1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:31,683 --> 00:00:33,643
Jeg vet ikke om jeg klarer dette.
3
00:00:34,683 --> 00:00:37,603
Faren hans døde nettopp, for faen.
4
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
DET ER HAM ELLER OSS.
5
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
HVEM SIN SIDE ER DU PÅ?
6
00:00:51,763 --> 00:00:54,123
-Hva vil du?
-Fortelle deg om Iván.
7
00:00:54,203 --> 00:00:55,203
Nei.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,203
Han har det forferdelig.
Jeg vil være der for ham.
9
00:00:58,283 --> 00:01:01,883
Greit. Sannheten vil
være der og vente på deg.
10
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
Hvorfor tar du det opp hele tiden?
11
00:01:04,323 --> 00:01:07,443
Det er ikke rettferdig
at du bare tar igjen på oss.
12
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
Greit. Kom igjen.
13
00:01:12,683 --> 00:01:14,203
Den kvelden på Ibiza…
14
00:01:15,803 --> 00:01:20,083
Det er sant, Hugo, Álex og jeg var der.
15
00:01:20,163 --> 00:01:23,043
Men husk at Iván og Phillipe også var det.
16
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Jeg vet det. Hva så?
17
00:01:25,243 --> 00:01:26,803
De gjorde ingenting.
18
00:01:27,323 --> 00:01:29,763
Det var det de sa til deg.
19
00:01:29,843 --> 00:01:31,083
Nei.
20
00:01:31,603 --> 00:01:34,763
Jeg faller ikke for det. Seriøst.
21
00:01:34,843 --> 00:01:37,003
Jeg vet de ikke var involvert.
22
00:01:37,083 --> 00:01:40,323
Er det ikke rart
at de hevder å ha funnet en video
23
00:01:40,403 --> 00:01:43,643
som ingen andre enn dem så,
ikke engang politiet?
24
00:01:43,723 --> 00:01:47,523
Det var alibiet de ga deg
og som du trodde på
25
00:01:47,603 --> 00:01:51,323
fordi de er vennene dine.
Jeg ville trodd dem også.
26
00:01:52,603 --> 00:01:53,923
Hva antyder du?
27
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
Så flykter Phillipe hjem
28
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
mens Iván blir her
og later som han er din beste venn.
29
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
Kan du komme til poenget?
30
00:02:07,403 --> 00:02:09,363
Iván og Phillipe deltok.
31
00:02:13,003 --> 00:02:13,843
Nei.
32
00:02:14,843 --> 00:02:16,043
Nei.
33
00:02:16,123 --> 00:02:17,443
Nei, det er ikke sant.
34
00:02:18,083 --> 00:02:22,083
Nei, jeg stoler på dem,
og jeg vet at det ikke er sant.
35
00:02:22,163 --> 00:02:24,123
Hva skulle de gjort? Innrømt det?
36
00:02:25,123 --> 00:02:27,123
Med Phillipes rulleblad?
37
00:02:29,443 --> 00:02:31,363
Iván og Phillipe deltok.
38
00:02:32,323 --> 00:02:35,363
Faktisk var det deres idé.
39
00:02:35,963 --> 00:02:38,443
De brød seg ikke om at du var bevisstløs.
40
00:02:39,043 --> 00:02:40,843
De ledet hele greia.
41
00:02:42,523 --> 00:02:43,683
Hele greia?
42
00:02:44,363 --> 00:02:47,203
-Er det det du kaller det?
-Du vet hva jeg mener.
43
00:02:47,283 --> 00:02:50,763
Nei, det vet jeg ikke.
Og jeg bryr meg om hva du kaller det.
44
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
Det viktige er at de ledet an.
45
00:02:54,043 --> 00:02:57,603
Særlig Iván.
Han var ute av kontroll på dop.
46
00:02:57,683 --> 00:03:01,003
Som et dyr. Han var den første
som kastet seg over deg.
47
00:03:01,083 --> 00:03:03,083
Iván og Phillipe ledet hele greia.
48
00:03:03,603 --> 00:03:04,963
Særlig Iván.
49
00:03:05,483 --> 00:03:07,563
Han var ute av kontroll på dop.
50
00:03:08,083 --> 00:03:09,603
Som et dyr.
51
00:03:09,683 --> 00:03:12,683
Han var den første som
kastet seg over deg.
52
00:03:29,883 --> 00:03:30,883
Hei.
53
00:03:32,043 --> 00:03:34,043
Du kom ikke i pappas begravelse.
54
00:03:35,923 --> 00:03:36,843
Nei.
55
00:03:37,363 --> 00:03:38,843
Jeg kunne ikke. Beklager.
56
00:03:39,483 --> 00:03:41,803
Jeg skjønner at folk er rådløse,
57
00:03:41,883 --> 00:03:45,283
men jeg klarer meg ikke
uten mine nærmeste venner.
58
00:03:45,803 --> 00:03:49,243
-Patrick tar vare på deg som du fortjener.
-Vent.
59
00:03:51,283 --> 00:03:55,363
Ja, han har ikke forlatt min side,
og jeg er takknemlig.
60
00:03:56,563 --> 00:03:58,883
Men kanskje jeg trenger pusterom.
61
00:04:00,203 --> 00:04:04,723
Å ha Patrick over meg hele dagen
minner meg om alt som skjedde.
62
00:04:06,523 --> 00:04:10,483
Jeg vet hvordan det er å ha
vonde tanker som tar fra deg livslysten.
63
00:04:52,203 --> 00:04:54,803
UKER ETTER CRUZ' BEGRAVELSE
64
00:04:55,443 --> 00:04:58,323
CRUZ' DRAPSMENN VENTER PÅ RETTSSAK
65
00:04:58,403 --> 00:05:01,363
-DET ER IKKE DET SAMME UTEN SARAUL.
-NOE ER GALT.
66
00:05:01,443 --> 00:05:03,763
-HVA ER DET MED SARAUL?
-KOM TILBAKE!
67
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
5 TAPTE ANROP
68
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
SNAKK MED MEG, TJUKKA, VÆR SÅ SNILL.
69
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
HEI, RAÚL
70
00:05:32,603 --> 00:05:34,443
-Hei.
-Hei.
71
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Står til?
72
00:05:39,083 --> 00:05:40,683
Sliter du med å sove igjen?
73
00:05:44,523 --> 00:05:47,963
-Han har skrevet til deg igjen, hva?
-Ja, hele tiden.
74
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
Hva kan jeg gjøre?
75
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Jeg vet ikke, du kan anmelde ham,
eller i det minste blokkere ham.
76
00:05:54,603 --> 00:05:57,523
Du kjenner ham ikke.
Det ville vært enda verre.
77
00:05:57,603 --> 00:06:00,203
Verre enn hva? Verre enn å bli trakassert?
78
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
Nedbrutt?
79
00:06:01,563 --> 00:06:02,843
Mørbanket?
80
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Unnskyld.
81
00:06:05,483 --> 00:06:09,723
Gjør det i ditt eget tempo
når du er klar, ok?
82
00:06:10,923 --> 00:06:12,643
Men du kan ikke bli i limbo.
