1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,643 Jeg vet ikke om jeg klarer dette. 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,603 Faren hans døde nettopp, for faen. 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 DET ER HAM ELLER OSS. 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 HVEM SIN SIDE ER DU PÅ? 6 00:00:51,763 --> 00:00:54,123 -Hva vil du? -Fortelle deg om Iván. 7 00:00:54,203 --> 00:00:55,203 Nei. 8 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 Han har det forferdelig. Jeg vil være der for ham. 9 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 Greit. Sannheten vil være der og vente på deg. 10 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 Hvorfor tar du det opp hele tiden? 11 00:01:04,323 --> 00:01:07,443 Det er ikke rettferdig at du bare tar igjen på oss. 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 Greit. Kom igjen. 13 00:01:12,683 --> 00:01:14,203 Den kvelden på Ibiza… 14 00:01:15,803 --> 00:01:20,083 Det er sant, Hugo, Álex og jeg var der. 15 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 Men husk at Iván og Phillipe også var det. 16 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Jeg vet det. Hva så? 17 00:01:25,243 --> 00:01:26,803 De gjorde ingenting. 18 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 Det var det de sa til deg. 19 00:01:29,843 --> 00:01:31,083 Nei. 20 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 Jeg faller ikke for det. Seriøst. 21 00:01:34,843 --> 00:01:37,003 Jeg vet de ikke var involvert. 22 00:01:37,083 --> 00:01:40,323 Er det ikke rart at de hevder å ha funnet en video 23 00:01:40,403 --> 00:01:43,643 som ingen andre enn dem så, ikke engang politiet? 24 00:01:43,723 --> 00:01:47,523 Det var alibiet de ga deg og som du trodde på 25 00:01:47,603 --> 00:01:51,323 fordi de er vennene dine. Jeg ville trodd dem også. 26 00:01:52,603 --> 00:01:53,923 Hva antyder du? 27 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 Så flykter Phillipe hjem 28 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 mens Iván blir her og later som han er din beste venn. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 Kan du komme til poenget? 30 00:02:07,403 --> 00:02:09,363 Iván og Phillipe deltok. 31 00:02:13,003 --> 00:02:13,843 Nei. 32 00:02:14,843 --> 00:02:16,043 Nei. 33 00:02:16,123 --> 00:02:17,443 Nei, det er ikke sant. 34 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 Nei, jeg stoler på dem, og jeg vet at det ikke er sant. 35 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 Hva skulle de gjort? Innrømt det? 36 00:02:25,123 --> 00:02:27,123 Med Phillipes rulleblad? 37 00:02:29,443 --> 00:02:31,363 Iván og Phillipe deltok. 38 00:02:32,323 --> 00:02:35,363 Faktisk var det deres idé. 39 00:02:35,963 --> 00:02:38,443 De brød seg ikke om at du var bevisstløs. 40 00:02:39,043 --> 00:02:40,843 De ledet hele greia. 41 00:02:42,523 --> 00:02:43,683 Hele greia? 42 00:02:44,363 --> 00:02:47,203 -Er det det du kaller det? -Du vet hva jeg mener. 43 00:02:47,283 --> 00:02:50,763 Nei, det vet jeg ikke. Og jeg bryr meg om hva du kaller det. 44 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 Det viktige er at de ledet an. 45 00:02:54,043 --> 00:02:57,603 Særlig Iván. Han var ute av kontroll på dop. 46 00:02:57,683 --> 00:03:01,003 Som et dyr. Han var den første som kastet seg over deg. 47 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 Iván og Phillipe ledet hele greia. 48 00:03:03,603 --> 00:03:04,963 Særlig Iván. 49 00:03:05,483 --> 00:03:07,563 Han var ute av kontroll på dop. 50 00:03:08,083 --> 00:03:09,603 Som et dyr. 51 00:03:09,683 --> 00:03:12,683 Han var den første som kastet seg over deg. 52 00:03:29,883 --> 00:03:30,883 Hei. 53 00:03:32,043 --> 00:03:34,043 Du kom ikke i pappas begravelse. 54 00:03:35,923 --> 00:03:36,843 Nei. 55 00:03:37,363 --> 00:03:38,843 Jeg kunne ikke. Beklager. 56 00:03:39,483 --> 00:03:41,803 Jeg skjønner at folk er rådløse, 57 00:03:41,883 --> 00:03:45,283 men jeg klarer meg ikke uten mine nærmeste venner. 58 00:03:45,803 --> 00:03:49,243 -Patrick tar vare på deg som du fortjener. -Vent. 59 00:03:51,283 --> 00:03:55,363 Ja, han har ikke forlatt min side, og jeg er takknemlig. 60 00:03:56,563 --> 00:03:58,883 Men kanskje jeg trenger pusterom. 61 00:04:00,203 --> 00:04:04,723 Å ha Patrick over meg hele dagen minner meg om alt som skjedde. 62 00:04:06,523 --> 00:04:10,483 Jeg vet hvordan det er å ha vonde tanker som tar fra deg livslysten. 63 00:04:52,203 --> 00:04:54,803 UKER ETTER CRUZ' BEGRAVELSE 64 00:04:55,443 --> 00:04:58,323 CRUZ' DRAPSMENN VENTER PÅ RETTSSAK 65 00:04:58,403 --> 00:05:01,363 -DET ER IKKE DET SAMME UTEN SARAUL. -NOE ER GALT. 66 00:05:01,443 --> 00:05:03,763 -HVA ER DET MED SARAUL? -KOM TILBAKE! 67 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 5 TAPTE ANROP 68 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 SNAKK MED MEG, TJUKKA, VÆR SÅ SNILL. 69 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 HEI, RAÚL 70 00:05:32,603 --> 00:05:34,443 -Hei. -Hei. 71 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 Står til? 72 00:05:39,083 --> 00:05:40,683 Sliter du med å sove igjen? 73 00:05:44,523 --> 00:05:47,963 -Han har skrevet til deg igjen, hva? -Ja, hele tiden. 74 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 Hva kan jeg gjøre? 75 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 Jeg vet ikke, du kan anmelde ham, eller i det minste blokkere ham. 76 00:05:54,603 --> 00:05:57,523 Du kjenner ham ikke. Det ville vært enda verre. 77 00:05:57,603 --> 00:06:00,203 Verre enn hva? Verre enn å bli trakassert? 78 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 Nedbrutt? 79 00:06:01,563 --> 00:06:02,843 Mørbanket? 80 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Unnskyld. 81 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 Gjør det i ditt eget tempo når du er klar, ok? 82 00:06:10,923 --> 00:06:12,643 Men du kan ikke bli i limbo. 83 00:06:12,723 --> 00:06:14,443 Du må ta en avgjørelse. 84 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 Kom hit. 85 00:06:39,683 --> 00:06:42,403 -Sover Iván sent igjen? -Ja. 86 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 Han så på nyheter om pågripelsen hele natta. 87 00:06:46,963 --> 00:06:49,123 Jeg tror ikke det er bra for ham. 88 00:06:49,203 --> 00:06:53,603 Han kunne ikke unngå det om han ville. Nyhetene snakker ikke om annet. 89 00:06:53,683 --> 00:06:55,003 Nemlig. 90 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 "Fornektelse, forhandling, depresjon…" 91 00:07:19,083 --> 00:07:23,443 Iván må gjennom sorgens fem faser før han godtar det og kan leve med det. 92 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 Spørsmål. Når fikk du en grad i psykologi? 93 00:07:26,923 --> 00:07:28,483 Hvorfor er du så hurpete? 94 00:07:28,563 --> 00:07:30,643 Du så meg google det nettopp. 95 00:07:31,483 --> 00:07:32,643 Nemlig. 96 00:07:34,763 --> 00:07:37,923 -Hvorfor er hun sånn i det siste? -Begeret er fullt. 97 00:07:38,003 --> 00:07:40,683 Er hun allerede full? Så tidlig på morgenen? 98 00:07:40,763 --> 00:07:44,763 Nei, det er ikke det jeg mener. Kanskje hun går gjennom sinnefasen. 99 00:07:45,483 --> 00:07:47,123 Tror du hun er full? 100 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 Hva er galt? 101 00:08:03,323 --> 00:08:06,683 Jeg vet ikke med maskinen, men jeg vet hva som feiler deg. 102 00:08:07,483 --> 00:08:08,563 Alt dette. 103 00:08:08,643 --> 00:08:11,523 Cruz' død, begravelsen, at Iván føler seg jævlig… 104 00:08:11,603 --> 00:08:13,803 Det minner deg om Samu, ikke sant? 105 00:08:14,603 --> 00:08:16,243 Mencía, hva har du tatt? 106 00:08:17,643 --> 00:08:21,723 Jeg? Jeg vet ikke. Hva med deg? Vi ser deg nesten ikke edru. 107 00:08:22,243 --> 00:08:23,443 Jeg dømmer deg ikke. 108 00:08:23,523 --> 00:08:26,443 Hele situasjonen er komplisert for meg også, 109 00:08:26,963 --> 00:08:29,763 -men du og Samu var veldig… -Mencía, slutt! 110 00:08:29,843 --> 00:08:32,523 Orker du ikke engang høre navnet hans nå? 111 00:08:33,163 --> 00:08:36,883 Jeg har vært fokusert på Sara i det siste fordi hun trengte meg, 112 00:08:36,963 --> 00:08:41,323 men jeg vil ikke at du skal lide slik jeg gjorde etter mammas død. 113 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 Når du får lyst til å høre på meg 114 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 eller slutte å leve i fornektelse, 115 00:08:53,963 --> 00:08:55,483 er jeg her for deg. 116 00:08:55,563 --> 00:08:59,563 Falsk alarm. Det er ikke noe galt med maskinen eller meg. 117 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 Hva skal du med denne? 118 00:09:18,603 --> 00:09:21,083 Og husk at dere må velge en partner 119 00:09:21,163 --> 00:09:23,363 til neste ukes prosjekt. 120 00:09:28,563 --> 00:09:29,563 Hei. 121 00:09:31,083 --> 00:09:32,523 Vil du gjøre det sammen? 122 00:09:33,043 --> 00:09:34,083 Ja visst. 123 00:09:34,163 --> 00:09:35,483 Og prosjektet også. 124 00:09:57,163 --> 00:10:00,163 Patrick, tok du med sykemeldingen til Iván? 125 00:10:01,163 --> 00:10:05,203 Han nekter å gå til legen. Han vil ikke gjøre noe. 126 00:10:05,283 --> 00:10:09,843 Det er forståelig. Men han kan ikke fortsette å være borte uten sykemelding. 127 00:10:11,923 --> 00:10:14,123 Jeg vet at du prøver å ta deg av det, 128 00:10:14,203 --> 00:10:18,843 men vi er ikke superhelter. Vi kan ikke gjøre alt. Ingen kan det. 129 00:10:19,523 --> 00:10:23,123 Så hvis du er overveldet og trenger hjelp… 130 00:10:23,203 --> 00:10:24,843 Jeg får ham til å komme. 131 00:10:32,003 --> 00:10:36,923 …og bytt bordet hans mot det. Er han ikke i hjørnet, skaper han trøbbel… 132 00:10:45,403 --> 00:10:49,083 Hva er det? Isadora og jeg er bare venner. 133 00:10:50,043 --> 00:10:54,243 Det er alt. Hun gjorde meg en tjeneste og fikk meg ansatt igjen. 134 00:10:54,323 --> 00:10:55,243 Ja visst. 135 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 Vi tilbringer mye tid sammen, men bare som venner. 136 00:11:03,123 --> 00:11:05,923 Vil jeg at det skal bli noe mer? 137 00:11:06,003 --> 00:11:09,483 Jeg vet ikke. Jeg kan verken bekrefte eller benekte det. 138 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 Men hun er åpenbart ikke klar. 139 00:11:13,803 --> 00:11:15,523 Og jeg vil ikke presse henne. 140 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 Ok. Du tar deg av det. 141 00:11:22,763 --> 00:11:23,843 Unnskyld meg. 142 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 Pau! 143 00:11:50,963 --> 00:11:54,043 -Hun er ung til å være sjef. -Foreldrene eier stedet. 144 00:11:54,123 --> 00:11:58,603 -Hun oppfører seg bare som sjefen. -Så hun sladrer bare til foreldrene sine? 145 00:12:00,003 --> 00:12:01,163 Du ser bra ut! 146 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 Du ser kjempebra ut. 147 00:12:04,483 --> 00:12:05,683 Som alltid. 148 00:12:06,443 --> 00:12:10,403 Jeg begynte å glemme hvordan du ser ut. Du kommer aldri til Jávea. 149 00:12:10,483 --> 00:12:13,803 Du vil ikke ha noe med oss å gjøre. Du gjør greia di her. 150 00:12:13,883 --> 00:12:17,603 -Lakker neglene dine. Hva er dette? -Jeg har mye å gjøre. 151 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 Akkurat. 152 00:12:20,083 --> 00:12:23,043 Jeg snakket med pappa i går. Han sa ikke at du kom. 153 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 -Overraskelse! -Hvor lenge blir du? 154 00:12:29,083 --> 00:12:30,443 Jeg flytter hit. 155 00:12:32,083 --> 00:12:34,923 Sendte pappa deg for å ta deg av forretninger? 156 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 Faen, Pau. 157 00:12:39,363 --> 00:12:42,643 Jeg ba dere bli der og la meg være i fred i Madrid. 158 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 -Jeg ba dere jo. -Forretninger er forretninger. 159 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 Jeg vet hva du ba om. 160 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Men en enestående mulighet har dukket opp i Madrid. 161 00:12:52,803 --> 00:12:55,403 Og vi er ikke de første som er ute etter den. 162 00:12:56,003 --> 00:12:58,043 Men vi må være de eneste. 163 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 Hei, se på meg. 164 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Pappa lar deg gjøre din egen greie. 165 00:13:03,763 --> 00:13:08,003 Derfor er jeg her. For å ta meg av alt. Beskytte deg så han lar deg være. 166 00:13:08,083 --> 00:13:10,163 -Du vet det, ikke sant? -Ja. 167 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 Er du sikker? 168 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Ok. 169 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 Slapp av. Du får fortsette å leve ditt eget liv. 170 00:13:18,403 --> 00:13:22,083 Være kelner. Du kan fortsette å være fattig om du vil. 171 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 Du svarte ikke. 172 00:13:41,683 --> 00:13:44,843 Jeg ser deg bare på skolen, du kom ikke i begravelsen, 173 00:13:44,923 --> 00:13:46,563 og du har ikke besøkt Iván. 174 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 -Jeg skjønner det ikke. -Jeg har mye på gang. 175 00:13:49,803 --> 00:13:51,483 Han er vennen din, Isa. 176 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Ja da. 177 00:13:53,643 --> 00:13:55,923 Det er Dídac! Vil du ha en drink? 178 00:13:56,003 --> 00:13:57,443 Nei. Ellers takk. 179 00:13:58,003 --> 00:14:02,083 -Jeg kom for å be om hjelp med Iván. -Jeg vet ikke hva jeg kan gjøre. 180 00:14:02,163 --> 00:14:03,323 Hva som helst. 181 00:14:03,403 --> 00:14:07,483 Jeg er rådløs. Han ligger i senga hele dagen, snakker knapt. 182 00:14:07,563 --> 00:14:12,283 Drar ikke hjem, er som en zombie hos meg. Han har ikke hentet tingene til Cruz. 183 00:14:13,083 --> 00:14:15,403 Som om han ikke klarer å bearbeide det. 184 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 Jeg skjønner, men jeg føler at jeg ikke kan gjøre noe. 185 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 Hva om vi holder en minnestund for Cruz her, 186 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 med dem som elsket ham og husker ham? 187 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 Bare en tanke. 188 00:14:28,763 --> 00:14:32,003 -Nei, det er en god idé. -Har jeg gått glipp av noe? 189 00:14:32,083 --> 00:14:35,123 Foreslår servitører arrangementer på stedet mitt? 190 00:14:35,203 --> 00:14:39,083 -Det tilhører foreldrene dine. -Kanskje det blir bra for ham. 191 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Det kan hjelpe ham med helbredelsen. 192 00:14:43,203 --> 00:14:46,523 -Det er for kort frist. -Nei, Isadora, ikke bekymre deg. 193 00:14:46,603 --> 00:14:49,363 Jeg snakker med servitørene. Det går nok bra. 194 00:14:50,323 --> 00:14:51,563 Alt for Iván. 195 00:14:55,683 --> 00:14:57,523 Takk, Isa. Alvorlig talt. 196 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 -God idé, hva? -Ja. 197 00:16:35,443 --> 00:16:38,603 MAMMA 198 00:16:57,163 --> 00:16:59,643 Iván? Er du sikker? 199 00:17:00,403 --> 00:17:03,163 Nei, jeg er ikke sikker på noe. 200 00:17:03,243 --> 00:17:04,443 Ja. 201 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 Det er vanskelig å tro at Iván gjorde det. 202 00:17:08,403 --> 00:17:11,083 Du syntes det samme om Javi, men til slutt… 203 00:17:12,723 --> 00:17:17,163 Jeg vet ikke hvilke deler som er minner, hvilke deler som er drømmer… 204 00:17:18,603 --> 00:17:20,963 -Jeg tror jeg går fra vettet. -Nei. 205 00:17:21,043 --> 00:17:22,923 Det gjør du ikke. 206 00:17:23,723 --> 00:17:25,243 Og du er ikke alene. 207 00:17:26,443 --> 00:17:29,083 Hva du enn vil gjøre, gjør vi sammen. 208 00:17:29,163 --> 00:17:32,483 -Skal vi avlyse minnestunden? -Nei. 209 00:17:32,563 --> 00:17:34,163 Minnestunden er for Cruz. 210 00:17:34,243 --> 00:17:37,843 Stakkars. Det de gjorde mot ham var grusomt og urettferdig. 211 00:17:39,883 --> 00:17:41,603 Vet du hva problemet mitt er? 212 00:17:42,563 --> 00:17:44,483 Jeg kan ikke stole på noen. 213 00:17:47,203 --> 00:17:50,843 Jeg vil gjerne stole på noen og føle meg trygg. 214 00:17:50,923 --> 00:17:52,083 Fredfull. 215 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Vent. 216 00:18:01,243 --> 00:18:03,323 Kan du være så snill å bli hos meg? 217 00:18:39,163 --> 00:18:41,643 Jeg kan ikke tro at du fikk denne suiten. 218 00:18:42,723 --> 00:18:45,683 Jeg har alltid villet ta med ei spesiell jente hit. 219 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 Skal jeg føle meg spesiell? 220 00:19:07,723 --> 00:19:12,603 -Fikk du suiten bare for å fingre meg? -Nei, men vi gjør det på min måte. 221 00:19:36,523 --> 00:19:37,483 Hva er den til? 222 00:19:37,563 --> 00:19:41,563 For hygienens skyld. Og opplevelsens om jeg skal være ærlig. 223 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 Har du lyst? 224 00:19:57,123 --> 00:19:58,283 Hei, vent. 225 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 -Faen, unnskyld. -Nei. 226 00:20:09,123 --> 00:20:10,683 Det går bra. 227 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Vent. 228 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 Prøv sånn. 229 00:20:27,123 --> 00:20:28,203 Faen! 230 00:20:32,243 --> 00:20:37,163 Ta den av, så gjør vi andre ting. Jeg trenger det ikke. 231 00:20:41,403 --> 00:20:42,803 Nico, hva er galt? 232 00:20:43,563 --> 00:20:45,243 Du likte det før. 233 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 Ikke nå lenger. 234 00:21:07,123 --> 00:21:08,363 Jeg vil opereres. 235 00:21:13,323 --> 00:21:17,523 -Hvor kommer dette fra? -Er det på grunn av jenta du dater? 236 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 Sonia? Ga hun deg den idéen? 237 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 -Nei. -Så hva er galt, sønn? 238 00:21:23,323 --> 00:21:26,643 I begynnelsen av skoleåret var du så glad og selvsikker. 239 00:21:26,723 --> 00:21:30,083 -Jeg forstår ikke. -Ingen overtalte meg. Det er mitt valg. 240 00:21:30,163 --> 00:21:34,123 -Vi frykter at det kan være forhastet. -Det er det ikke! 241 00:21:34,203 --> 00:21:39,643 Kjønnsbekreftelsesoperasjoner er kompliserte. Og det er vanskelig etterpå. 242 00:21:39,723 --> 00:21:41,963 Samme det. Du har operert meg hittil. 243 00:21:42,043 --> 00:21:46,003 -Skal du ikke gjøre dette? -Nei. Sånt gjør du ikke bare plutselig. 244 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 -Det er ikke plutselig! -Jo. Det er på grunn av jenta. 245 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 -Alfonso, hjelp meg. -Pappa. 246 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 Før du er ferdig på skolen eller fyller 18 og bestemmer selv, 247 00:21:55,003 --> 00:21:57,323 utfører jeg ikke operasjonen. 248 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 Som lege og far tror jeg det er best. 249 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 -Jeg bestemmer hva som er best for meg. -Når du blir voksen. 250 00:22:04,763 --> 00:22:08,163 -Da finner jeg noen andre. -Vet du hvor mye det koster? 251 00:22:09,363 --> 00:22:11,163 Nico, sett deg. 252 00:22:11,243 --> 00:22:12,523 -Nico. -Vær så snill. 253 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 Nico! 254 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 Hei. 255 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 Kom igjen. 256 00:22:39,603 --> 00:22:42,083 Spis frokost, så går vi på skolen. 257 00:22:49,723 --> 00:22:50,683 De gir seg ikke. 258 00:22:51,363 --> 00:22:52,603 Journalister? 259 00:22:53,963 --> 00:22:55,203 Og fans. 260 00:22:55,843 --> 00:22:57,243 Og hatere. 261 00:22:59,483 --> 00:23:01,043 Selv død har han hatere. 262 00:23:02,843 --> 00:23:03,683 Ok. 263 00:23:04,723 --> 00:23:07,643 Men bare hans kjære kommer til minnestunden. 264 00:23:08,523 --> 00:23:09,963 Folk som er glad i deg. 265 00:23:10,923 --> 00:23:13,443 -Laget til faren din kommer. -Slutt. 266 00:23:14,043 --> 00:23:15,043 Hva er det? 267 00:23:15,123 --> 00:23:17,803 "Vi drar hjem til deg. Jeg skal hjelpe deg." 268 00:23:17,883 --> 00:23:20,683 "Vi går en tur så du tenker på noe annet." 269 00:23:20,763 --> 00:23:22,923 "La oss planlegge en minnestund." 270 00:23:23,003 --> 00:23:27,603 Du snakker bare om pappa. Men du vil ikke at jeg skal tenke på ham. 271 00:23:28,363 --> 00:23:32,083 -Jeg vil bare hjelpe deg. -Så slutt å stadig minne meg på ham! 272 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 Og jeg vil ikke ha en jævla minnestund. 273 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 -Så si hva jeg skal gjøre, for… -Ingenting, Patrick! 274 00:23:38,523 --> 00:23:42,163 Ikke gjør noe. Jeg setter pris på det, men ikke gjør noe. 275 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 Iván! 276 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 Unnskyld. 277 00:23:56,923 --> 00:23:58,523 Ari, la meg være i fred. 278 00:24:10,803 --> 00:24:12,883 Er du en delfin eller en hai? 279 00:24:14,563 --> 00:24:15,483 Hva? 280 00:24:16,483 --> 00:24:20,563 En delfin kommer opp til overflaten for å puste av og til. 281 00:24:22,363 --> 00:24:26,003 En hai må fortsette å svømme hvis den vil puste med gjellene, 282 00:24:26,083 --> 00:24:27,443 uansett hva som skjer. 283 00:24:31,283 --> 00:24:33,963 Du må være en av delene hvis du vil puste. 284 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 Jeg kan ikke. 285 00:24:47,323 --> 00:24:48,563 Ikke jeg heller. 286 00:24:51,283 --> 00:24:53,563 Men vi kan ikke slutte å puste. 287 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 Hva er din hemmelighet? 288 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 -Hvordan puster du etter Samu? -Nei. 289 00:25:05,763 --> 00:25:07,243 Ikke si navnet hans. 290 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 Jeg skjønner. 291 00:25:12,803 --> 00:25:16,203 Hemmeligheten din er at du uansett fortsetter å svømme. 292 00:25:39,563 --> 00:25:42,443 -Jeg har snakket med Iván… -Og det fungerte! 293 00:25:42,963 --> 00:25:44,483 Bra jobbet, Patrick. 294 00:26:02,643 --> 00:26:06,643 -Jeg velger også å være en hai. -La oss starte timen. 295 00:26:28,283 --> 00:26:30,483 Å komme mellom Isadora og Iván 296 00:26:30,563 --> 00:26:33,243 når de har det jævlig og trenger hverandre… 297 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 Vent, hva? 298 00:26:34,363 --> 00:26:37,323 Faen, kanskje vi tok feil angående deg 299 00:26:37,403 --> 00:26:39,163 og bør la deg ta skylda. 300 00:26:56,523 --> 00:26:59,363 Pau. Hvordan går det? For en overraskelse. 301 00:26:59,443 --> 00:27:02,403 Faen, Javi! Det er så lenge siden sist! 302 00:27:04,523 --> 00:27:08,883 Litt av en skole dere har her. Du er grunnen til at han ville gå her. 303 00:27:08,963 --> 00:27:12,723 Så vi kunne være sammen, som alle somrene i Jávea. 304 00:27:14,563 --> 00:27:17,803 -Kan vi snakke sammen? -Jeg vil ikke snakke med deg. 305 00:27:19,283 --> 00:27:21,723 Hei! Hva? Hva er galt med dere to? 306 00:27:22,283 --> 00:27:24,643 Ingenting. Vi må ordne opp i noe. 307 00:27:25,203 --> 00:27:28,323 Dídac, jeg savner deg. 308 00:27:29,563 --> 00:27:33,523 Jeg kan ikke ta tilbake det som skjedde, men jeg bøter for det. 309 00:27:34,723 --> 00:27:40,003 Jeg vet ikke hvordan du sover om natta. Og du snakker dritt om Iván. 310 00:27:40,083 --> 00:27:43,443 -Jeg tror ikke på noe av det. -Hva foregår? 311 00:27:44,643 --> 00:27:45,803 Ingenting. 312 00:27:45,883 --> 00:27:47,603 Vi er ikke vennene vi var. 313 00:27:48,123 --> 00:27:49,363 Sånt skjer. 314 00:27:50,363 --> 00:27:51,523 Kom igjen. 315 00:27:51,603 --> 00:27:53,763 Jeg har ingenting å si til deg. Kom. 316 00:27:55,003 --> 00:27:56,243 Godt å se deg. 317 00:28:08,563 --> 00:28:11,403 -Hvorfor tror du Javi var involvert? -Han sa det. 318 00:28:11,483 --> 00:28:12,683 Vil du høre det? 319 00:28:13,243 --> 00:28:17,043 Tror du ikke det såret meg å høre at Javi hadde… 320 00:28:17,123 --> 00:28:18,643 Akkurat. Javi. 321 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 Din Javi. Din venn. 322 00:28:23,443 --> 00:28:29,243 Dídac, ingenting varer hele livet. Verken penger, helse eller ungdom. 323 00:28:30,363 --> 00:28:32,123 Vet du hva som varer? 324 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 Familie og venner. Sanne venner. 325 00:28:36,683 --> 00:28:42,843 Derfor må vår kjærlighet og lojalitet til dem komme før noe annet. 326 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 -Tar du hans side? -Hør på meg. Dette er viktig. 327 00:28:46,483 --> 00:28:48,323 Ingen gir nye sjanser. 328 00:28:48,403 --> 00:28:51,003 Alle tar sider. Du er med noen eller mot dem. 329 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 Driter du deg ut, er du ute, uten rettssak eller bevis. Ute. 330 00:28:56,323 --> 00:28:59,763 Vet du hvordan det er å drite seg ut og bli utestengt? 331 00:29:00,643 --> 00:29:02,083 Å føle seg så alene? 332 00:29:07,083 --> 00:29:11,123 Javi dreit seg ut. Skikkelig. Så ille som man kan. 333 00:29:11,203 --> 00:29:13,603 Men hva skal han gjøre? Ta livet av seg? 334 00:29:14,283 --> 00:29:15,683 Flytte til en øde øy? 335 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 "Beklager, du er ikke perfekt lenger. 336 00:29:18,083 --> 00:29:21,323 Fly ut i verdensrommet og gå i bane til du dør." 337 00:29:21,403 --> 00:29:23,043 Er det det han bør gjøre? 338 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 Jeg kan ikke tilgi ham. Og jeg vil ikke. 339 00:29:26,603 --> 00:29:30,683 Det er greit om du ikke vil. Det er greit for meg. 340 00:29:32,843 --> 00:29:34,443 Men snakk med ham. 341 00:29:34,523 --> 00:29:37,403 Du støtter jenta fordi du liker henne. Greit. 342 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 -Det er ikke det. -Hei, kompis. 343 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Du liker henne. Det er åpenbart. Det er greit. 344 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 Jenter har drevet oss alle fra vettet. Det skjer. Jeg skjønner. 345 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Men Javi er kompisen din. 346 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 Han er vennen din. 347 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 Og han ber deg høre etter. 348 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 Så finn en måte å støtte jenta på mens du hjelper vennen din. 349 00:30:03,883 --> 00:30:05,123 Sara. 350 00:30:05,683 --> 00:30:07,323 Raúl, hvorfor er du her? 351 00:30:07,923 --> 00:30:11,083 Bare gi meg fem minutter. Alene. 352 00:30:11,683 --> 00:30:15,763 -Du kan ikke bare dukke opp her. -Men du tar ikke telefonen. 353 00:30:15,843 --> 00:30:19,403 -Du kan ikke kutte meg ut uten en samtale. -Jo, selvsagt. 354 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 Hvis du fortsetter sånn, må vi få et besøksforbud mot deg. 355 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Vil du det? 356 00:30:30,403 --> 00:30:32,043 Vil du det, så går jeg. 357 00:30:32,123 --> 00:30:34,203 Men jeg må høre det fra deg. 358 00:30:34,283 --> 00:30:36,963 Du er for sterk til å la andre snakke for deg. 359 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 Ring. 360 00:30:48,243 --> 00:30:51,963 Dette er ikke deg. Hun manipulerer deg. 361 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 -Hva? -Det gjør hun. 362 00:30:53,523 --> 00:30:54,443 Særlig. 363 00:31:09,483 --> 00:31:12,003 Samme hva jeg gjør, blir jeg ikke større. 364 00:31:12,083 --> 00:31:13,443 Du gjør fremskritt. 365 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 Å bygge muskler tar tid. 366 00:31:16,883 --> 00:31:19,923 Fordi du bare måtte drikke proteinshaker? 367 00:31:21,163 --> 00:31:24,203 Det må gå an å fremskynde prosessen. 368 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 Jeg kan skaffe deg bra saker for å bygge muskler. 369 00:31:31,043 --> 00:31:32,683 For en pris, selvsagt. 370 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 -Du? -Det blir ikke billig. 371 00:31:36,323 --> 00:31:40,203 Men det er topp kvalitet. Den beste. Medisinsk standard. 372 00:31:40,723 --> 00:31:43,683 Og hvorfor bruker du det ikke til å vokse litt til? 373 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 Faren min er kirurg, og jeg har tilgang til hormoner. 374 00:31:51,603 --> 00:31:53,323 Og jeg trenger pengene. 375 00:31:54,083 --> 00:31:55,523 Vi kan hjelpe hverandre. 376 00:31:57,483 --> 00:31:58,643 Har vi en avtale? 377 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 Skaff hormonene først. Så snakker vi. 378 00:32:31,003 --> 00:32:35,243 Hei! Si fra om du kjenner flere som er interessert. 379 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 SARAUL.GOALS DIREKTESENDER 380 00:33:02,603 --> 00:33:06,683 Mange av dere har spurt hvorfor vi ikke har lagt noe ut på lenge, 381 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 og jeg skylder dere en forklaring. 382 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 Sara forlot meg. 383 00:33:16,443 --> 00:33:18,523 Derfor tok det så lang tid å svare. 384 00:33:20,003 --> 00:33:21,883 Jeg hadde ikke noe svar. 385 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 Ja. 386 00:33:25,803 --> 00:33:29,723 Jeg skrev til henne, men visste ikke hvor jeg skulle sende det. 387 00:33:31,083 --> 00:33:33,883 Sara, hvis du hører dette… 388 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 Jeg skal ikke lese det, for jeg kan det utenat, 389 00:33:38,003 --> 00:33:41,603 akkurat som jeg husker hver føflekk på ryggen din. 390 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 Sara… 391 00:33:45,003 --> 00:33:47,443 Du skal vite at jeg ikke hater deg. 392 00:33:47,523 --> 00:33:51,323 At jeg verdsetter hvert øyeblikk av kjærlighet du har gitt meg. 393 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 Og jeg er virkelig lei for alle gangene jeg ikke har elsket deg ordentlig. 394 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 Men denne kanalen, 395 00:33:57,763 --> 00:34:02,523 dette huset og jeg vil alltid være ditt hjem. 396 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 Jeg skal bruke hvert sekund av livet mitt på å bli en bedre person, 397 00:34:12,803 --> 00:34:18,403 så om du kommer tilbake en dag, får du kjæresten du fortjener. 398 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 DIREKTESENDING ER OVER 399 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 Javi. 400 00:34:38,283 --> 00:34:39,883 Dette tar bare et øyeblikk. 401 00:34:41,203 --> 00:34:42,763 Hør her. 402 00:34:43,923 --> 00:34:49,083 Om de kule vennene dine er drittsekker og behandler deg som dritt, 403 00:34:49,163 --> 00:34:50,643 er det ikke mitt problem. 404 00:34:53,083 --> 00:34:56,123 Men om du savner meg så mye, bevis det. 405 00:34:57,483 --> 00:35:00,923 Fiks dritten du startet mellom Iván og Isadora. 406 00:35:13,643 --> 00:35:16,923 Hvis Iván vil avlyse, må du si det nå. 407 00:35:17,003 --> 00:35:19,963 Jeg har jo sagt at jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 408 00:35:20,483 --> 00:35:24,403 Blander jeg meg, gjør jeg for mye. Hvis ikke, føler jeg meg jævlig. 409 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 Jeg vet ikke. 410 00:35:29,443 --> 00:35:30,843 Jeg går og hjelper dem. 411 00:35:30,923 --> 00:35:31,763 Ok. 412 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 Hva er galt? 413 00:35:56,443 --> 00:35:57,843 Ring sjåføren min. 414 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Nå. 415 00:36:31,883 --> 00:36:35,243 Isadora, jeg løy for deg. Hugo og Álex tvang meg. 416 00:36:35,323 --> 00:36:37,643 Iván var ikke med på Ibiza-greia. 417 00:36:37,723 --> 00:36:41,163 Vi ville bare at du skulle fokusere på noen andre. 418 00:36:41,243 --> 00:36:43,003 Jeg er lei for det. 419 00:36:43,083 --> 00:36:46,683 Jeg ødela vennskapet deres da dere trengte hverandre mest. 420 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 Hva gjør du her? 421 00:37:24,123 --> 00:37:28,083 Jeg kan ikke engang forestille meg hva du føler nå. 422 00:37:29,243 --> 00:37:34,283 Og jeg har ingen unnskyldning for å ikke ha vært her hele tiden. 423 00:37:36,283 --> 00:37:38,563 Du er min beste venn og er alltid der. 424 00:37:38,643 --> 00:37:40,723 Jeg vet ikke hva som gikk av meg. 425 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 Hør her, Iván. 426 00:37:49,803 --> 00:37:52,083 Jeg kan ikke vende tiden tilbake. 427 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 Og enda så mye jeg vil, kan jeg ikke få faren din tilbake heller. 428 00:37:58,843 --> 00:38:00,963 Men det fins noe jeg kan gjøre. 429 00:38:01,043 --> 00:38:03,963 Jeg kan bli med deg hjem for å hente tingene hans. 430 00:38:04,523 --> 00:38:08,083 Hvis du ikke kan gå gjennom dem alene, gjør vi det sammen. 431 00:38:08,963 --> 00:38:12,923 Eller så drar vi ikke. Jeg vet ikke. Som du vil. 432 00:38:13,843 --> 00:38:18,963 Det viktigste er at jeg vil du skal vite at jeg aldri lar deg være alene igjen. 433 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 Ok? 434 00:38:22,683 --> 00:38:27,443 Gråt. Å gråte er så godt. Og jeg er her for å gjøre det med deg. 435 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 Jeg kan ikke. 436 00:38:31,603 --> 00:38:34,003 Jeg vil, men jeg kan ikke. 437 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 Jeg vet det. Men du vil klare det. 438 00:38:38,603 --> 00:38:40,043 Ett skritt om gangen. 439 00:38:44,723 --> 00:38:47,003 -Skal vi dra på minnestunden? -Nei. 440 00:38:47,523 --> 00:38:48,403 Nei. 441 00:38:49,403 --> 00:38:51,363 Jeg vil ikke ha minnestunder. 442 00:38:51,443 --> 00:38:53,163 Men kanskje du trenger det. 443 00:38:53,243 --> 00:38:57,523 Jeg tror dette kan være en god måte å konfrontere smerten på. 444 00:38:58,643 --> 00:39:01,123 Og helbredes. 445 00:39:01,763 --> 00:39:03,403 Eller begynne å helbredes. 446 00:39:04,003 --> 00:39:06,563 Smerte trenger helbredelse. 447 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 Ellers finner du aldri fred. 448 00:39:13,003 --> 00:39:14,323 Skal vi dra sammen? 449 00:39:18,043 --> 00:39:19,163 Kom igjen. 450 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 Jeg er så glad i deg. 451 00:39:51,243 --> 00:39:53,723 Det er som om kroppen er her, men ikke jeg. 452 00:39:53,803 --> 00:39:55,883 Som om det skjedde med noen andre. 453 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 Jeg er så glad for at Isa overtalte deg. 454 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 Ok, jeg går og hilser på folk. 455 00:40:05,443 --> 00:40:09,403 Siden vi ter oss som om ingenting skjedde, la oss gjøre det riktig. 456 00:40:19,283 --> 00:40:20,483 Hvordan går det? 457 00:40:21,083 --> 00:40:23,163 -Står til? -Kondolerer. 458 00:40:27,403 --> 00:40:28,723 Hva ser han i henne? 459 00:40:29,923 --> 00:40:31,803 Det er så 2010 og så sexistisk. 460 00:40:32,523 --> 00:40:35,763 Det er ikke Sonias feil at du og Nico ikke funket. 461 00:40:37,003 --> 00:40:39,883 -Nei, det er din feil. -Hva? 462 00:40:43,323 --> 00:40:46,403 Det endte ille fordi du fortalte ham om Bilal. 463 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 Men når det gjelder fyren du liker, glemmer du søsterskapet. 464 00:40:54,283 --> 00:40:56,123 For du liker jo Bilal? 465 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 Hei, glem det Ari sa, ok? 466 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 Så du liker meg ikke? 467 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 Hva om jeg sa ja? 468 00:41:14,563 --> 00:41:17,283 Du er ikke min type. Beklager. 469 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Akkurat. 470 00:41:31,883 --> 00:41:34,163 Fordi du liker hvite millionærjenter, 471 00:41:34,243 --> 00:41:36,523 selv om de behandler deg som dritt. 472 00:41:37,003 --> 00:41:40,443 Og fordi du allerede har meg å være eplekjekk med, 473 00:41:40,523 --> 00:41:42,323 selv om jeg ikke er din type. 474 00:41:43,403 --> 00:41:45,363 Det kalles "misogynoir". 475 00:41:46,683 --> 00:41:48,163 Er det også swahili? 476 00:41:49,003 --> 00:41:50,843 Jeg lar deg ikke erte meg mer. 477 00:41:52,123 --> 00:41:57,403 Rocío, jeg vet bare at du er på den siden av baren, og jeg er på denne siden. 478 00:41:57,483 --> 00:42:01,883 Og trøbbel med Las Encinas-jenter er ikke verdt det. 479 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 Hallo. 480 00:42:13,603 --> 00:42:16,203 På vegne av Cruz' familie og venner 481 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 vil jeg takke dere for at dere kom 482 00:42:20,003 --> 00:42:25,203 for å hedre min fars minne som menneske og idrettsmann. 483 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 Unnskyld meg. 484 00:42:39,603 --> 00:42:44,883 Min fars lag vil opprette en stiftelse i hans navn for å fremme inklusivitet 485 00:42:45,403 --> 00:42:48,123 og gjøre ham til et forbilde. 486 00:42:48,203 --> 00:42:50,603 Men faren min var ikke et forbilde. 487 00:42:54,203 --> 00:42:56,523 Det ville han sagt om han var her. 488 00:42:59,683 --> 00:43:03,963 Han var en person som hadde sitt å stri med og prøvde å leve livet sitt. 489 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 Og nei. 490 00:43:07,083 --> 00:43:09,403 Ingen skal måtte dø for det. 491 00:43:11,283 --> 00:43:13,963 Ingen skulle ha drept ham for det. 492 00:43:16,843 --> 00:43:18,763 Så jeg vil ikke godta det 493 00:43:18,843 --> 00:43:21,883 eller leve med det, men jeg skal gjøre det likevel. 494 00:43:32,403 --> 00:43:37,443 TIL MINNE OM CRUZ 495 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 Nei, Patrick. 496 00:43:41,403 --> 00:43:43,403 La ham være. Han må få gråte ut. 497 00:43:47,163 --> 00:43:48,083 Og… 498 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 Jeg orker ikke å høre rådene hennes når hun trenger dem mest. 499 00:44:17,483 --> 00:44:19,963 "Gjør som jeg sier, ikke som jeg gjør." 500 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 KOMMER DU IKKE PÅ MINNESTUNDEN? 501 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 NEI. JEG ER HJEMME. TING BLE KOMPLISERTE. 502 00:44:55,443 --> 00:44:57,723 Jeg trodde du var på politistasjonen. 503 00:44:59,283 --> 00:45:01,563 -Du skjønner det ikke. -Hva da? 504 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 Han utpresset deg nok emosjonelt for å få deg hit. 505 00:45:04,643 --> 00:45:09,323 Jeg går ikke tilbake til ham. Han flytter. Han spiser ute for å gi meg rom. 506 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 Han prøver, Mencía. 507 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 Han gjør det for å kontrollere deg. 508 00:45:13,603 --> 00:45:16,603 Er det bedre å gi opp alt og la deg kontrollere meg? 509 00:45:16,683 --> 00:45:17,563 Hva? 510 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 Er det det du tror? 511 00:45:25,363 --> 00:45:27,963 Jeg gjør dette bare for å hjelpe deg. 512 00:45:28,043 --> 00:45:32,123 Som en venn. Jeg vil ikke ha noe igjen, det har jeg aldri gjort. 513 00:45:33,043 --> 00:45:34,723 Kanskje jeg gjorde det feil. 514 00:45:34,803 --> 00:45:38,803 Men jeg ser deg gå inn i løvehulen og kan ikke la deg gjøre det. 515 00:45:38,883 --> 00:45:42,763 Jeg er lei av å være en marionett. Jeg vil ha livet mitt tilbake. 516 00:45:42,843 --> 00:45:47,283 Og dette er min avgjørelse. Jeg sender noen for å hente sakene mine. 517 00:46:03,003 --> 00:46:04,963 Jeg har snakket med Mencía. 518 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 Vi måtte ringe rundt, men vi fant det. 519 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 -Hva er dette? -Stedet der Samuel er begravd. 520 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 Nei. 521 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 For din skyld. 522 00:46:14,163 --> 00:46:15,523 Og for min. 523 00:46:17,403 --> 00:46:22,803 Du ba meg la kjæresten min gråte for faren sin. Gjør det samme for Samuel. 524 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 Unnskyld meg. 525 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 Takk. 526 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 HVOR ER DU? 527 00:47:40,203 --> 00:47:41,203 Jeg løy for deg. 528 00:47:42,603 --> 00:47:44,243 Ingen haier, ikke noe tull. 529 00:47:48,283 --> 00:47:50,483 Det eneste som hjelper meg er dette. 530 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 Funker det? 531 00:47:59,283 --> 00:48:00,643 Jeg trodde det… 532 00:48:03,763 --> 00:48:06,683 …at det fjernet smerten, men det skjuler den bare. 533 00:48:11,763 --> 00:48:13,083 Og etterlater den her. 534 00:48:16,763 --> 00:48:18,443 Om vi ikke blir kvitt den… 535 00:48:20,603 --> 00:48:22,643 …kan vi vel i det minste dele den? 536 00:49:16,763 --> 00:49:18,803 Hei, har du sett Iván? 537 00:49:19,283 --> 00:49:20,283 Nei. 538 00:49:32,043 --> 00:49:33,523 Så pen og så alene. 539 00:49:33,603 --> 00:49:35,483 Du satser på en klassiker? 540 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 Jeg er ikke alene. 541 00:49:43,963 --> 00:49:45,283 Jeg er sammen med deg. 542 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 -Hvor mye? -Hva mener du? 543 00:49:48,483 --> 00:49:50,083 Hvor mye koster det? 544 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 Hei, hva gjør du? 545 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 Vær glad for at du ikke får juling, din rasist. 546 00:49:56,003 --> 00:50:00,403 -Fordi jeg ble forvirret? Du så ut som… -Spurte du henne hvor mye hun tar? 547 00:50:00,483 --> 00:50:01,603 Eller henne? 548 00:50:01,683 --> 00:50:04,123 -Hva skjer her? -Denne jenta angrep meg. 549 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 Han angrep henne. 550 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 Før ham bort. 551 00:50:06,603 --> 00:50:08,683 -Bli med oss. -Ok. 552 00:50:09,603 --> 00:50:10,803 Ro deg ned. 553 00:50:12,923 --> 00:50:13,963 Hvordan går det? 554 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 Jeg er vant til det. 555 00:50:18,883 --> 00:50:22,643 De forveksler meg med prostituerte eller renholdere. 556 00:50:22,723 --> 00:50:27,283 Ikke at det er noe galt med dem, men… Du vet hva jeg mener. 557 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 For en gangs skyld. 558 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 Folk herfra ser huden min og tror de kjenner meg. 559 00:50:32,883 --> 00:50:33,883 Jeg er herfra. 560 00:50:33,963 --> 00:50:36,923 Men du vil ikke være det. Jeg er motsatt. 561 00:50:42,323 --> 00:50:43,963 Det er "hallo" på swahili. 562 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Jeg er Bilal. 563 00:50:47,323 --> 00:50:49,723 Det er alltid godt å møte en søster. 564 00:51:18,043 --> 00:51:20,003 Jeg prøvde å hjelpe deg, Ari. 565 00:51:21,923 --> 00:51:23,283 Hjelpe dere begge. 566 00:51:23,363 --> 00:51:24,763 Deg også, Iván. 567 00:51:26,843 --> 00:51:31,883 Jeg vet ikke hvorfor du trekker deg unna. Du tar imot hjelp fra alle, men ikke meg. 568 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 Du sier takk, men jeg føler at du forakter meg. 569 00:51:35,403 --> 00:51:37,923 -Jeg forakter deg ikke… -Jo! 570 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 Du tvinger frem et smil, men det synes. 571 00:51:40,923 --> 00:51:45,163 Jeg vet ikke når dette startet, men jeg fortjener det ikke. 572 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 Og du? 573 00:51:52,323 --> 00:51:55,483 Du har blitt en skitten fyllik uten respekt for noe. 574 00:52:10,363 --> 00:52:13,043 Jeg er hos foreldrene mine om du trenger noe. 575 00:52:18,043 --> 00:52:22,043 I morgen, eller når du vil, spiller vi inn noen videoer, som vi sa. 576 00:52:22,123 --> 00:52:23,083 Ok. 577 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 Ha det. 578 00:52:32,683 --> 00:52:33,523 Vent. 579 00:52:36,963 --> 00:52:41,843 Kanskje det er dumt at du drar i dag for å komme tilbake i morgen. 580 00:52:41,923 --> 00:52:44,643 Ja, men det var vel det vi ble enige om? 581 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 Er du sikker? 582 00:52:49,563 --> 00:52:50,763 Steg for steg. 583 00:52:51,243 --> 00:52:52,843 Vi skal ikke sove sammen, 584 00:52:53,323 --> 00:52:54,323 men bli. 585 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 Ok. 586 00:53:09,923 --> 00:53:11,603 Kom igjen… 587 00:53:13,323 --> 00:53:15,443 Vær så snill, ring Isadora! 588 00:53:16,683 --> 00:53:18,843 Jeg er straks tilbake. Unnskyld. 589 00:53:25,683 --> 00:53:31,283 Isadora sover. Det er det jeg fortjener. Å være alene. 590 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 -Nei. -Jo. 591 00:53:32,803 --> 00:53:36,923 Sånn som jeg behandlet deg, bør du også ligge unna. Jeg ble redd. 592 00:53:38,283 --> 00:53:41,003 -Men ikke på grunn av det du tror. -Ari… 593 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 Forrige gang jeg likte noen like mye som jeg liker deg, 594 00:53:45,723 --> 00:53:49,803 og jeg liker deg selv om du ikke tror det, rotet jeg det til. 595 00:53:51,323 --> 00:53:52,523 Han het Samuel. 596 00:53:53,643 --> 00:53:59,323 Det er første gang jeg sier navnet hans. Jeg elsket ham veldig, for å være ærlig. 597 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 Veldig. 598 00:54:04,163 --> 00:54:06,843 Men jeg ødelegger alt jeg bryr meg om. 599 00:54:07,683 --> 00:54:10,883 Derfor ber jeg deg ligge unna. Men du hører ikke etter. 600 00:54:10,963 --> 00:54:13,523 Og så kommer du og sier: "Å…" 601 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Jeg sa det jo. 602 00:54:18,203 --> 00:54:19,443 Kjæresten din venter. 603 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 Nico, hvorfor tekster du henne? Hun er der! 604 00:54:40,563 --> 00:54:41,763 Jeg bestiller taxi. 605 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 For å sende meg hjem igjen? Kom igjen! 606 00:54:45,003 --> 00:54:47,083 Nei, for å ta deg med hjem. 607 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 Hvorfor, Iván? Jeg forstår ikke. 608 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 -Er du forelsket i Ari? -Jeg er ikke forelsket i noen. 609 00:55:01,243 --> 00:55:03,923 -Ser du? Du forakter meg. -Jeg gjør ikke det! 610 00:55:04,003 --> 00:55:06,043 Så hvorfor skyver du meg vekk? 611 00:55:06,123 --> 00:55:10,803 Du unngår å være alene med meg eller komme nær meg, være med meg. 612 00:55:11,883 --> 00:55:13,563 Du unngår blikkontakt! 613 00:55:13,643 --> 00:55:17,643 For når jeg ser på deg, husker jeg at pappa kom ut på grunn av deg. 614 00:55:18,443 --> 00:55:21,723 Han forlot huset den kvelden fordi du ringte ham. 615 00:55:22,563 --> 00:55:26,563 Og hadde vi aldri møtt deg, kunne han fortsatt vært i live. 616 00:55:31,163 --> 00:55:33,123 Du kan ikke klandre meg for det. 617 00:55:35,323 --> 00:55:37,763 Jeg vet det ikke er din feil at han døde. 618 00:55:38,563 --> 00:55:41,523 Og ingenting rettferdiggjør det jeg gjorde i kveld. 619 00:55:44,563 --> 00:55:47,443 Men jeg føler likevel det samme når jeg ser deg. 620 00:55:49,363 --> 00:55:51,563 Jeg føler at alt er din feil. 621 00:55:52,763 --> 00:55:56,243 Skulle ønske jeg kunne styre det, men det er det jeg føler. 622 00:55:56,843 --> 00:55:58,643 Det er så urettferdig mot deg… 623 00:56:02,563 --> 00:56:04,483 …og jeg kan ikke fortsette sånn. 624 00:56:09,323 --> 00:56:11,083 Si at du ikke forlater meg. 625 00:56:12,723 --> 00:56:13,763 Vær så snill. 626 00:56:29,563 --> 00:56:30,483 Iván! 627 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson