00:37:29,243 --> 00:37:34,163 ‎言い訳もせずに ‎このところあなたを避けてた 489 00:37:36,283 --> 00:37:38,563 ‎あなたは親友で私の味方 490 00:37:38,643 --> 00:37:40,123 ‎私がバカだった 491 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 ‎聞いて イヴァン 492 00:37:49,803 --> 00:37:51,683 ‎私には時間は戻せない 493 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 ‎どんなに望んでも ‎お父さんも取り戻せない 494 00:37:58,843 --> 00:38:00,323 ‎それでも 495 00:38:01,043 --> 00:38:03,963 ‎一緒に遺品の整理はできる 496 00:38:04,523 --> 00:38:08,083 ‎1人じゃつらいなら ‎一緒にやればいい 497 00:38:08,963 --> 00:38:10,563 ‎やらなくてもいい 498 00:38:11,443 --> 00:38:12,923 ‎あなたに合わせる 499 00:38:13,843 --> 00:38:18,963 ‎とにかく もう二度と ‎あなたを1人にはしない 500 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 ‎いい? 501 00:38:22,683 --> 00:38:24,723 ‎泣くとすっきりする 502 00:38:25,243 --> 00:38:27,443 ‎私がそばにいるから 503 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 ‎無理だ 504 00:38:31,603 --> 00:38:34,003 ‎そうしたいのにできない 505 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 ‎分かるよ でもできる 506 00:38:38,603 --> 00:38:39,963 ‎1歩ずつ進むの 507 00:38:44,723 --> 00:38:45,683 ‎追悼式へ? 508 00:38:45,763 --> 00:38:46,843 ‎行かない 509 00:38:47,523 --> 00:38:48,403 ‎イヤだ 510 00:38:49,403 --> 00:38:50,963 ‎やりたくない 511 00:38:51,443 --> 00:38:53,163 ‎でも必要かもよ 512 00:38:53,243 --> 00:38:57,403 ‎痛みと ‎向き合えるようになる 513 00:38:58,643 --> 00:39:01,043 ‎心に負った傷も 514 00:39:01,763 --> 00:39:03,283 ‎癒えるはず 515 00:39:04,003 --> 00:39:06,563 ‎傷を負ったら治さないと⸺ 516 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 ‎平穏は訪れない 517 00:39:13,003 --> 00:39:14,323 ‎一緒に行く? 518 00:39:18,043 --> 00:39:18,923 ‎来て 519 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 ‎大好きよ 520 00:39:51,283 --> 00:39:53,723 ‎来たけど心はここにない 521 00:39:53,803 --> 00:39:55,883 ‎他人事って感じね 522 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 ‎来てくれてよかった 523 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 ‎みんなにあいさつしてくる 524 00:40:05,443 --> 00:40:07,363 ‎見て見ぬフリは 525 00:40:08,123 --> 00:40:09,323 ‎終わりにする 526 00:40:19,043 --> 00:40:19,883 ‎調子は? 527 00:40:21,083 --> 00:40:21,763 ‎元気? 528 00:40:21,843 --> 00:40:23,163 ‎残念だ 529 00:40:27,403 --> 00:40:28,723 ‎何で彼女なの? 530 00:40:29,923 --> 00:40:31,803 ‎時代遅れで差別的ね 531 00:40:32,523 --> 00:40:35,763 ‎ニコとうまくいかないから ‎ソニアのせいに? 532 00:40:37,003 --> 00:40:37,963 ‎あなたよ 533 00:40:39,003 --> 00:40:39,883 ‎何て? 534 00:40:43,323 --> 00:40:46,403 ‎あなたが ‎ビラルの話をしたせい 535 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 ‎でも好きな人となれば ‎暗黙のルールを破る 536 00:40:54,283 --> 00:40:56,123 ‎ビラルが好きでしょ 537 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 ‎アリの話は無視して 538 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 ‎じゃあ好きじゃない? 539 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 ‎好きだったら? 540 00:41:14,563 --> 00:41:15,683 ‎好みじゃない 541 00:41:16,563 --> 00:41:17,563 ‎ごめん 542 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 ‎だよね 543 00:41:31,883 --> 00:41:36,523 ‎ひどい扱いをされても ‎白人の金持ちが好きだものね 544 00:41:37,123 --> 00:41:38,483 ‎“仲間”の私には 545 00:41:38,563 --> 00:41:41,723 ‎好きじゃないくせに ‎うぬぼれた態度 546 00:41:43,403 --> 00:41:45,363 ‎“ミソジノワール”って ‎言うのよ 547 00:41:46,683 --> 00:41:48,163 ‎スワヒリ語? 548 00:41:49,003 --> 00:41:50,843 ‎からかうのは終わり 549 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 ‎ロシオ 550 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 ‎俺に分かるのはこれだけ ‎君は客 俺は店員 551 00:41:57,483 --> 00:42:01,883 ‎あの学校の女子とモメても ‎何の得にもならない 552 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 ‎こんばんは 553 00:42:13,603 --> 00:42:16,083 ‎クルス家と友人を代表し 554 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 ‎お礼を申し上げます 555 00:42:20,003 --> 00:42:25,203 ‎父をしのび たたえるために ‎お集まりいただき感謝します 556 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 ‎すみません 557 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 ‎チームは父の名で ‎財団を設立したいと 558 00:42:43,043 --> 00:42:44,883 ‎インクルーシブスポーツの ‎財団だ 559 00:42:45,403 --> 00:42:48,123 ‎父の名が“手本”として残る 560 00:42:48,203 --> 00:42:50,603 ‎でも手本なんかじゃない 561 00:42:54,203 --> 00:42:56,523 ‎生前 そう言っていました 562 00:42:59,683 --> 00:43:03,843 ‎問題を抱えながら ‎自分なりに生きようとしてた 563 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 ‎そのことで… 564 00:43:07,083 --> 00:43:09,323 ‎死ぬべきではない 565 00:43:11,283 --> 00:43:13,763 ‎父を殺していいはずがない 566 00:43:16,843 --> 00:43:21,883 ‎だから受け入れたくない ‎でも受け入れて生きてく 567 00:43:32,403 --> 00:43:37,443 〝クルスを悼んで〞 568 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 ‎パトリック ダメ 569 00:43:41,403 --> 00:43:43,843 ‎1人で泣かせてあげるの 570 00:43:47,163 --> 00:43:48,083 ‎そして… 571 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 ‎アリのヤツ ‎アドバイスできる立場か? 572 00:44:17,483 --> 00:44:19,363 ‎“‎言う‎とおりにしろ”って? 573 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 〝メンシア:追悼式は 来られないの?〞 574 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 〝サラ:自分の家にいる いろいろ複雑なの〞 575 00:44:55,443 --> 00:44:57,723 ‎警察に行ったかと思った 576 00:44:59,283 --> 00:45:00,163 ‎分かってない 577 00:45:00,243 --> 00:45:01,163 ‎そう? 578 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 ‎彼はヨリを戻すために ‎心を揺さぶった 579 00:45:04,643 --> 00:45:06,043 ‎ヨリは戻さない 580 00:45:06,123 --> 00:45:09,323 ‎家に戻ったのは ‎彼が出てくからよ 581 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 ‎彼も頑張ってる 582 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 ‎それはあなたを操るため 583 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 ‎自分が支配したいんでしょ 584 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 ‎何? 585 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 ‎そう思うの? 586 00:45:25,363 --> 00:45:27,283 ‎私は助けたいだけ 587 00:45:28,043 --> 00:45:29,203 ‎友達としてね 588 00:45:29,723 --> 00:45:32,123 ‎見返りも求めてない 589 00:45:33,043 --> 00:45:34,763 ‎私が間違えたかも 590 00:45:34,843 --> 00:45:38,283 ‎でもあなたを危険に ‎さらしておけない 591 00:45:38,363 --> 00:45:40,363 ‎操られるのはウンザリ 592 00:45:40,843 --> 00:45:43,723 ‎人生を取り戻す ‎私が決めたの 593 00:45:45,123 --> 00:45:47,283 ‎荷物は取りに行かせる 594 00:46:03,003 --> 00:46:04,563 ‎メンシアと話した 595 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 ‎電話してやっと見つけた 596 00:46:08,763 --> 00:46:09,923 ‎これは? 597 00:46:10,003 --> 00:46:11,403 ‎サムエルの墓 〝アスンシオン墓地〞 598 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 ‎イヤ 599 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 ‎お前のため 600 00:46:14,163 --> 00:46:15,523 ‎それに俺のため 601 00:46:17,403 --> 00:46:19,843 ‎イヴァンと同じように 602 00:46:19,923 --> 00:46:22,803 ‎お前もサムエルのために ‎泣くんだ 603 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 ‎すみません 604 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 ‎ありがとう 605 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 〝パトリック: どこにいる?〞 606 00:47:40,203 --> 00:47:41,203 ‎ウソついた 607 00:47:42,603 --> 00:47:44,243 ‎サメなんてウソ 608 00:47:48,283 --> 00:47:50,403 ‎私の救いはこれだけ 609 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 ‎効果ある? 610 00:47:59,283 --> 00:48:00,643 ‎そう思ってた 611 00:48:03,763 --> 00:48:06,803 ‎でも痛みは消せない ‎隠すだけ 612 00:48:11,803 --> 00:48:13,083 ‎ここに 613 00:48:16,763 --> 00:48:18,443 ‎消せないなら… 614 00:48:20,603 --> 00:48:22,643 ‎共有することはできる 615 00:49:16,763 --> 00:49:18,803 ‎イヴァンを見た? 616 00:49:19,283 --> 00:49:20,283 ‎いいえ 617 00:49:32,043 --> 00:49:33,603 ‎きれいな子が独り? 618 00:49:33,683 --> 00:49:35,483 ‎ありきたりね 619 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 ‎独りじゃない 620 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 ‎あなたがいる 621 00:49:46,643 --> 00:49:47,163 ‎いくら? 622 00:49:47,723 --> 00:49:48,403 ‎何が? 623 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 ‎一晩いくら? 624 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 ‎何するんだよ 625 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 ‎命拾いしたね ‎この差別主義者 626 00:49:56,003 --> 00:49:57,803 ‎勘違いだ だって君… 627 00:49:57,883 --> 00:49:58,523 ‎何よ? 628 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 ‎あの子にいくらか聞いた? ‎彼女は? 629 00:50:01,683 --> 00:50:02,883 ‎何事です? 630 00:50:02,963 --> 00:50:04,123 ‎女に襲われた 631 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 ‎彼が襲った 632 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 ‎彼を外へ 633 00:50:06,603 --> 00:50:07,803 ‎こちらへ 634 00:50:07,883 --> 00:50:08,763 ‎分かったよ 635 00:50:09,603 --> 00:50:10,803 ‎落ち着け 636 00:50:12,923 --> 00:50:13,963 ‎大丈夫? 637 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 ‎慣れてるからね 638 00:50:18,923 --> 00:50:22,283 ‎間違われるのは ‎売春婦か清掃員 639 00:50:22,763 --> 00:50:25,643 ‎彼らが ‎悪いわけじゃないけど… 640 00:50:26,323 --> 00:50:27,283 ‎分かるでしょ 641 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 ‎今回は分かる 642 00:50:29,603 --> 00:50:32,363 ‎ここの人は肌の色で判断する 643 00:50:32,843 --> 00:50:33,883 ‎私もここの人 644 00:50:33,963 --> 00:50:36,923 ‎でもそう望んでない ‎俺とは逆 645 00:50:42,323 --> 00:50:43,963 ‎スワヒリ語で“こんにちは” 646 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 ‎ビラルだ 647 00:50:47,323 --> 00:50:49,723 ‎仲間がいるのはうれしい 648 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 ‎お前を助けようと 649 00:51:21,923 --> 00:51:22,963 ‎2人ともな 650 00:51:23,443 --> 00:51:24,683 ‎イヴァンもだ 651 00:51:26,843 --> 00:51:28,963 ‎何で俺から離れるんだ? 652 00:51:29,043 --> 00:51:31,683 ‎俺からの助けだけ拒否する 653 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 ‎ありがたいと言いながら ‎嫌ってる 654 00:51:35,403 --> 00:51:36,043 ‎違う… 655 00:51:36,123 --> 00:51:37,563 ‎違わない 656 00:51:38,043 --> 00:51:40,363 ‎無理に笑っても隠せてない 657 00:51:40,923 --> 00:51:43,643 ‎いつからか知らないけど ‎別にいい 658 00:51:43,723 --> 00:51:45,163 ‎知る価値もない 659 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 ‎お前は? 660 00:51:52,323 --> 00:51:55,483 ‎敬意のかけらもない ‎酔っ払いだ 661 00:52:10,363 --> 00:52:12,803 ‎何かあれば実家にいるから 662 00:52:18,043 --> 00:52:19,483 ‎いつでもいい 663 00:52:19,563 --> 00:52:22,043 ‎撮影の時は戻ってくる 664 00:52:22,123 --> 00:52:23,083 ‎分かった 665 00:52:24,803 --> 00:52:25,483 ‎じゃあ 666 00:52:32,723 --> 00:52:33,523 ‎待って 667 00:52:36,963 --> 00:52:37,803 ‎その… 668 00:52:38,483 --> 00:52:41,843 ‎明日また来るのも ‎バカらしいでしょ 669 00:52:41,923 --> 00:52:44,243 ‎でも話し合って決めた 670 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 ‎いいのか? 671 00:52:49,563 --> 00:52:50,763 ‎徐々に変える 672 00:52:51,243 --> 00:52:54,323 ‎一緒には寝ないけど ‎いていい 673 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 ‎分かった 674 00:53:09,923 --> 00:53:11,603 ‎ねえってば 675 00:53:13,323 --> 00:53:14,843 ‎イサドラを呼んで 676 00:53:16,683 --> 00:53:17,683 ‎すぐ戻る 677 00:53:18,403 --> 00:53:19,443 ‎ごめん 678 00:53:25,683 --> 00:53:28,123 ‎イサドラは寝てるって 679 00:53:29,523 --> 00:53:31,283 ‎私には独りがお似合い 680 00:53:31,363 --> 00:53:31,963 ‎いや 681 00:53:32,043 --> 00:53:35,523 ‎そうよ ほっといて ‎あなたに最低なことをした 682 00:53:35,603 --> 00:53:36,923 ‎ビビッたの 683 00:53:38,283 --> 00:53:39,963 ‎でも理由は別にある 684 00:53:40,043 --> 00:53:40,683 ‎アリ 685 00:53:41,163 --> 00:53:45,643 ‎とにかく あなたくらい ‎好きだった人がいて… 686 00:53:45,723 --> 00:53:48,043 ‎あなたのことは好き 687 00:53:48,123 --> 00:53:49,203 ‎大失敗した 688 00:53:51,323 --> 00:53:52,843 ‎名前はサムエル 689 00:53:53,643 --> 00:53:55,603 ‎久々に名前を呼んだ 690 00:53:55,683 --> 00:53:59,203 ‎彼のことが本当に好きだった 691 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 ‎ものすごく 692 00:54:04,163 --> 00:54:06,843 ‎でも私は大事なものを壊す 693 00:54:07,683 --> 00:54:10,883 ‎だから私に近づくなと ‎言ってるの 694 00:54:10,963 --> 00:54:13,523 ‎でもあなたは近づいた 695 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 ‎言ったのに 696 00:54:18,203 --> 00:54:19,443 ‎彼女が待ってる 697 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 ‎そこにいるのに ‎彼女にメール? 698 00:54:40,403 --> 00:54:41,163 ‎車を呼ぶ 699 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 ‎また家に送り帰す? 700 00:54:45,003 --> 00:54:47,083 ‎うちに連れてく 701 00:54:51,483 --> 00:54:52,323 ‎そう 702 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 ‎何でなんだ? 分からないよ 703 00:54:57,483 --> 00:54:59,123 ‎アリが好きなのか 704 00:54:59,203 --> 00:55:01,163 ‎誰も好きじゃない 705 00:55:01,243 --> 00:55:02,683 ‎俺が嫌いなんだ 706 00:55:02,763 --> 00:55:03,923 ‎嫌ってない 707 00:55:04,003 --> 00:55:05,443 ‎じゃ 何で避ける? 708 00:55:06,043 --> 00:55:08,883 ‎2人きりになるのを避けてる 709 00:55:08,963 --> 00:55:10,803 ‎一緒にいようとしない 710 00:55:11,883 --> 00:55:13,563 ‎目も合わせない 711 00:55:13,643 --> 00:55:17,043 ‎思い出すんだよ ‎父さんは君のせいで公表した 712 00:55:18,443 --> 00:55:21,323 ‎あの夜 君の電話で家を出た 713 00:55:22,563 --> 00:55:24,883 ‎君に出会わなければ 714 00:55:25,523 --> 00:55:26,883 ‎父さんは生きてた 715 00:55:31,163 --> 00:55:32,523 ‎俺のせいじゃない 716 00:55:35,403 --> 00:55:37,563 ‎それは分かってる 717 00:55:38,643 --> 00:55:41,363 ‎今夜のことだって ‎正当化できない 718 00:55:44,563 --> 00:55:46,843 ‎でも考えは変えられない 719 00:55:49,363 --> 00:55:51,443 ‎君を責めてしまう 720 00:55:52,763 --> 00:55:56,243 ‎コントロールしたくても ‎ダメなんだ 721 00:55:56,843 --> 00:55:58,523 ‎ひどいだろ 722 00:56:02,563 --> 00:56:03,883 ‎でももう無理だ 723 00:56:09,323 --> 00:56:11,083 ‎別れないと言って 724 00:56:12,723 --> 00:56:13,763 ‎頼む 725 00:56:29,563 --> 00:56:30,483 ‎イヴァン 726 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 ‎日本語字幕 大森 涼子