83
00:06:12,723 --> 00:06:14,443
Du må ta en avgjørelse.
84
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Kom hit.
85
00:06:39,683 --> 00:06:42,403
-Sover Iván sent igjen?
-Ja.
86
00:06:43,083 --> 00:06:46,283
Han så på nyheter
om pågripelsen hele natta.
87
00:06:46,963 --> 00:06:49,123
Jeg tror ikke det er bra for ham.
88
00:06:49,203 --> 00:06:53,603
Han kunne ikke unngå det om han ville.
Nyhetene snakker ikke om annet.
89
00:06:53,683 --> 00:06:55,003
Nemlig.
90
00:07:14,843 --> 00:07:18,563
"Fornektelse, forhandling, depresjon…"
91
00:07:19,083 --> 00:07:23,443
Iván må gjennom sorgens fem faser
før han godtar det og kan leve med det.
92
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
Spørsmål. Når fikk du en grad i psykologi?
93
00:07:26,923 --> 00:07:28,483
Hvorfor er du så hurpete?
94
00:07:28,563 --> 00:07:30,643
Du så meg google det nettopp.
95
00:07:31,483 --> 00:07:32,643
Nemlig.
96
00:07:34,763 --> 00:07:37,923
-Hvorfor er hun sånn i det siste?
-Begeret er fullt.
97
00:07:38,003 --> 00:07:40,683
Er hun allerede full?
Så tidlig på morgenen?
98
00:07:40,763 --> 00:07:44,763
Nei, det er ikke det jeg mener.
Kanskje hun går gjennom sinnefasen.
99
00:07:45,483 --> 00:07:47,123
Tror du hun er full?
100
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
Hva er galt?
101
00:08:03,323 --> 00:08:06,683
Jeg vet ikke med maskinen,
men jeg vet hva som feiler deg.
102
00:08:07,483 --> 00:08:08,563
Alt dette.
103
00:08:08,643 --> 00:08:11,523
Cruz' død, begravelsen,
at Iván føler seg jævlig…
104
00:08:11,603 --> 00:08:13,803
Det minner deg om Samu, ikke sant?
105
00:08:14,603 --> 00:08:16,243
Mencía, hva har du tatt?
106
00:08:17,643 --> 00:08:21,723
Jeg? Jeg vet ikke. Hva med deg?
Vi ser deg nesten ikke edru.
107
00:08:22,243 --> 00:08:23,443
Jeg dømmer deg ikke.
108
00:08:23,523 --> 00:08:26,443
Hele situasjonen er
komplisert for meg også,
109
00:08:26,963 --> 00:08:29,763
-men du og Samu var veldig…
-Mencía, slutt!
110
00:08:29,843 --> 00:08:32,523
Orker du ikke engang høre navnet hans nå?
111
00:08:33,163 --> 00:08:36,883
Jeg har vært fokusert på Sara
i det siste fordi hun trengte meg,
112
00:08:36,963 --> 00:08:41,323
men jeg vil ikke at du skal lide
slik jeg gjorde etter mammas død.
113
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Når du får lyst til å høre på meg
114
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
eller slutte å leve i fornektelse,
115
00:08:53,963 --> 00:08:55,483
er jeg her for deg.
116
00:08:55,563 --> 00:08:59,563
Falsk alarm. Det er ikke noe galt
med maskinen eller meg.
117
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
Hva skal du med denne?
118
00:09:18,603 --> 00:09:21,083
Og husk at dere må velge en partner
119
00:09:21,163 --> 00:09:23,363
til neste ukes prosjekt.
120
00:09:28,563 --> 00:09:29,563
Hei.
121
00:09:31,083 --> 00:09:32,523
Vil du gjøre det sammen?
122
00:09:33,043 --> 00:09:34,083
Ja visst.
123
00:09:34,163 --> 00:09:35,483
Og prosjektet også.
124
00:09:57,163 --> 00:10:00,163
Patrick, tok du med
sykemeldingen til Iván?
125
00:10:01,163 --> 00:10:05,203
Han nekter å gå til legen.
Han vil ikke gjøre noe.
126
00:10:05,283 --> 00:10:09,843
Det er forståelig. Men han kan ikke
fortsette å være borte uten sykemelding.
127
00:10:11,923 --> 00:10:14,123
Jeg vet at du prøver å ta deg av det,
128
00:10:14,203 --> 00:10:18,843
men vi er ikke superhelter.
Vi kan ikke gjøre alt. Ingen kan det.
129
00:10:19,523 --> 00:10:23,123
Så hvis du er overveldet og trenger hjelp…
130
00:10:23,203 --> 00:10:24,843
Jeg får ham til å komme.
131
00:10:32,003 --> 00:10:36,923
…og bytt bordet hans mot det.
Er han ikke i hjørnet, skaper han trøbbel…
132
00:10:45,403 --> 00:10:49,083
Hva er det? Isadora og jeg er bare venner.
133
00:10:50,043 --> 00:10:54,243
Det er alt. Hun gjorde meg
en tjeneste og fikk meg ansatt igjen.
134
00:10:54,323 --> 00:10:55,243
Ja visst.
135
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
Vi tilbringer mye tid sammen,
men bare som venner.
136
00:11:03,123 --> 00:11:05,923
Vil jeg at det skal bli noe mer?
137
00:11:06,003 --> 00:11:09,483
Jeg vet ikke.
Jeg kan verken bekrefte eller benekte det.
138
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Men hun er åpenbart ikke klar.
139
00:11:13,803 --> 00:11:15,523
Og jeg vil ikke presse henne.
140
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
Ok. Du tar deg av det.
141
00:11:22,763 --> 00:11:23,843
Unnskyld meg.
142
00:11:32,763 --> 00:11:33,683
Pau!
143
00:11:50,963 --> 00:11:54,043
-Hun er ung til å være sjef.
-Foreldrene eier stedet.
144
00:11:54,123 --> 00:11:58,603
-Hun oppfører seg bare som sjefen.
-Så hun sladrer bare til foreldrene sine?
145
00:12:00,003 --> 00:12:01,163
Du ser bra ut!
146
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
Du ser kjempebra ut.
147
00:12:04,483 --> 00:12:05,683
Som alltid.
148
00:12:06,443 --> 00:12:10,403
Jeg begynte å glemme hvordan du ser ut.
Du kommer aldri til Jávea.
149
00:12:10,483 --> 00:12:13,803
Du vil ikke ha noe med oss å gjøre.
Du gjør greia di her.
150
00:12:13,883 --> 00:12:17,603
-Lakker neglene dine. Hva er dette?
-Jeg har mye å gjøre.
151
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Akkurat.
152
00:12:20,083 --> 00:12:23,043
Jeg snakket med pappa i går.
Han sa ikke at du kom.
153
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
-Overraskelse!
-Hvor lenge blir du?
154
00:12:29,083 --> 00:12:30,443
Jeg flytter hit.
155
00:12:32,083 --> 00:12:34,923
Sendte pappa deg
for å ta deg av forretninger?
156
00:12:37,123 --> 00:12:38,283
Faen, Pau.
157
00:12:39,363 --> 00:12:42,643
Jeg ba dere bli der
og la meg være i fred i Madrid.
158
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
-Jeg ba dere jo.
-Forretninger er forretninger.
159
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Jeg vet hva du ba om.
160
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Men en enestående mulighet har
dukket opp i Madrid.
161
00:12:52,803 --> 00:12:55,403
Og vi er ikke de første
som er ute etter den.
162
00:12:56,003 --> 00:12:58,043
Men vi må være de eneste.
163
00:12:59,603 --> 00:13:00,763
Hei, se på meg.
164
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Pappa lar deg gjøre din egen greie.
165
00:13:03,763 --> 00:13:08,003
Derfor er jeg her. For å ta meg av alt.
Beskytte deg så han lar deg være.
166
00:13:08,083 --> 00:13:10,163
-Du vet det, ikke sant?
-Ja.
167
00:13:10,243 --> 00:13:11,083
Er du sikker?
168
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Ok.
169
00:13:14,763 --> 00:13:18,323
Slapp av.
Du får fortsette å leve ditt eget liv.
170
00:13:18,403 --> 00:13:22,083
Være kelner.
Du kan fortsette å være fattig om du vil.
171
00:13:39,043 --> 00:13:40,523
Du svarte ikke.
172
00:13:41,683 --> 00:13:44,843
Jeg ser deg bare på skolen,
du kom ikke i begravelsen,
173
00:13:44,923 --> 00:13:46,563
og du har ikke besøkt Iván.
174
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
-Jeg skjønner det ikke.
-Jeg har mye på gang.
175
00:13:49,803 --> 00:13:51,483
Han er vennen din, Isa.
176
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Ja da.
177
00:13:53,643 --> 00:13:55,923
Det er Dídac! Vil du ha en drink?
178
00:13:56,003 --> 00:13:57,443
Nei. Ellers takk.
179
00:13:58,003 --> 00:14:02,083
-Jeg kom for å be om hjelp med Iván.
-Jeg vet ikke hva jeg kan gjøre.
180
00:14:02,163 --> 00:14:03,323
Hva som helst.
181
00:14:03,403 --> 00:14:07,483
Jeg er rådløs. Han ligger i senga
hele dagen, snakker knapt.
182
00:14:07,563 --> 00:14:12,283
Drar ikke hjem, er som en zombie hos meg.
Han har ikke hentet tingene til Cruz.
183
00:14:13,083 --> 00:14:15,403
Som om han ikke klarer å bearbeide det.
184
00:14:16,243 --> 00:14:19,563
Jeg skjønner,
men jeg føler at jeg ikke kan gjøre noe.
185
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
Hva om vi holder
en minnestund for Cruz her,
186
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
med dem som elsket ham og husker ham?
187
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
Bare en tanke.
188
00:14:28,763 --> 00:14:32,003
-Nei, det er en god idé.
-Har jeg gått glipp av noe?
189
00:14:32,083 --> 00:14:35,123
Foreslår servitører
arrangementer på stedet mitt?
190
00:14:35,203 --> 00:14:39,083
-Det tilhører foreldrene dine.
-Kanskje det blir bra for ham.
191
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Det kan hjelpe ham med helbredelsen.
192
00:14:43,203 --> 00:14:46,523
-Det er for kort frist.
-Nei, Isadora, ikke bekymre deg.
193
00:14:46,603 --> 00:14:49,363
Jeg snakker med servitørene.
Det går nok bra.
194
00:14:50,323 --> 00:14:51,563
Alt for Iván.
195
00:14:55,683 --> 00:14:57,523
Takk, Isa. Alvorlig talt.
196
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
-God idé, hva?
-Ja.
197
00:16:35,443 --> 00:16:38,603
MAMMA
198
00:16:57,163 --> 00:16:59,643
Iván? Er du sikker?
199
00:17:00,403 --> 00:17:03,163
Nei, jeg er ikke sikker på noe.
200
00:17:03,243 --> 00:17:04,443
Ja.
201
00:17:05,323 --> 00:17:08,323
Det er vanskelig å tro at Iván gjorde det.
202
00:17:08,403 --> 00:17:11,083
Du syntes det samme
om Javi, men til slutt…
203
00:17:12,723 --> 00:17:17,163
Jeg vet ikke hvilke deler som er minner,
hvilke deler som er drømmer…
204
00:17:18,603 --> 00:17:20,963
-Jeg tror jeg går fra vettet.
-Nei.
205
00:17:21,043 --> 00:17:22,923
Det gjør du ikke.
206
00:17:23,723 --> 00:17:25,243
Og du er ikke alene.
207
00:17:26,443 --> 00:17:29,083
Hva du enn vil gjøre, gjør vi sammen.
208
00:17:29,163 --> 00:17:32,483
-Skal vi avlyse minnestunden?
-Nei.
209
00:17:32,563 --> 00:17:34,163
Minnestunden er for Cruz.
210
00:17:34,243 --> 00:17:37,843
Stakkars. Det de gjorde mot ham
var grusomt og urettferdig.
211
00:17:39,883 --> 00:17:41,603
Vet du hva problemet mitt er?
212
00:17:42,563 --> 00:17:44,483
Jeg kan ikke stole på noen.
213
00:17:47,203 --> 00:17:50,843
Jeg vil gjerne stole
på noen og føle meg trygg.
214
00:17:50,923 --> 00:17:52,083
Fredfull.
215
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Vent.
216
00:18:01,243 --> 00:18:03,323
Kan du være så snill å bli hos meg?
217
00:18:39,163 --> 00:18:41,643
Jeg kan ikke tro at du fikk denne suiten.
218
00:18:42,723 --> 00:18:45,683
Jeg har alltid villet
ta med ei spesiell jente hit.
219
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Skal jeg føle meg spesiell?
220
00:19:07,723 --> 00:19:12,603
-Fikk du suiten bare for å fingre meg?
-Nei, men vi gjør det på min måte.
221
00:19:36,523 --> 00:19:37,483
Hva er den til?
222
00:19:37,563 --> 00:19:41,563
For hygienens skyld.
Og opplevelsens om jeg skal være ærlig.
223
00:19:42,363 --> 00:19:43,443
Har du lyst?
224
00:19:57,123 --> 00:19:58,283
Hei, vent.
225
00:20:06,723 --> 00:20:08,363
-Faen, unnskyld.
-Nei.
226
00:20:09,123 --> 00:20:10,683
Det går bra.
227
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Vent.
228
00:20:14,083 --> 00:20:15,163
Prøv sånn.
229
00:20:27,123 --> 00:20:28,203
Faen!
230
00:20:32,243 --> 00:20:37,163
Ta den av, så gjør vi andre ting.
Jeg trenger det ikke.
231
00:20:41,403 --> 00:20:42,803
Nico, hva er galt?
232
00:20:43,563 --> 00:20:45,243
Du likte det før.
233
00:20:47,323 --> 00:20:48,363
Ikke nå lenger.
234
00:21:07,123 --> 00:21:08,363
Jeg vil opereres.
235
00:21:13,323 --> 00:21:17,523
-Hvor kommer dette fra?
-Er det på grunn av jenta du dater?
236
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
Sonia? Ga hun deg den idéen?
237
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
-Nei.
-Så hva er galt, sønn?
238
00:21:23,323 --> 00:21:26,643
I begynnelsen av skoleåret
var du så glad og selvsikker.
239
00:21:26,723 --> 00:21:30,083
-Jeg forstår ikke.
-Ingen overtalte meg. Det er mitt valg.
240
00:21:30,163 --> 00:21:34,123
-Vi frykter at det kan være forhastet.
-Det er det ikke!
241
00:21:34,203 --> 00:21:39,643
Kjønnsbekreftelsesoperasjoner er
kompliserte. Og det er vanskelig etterpå.
242
00:21:39,723 --> 00:21:41,963
Samme det. Du har operert meg hittil.
243
00:21:42,043 --> 00:21:46,003
-Skal du ikke gjøre dette?
-Nei. Sånt gjør du ikke bare plutselig.
244
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
-Det er ikke plutselig!
-Jo. Det er på grunn av jenta.
245
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
-Alfonso, hjelp meg.
-Pappa.
246
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Før du er ferdig på skolen
eller fyller 18 og bestemmer selv,
247
00:21:55,003 --> 00:21:57,323
utfører jeg ikke operasjonen.
248
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Som lege og far tror jeg det er best.
249
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
-Jeg bestemmer hva som er best for meg.
-Når du blir voksen.
250
00:22:04,763 --> 00:22:08,163
-Da finner jeg noen andre.
-Vet du hvor mye det koster?
251
00:22:09,363 --> 00:22:11,163
Nico, sett deg.
252
00:22:11,243 --> 00:22:12,523
-Nico.
-Vær så snill.
253
00:22:12,603 --> 00:22:13,443
Nico!
254
00:22:33,923 --> 00:22:34,803
Hei.
255
00:22:37,723 --> 00:22:38,563
Kom igjen.
256
00:22:39,603 --> 00:22:42,083
Spis frokost, så går vi på skolen.
257
00:22:49,723 --> 00:22:50,683
De gir seg ikke.
258
00:22:51,363 --> 00:22:52,603
Journalister?
259
00:22:53,963 --> 00:22:55,203
Og fans.
260
00:22:55,843 --> 00:22:57,243
Og hatere.
261
00:22:59,483 --> 00:23:01,043
Selv død har han hatere.
262
00:23:02,843 --> 00:23:03,683
Ok.
263
00:23:04,723 --> 00:23:07,643
Men bare hans kjære
kommer til minnestunden.
264
00:23:08,523 --> 00:23:09,963
Folk som er glad i deg.
265
00:23:10,923 --> 00:23:13,443
-Laget til faren din kommer.
-Slutt.
266
00:23:14,043 --> 00:23:15,043
Hva er det?
267
00:23:15,123 --> 00:23:17,803
"Vi drar hjem til deg.
Jeg skal hjelpe deg."
268
00:23:17,883 --> 00:23:20,683
"Vi går en tur så du tenker på noe annet."
269
00:23:20,763 --> 00:23:22,923
"La oss planlegge en minnestund."
270
00:23:23,003 --> 00:23:27,603
Du snakker bare om pappa.
Men du vil ikke at jeg skal tenke på ham.
271
00:23:28,363 --> 00:23:32,083
-Jeg vil bare hjelpe deg.
-Så slutt å stadig minne meg på ham!
272
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
Og jeg vil ikke ha en jævla minnestund.
273
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
-Så si hva jeg skal gjøre, for…
-Ingenting, Patrick!
274
00:23:38,523 --> 00:23:42,163
Ikke gjør noe.
Jeg setter pris på det, men ikke gjør noe.
275
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Iván!
276
00:23:55,443 --> 00:23:56,283
Unnskyld.
277
00:23:56,923 --> 00:23:58,523
Ari, la meg være i fred.
278
00:24:10,803 --> 00:24:12,883
Er du en delfin eller en hai?
279
00:24:14,563 --> 00:24:15,483
Hva?
280
00:24:16,483 --> 00:24:20,563
En delfin kommer opp
til overflaten for å puste av og til.
281
00:24:22,363 --> 00:24:26,003
En hai må fortsette å svømme
hvis den vil puste med gjellene,
282
00:24:26,083 --> 00:24:27,443
uansett hva som skjer.
283
00:24:31,283 --> 00:24:33,963
Du må være en av delene hvis du vil puste.
284
00:24:38,323 --> 00:24:39,243
Jeg kan ikke.
285
00:24:47,323 --> 00:24:48,563
Ikke jeg heller.
286
00:24:51,283 --> 00:24:53,563
Men vi kan ikke slutte å puste.
287
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
Hva er din hemmelighet?
288
00:25:00,843 --> 00:25:03,483
-Hvordan puster du etter Samu?
-Nei.
289
00:25:05,763 --> 00:25:07,243
Ikke si navnet hans.
290
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Jeg skjønner.
291
00:25:12,803 --> 00:25:16,203
Hemmeligheten din er
at du uansett fortsetter å svømme.
292
00:25:39,563 --> 00:25:42,443
-Jeg har snakket med Iván…
-Og det fungerte!
293
00:25:42,963 --> 00:25:44,483
Bra jobbet, Patrick.
294
00:26:02,643 --> 00:26:06,643
-Jeg velger også å være en hai.
-La oss starte timen.
295
00:26:28,283 --> 00:26:30,483
Å komme mellom Isadora og Iván
296
00:26:30,563 --> 00:26:33,243
når de har det jævlig
og trenger hverandre…
297
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
Vent, hva?
298
00:26:34,363 --> 00:26:37,323
Faen, kanskje vi tok feil angående deg
299
00:26:37,403 --> 00:26:39,163
og bør la deg ta skylda.
300
00:26:56,523 --> 00:26:59,363
Pau. Hvordan går det? For en overraskelse.
301
00:26:59,443 --> 00:27:02,403
Faen, Javi! Det er så lenge siden sist!
302
00:27:04,523 --> 00:27:08,883
Litt av en skole dere har her.
Du er grunnen til at han ville gå her.
303
00:27:08,963 --> 00:27:12,723
Så vi kunne være sammen,
som alle somrene i Jávea.
304
00:27:14,563 --> 00:27:17,803
-Kan vi snakke sammen?
-Jeg vil ikke snakke med deg.
305
00:27:19,283 --> 00:27:21,723
Hei! Hva? Hva er galt med dere to?
306
00:27:22,283 --> 00:27:24,643
Ingenting. Vi må ordne opp i noe.
307
00:27:25,203 --> 00:27:28,323
Dídac, jeg savner deg.
308
00:27:29,563 --> 00:27:33,523
Jeg kan ikke ta tilbake det som skjedde,
men jeg bøter for det.
309
00:27:34,723 --> 00:27:40,003
Jeg vet ikke hvordan du sover om natta.
Og du snakker dritt om Iván.
310
00:27:40,083 --> 00:27:43,443
-Jeg tror ikke på noe av det.
-Hva foregår?
311
00:27:44,643 --> 00:27:45,803
Ingenting.
312
00:27:45,883 --> 00:27:47,603
Vi er ikke vennene vi var.
313
00:27:48,123 --> 00:27:49,363
Sånt skjer.
314
00:27:50,363 --> 00:27:51,523
Kom igjen.
315
00:27:51,603 --> 00:27:53,763
Jeg har ingenting å si til deg. Kom.
316
00:27:55,003 --> 00:27:56,243
Godt å se deg.
317
00:28:08,563 --> 00:28:11,403
-Hvorfor tror du Javi var involvert?
-Han sa det.
318
00:28:11,483 --> 00:28:12,683
Vil du høre det?
319
00:28:13,243 --> 00:28:17,043
Tror du ikke det såret meg
å høre at Javi hadde…
320
00:28:17,123 --> 00:28:18,643
Akkurat. Javi.
321
00:28:19,403 --> 00:28:20,803
Din Javi. Din venn.
322
00:28:23,443 --> 00:28:29,243
Dídac, ingenting varer hele livet.
Verken penger, helse eller ungdom.
323
00:28:30,363 --> 00:28:32,123
Vet du hva som varer?
324
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
Familie og venner. Sanne venner.
325
00:28:36,683 --> 00:28:42,843
Derfor må vår kjærlighet og lojalitet
til dem komme før noe annet.
326
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
-Tar du hans side?
-Hør på meg. Dette er viktig.
327
00:28:46,483 --> 00:28:48,323
Ingen gir nye sjanser.
328
00:28:48,403 --> 00:28:51,003
Alle tar sider.
Du er med noen eller mot dem.
329
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
Driter du deg ut, er du ute,
uten rettssak eller bevis. Ute.
330
00:28:56,323 --> 00:28:59,763
Vet du hvordan det er
å drite seg ut og bli utestengt?
331
00:29:00,643 --> 00:29:02,083
Å føle seg så alene?
332
00:29:07,083 --> 00:29:11,123
Javi dreit seg ut.
Skikkelig. Så ille som man kan.
333
00:29:11,203 --> 00:29:13,603
Men hva skal han gjøre? Ta livet av seg?
334
00:29:14,283 --> 00:29:15,683
Flytte til en øde øy?
335
00:29:15,763 --> 00:29:18,003
"Beklager, du er ikke perfekt lenger.
336
00:29:18,083 --> 00:29:21,323
Fly ut i verdensrommet
og gå i bane til du dør."
337
00:29:21,403 --> 00:29:23,043
Er det det han bør gjøre?
338
00:29:23,723 --> 00:29:26,523
Jeg kan ikke tilgi ham. Og jeg vil ikke.
339
00:29:26,603 --> 00:29:30,683
Det er greit om du ikke vil.
Det er greit for meg.
340
00:29:32,843 --> 00:29:34,443
Men snakk med ham.
341
00:29:34,523 --> 00:29:37,403
Du støtter jenta
fordi du liker henne. Greit.
342
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
-Det er ikke det.
-Hei, kompis.
343
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
Du liker henne.
Det er åpenbart. Det er greit.
344
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Jenter har drevet oss alle fra vettet.
Det skjer. Jeg skjønner.
345
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Men Javi er kompisen din.
346
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
Han er vennen din.
347
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
Og han ber deg høre etter.
348
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Så finn en måte å støtte jenta på
mens du hjelper vennen din.
349
00:30:03,883 --> 00:30:05,123
Sara.
350
00:30:05,683 --> 00:30:07,323
Raúl, hvorfor er du her?
351
00:30:07,923 --> 00:30:11,083
Bare gi meg fem minutter. Alene.
352
00:30:11,683 --> 00:30:15,763
-Du kan ikke bare dukke opp her.
-Men du tar ikke telefonen.
353
00:30:15,843 --> 00:30:19,403
-Du kan ikke kutte meg ut uten en samtale.
-Jo, selvsagt.
354
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
Hvis du fortsetter sånn,
må vi få et besøksforbud mot deg.
355
00:30:28,243 --> 00:30:29,243
Vil du det?
356
00:30:30,403 --> 00:30:32,043
Vil du det, så går jeg.
357
00:30:32,123 --> 00:30:34,203
Men jeg må høre det fra deg.
358
00:30:34,283 --> 00:30:36,963
Du er for sterk
til å la andre snakke for deg.
359
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Ring.
360
00:30:48,243 --> 00:30:51,963
Dette er ikke deg. Hun manipulerer deg.
361
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
-Hva?
-Det gjør hun.
362
00:30:53,523 --> 00:30:54,443
Særlig.
363
00:31:09,483 --> 00:31:12,003
Samme hva jeg gjør, blir jeg ikke større.
364
00:31:12,083 --> 00:31:13,443
Du gjør fremskritt.
365
00:31:14,603 --> 00:31:16,803
Å bygge muskler tar tid.
366
00:31:16,883 --> 00:31:19,923
Fordi du bare måtte drikke proteinshaker?
367
00:31:21,163 --> 00:31:24,203
Det må gå an å fremskynde prosessen.
368
00:31:26,563 --> 00:31:29,723
Jeg kan skaffe deg
bra saker for å bygge muskler.
369
00:31:31,043 --> 00:31:32,683
For en pris, selvsagt.
370
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
-Du?
-Det blir ikke billig.
371
00:31:36,323 --> 00:31:40,203
Men det er topp kvalitet.
Den beste. Medisinsk standard.
372
00:31:40,723 --> 00:31:43,683
Og hvorfor bruker du det ikke
til å vokse litt til?
373
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
Faren min er kirurg,
og jeg har tilgang til hormoner.
374
00:31:51,603 --> 00:31:53,323
Og jeg trenger pengene.
375
00:31:54,083 --> 00:31:55,523
Vi kan hjelpe hverandre.
376
00:31:57,483 --> 00:31:58,643
Har vi en avtale?
377
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Skaff hormonene først. Så snakker vi.
378
00:32:31,003 --> 00:32:35,243
Hei! Si fra om du kjenner
flere som er interessert.
379
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
SARAUL.GOALS DIREKTESENDER
380
00:33:02,603 --> 00:33:06,683
Mange av dere har spurt
hvorfor vi ikke har lagt noe ut på lenge,
381
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
og jeg skylder dere en forklaring.
382
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Sara forlot meg.
383
00:33:16,443 --> 00:33:18,523
Derfor tok det så lang tid å svare.
384
00:33:20,003 --> 00:33:21,883
Jeg hadde ikke noe svar.
385
00:33:23,123 --> 00:33:24,123
Ja.
386
00:33:25,803 --> 00:33:29,723
Jeg skrev til henne,
men visste ikke hvor jeg skulle sende det.
387
00:33:31,083 --> 00:33:33,883
Sara, hvis du hører dette…
388
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
Jeg skal ikke lese det,
for jeg kan det utenat,
389
00:33:38,003 --> 00:33:41,603
akkurat som jeg husker
hver føflekk på ryggen din.
390
00:33:43,043 --> 00:33:43,963
Sara…
391
00:33:45,003 --> 00:33:47,443
Du skal vite at jeg ikke hater deg.
392
00:33:47,523 --> 00:33:51,323
At jeg verdsetter hvert øyeblikk
av kjærlighet du har gitt meg.
393
00:33:51,403 --> 00:33:56,283
Og jeg er virkelig lei for alle gangene
jeg ikke har elsket deg ordentlig.
394
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Men denne kanalen,
395
00:33:57,763 --> 00:34:02,523
dette huset
og jeg vil alltid være ditt hjem.
396
00:34:07,083 --> 00:34:12,723
Jeg skal bruke hvert sekund av livet mitt
på å bli en bedre person,
397
00:34:12,803 --> 00:34:18,403
så om du kommer tilbake en dag,
får du kjæresten du fortjener.
398
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
DIREKTESENDING ER OVER
399
00:34:36,243 --> 00:34:37,243
Javi.
400
00:34:38,283 --> 00:34:39,883
Dette tar bare et øyeblikk.
401
00:34:41,203 --> 00:34:42,763
Hør her.
402
00:34:43,923 --> 00:34:49,083
Om de kule vennene dine er drittsekker
og behandler deg som dritt,
403
00:34:49,163 --> 00:34:50,643
er det ikke mitt problem.
404
00:34:53,083 --> 00:34:56,123
Men om du savner meg så mye, bevis det.
405
00:34:57,483 --> 00:35:00,923
Fiks dritten du startet
mellom Iván og Isadora.
406
00:35:13,643 --> 00:35:16,923
Hvis Iván vil avlyse, må du si det nå.
407
00:35:17,003 --> 00:35:19,963
Jeg har jo sagt
at jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
408
00:35:20,483 --> 00:35:24,403
Blander jeg meg, gjør jeg for mye.
Hvis ikke, føler jeg meg jævlig.
409
00:35:27,723 --> 00:35:28,603
Jeg vet ikke.
410
00:35:29,443 --> 00:35:30,843
Jeg går og hjelper dem.
411
00:35:30,923 --> 00:35:31,763
Ok.
412
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
Hva er galt?
413
00:35:56,443 --> 00:35:57,843
Ring sjåføren min.
414
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Nå.
415
00:36:31,883 --> 00:36:35,243
Isadora, jeg løy for deg.
Hugo og Álex tvang meg.
416
00:36:35,323 --> 00:36:37,643
Iván var ikke med på Ibiza-greia.
417
00:36:37,723 --> 00:36:41,163
Vi ville bare
at du skulle fokusere på noen andre.
418
00:36:41,243 --> 00:36:43,003
Jeg er lei for det.
419
00:36:43,083 --> 00:36:46,683
Jeg ødela vennskapet deres
da dere trengte hverandre mest.
420
00:37:20,043 --> 00:37:21,043
Hva gjør du her?
421
00:37:24,123 --> 00:37:28,083
Jeg kan ikke engang
forestille meg hva du føler nå.
422
00:37:29,243 --> 00:37:34,283
Og jeg har ingen unnskyldning
for å ikke ha vært her hele tiden.
423
00:37:36,283 --> 00:37:38,563
Du er min beste venn og er alltid der.
424
00:37:38,643 --> 00:37:40,723
Jeg vet ikke hva som gikk av meg.
425
00:37:46,763 --> 00:37:48,843
Hør her, Iván.
426
00:37:49,803 --> 00:37:52,083
Jeg kan ikke vende tiden tilbake.
427
00:37:52,163 --> 00:37:56,803
Og enda så mye jeg vil,
kan jeg ikke få faren din tilbake heller.
428
00:37:58,843 --> 00:38:00,963
Men det fins noe jeg kan gjøre.
429
00:38:01,043 --> 00:38:03,963
Jeg kan bli med deg hjem
for å hente tingene hans.
430
00:38:04,523 --> 00:38:08,083
Hvis du ikke kan gå gjennom dem alene,
gjør vi det sammen.
431
00:38:08,963 --> 00:38:12,923
Eller så drar vi ikke.
Jeg vet ikke. Som du vil.
432
00:38:13,843 --> 00:38:18,963
Det viktigste er at jeg vil du skal vite
at jeg aldri lar deg være alene igjen.
433
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
Ok?
434
00:38:22,683 --> 00:38:27,443
Gråt. Å gråte er så godt.
Og jeg er her for å gjøre det med deg.
435
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Jeg kan ikke.
436
00:38:31,603 --> 00:38:34,003
Jeg vil, men jeg kan ikke.
437
00:38:34,643 --> 00:38:37,443
Jeg vet det. Men du vil klare det.
438
00:38:38,603 --> 00:38:40,043
Ett skritt om gangen.
439
00:38:44,723 --> 00:38:47,003
-Skal vi dra på minnestunden?
-Nei.
440
00:38:47,523 --> 00:38:48,403
Nei.
441
00:38:49,403 --> 00:38:51,363
Jeg vil ikke ha minnestunder.
442
00:38:51,443 --> 00:38:53,163
Men kanskje du trenger det.
443
00:38:53,243 --> 00:38:57,523
Jeg tror dette kan være en god måte
å konfrontere smerten på.
444
00:38:58,643 --> 00:39:01,123
Og helbredes.
445
00:39:01,763 --> 00:39:03,403
Eller begynne å helbredes.
446
00:39:04,003 --> 00:39:06,563
Smerte trenger helbredelse.
447
00:39:07,083 --> 00:39:09,003
Ellers finner du aldri fred.
448
00:39:13,003 --> 00:39:14,323
Skal vi dra sammen?
449
00:39:18,043 --> 00:39:19,163
Kom igjen.
450
00:39:22,883 --> 00:39:24,443
Jeg er så glad i deg.
451
00:39:51,243 --> 00:39:53,723
Det er som om kroppen er her,
men ikke jeg.
452
00:39:53,803 --> 00:39:55,883
Som om det skjedde med noen andre.
453
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Jeg er så glad for at Isa overtalte deg.
454
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Ok, jeg går og hilser på folk.
455
00:40:05,443 --> 00:40:09,403
Siden vi ter oss som om ingenting skjedde,
la oss gjøre det riktig.
456
00:40:19,283 --> 00:40:20,483
Hvordan går det?
457
00:40:21,083 --> 00:40:23,163
-Står til?
-Kondolerer.
458
00:40:27,403 --> 00:40:28,723
Hva ser han i henne?
459
00:40:29,923 --> 00:40:31,803
Det er så 2010 og så sexistisk.
460
00:40:32,523 --> 00:40:35,763
Det er ikke Sonias feil
at du og Nico ikke funket.
461
00:40:37,003 --> 00:40:39,883
-Nei, det er din feil.
-Hva?
462
00:40:43,323 --> 00:40:46,403
Det endte ille
fordi du fortalte ham om Bilal.
463
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Men når det gjelder fyren du liker,
glemmer du søsterskapet.
464
00:40:54,283 --> 00:40:56,123
For du liker jo Bilal?
465
00:41:05,603 --> 00:41:07,763
Hei, glem det Ari sa, ok?
466
00:41:07,843 --> 00:41:09,883
Så du liker meg ikke?
467
00:41:11,363 --> 00:41:12,763
Hva om jeg sa ja?
468
00:41:14,563 --> 00:41:17,283
Du er ikke min type. Beklager.
469
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Akkurat.
470
00:41:31,883 --> 00:41:34,163
Fordi du liker hvite millionærjenter,
471
00:41:34,243 --> 00:41:36,523
selv om de behandler deg som dritt.
472
00:41:37,003 --> 00:41:40,443
Og fordi du allerede har meg
å være eplekjekk med,
473
00:41:40,523 --> 00:41:42,323
selv om jeg ikke er din type.
474
00:41:43,403 --> 00:41:45,363
Det kalles "misogynoir".
475
00:41:46,683 --> 00:41:48,163
Er det også swahili?
476
00:41:49,003 --> 00:41:50,843
Jeg lar deg ikke erte meg mer.
477
00:41:52,123 --> 00:41:57,403
Rocío, jeg vet bare at du er på den siden
av baren, og jeg er på denne siden.
478
00:41:57,483 --> 00:42:01,883
Og trøbbel med Las Encinas-jenter
er ikke verdt det.
479
00:42:01,963 --> 00:42:02,923
Hallo.
480
00:42:13,603 --> 00:42:16,203
På vegne av Cruz' familie og venner
481
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
vil jeg takke dere for at dere kom
482
00:42:20,003 --> 00:42:25,203
for å hedre min fars minne
som menneske og idrettsmann.
483
00:42:29,963 --> 00:42:30,883
Unnskyld meg.
484
00:42:39,603 --> 00:42:44,883
Min fars lag vil opprette en stiftelse
i hans navn for å fremme inklusivitet
485
00:42:45,403 --> 00:42:48,123
og gjøre ham til et forbilde.
486
00:42:48,203 --> 00:42:50,603
Men faren min var ikke et forbilde.
487
00:42:54,203 --> 00:42:56,523
Det ville han sagt om han var her.
488
00:42:59,683 --> 00:43:03,963
Han var en person som hadde sitt
å stri med og prøvde å leve livet sitt.
489
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
Og nei.
490
00:43:07,083 --> 00:43:09,403
Ingen skal måtte dø for det.
491
00:43:11,283 --> 00:43:13,963
Ingen skulle ha drept ham for det.
492
00:43:16,843 --> 00:43:18,763
Så jeg vil ikke godta det
493
00:43:18,843 --> 00:43:21,883
eller leve med det,
men jeg skal gjøre det likevel.
494
00:43:32,403 --> 00:43:37,443
TIL MINNE OM CRUZ
495
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Nei, Patrick.
496
00:43:41,403 --> 00:43:43,403
La ham være. Han må få gråte ut.
497
00:43:47,163 --> 00:43:48,083
Og…
498
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
Jeg orker ikke å høre rådene hennes
når hun trenger dem mest.
499
00:44:17,483 --> 00:44:19,963
"Gjør som jeg sier, ikke som jeg gjør."
500
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
KOMMER DU IKKE PÅ MINNESTUNDEN?
501
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
NEI. JEG ER HJEMME. TING BLE KOMPLISERTE.
502
00:44:55,443 --> 00:44:57,723
Jeg trodde du var på politistasjonen.
503
00:44:59,283 --> 00:45:01,563
-Du skjønner det ikke.
-Hva da?
504
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Han utpresset deg nok
emosjonelt for å få deg hit.
505
00:45:04,643 --> 00:45:09,323
Jeg går ikke tilbake til ham. Han flytter.
Han spiser ute for å gi meg rom.
506
00:45:09,403 --> 00:45:10,963
Han prøver, Mencía.
507
00:45:11,043 --> 00:45:13,523
Han gjør det for å kontrollere deg.
508
00:45:13,603 --> 00:45:16,603
Er det bedre å gi opp alt
og la deg kontrollere meg?
509
00:45:16,683 --> 00:45:17,563
Hva?
510
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
Er det det du tror?
511
00:45:25,363 --> 00:45:27,963
Jeg gjør dette bare for å hjelpe deg.
512
00:45:28,043 --> 00:45:32,123
Som en venn. Jeg vil ikke
ha noe igjen, det har jeg aldri gjort.
513
00:45:33,043 --> 00:45:34,723
Kanskje jeg gjorde det feil.
514
00:45:34,803 --> 00:45:38,803
Men jeg ser deg gå inn i løvehulen
og kan ikke la deg gjøre det.
515
00:45:38,883 --> 00:45:42,763
Jeg er lei av å være en marionett.
Jeg vil ha livet mitt tilbake.
516
00:45:42,843 --> 00:45:47,283
Og dette er min avgjørelse.
Jeg sender noen for å hente sakene mine.
517
00:46:03,003 --> 00:46:04,963
Jeg har snakket med Mencía.
518
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Vi måtte ringe rundt, men vi fant det.
519
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
-Hva er dette?
-Stedet der Samuel er begravd.
520
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
Nei.
521
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
For din skyld.
522
00:46:14,163 --> 00:46:15,523
Og for min.
523
00:46:17,403 --> 00:46:22,803
Du ba meg la kjæresten min gråte
for faren sin. Gjør det samme for Samuel.
524
00:46:32,603 --> 00:46:33,843
Unnskyld meg.
525
00:46:35,643 --> 00:46:36,643
Takk.
526
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
HVOR ER DU?
527
00:47:40,203 --> 00:47:41,203
Jeg løy for deg.
528
00:47:42,603 --> 00:47:44,243
Ingen haier, ikke noe tull.
529
00:47:48,283 --> 00:47:50,483
Det eneste som hjelper meg er dette.
530
00:47:55,163 --> 00:47:56,163
Funker det?
531
00:47:59,283 --> 00:48:00,643
Jeg trodde det…
532
00:48:03,763 --> 00:48:06,683
…at det fjernet smerten,
men det skjuler den bare.
533
00:48:11,763 --> 00:48:13,083
Og etterlater den her.
534
00:48:16,763 --> 00:48:18,443
Om vi ikke blir kvitt den…
535
00:48:20,603 --> 00:48:22,643
…kan vi vel i det minste dele den?
536
00:49:16,763 --> 00:49:18,803
Hei, har du sett Iván?
537
00:49:19,283 --> 00:49:20,283
Nei.
538
00:49:32,043 --> 00:49:33,523
Så pen og så alene.
539
00:49:33,603 --> 00:49:35,483
Du satser på en klassiker?
540
00:49:41,723 --> 00:49:42,883
Jeg er ikke alene.
541
00:49:43,963 --> 00:49:45,283
Jeg er sammen med deg.
542
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
-Hvor mye?
-Hva mener du?
543
00:49:48,483 --> 00:49:50,083
Hvor mye koster det?
544
00:49:51,443 --> 00:49:53,123
Hei, hva gjør du?
545
00:49:53,203 --> 00:49:55,923
Vær glad
for at du ikke får juling, din rasist.
546
00:49:56,003 --> 00:50:00,403
-Fordi jeg ble forvirret? Du så ut som…
-Spurte du henne hvor mye hun tar?
547
00:50:00,483 --> 00:50:01,603
Eller henne?
548
00:50:01,683 --> 00:50:04,123
-Hva skjer her?
-Denne jenta angrep meg.
549
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
Han angrep henne.
550
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Før ham bort.
551
00:50:06,603 --> 00:50:08,683
-Bli med oss.
-Ok.
552
00:50:09,603 --> 00:50:10,803
Ro deg ned.
553
00:50:12,923 --> 00:50:13,963
Hvordan går det?
554
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Jeg er vant til det.
555
00:50:18,883 --> 00:50:22,643
De forveksler meg
med prostituerte eller renholdere.
556
00:50:22,723 --> 00:50:27,283
Ikke at det er noe galt med dem, men…
Du vet hva jeg mener.
557
00:50:28,243 --> 00:50:29,523
For en gangs skyld.
558
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
Folk herfra ser huden min
og tror de kjenner meg.
559
00:50:32,883 --> 00:50:33,883
Jeg er herfra.
560
00:50:33,963 --> 00:50:36,923
Men du vil ikke være det. Jeg er motsatt.
561
00:50:42,323 --> 00:50:43,963
Det er "hallo" på swahili.
562
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Jeg er Bilal.
563
00:50:47,323 --> 00:50:49,723
Det er alltid godt å møte en søster.
564
00:51:18,043 --> 00:51:20,003
Jeg prøvde å hjelpe deg, Ari.
565
00:51:21,923 --> 00:51:23,283
Hjelpe dere begge.
566
00:51:23,363 --> 00:51:24,763
Deg også, Iván.
567
00:51:26,843 --> 00:51:31,883
Jeg vet ikke hvorfor du trekker deg unna.
Du tar imot hjelp fra alle, men ikke meg.
568
00:51:32,563 --> 00:51:35,323
Du sier takk,
men jeg føler at du forakter meg.
569
00:51:35,403 --> 00:51:37,923
-Jeg forakter deg ikke…
-Jo!
570
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Du tvinger frem et smil, men det synes.
571
00:51:40,923 --> 00:51:45,163
Jeg vet ikke når dette startet,
men jeg fortjener det ikke.
572
00:51:50,803 --> 00:51:51,843
Og du?
573
00:51:52,323 --> 00:51:55,483
Du har blitt en skitten fyllik
uten respekt for noe.
574
00:52:10,363 --> 00:52:13,043
Jeg er hos foreldrene mine
om du trenger noe.
575
00:52:18,043 --> 00:52:22,043
I morgen, eller når du vil,
spiller vi inn noen videoer, som vi sa.
576
00:52:22,123 --> 00:52:23,083
Ok.
577
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Ha det.
578
00:52:32,683 --> 00:52:33,523
Vent.
579
00:52:36,963 --> 00:52:41,843
Kanskje det er dumt at du drar i dag
for å komme tilbake i morgen.
580
00:52:41,923 --> 00:52:44,643
Ja, men det var vel det vi ble enige om?
581
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Er du sikker?
582
00:52:49,563 --> 00:52:50,763
Steg for steg.
583
00:52:51,243 --> 00:52:52,843
Vi skal ikke sove sammen,
584
00:52:53,323 --> 00:52:54,323
men bli.
585
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Ok.
586
00:53:09,923 --> 00:53:11,603
Kom igjen…
587
00:53:13,323 --> 00:53:15,443
Vær så snill, ring Isadora!
588
00:53:16,683 --> 00:53:18,843
Jeg er straks tilbake. Unnskyld.
589
00:53:25,683 --> 00:53:31,283
Isadora sover.
Det er det jeg fortjener. Å være alene.
590
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
-Nei.
-Jo.
591
00:53:32,803 --> 00:53:36,923
Sånn som jeg behandlet deg,
bør du også ligge unna. Jeg ble redd.
592
00:53:38,283 --> 00:53:41,003
-Men ikke på grunn av det du tror.
-Ari…
593
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
Forrige gang jeg likte noen
like mye som jeg liker deg,
594
00:53:45,723 --> 00:53:49,803
og jeg liker deg selv om du ikke tror det,
rotet jeg det til.
595
00:53:51,323 --> 00:53:52,523
Han het Samuel.
596
00:53:53,643 --> 00:53:59,323
Det er første gang jeg sier navnet hans.
Jeg elsket ham veldig, for å være ærlig.
597
00:54:01,163 --> 00:54:02,283
Veldig.
598
00:54:04,163 --> 00:54:06,843
Men jeg ødelegger alt jeg bryr meg om.
599
00:54:07,683 --> 00:54:10,883
Derfor ber jeg deg ligge unna.
Men du hører ikke etter.
600
00:54:10,963 --> 00:54:13,523
Og så kommer du og sier: "Å…"
601
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Jeg sa det jo.
602
00:54:18,203 --> 00:54:19,443
Kjæresten din venter.
603
00:54:36,323 --> 00:54:38,843
Nico, hvorfor tekster du henne?
Hun er der!
604
00:54:40,563 --> 00:54:41,763
Jeg bestiller taxi.
605
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
For å sende meg hjem igjen? Kom igjen!
606
00:54:45,003 --> 00:54:47,083
Nei, for å ta deg med hjem.
607
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
Hvorfor, Iván? Jeg forstår ikke.
608
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
-Er du forelsket i Ari?
-Jeg er ikke forelsket i noen.
609
00:55:01,243 --> 00:55:03,923
-Ser du? Du forakter meg.
-Jeg gjør ikke det!
610
00:55:04,003 --> 00:55:06,043
Så hvorfor skyver du meg vekk?
611
00:55:06,123 --> 00:55:10,803
Du unngår å være alene med meg
eller komme nær meg, være med meg.
612
00:55:11,883 --> 00:55:13,563
Du unngår blikkontakt!
613
00:55:13,643 --> 00:55:17,643
For når jeg ser på deg, husker jeg
at pappa kom ut på grunn av deg.
614
00:55:18,443 --> 00:55:21,723
Han forlot huset den kvelden
fordi du ringte ham.
615
00:55:22,563 --> 00:55:26,563
Og hadde vi aldri møtt deg,
kunne han fortsatt vært i live.
616
00:55:31,163 --> 00:55:33,123
Du kan ikke klandre meg for det.
617
00:55:35,323 --> 00:55:37,763
Jeg vet det ikke er din feil at han døde.
618
00:55:38,563 --> 00:55:41,523
Og ingenting rettferdiggjør
det jeg gjorde i kveld.
619
00:55:44,563 --> 00:55:47,443
Men jeg føler likevel
det samme når jeg ser deg.
620
00:55:49,363 --> 00:55:51,563
Jeg føler at alt er din feil.
621
00:55:52,763 --> 00:55:56,243
Skulle ønske jeg kunne styre det,
men det er det jeg føler.
622
00:55:56,843 --> 00:55:58,643
Det er så urettferdig mot deg…
623
00:56:02,563 --> 00:56:04,483
…og jeg kan ikke fortsette sånn.
624
00:56:09,323 --> 00:56:11,083
Si at du ikke forlater meg.
625
00:56:12,723 --> 00:56:13,763
Vær så snill.
626
00:56:29,563 --> 00:56:30,483
Iván!
627
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson