1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
SERIAL NETFLIX
2
00:00:31,683 --> 00:00:33,363
Nie wiem, czy dam radę.
3
00:00:34,683 --> 00:00:37,403
Kurwa. Jego ojciec właśnie zmarł.
4
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
HUGO: ON ALBO MY.
5
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
ÁLEX: PO CZYJEJ JESTEŚ STRONIE?
6
00:00:51,683 --> 00:00:54,123
- Czego chcesz?
- Opowiedzieć ci o Ivánie.
7
00:00:54,203 --> 00:00:55,203
Nie chcę słuchać.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,203
Przechodzi przez piekło.
Chcę być przy nim.
9
00:00:58,283 --> 00:01:01,883
Nie szkodzi. Prawda na ciebie zaczeka.
10
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
Czemu ciągle o tym mówisz?
11
00:01:04,323 --> 00:01:06,843
To nie fair, że obwiniasz tylko nas.
12
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
Dobrze. Mów więc.
13
00:01:12,643 --> 00:01:14,043
Tamtej nocy na Ibizie…
14
00:01:15,803 --> 00:01:20,083
To prawda, Hugo, Álex i ja tam byliśmy.
15
00:01:20,163 --> 00:01:22,603
Ale pamiętaj, że Iván i Phillipe też.
16
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Tak, wiem. Co z tego?
17
00:01:25,243 --> 00:01:26,803
Oni nic nie zrobili.
18
00:01:27,323 --> 00:01:29,763
Tak ci powiedzieli.
19
00:01:29,843 --> 00:01:31,083
O nie.
20
00:01:31,603 --> 00:01:34,763
Nie dam się na to nabrać.
21
00:01:34,843 --> 00:01:37,003
Wiem, że w tym nie uczestniczyli.
22
00:01:37,083 --> 00:01:40,323
Nie dziwi cię,
że wymyślili historyjkę z nagraniem,
23
00:01:40,403 --> 00:01:43,643
którego poza nimi
nie widział nikt, nawet policja?
24
00:01:43,723 --> 00:01:48,923
Uwierzyłaś w alibi,
które przedstawili, bo to twoi znajomi.
25
00:01:49,003 --> 00:01:51,323
Na twoim miejscu postąpiłbym tak samo.
26
00:01:52,603 --> 00:01:53,923
Co chcesz powiedzieć?
27
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
Potem Phillipe wrócił do domu,
28
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
a Iván tu został,
udając twojego najlepszego przyjaciela.
29
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
Możesz przejść do sedna?
30
00:02:07,323 --> 00:02:09,283
Oni brali w tym udział.
31
00:02:13,003 --> 00:02:13,843
Nie.
32
00:02:14,843 --> 00:02:16,043
Nie.
33
00:02:16,123 --> 00:02:17,443
To nieprawda.
34
00:02:18,083 --> 00:02:22,083
Nie, ufam im i wiem, że to nieprawda.
35
00:02:22,163 --> 00:02:24,123
Co mieli zrobić? Przyznać się?
36
00:02:25,043 --> 00:02:27,123
Przy takiej przeszłości Phillipe’a?
37
00:02:29,523 --> 00:02:35,363
Iván i Phillipe brali w tym udział.
Mało tego. To był ich pomysł.
38
00:02:35,963 --> 00:02:38,323
Mieli gdzieś to, że jesteś nieprzytomna.
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,643
Prowadzili całą akcję.
40
00:02:42,523 --> 00:02:43,683
Akcję?
41
00:02:44,403 --> 00:02:47,203
- Tak to nazywacie?
- Wiesz, o co mi chodzi.
42
00:02:47,283 --> 00:02:50,763
Nie wiem.
I obchodzi mnie, jak to nazywacie.
43
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
Ważne, że to oni byli prowodyrami.
44
00:02:54,043 --> 00:02:55,643
Zwłaszcza Iván.
45
00:02:55,723 --> 00:02:58,803
Po prochach zachowywał się jak zwierzę.
46
00:02:58,883 --> 00:03:01,003
On pierwszy na ciebie wskoczył.
47
00:03:01,083 --> 00:03:04,963
Iván i Phillipe byli prowodyrami.
Zwłaszcza Iván.
48
00:03:05,483 --> 00:03:09,483
Po prochach zachowywał się jak zwierzę.
49
00:03:09,563 --> 00:03:12,443
On pierwszy na ciebie wskoczył.
50
00:03:29,883 --> 00:03:33,763
Hej. Nie przyszłaś na pogrzeb mojego ojca.
51
00:03:35,923 --> 00:03:36,843
Nie.
52
00:03:37,363 --> 00:03:38,843
Nie mogłam. Przepraszam.
53
00:03:39,403 --> 00:03:42,323
Wiem, że ludzie nie wiedzą,
jak się zachować,
54
00:03:42,403 --> 00:03:45,323
ale nie poradzę sobie
bez najbliższych przyjaciół.
55
00:03:45,803 --> 00:03:48,083
Patrick na pewno się tobą zajmie.
56
00:03:48,163 --> 00:03:49,243
Zaczekaj.
57
00:03:51,283 --> 00:03:55,163
Nie opuścił mnie i jestem wdzięczny.
58
00:03:56,563 --> 00:03:58,723
Ale chyba potrzebuję przestrzeni.
59
00:04:00,203 --> 00:04:04,643
Ciągłe towarzystwo Patricka przypomina mi
to całe gówno, które się stało.
60
00:04:06,523 --> 00:04:09,883
Wiem, jak to jest,
gdy jakieś gówno odbiera chęć do życia.
61
00:04:52,283 --> 00:04:54,803
KILKA TYGODNI PO POGRZEBIE CRUZA
62
00:04:55,443 --> 00:04:58,163
ZABÓJCY CRUZA CZEKAJĄ W ARESZCIE NA PROCES
63
00:04:58,643 --> 00:05:01,443
- BEZ SARAUL TO NIE TO SAMO.
- COŚ JEST NIE TAK.
64
00:05:01,523 --> 00:05:03,763
- CO Z SARAUL?
- WRACAJCIE!
65
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
RAÚL
PIĘĆ NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ
66
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
RAÚL: POROZMAWIAJMY, KOCHANIE, PROSZĘ.
67
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
CZEŚĆ, RAÚL
68
00:05:32,603 --> 00:05:34,443
- Cześć.
- Cześć.
69
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Co słychać?
70
00:05:39,163 --> 00:05:40,523
Znów źle spałaś?
71
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Znowu pisze, prawda?
72
00:05:46,643 --> 00:05:47,963
Bez przerwy.
73
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
Co mogę zrobić?
74
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Mogłabyś to zgłosić
albo chociaż go zablokować.
75
00:05:54,603 --> 00:05:57,083
Nie znasz go. To byłoby gorsze.
76
00:05:57,603 --> 00:05:58,603
Gorsze niż co?
77
00:05:58,683 --> 00:06:00,203
Niż kiedy cię nękał?
78
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
Izolował?
79
00:06:01,563 --> 00:06:02,683
Bił?
80
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Przepraszam.
81
00:06:05,483 --> 00:06:09,723
Zrób to w swoim tempie,
kiedy będziesz gotowa.
82
00:06:10,843 --> 00:06:12,643
Ale nie możesz tkwić w próżni.
83
00:06:12,723 --> 00:06:14,443
Musisz podjąć decyzję.
84
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Chodź do mnie.
85
00:06:39,683 --> 00:06:42,123
- Iván znowu zaspał?
- Tak.
86
00:06:43,083 --> 00:06:46,283
Całą noc oglądał wiadomości
o aresztowaniu.
87
00:06:46,963 --> 00:06:48,163
To mu nie służy.
88
00:06:49,203 --> 00:06:51,403
Nie ucieknie od tego.
89
00:06:51,483 --> 00:06:53,163
Wszędzie o tym mówią.
90
00:06:53,683 --> 00:06:55,003
To prawda.
91
00:07:14,843 --> 00:07:18,563
„Zaprzeczenie, targowanie się, depresja…”
92
00:07:19,083 --> 00:07:23,443
Iván musi przejść wszystkie etapy żałoby,
aż się z tym pogodzi.
93
00:07:23,523 --> 00:07:26,163
Od kiedy masz dyplom z psychologii?
94
00:07:26,923 --> 00:07:28,483
O co ci chodzi?
95
00:07:28,563 --> 00:07:30,643
Widziałaś, że to wyguglowałam.
96
00:07:31,483 --> 00:07:32,523
Właśnie.
97
00:07:34,763 --> 00:07:36,843
Czemu ostatnio tak mnie traktuje?
98
00:07:36,923 --> 00:07:37,923
Jest ugotowana.
99
00:07:38,003 --> 00:07:40,723
Już się upiła? Tak wcześnie rano?
100
00:07:40,803 --> 00:07:44,523
Nie o to mi chodzi.
Może przechodzi fazę gniewu.
101
00:07:45,403 --> 00:07:46,963
Myślisz, że jest pijana?
102
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
Co jest?
103
00:08:03,323 --> 00:08:06,283
Z automatem – nie wiem,
ale wiem, co jest tobie.
104
00:08:07,483 --> 00:08:08,563
To wszystko tutaj…
105
00:08:09,163 --> 00:08:11,523
Śmierć Cruza, pogrzeb, stan Ivána
106
00:08:11,603 --> 00:08:13,803
przypomina ci o Samu, prawda?
107
00:08:14,603 --> 00:08:16,243
Upiłaś się czy co?
108
00:08:17,643 --> 00:08:19,403
Ja? Chyba ty.
109
00:08:19,483 --> 00:08:21,723
Ostatnio rzadko bywasz trzeźwa.
110
00:08:22,243 --> 00:08:23,443
Nie oceniam cię.
111
00:08:23,523 --> 00:08:26,443
Ta cała sytuacja
dla mnie też jest skomplikowana,
112
00:08:26,963 --> 00:08:28,803
ale ty i Samu byliście…
113
00:08:28,883 --> 00:08:29,763
Przestań!
114
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
Nie chcesz słyszeć jego imienia?
115
00:08:33,163 --> 00:08:36,883
Wiem, że ostatnio skupiam się na Sarze,
bo mnie potrzebuje,
116
00:08:36,963 --> 00:08:40,723
ale nie chcę, żebyś przeżyła to samo,
co ja, gdy zginęła mama.
117
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Gdy tylko zechcesz mnie posłuchać
118
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
albo przestać żyć w zaprzeczeniu,
119
00:08:53,963 --> 00:08:55,483
będę przy tobie.
120
00:08:55,563 --> 00:08:59,563
Fałszywy alarm. Z automatem
wszystko w porządku. Ze mną też.
121
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
Po co ci one?
122
00:09:18,603 --> 00:09:21,083
Pamiętajcie, że musicie wybrać partnera
123
00:09:21,163 --> 00:09:23,363
do przyszłotygodniowego projektu.
124
00:09:28,563 --> 00:09:29,563
Słuchaj.
125
00:09:31,083 --> 00:09:32,523
Chcesz to ze mną zrobić?
126
00:09:33,043 --> 00:09:34,083
Pewnie.
127
00:09:34,163 --> 00:09:35,483
I projekt też.
128
00:09:57,083 --> 00:09:59,963
Patrick, przyniosłeś zwolnienie
od lekarza Ivána?
129
00:10:01,163 --> 00:10:03,123
On nie chce iść do lekarza.
130
00:10:03,883 --> 00:10:05,083
Nic nie chce robić.
131
00:10:07,123 --> 00:10:09,723
Bez zwolnienia nie może opuszczać lekcji.
132
00:10:11,923 --> 00:10:15,163
Wiem, że próbujesz się wszystkim zająć,
133
00:10:15,243 --> 00:10:18,523
ale nie jesteś superbohaterem.
Nikt nie jest.
134
00:10:19,523 --> 00:10:23,123
Więc jeśli to cię przytłacza
i potrzebujesz pomocy…
135
00:10:23,203 --> 00:10:24,723
Namówię go, żeby wrócił.
136
00:10:32,003 --> 00:10:34,403
Zamień ten stół na tamten.
137
00:10:34,483 --> 00:10:36,923
Jeśli nie siedzi w rogu, awanturuje się.
138
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
Co?
139
00:10:47,443 --> 00:10:49,083
Tylko się przyjaźnimy.
140
00:10:50,043 --> 00:10:53,643
Wyświadczyła mi przysługę
i zatrudniła mnie z powrotem.
141
00:10:54,243 --> 00:10:55,243
Jasne.
142
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
Spędzamy razem dużo czasu,
ale jako przyjaciele.
143
00:11:03,123 --> 00:11:05,923
Czy chciałbym, żeby to było coś więcej?
144
00:11:06,003 --> 00:11:07,283
Nie wiem.
145
00:11:07,363 --> 00:11:09,403
Nie przyznaję, nie zaprzeczam.
146
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Ale to oczywiste, że nie jest gotowa.
147
00:11:13,883 --> 00:11:15,523
Nie będę jej naciskał.
148
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
Dobra. Zajmij się tym.
149
00:11:22,763 --> 00:11:23,843
Przepraszam.
150
00:11:32,763 --> 00:11:33,683
Pau!
151
00:11:51,003 --> 00:11:53,963
- Trochę młoda na szefową.
- To lokal jej rodziców.
152
00:11:54,043 --> 00:11:55,843
Ona udaje szefową.
153
00:11:55,923 --> 00:11:58,603
Rozumiem. Czyli kabluje rodzicom, tak?
154
00:12:00,003 --> 00:12:01,163
Dobrze wyglądasz!
155
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
Naprawdę! Wyglądasz świetnie.
156
00:12:04,483 --> 00:12:05,803
Jak zawsze.
157
00:12:06,483 --> 00:12:09,203
- Zaczynałem zapominać, jak wyglądasz.
- Jasne.
158
00:12:09,283 --> 00:12:13,723
Nie zaglądasz do Jávei.
Nie chcesz mieć z nami nic wspólnego.
159
00:12:13,803 --> 00:12:15,483
Malujesz paznokcie? Co jest?
160
00:12:15,563 --> 00:12:17,603
- Co?
- Jestem zajęty, Pau.
161
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Tak.
162
00:12:20,163 --> 00:12:22,883
Wczoraj gadałem z tatą.
Nie mówił, że będziesz.
163
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
- Niespodzianka!
- Długo zostaniesz?
164
00:12:28,963 --> 00:12:30,443
Przenoszę się tu.
165
00:12:32,083 --> 00:12:34,923
Tata cię przysłał,
żebyś się zajął interesem?
166
00:12:37,123 --> 00:12:38,283
Cholera.
167
00:12:39,323 --> 00:12:42,643
Prosiłem, żebyście pozwolili mi
żyć w spokoju w Madrycie.
168
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
- Mówiłem wam.
- Wiem, ale biznes to biznes.
169
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Wiem, o co prosiłeś.
170
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Ale w Madrycie pojawiła się wielka okazja.
171
00:12:52,883 --> 00:12:55,363
I nie my pierwsi chcemy z niej skorzystać.
172
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Ale musimy być jedyni.
173
00:12:59,603 --> 00:13:00,763
Spójrz na mnie.
174
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Tata pozwoli ci robić swoje.
175
00:13:03,803 --> 00:13:06,123
Dlatego tu jestem. Wszystkim się zajmę.
176
00:13:06,203 --> 00:13:08,523
Zadbam, żeby zostawił cię w spokoju.
177
00:13:09,123 --> 00:13:11,083
- Rozumiesz?
- Tak.
178
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Dobrze.
179
00:13:14,763 --> 00:13:18,323
Spokojnie. Będziesz miał swoje życie
i robił to, co robisz.
180
00:13:18,403 --> 00:13:19,683
Jako kelner.
181
00:13:19,763 --> 00:13:22,083
Dalej możesz być biedny, skoro chcesz.
182
00:13:39,043 --> 00:13:40,523
Nie odbierasz telefonu.
183
00:13:41,603 --> 00:13:44,843
Nie widuję cię poza szkołą,
nie byłaś na pogrzebie Cruza
184
00:13:44,923 --> 00:13:46,563
i nie odwiedziłaś Ivána.
185
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
- Nie rozumiem cię.
- Mam dużo na głowie.
186
00:13:49,803 --> 00:13:51,483
To twój przyjaciel.
187
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Tak.
188
00:13:53,643 --> 00:13:55,243
O, Dídac! Chcesz się napić?
189
00:13:56,003 --> 00:13:57,643
Nie. Dziękuję.
190
00:13:58,163 --> 00:14:00,043
Chcę, żebyś pomogła Ivánowi.
191
00:14:00,643 --> 00:14:02,243
Nie wiem jak.
192
00:14:02,323 --> 00:14:04,883
Jak tylko się da. Nie wiem, co mam robić.
193
00:14:04,963 --> 00:14:07,483
Całymi dniami leży w łóżku,
nie odzywa się…
194
00:14:07,563 --> 00:14:09,963
Siedzi u mnie, wygląda jak zombie.
195
00:14:10,043 --> 00:14:12,203
Nawet nie odebrał rzeczy Cruza.
196
00:14:13,163 --> 00:14:15,323
Jakby nic do niego nie docierało.
197
00:14:16,243 --> 00:14:19,563
Rozumiem, ale nie mogę nic zrobić.
198
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
Może zorganizujemy tu pożegnanie Cruza
199
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
dla ludzi, którzy go kochali?
200
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
To tylko pomysł.
201
00:14:28,763 --> 00:14:30,603
Moim zdaniem świetny.
202
00:14:30,683 --> 00:14:34,363
Od kiedy kelnerzy
urządzają imprezy w moim lokalu?
203
00:14:35,283 --> 00:14:37,043
To lokal twoich rodziców.
204
00:14:37,123 --> 00:14:39,083
To może pomóc Ivánowi.
205
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Może dzięki temu się z tym pogodzi.
206
00:14:43,203 --> 00:14:46,523
- Jest za mało czasu.
- Nie martw się, Isadora.
207
00:14:46,603 --> 00:14:49,243
Pogadam z kelnerami. Nie będzie problemu.
208
00:14:50,323 --> 00:14:51,563
Wszystko dla Ivána.
209
00:14:55,683 --> 00:14:57,523
Dziękuję, Isa. Serio.
210
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
- Dobry pomysł, co?
- Tak.
211
00:16:57,163 --> 00:16:59,363
Iván? Jesteś pewna?
212
00:17:00,403 --> 00:17:01,323
Nie.
213
00:17:01,403 --> 00:17:03,163
Niczego nie jestem pewna.
214
00:17:03,243 --> 00:17:04,443
Tak.
215
00:17:05,323 --> 00:17:08,323
Trudno uwierzyć, że Iván to zrobił.
216
00:17:08,403 --> 00:17:11,083
Że Javi to zrobił, też nie wierzyłeś.
217
00:17:12,723 --> 00:17:17,163
Nie wiem, co jest wspomnieniem, a co snem.
218
00:17:18,603 --> 00:17:20,963
- Chyba wariuję.
- Nie.
219
00:17:21,043 --> 00:17:22,923
Nie wariujesz.
220
00:17:23,723 --> 00:17:25,123
I nie jesteś sama.
221
00:17:26,443 --> 00:17:28,483
Wszystko będziemy robić razem.
222
00:17:29,163 --> 00:17:32,483
- Mamy odwołać pożegnanie?
- Nie.
223
00:17:32,563 --> 00:17:34,163
To impreza dla Cruza.
224
00:17:34,243 --> 00:17:37,243
To, co mu zrobili,
było straszne i niesprawiedliwe.
225
00:17:39,883 --> 00:17:41,603
Wiesz, jaki jest mój problem?
226
00:17:42,563 --> 00:17:44,483
Nie mogę nikomu ufać.
227
00:17:47,203 --> 00:17:50,843
Chciałabym komuś zaufać
i czuć się bezpiecznie.
228
00:17:50,923 --> 00:17:52,083
Poczuć spokój.
229
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Zaczekaj.
230
00:18:01,283 --> 00:18:03,323
Możesz zostać ze mną?
231
00:18:39,163 --> 00:18:41,643
Nie wierzę, że wynająłeś ten apartament.
232
00:18:42,723 --> 00:18:45,243
Chciałem tu przyjść z kimś wyjątkowym.
233
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Czyli mam się czuć wyjątkowo?
234
00:19:07,723 --> 00:19:09,683
Chcesz mnie tylko pomacać?
235
00:19:09,763 --> 00:19:12,523
Nie, ale zrobimy to po mojemu.
236
00:19:36,523 --> 00:19:37,483
Po co to?
237
00:19:37,563 --> 00:19:38,403
Dla higieny.
238
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
I dla doświadczenia.
239
00:19:42,363 --> 00:19:43,443
Masz ochotę?
240
00:19:57,123 --> 00:19:58,283
Zaczekaj.
241
00:20:06,723 --> 00:20:08,363
Cholera, przepraszam.
242
00:20:09,123 --> 00:20:10,683
Nic się nie stało.
243
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Czekaj.
244
00:20:14,083 --> 00:20:15,163
Spróbuj tak.
245
00:20:27,123 --> 00:20:28,203
Cholera!
246
00:20:32,243 --> 00:20:35,403
Zdejmij to i zajmijmy się czymś innym.
247
00:20:35,483 --> 00:20:37,163
Nie potrzebuję tego.
248
00:20:41,403 --> 00:20:42,803
Nico, co się stało?
249
00:20:43,563 --> 00:20:45,243
Kiedyś to lubiłeś.
250
00:20:47,323 --> 00:20:48,363
Już nie.
251
00:21:06,923 --> 00:21:07,763
Chcę operacji.
252
00:21:13,323 --> 00:21:17,523
- Skąd ten pomysł?
- To przez tę dziewczynę?
253
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
Sonia cię do tego namówiła?
254
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
- Nie.
- Więc co się stało, synu?
255
00:21:23,323 --> 00:21:27,763
Na początku roku szkolnego byłeś
szczęśliwy i pewny siebie. Nie rozumiem.
256
00:21:27,843 --> 00:21:29,963
Nikt mnie nie namówił. To mój wybór.
257
00:21:30,043 --> 00:21:33,123
Obawiamy się, że to jest pochopna decyzja.
258
00:21:33,203 --> 00:21:34,123
Nie jest!
259
00:21:34,203 --> 00:21:39,523
Operacja korekty płci jest skomplikowana.
Rekonwalescencja również.
260
00:21:39,603 --> 00:21:41,963
Trudno. Robiłeś wszystkie moje operacje.
261
00:21:42,043 --> 00:21:44,283
- Nie zrobisz tej?
- Nie.
262
00:21:44,363 --> 00:21:46,003
Nie możesz ulegać kaprysom.
263
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
- To nie jest kaprys!
- Jest. To przez tę dziewczynę.
264
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
- Alfonso, pomóż mi.
- Tato.
265
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Dopóki nie skończysz szkoły
lub nie staniesz się dorosły,
266
00:21:55,003 --> 00:21:57,323
nie będę cię operował.
267
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Jako lekarz i ojciec uważam,
że tak będzie lepiej.
268
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
- Ja zdecyduję, co dla mnie dobre.
- Gdy będziesz dorosły.
269
00:22:04,763 --> 00:22:08,163
- Więc znajdę kogoś innego.
- Wiesz, ile to kosztuje?
270
00:22:09,363 --> 00:22:11,163
Nico, usiądź, proszę.
271
00:22:11,243 --> 00:22:12,523
- Nico.
- Proszę.
272
00:22:12,603 --> 00:22:13,443
Nico!
273
00:22:33,923 --> 00:22:34,803
Hej.
274
00:22:37,723 --> 00:22:38,563
Proszę.
275
00:22:39,603 --> 00:22:42,083
Zjedz śniadanie i chodźmy do szkoły.
276
00:22:49,723 --> 00:22:50,683
Nie przestają.
277
00:22:51,363 --> 00:22:52,603
Dziennikarze?
278
00:22:53,963 --> 00:22:55,203
I kibice.
279
00:22:55,843 --> 00:22:57,243
I hejterzy.
280
00:22:59,483 --> 00:23:01,043
Nawet martwy ma hejterów.
281
00:23:02,843 --> 00:23:07,043
Dobra. Ale na dzisiejsze pożegnanie
przyjdą tylko jego bliscy.
282
00:23:08,443 --> 00:23:09,923
Ci, którzy cię kochają.
283
00:23:10,923 --> 00:23:13,443
- Przyjdzie cała drużyna…
- Przestań.
284
00:23:14,043 --> 00:23:15,043
Co?
285
00:23:15,123 --> 00:23:17,803
„Chodźmy do ciebie.
Pomogę ci ogarnąć rzeczy”.
286
00:23:17,883 --> 00:23:20,603
„Chodźmy na spacer,
żebyś nie myślał o tacie”.
287
00:23:20,683 --> 00:23:22,923
„Zaplanujmy pożegnanie”.
288
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
Ciągle gadasz o moim ojcu!
289
00:23:26,043 --> 00:23:28,123
Ale chcesz, żebym o nim nie myślał.
290
00:23:28,203 --> 00:23:30,043
Tylko chcę ci pomóc.
291
00:23:30,123 --> 00:23:32,083
To przestań mi o nim przypominać!
292
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
I nie chcę żadnego pożegnania.
293
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
- Więc powiedz mi, co mam robić…
- Nic, Patrick!
294
00:23:38,523 --> 00:23:40,203
Nic nie rób.
295
00:23:40,283 --> 00:23:42,163
Dziękuję ci, ale nic nie rób.
296
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Iván!
297
00:23:55,443 --> 00:23:56,283
Przepraszam.
298
00:23:56,923 --> 00:23:58,523
Ari, zostaw mnie w spokoju.
299
00:24:10,603 --> 00:24:12,283
Jesteś delfinem czy rekinem?
300
00:24:14,563 --> 00:24:15,483
Co?
301
00:24:16,483 --> 00:24:20,443
Aby nabrać powietrza,
delfin raz na jakiś czas się wynurza.
302
00:24:22,363 --> 00:24:25,923
Rekin, żeby napełnić skrzela, musi pływać,
303
00:24:26,003 --> 00:24:27,443
bez względu na wszystko.
304
00:24:31,283 --> 00:24:33,763
Musisz być jednym z nich, aby oddychać.
305
00:24:38,323 --> 00:24:39,243
Nie mogę.
306
00:24:47,323 --> 00:24:48,563
Ja też nie.
307
00:24:51,243 --> 00:24:52,963
Ale nie można nie oddychać.
308
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
Jaki jest twój sekret?
309
00:25:00,843 --> 00:25:03,483
- Jak oddychasz po stracie Samu?
- Nie.
310
00:25:05,683 --> 00:25:07,243
Nie wymawiaj jego imienia.
311
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Rozumiem.
312
00:25:12,803 --> 00:25:15,963
Twój sekret to pływać
bez względu na wszystko.
313
00:25:39,563 --> 00:25:42,443
- Rozmawiałem z Ivánem…
- I podziałało.
314
00:25:42,963 --> 00:25:44,483
Brawo, Patricku.
315
00:26:02,643 --> 00:26:03,923
Też chcę być rekinem.
316
00:26:04,563 --> 00:26:06,643
Zacznijmy lekcję.
317
00:26:28,283 --> 00:26:33,243
Skłóciliśmy Isadorę i Ivána wtedy,
gdy bardzo się potrzebują nawzajem…
318
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
Że co?
319
00:26:34,363 --> 00:26:39,363
Może myliliśmy się co do ciebie
i to ty powinieneś za wszystko beknąć.
320
00:26:56,523 --> 00:26:59,363
Pau. Jak się masz? Co za niespodzianka.
321
00:26:59,443 --> 00:27:02,243
Cholera, Javi! Minęło tyle czasu!
322
00:27:04,523 --> 00:27:06,603
Macie tu niezłą szkołę!
323
00:27:06,683 --> 00:27:08,883
On chciał tu przyjechać dla ciebie.
324
00:27:08,963 --> 00:27:12,843
Żebyśmy byli razem,
jak w te wszystkie wakacje w Jávei.
325
00:27:14,563 --> 00:27:15,723
Możemy pogadać?
326
00:27:16,243 --> 00:27:17,803
Nie chcę z tobą rozmawiać.
327
00:27:19,283 --> 00:27:21,723
Co z wami?
328
00:27:22,283 --> 00:27:24,283
Nic. Musimy coś wyjaśnić.
329
00:27:25,203 --> 00:27:28,163
Dídac, tęsknię za tobą.
330
00:27:29,603 --> 00:27:33,323
Nie mogę cofnąć tego,
co się stało z Isą, ale płacę za to.
331
00:27:34,723 --> 00:27:36,963
Nie rozumiem, jak możesz spać w nocy.
332
00:27:37,483 --> 00:27:41,683
I jeszcze obrzucasz gównem Ivána.
Nie wierzę w ani jedno słowo.
333
00:27:41,763 --> 00:27:43,763
Co się tu, do cholery, dzieje?
334
00:27:44,643 --> 00:27:45,723
Nic.
335
00:27:45,803 --> 00:27:47,603
Nie jesteśmy już przyjaciółmi.
336
00:27:48,123 --> 00:27:49,363
Zdarza się.
337
00:27:50,363 --> 00:27:51,523
Chodźmy.
338
00:27:51,603 --> 00:27:53,763
Nie mam ci nic do powiedzenia.
339
00:27:55,003 --> 00:27:56,243
Dobrze cię widzieć.
340
00:28:08,563 --> 00:28:12,683
- Skąd wiesz, że Javi to zrobił?
- Powiedział mi. Chcesz posłuchać?
341
00:28:13,243 --> 00:28:17,043
Myślisz, że nie cierpiałem,
kiedy się dowiedziałem, że Javi…
342
00:28:17,123 --> 00:28:18,923
Właśnie. Javi.
343
00:28:19,403 --> 00:28:20,803
Twój przyjaciel.
344
00:28:23,443 --> 00:28:29,283
Dídac, nic w życiu nie trwa wiecznie.
Ani pieniądze, ani zdrowie czy młodość.
345
00:28:30,363 --> 00:28:31,963
Wiesz, co trwa?
346
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
Rodzina i przyjaciele.
Prawdziwi przyjaciele.
347
00:28:36,683 --> 00:28:42,843
Dlatego nasza miłość i lojalność
wobec nich muszą być najważniejsze.
348
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
- Stajesz po jego stronie?
- Posłuchaj. To ważne.
349
00:28:46,483 --> 00:28:48,323
Nikt nie daje drugiej szansy.
350
00:28:48,403 --> 00:28:51,003
Jesteś z kimś albo przeciwko niemu.
351
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
Raz coś spieprzysz i cię wymazują.
Bez procesu, bez dowodów.
352
00:28:56,323 --> 00:28:59,563
Wiesz, jak to jest,
gdy wszyscy się od ciebie odwracają?
353
00:29:00,643 --> 00:29:02,083
Gdy jesteś samotny?
354
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
Javi nawalił.
355
00:29:08,163 --> 00:29:11,123
I to grubo. Gorzej postąpić się nie da.
356
00:29:11,203 --> 00:29:13,203
Ale co ma zrobić? Zabić się?
357
00:29:14,243 --> 00:29:15,683
Uciec na bezludną wyspę?
358
00:29:15,763 --> 00:29:18,003
„Zjebałeś. Już nie jesteś idealny.
359
00:29:18,083 --> 00:29:21,323
Weź rakietę, poleć w kosmos
i orbituj tam do śmierci”.
360
00:29:21,403 --> 00:29:22,603
Tak powinien zrobić?
361
00:29:23,723 --> 00:29:26,523
Nie mogę mu wybaczyć. I nie chcę.
362
00:29:26,603 --> 00:29:30,563
Nie rób tego, jeśli nie chcesz.
Nie ma sprawy.
363
00:29:32,843 --> 00:29:34,363
Ale pogadaj z nim.
364
00:29:34,443 --> 00:29:37,403
Stanąłeś po jej stronie,
bo ci się podoba. Dobrze.
365
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
- To nie tak.
- Stary.
366
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
Podoba ci się. To oczywiste.
367
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Każdy kiedyś stracił rozum dla kobiety.
Rozumiem to. Spokojnie.
368
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Ale Javi to twój kumpel.
369
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
Twój przyjaciel.
370
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
Prosi, żebyś go wysłuchał.
371
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Znajdź sposób, by wesprzeć tę dziewczynę
i pomóc przyjacielowi.
372
00:30:03,883 --> 00:30:05,123
Sara.
373
00:30:05,683 --> 00:30:07,323
Raúl, co tu robisz?
374
00:30:07,923 --> 00:30:11,083
Daj mi pięć minut. Na osobności.
375
00:30:11,683 --> 00:30:13,283
Nie możesz tu przychodzić.
376
00:30:13,363 --> 00:30:15,283
Nie odbierasz moich telefonów.
377
00:30:15,843 --> 00:30:17,843
Nie możesz ot tak zerwać kontaktu.
378
00:30:17,923 --> 00:30:19,403
Oczywiście, że może.
379
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
Jeśli będziesz tak robił,
wystąpimy o zakaz zbliżania się, prawda?
380
00:30:28,243 --> 00:30:29,243
Tego chcesz?
381
00:30:30,403 --> 00:30:32,043
Jeśli tego chcesz, pójdę.
382
00:30:32,123 --> 00:30:34,243
Ale chcę to usłyszeć od ciebie.
383
00:30:34,323 --> 00:30:36,963
Jesteś zbyt silna,
żeby ktoś mówił za ciebie.
384
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Dzwoń.
385
00:30:48,243 --> 00:30:49,403
To nie ty.
386
00:30:50,883 --> 00:30:51,963
Manipuluje tobą.
387
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
- Co?
- Tak jest.
388
00:30:53,523 --> 00:30:54,443
Akurat.
389
00:31:09,483 --> 00:31:12,003
Ćwiczę, ale nie mogę przypakować.
390
00:31:12,083 --> 00:31:13,443
Robisz postępy, stary.
391
00:31:14,603 --> 00:31:16,803
Budowanie mięśni wymaga czasu.
392
00:31:16,883 --> 00:31:19,723
Tobie wystarczyło picie szejków, prawda?
393
00:31:21,163 --> 00:31:23,483
Musi być coś, co to przyśpiesza.
394
00:31:26,563 --> 00:31:29,723
Mogę załatwić coś, co pomaga przypakować.
395
00:31:31,043 --> 00:31:32,523
Za odpowiednią cenę.
396
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
- Ty?
- Nie będzie tanio.
397
00:31:36,323 --> 00:31:40,203
Ale to towar z najwyższej półki.
Jakość medyczna.
398
00:31:40,723 --> 00:31:42,923
Ty nie łykasz, żeby urosnąć?
399
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
Mój ojciec jest chirurgiem.
Mam dostęp do hormonów.
400
00:31:51,603 --> 00:31:53,083
I potrzebuję forsy.
401
00:31:54,123 --> 00:31:55,523
Możemy sobie pomóc.
402
00:31:57,483 --> 00:31:58,643
Umowa stoi?
403
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Najpierw zdobądź hormony. Potem pogadamy.
404
00:32:31,003 --> 00:32:32,123
Zaczekaj!
405
00:32:32,843 --> 00:32:35,203
Gdyby ktoś jeszcze chciał, daj znać.
406
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
SARAUL.GOALS TRANSMITUJE NA ŻYWO
407
00:33:02,603 --> 00:33:03,883
Wielu z was pyta,
408
00:33:03,963 --> 00:33:09,003
dlaczego niczego nie publikujemy
i myślę, że jestem wam winien wyjaśnienie.
409
00:33:12,323 --> 00:33:13,683
Sara mnie zostawiła.
410
00:33:16,443 --> 00:33:18,523
Dlatego tak długo nie odpowiadałem.
411
00:33:20,003 --> 00:33:21,883
Nie wiedziałem jak.
412
00:33:23,123 --> 00:33:24,123
Tak.
413
00:33:25,803 --> 00:33:29,443
Napisałem do niej list,
ale nie wiedziałem, gdzie go wysłać.
414
00:33:31,083 --> 00:33:33,723
Saro, jeśli tego słuchasz…
415
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
Nie będę czytał, znam go na pamięć.
416
00:33:38,003 --> 00:33:41,603
Tak jak znam każdy pieprzyk
na twoich plecach.
417
00:33:43,043 --> 00:33:43,963
Saro,
418
00:33:45,003 --> 00:33:47,443
nie mam do ciebie żalu.
419
00:33:47,523 --> 00:33:51,323
Doceniam każdą chwilę miłości,
którą mi dałaś.
420
00:33:51,403 --> 00:33:56,283
I przepraszam za te wszystkie chwile,
kiedy nie dość cię kochałem.
421
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Ale ten kanał,
422
00:33:57,763 --> 00:34:02,283
ten dom i ja
zawsze będą należeć do ciebie.
423
00:34:07,083 --> 00:34:12,723
Przysięgam, że spędzę każdą sekundę życia,
próbując stać się lepszym człowiekiem,
424
00:34:12,803 --> 00:34:18,163
więc jeśli kiedyś wrócisz, będziesz mieć
chłopaka, na którego zasługujesz.
425
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
KONIEC TRANSMISJI
426
00:34:36,243 --> 00:34:37,243
Javi.
427
00:34:38,323 --> 00:34:39,883
To zajmie tylko sekundę.
428
00:34:41,203 --> 00:34:42,763
Posłuchaj.
429
00:34:43,923 --> 00:34:49,163
Jeśli twoi kumple, przy których
miałeś się wybić, traktują cię jak gówno,
430
00:34:49,243 --> 00:34:50,643
to nie mój problem.
431
00:34:53,083 --> 00:34:56,123
Ale jeśli tak za mną tęsknisz,
udowodnij to.
432
00:34:57,483 --> 00:35:00,923
Napraw gówno,
które rozpętałeś między Ivánem a Isadorą.
433
00:35:13,643 --> 00:35:16,923
Jeśli Iván chce to odwołać,
musisz mi powiedzieć teraz.
434
00:35:17,003 --> 00:35:19,803
Już ci mówiłem. Nie wiem, co mam robić.
435
00:35:20,603 --> 00:35:24,283
Jeśli się angażuję, przesadzam.
Jeśli nie, czuję się jak gówno.
436
00:35:27,723 --> 00:35:28,603
Nie wiem.
437
00:35:29,443 --> 00:35:30,843
Idę pomóc.
438
00:35:30,923 --> 00:35:31,763
Dobrze.
439
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
Co się stało?
440
00:35:56,443 --> 00:35:57,843
Wezwij mojego kierowcę.
441
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Natychmiast.
442
00:36:31,883 --> 00:36:34,603
Okłamałem cię. Hugo i Álex mnie zmusili.
443
00:36:35,563 --> 00:36:37,603
Iván nie miał z tym nic wspólnego.
444
00:36:37,683 --> 00:36:41,283
Chcieliśmy, żebyś dała nam spokój
i skupiła się na kimś innym.
445
00:36:41,363 --> 00:36:43,043
Bardzo przepraszam.
446
00:36:43,123 --> 00:36:46,683
Zniszczyłem ci przyjaźń z Ivánem,
kiedy się potrzebowaliście.
447
00:37:20,043 --> 00:37:21,043
Co tu robisz?
448
00:37:24,123 --> 00:37:27,963
Nie mogę sobie nawet wyobrazić,
co teraz przeżywasz.
449
00:37:29,243 --> 00:37:31,403
I nie mam żadnej wymówki,
450
00:37:31,483 --> 00:37:34,003
dlaczego mnie przy tobie nie było.
451
00:37:36,203 --> 00:37:40,123
Jesteś moim najlepszym przyjacielem.
Nie wiem, co we mnie wstąpiło.
452
00:37:46,763 --> 00:37:48,563
Słuchaj, Iván.
453
00:37:49,803 --> 00:37:51,683
Nie mogę cofnąć czasu.
454
00:37:52,163 --> 00:37:56,803
I choć bardzo bym chciała,
nie mogę przywrócić ci taty.
455
00:37:58,843 --> 00:38:00,323
Ale coś mogę zrobić.
456
00:38:01,043 --> 00:38:03,963
Pójdę z tobą do domu po jego rzeczy.
457
00:38:04,523 --> 00:38:07,763
Jeśli nie dasz rady przejrzeć ich sam,
zrobimy to razem.
458
00:38:08,963 --> 00:38:10,563
Albo tam nie pójdziemy.
459
00:38:11,443 --> 00:38:12,923
Zrobimy to, co zechcesz.
460
00:38:13,843 --> 00:38:16,243
Najważniejsze, żebyś wiedział,
461
00:38:16,323 --> 00:38:18,963
że już nigdy nie zostawię cię samego.
462
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
W porządku?
463
00:38:22,683 --> 00:38:24,723
Płacz. Płacz jest świetny.
464
00:38:25,243 --> 00:38:26,843
Będę płakać z tobą.
465
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Nie mogę.
466
00:38:31,603 --> 00:38:33,723
Mam ochotę, ale nie mogę.
467
00:38:34,643 --> 00:38:37,443
Wiem. Ale będziesz płakać.
468
00:38:38,603 --> 00:38:40,043
Krok po kroku.
469
00:38:44,723 --> 00:38:47,003
- Idziemy na pożegnanie?
- Nie, Isa.
470
00:38:47,523 --> 00:38:48,403
Nie.
471
00:38:49,403 --> 00:38:50,963
Nie chcę żadnych imprez.
472
00:38:51,483 --> 00:38:53,163
Ale może tego potrzebujesz.
473
00:38:53,243 --> 00:38:57,323
To może być dobry sposób,
żeby zmierzyć się z bólem.
474
00:38:58,643 --> 00:39:00,843
I zaleczyć rany.
475
00:39:01,763 --> 00:39:03,123
A przynajmniej zacząć.
476
00:39:04,003 --> 00:39:06,483
Musisz je zaleczyć.
477
00:39:07,003 --> 00:39:09,003
Inaczej nigdy nie zaznasz spokoju.
478
00:39:13,003 --> 00:39:14,323
Pójdziemy razem?
479
00:39:18,043 --> 00:39:19,163
Chodź.
480
00:39:22,883 --> 00:39:24,443
Bardzo cię kocham.
481
00:39:51,283 --> 00:39:55,963
- Mam wrażenie, jakby mnie tu nie było.
- Jakby to się przydarzało komuś innemu.
482
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Cieszę się, że Isa cię przekonała.
483
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Pójdę się przywitać.
484
00:40:05,443 --> 00:40:09,323
Skoro udajemy, że nic się nie stało,
róbmy to dobrze.
485
00:40:19,363 --> 00:40:20,483
Jak się czujesz?
486
00:40:21,843 --> 00:40:23,163
Współczuję ci.
487
00:40:27,403 --> 00:40:28,723
Co on w niej widzi?
488
00:40:29,923 --> 00:40:31,803
To bardzo seksistowskie.
489
00:40:32,523 --> 00:40:35,123
To nie wina Soni, że ci nie wyszło z Nico.
490
00:40:37,003 --> 00:40:38,563
Nie, to twoja wina.
491
00:40:39,043 --> 00:40:39,883
Słucham?
492
00:40:43,323 --> 00:40:45,723
Nie trzeba było mu mówić o Bilalu.
493
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Ale gdy chodzi o faceta,
którego lubisz, zapominasz o lojalności.
494
00:40:54,283 --> 00:40:56,123
Bo Bilal ci się podoba, prawda?
495
00:41:05,603 --> 00:41:07,763
Nie zwracaj uwagi na Ari.
496
00:41:07,843 --> 00:41:09,883
Więc mnie nie lubisz?
497
00:41:11,363 --> 00:41:12,763
A jeśli lubię?
498
00:41:14,563 --> 00:41:17,563
Nie jesteś w moim typie. Przykro mi.
499
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Pewnie.
500
00:41:31,883 --> 00:41:34,163
Bo ty lubisz białe milionerki,
501
00:41:34,243 --> 00:41:36,523
nawet jeśli traktują cię jak gówno.
502
00:41:37,003 --> 00:41:40,443
A masz już mnie, siostrę,
przy której możesz grać macho,
503
00:41:40,523 --> 00:41:42,323
choć nie jestem w twoim typie.
504
00:41:43,403 --> 00:41:45,363
To się nazywa mizogynoir.
505
00:41:46,683 --> 00:41:48,163
To też suahili?
506
00:41:48,923 --> 00:41:50,843
Nie będziesz mi więcej dokuczał.
507
00:41:52,123 --> 00:41:53,043
Rocío,
508
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
ty jesteś po tamtej stronie baru,
a ja po tej.
509
00:41:57,483 --> 00:42:00,403
Nie chcę kłopotów
z dziewczynami z Las Encinas.
510
00:42:00,483 --> 00:42:01,883
Nie warto.
511
00:42:01,963 --> 00:42:02,923
Cześć.
512
00:42:13,603 --> 00:42:15,923
W imieniu rodziny i przyjaciół Cruza
513
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
chcę podziękować, że przyszliście,
514
00:42:20,003 --> 00:42:24,843
aby uczcić pamięć mojego ojca
i to, co zrobił dla ludzi i sportu.
515
00:42:29,963 --> 00:42:30,883
Przepraszam.
516
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
Klub mojego ojca chce założyć fundację,
517
00:42:43,043 --> 00:42:44,963
żeby promować równość w sporcie,
518
00:42:45,443 --> 00:42:48,123
tak by jego osoba posłużyła za wzór.
519
00:42:48,203 --> 00:42:50,403
Ale mój ojciec nie był wzorem.
520
00:42:54,203 --> 00:42:56,283
Tak by powiedział, gdyby tu był.
521
00:42:59,683 --> 00:43:03,803
Był człowiekiem z własnymi problemami,
który próbował żyć po swojemu.
522
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
I nie.
523
00:43:07,083 --> 00:43:09,203
Nikt nie powinien za to umierać.
524
00:43:11,283 --> 00:43:13,723
Nikt nie powinien był go za to zabić.
525
00:43:16,763 --> 00:43:18,323
Nie chcę tego zaakceptować
526
00:43:18,843 --> 00:43:21,603
i nie chcę z tym żyć, ale i tak to zrobię.
527
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Nie, Patrick.
528
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Zostaw go.
529
00:43:42,563 --> 00:43:43,843
Musi się wypłakać.
530
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
Udziela innym życiowych rad,
a sama ich najbardziej potrzebuje.
531
00:44:17,483 --> 00:44:19,363
Rób, co mówię, nie to, co robię.
532
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
NIE PRZYJDZIESZ NA POŻEGNANIE?
533
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
SARA: NIE. JESTEM U SIEBIE.
SPRAWY SIĘ SKOMPLIKOWAŁY.
534
00:44:55,443 --> 00:44:57,723
Myślałam, że pójdziesz na policję.
535
00:44:59,283 --> 00:45:00,163
Nie rozumiesz.
536
00:45:00,243 --> 00:45:01,563
Czego nie rozumiem?
537
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Użył emocjonalnego szantażu,
żeby cię odzyskać?
538
00:45:04,643 --> 00:45:06,043
Nie wracam do niego.
539
00:45:06,123 --> 00:45:09,323
Wracam do domu, on wychodzi.
Nawet je poza domem.
540
00:45:09,403 --> 00:45:10,963
On się stara.
541
00:45:11,043 --> 00:45:13,523
To typowe zachowanie.
Chce cię kontrolować.
542
00:45:13,603 --> 00:45:16,563
Lepiej pozwolić,
żebyś ty mnie kontrolowała?
543
00:45:16,643 --> 00:45:17,483
Co?
544
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
Tak o mnie myślisz?
545
00:45:25,363 --> 00:45:27,283
Robię to, żeby ci pomóc.
546
00:45:28,043 --> 00:45:29,203
Jako przyjaciółka.
547
00:45:29,683 --> 00:45:31,883
Nie chcę niczego w zamian.
548
00:45:33,043 --> 00:45:34,843
Może nie zrobiłam tego dobrze.
549
00:45:34,923 --> 00:45:38,283
Ale idziesz do jaskini lwa
i nie mogę na to pozwolić.
550
00:45:38,363 --> 00:45:40,283
Mam dość bycia marionetką.
551
00:45:40,843 --> 00:45:43,723
Chcę odzyskać swoje życie.
To moja decyzja.
552
00:45:45,123 --> 00:45:47,283
Przyślę kogoś po swoje rzeczy.
553
00:46:03,003 --> 00:46:04,563
Rozmawiałem z Mencíą.
554
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Nie było łatwo, ale znaleźliśmy.
555
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
- Co to jest?
- Tam pochowano Samuela.
556
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
Nie.
557
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Dla ciebie.
558
00:46:14,163 --> 00:46:15,523
I dla mnie.
559
00:46:17,163 --> 00:46:19,843
Pozwoliłem swojemu chłopakowi
opłakiwać ojca.
560
00:46:19,923 --> 00:46:22,803
Proszę, żebyś zrobiła to samo dla Samuela.
561
00:46:32,603 --> 00:46:33,843
Przepraszam.
562
00:46:35,643 --> 00:46:36,643
Dziękuję.
563
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
PATRICK: GDZIE JESTEŚ?
564
00:47:40,203 --> 00:47:41,203
Okłamałam cię.
565
00:47:42,603 --> 00:47:44,243
Gadka o rekinach to bzdura.
566
00:47:48,283 --> 00:47:50,483
Pomaga mi tylko to.
567
00:47:55,163 --> 00:47:56,163
Działa?
568
00:47:59,283 --> 00:48:00,643
Kiedyś tak sądziłam.
569
00:48:03,763 --> 00:48:06,843
Że usuwa ból,
ale tak naprawdę tylko go ukrywa.
570
00:48:11,803 --> 00:48:13,083
I zostawia go tutaj.
571
00:48:16,683 --> 00:48:18,523
Jeśli nie możemy się go pozbyć…
572
00:48:20,603 --> 00:48:22,643
przynajmniej możemy go dzielić.
573
00:49:16,763 --> 00:49:18,803
Widziałaś Ivána?
574
00:49:19,283 --> 00:49:20,283
Nie.
575
00:49:32,043 --> 00:49:33,643
Taka piękna i taka samotna.
576
00:49:33,723 --> 00:49:35,483
Stawiasz na klasykę, co?
577
00:49:41,723 --> 00:49:42,883
Nie jestem sama.
578
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Jestem z tobą.
579
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
- Ile?
- Ile co?
580
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
Ile bierzesz?
581
00:49:51,443 --> 00:49:53,123
Hej, co robisz?
582
00:49:53,203 --> 00:49:55,923
Ciesz się, że nie dostałeś w ryj, rasisto.
583
00:49:56,003 --> 00:49:58,523
- Bo się pomyliłem? Wyglądasz…
- Jak kto?
584
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
Ją pytałeś, ile bierze? A ją?
585
00:50:01,683 --> 00:50:04,123
- Co się dzieje?
- Ona mnie zaatakowała.
586
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
On zaatakował ją.
587
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Wyprowadźcie go.
588
00:50:06,603 --> 00:50:08,683
- Proszę z nami.
- Dobrze.
589
00:50:09,603 --> 00:50:10,803
Spokojnie.
590
00:50:12,923 --> 00:50:13,963
W porządku?
591
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Przyzwyczaiłam się do tego.
592
00:50:18,883 --> 00:50:22,123
Czasem biorą mnie za prostytutkę,
czasem za sprzątaczkę.
593
00:50:22,723 --> 00:50:27,283
Oba to normalne zawody, ale…
Wiesz, co mam na myśli.
594
00:50:28,203 --> 00:50:29,523
Choć raz cię rozumiem.
595
00:50:29,603 --> 00:50:32,923
Ludzie stąd widzą moją skórę
i myślą, że wiedzą, kim jestem.
596
00:50:33,003 --> 00:50:35,603
- Ja jestem stąd.
- Ale chcesz być stamtąd.
597
00:50:36,083 --> 00:50:36,923
Ja przeciwnie.
598
00:50:42,283 --> 00:50:43,963
To „cześć” w języku suahili.
599
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Jestem Bilal.
600
00:50:47,323 --> 00:50:49,723
Zawsze dobrze jest poznać siostrę.
601
00:51:18,043 --> 00:51:19,403
Chciałem ci pomóc, Ari.
602
00:51:21,923 --> 00:51:23,283
Wam obojgu.
603
00:51:23,363 --> 00:51:24,763
Tobie też, Iván.
604
00:51:26,843 --> 00:51:28,963
Czemu się ode mnie odsuwasz?
605
00:51:29,043 --> 00:51:31,603
Przyjmujesz pomoc od wszystkich poza mną.
606
00:51:32,563 --> 00:51:35,323
Niby mi dziękujesz,
ale czuję, że mną gardzisz.
607
00:51:35,403 --> 00:51:37,923
- Nie gardzę tobą.
- Gardzisz!
608
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Zmuszasz się do uśmiechu, ale to widać.
609
00:51:40,883 --> 00:51:43,643
Nie wiem, jak długo to trwa,
ale mam to gdzieś.
610
00:51:43,723 --> 00:51:45,163
Bo nie zasługuję na to.
611
00:51:50,803 --> 00:51:51,843
A ty?
612
00:51:52,523 --> 00:51:55,483
Stałaś się pijaczką,
która niczego nie szanuje.
613
00:52:10,363 --> 00:52:12,883
W razie czego będę u rodziców.
614
00:52:18,003 --> 00:52:19,483
Jutro lub kiedy zechcesz,
615
00:52:19,563 --> 00:52:22,123
przyjdę nagrać parę filmów,
jak ustaliliśmy.
616
00:52:22,203 --> 00:52:23,083
Dobrze.
617
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Pa.
618
00:52:32,683 --> 00:52:33,683
Zaczekaj.
619
00:52:36,963 --> 00:52:37,803
Może…
620
00:52:38,483 --> 00:52:41,843
to bez sensu, żebyś wychodził,
skoro jutro masz wrócić.
621
00:52:41,923 --> 00:52:44,643
Ale tak się umówiliśmy.
622
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Jesteś pewna?
623
00:52:49,563 --> 00:52:50,763
Krok po kroku.
624
00:52:51,243 --> 00:52:52,843
Nie będziemy spać razem,
625
00:52:53,323 --> 00:52:54,323
ale zostań.
626
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Dobra.
627
00:53:09,923 --> 00:53:11,603
No weź…
628
00:53:13,323 --> 00:53:14,843
Zadzwoń do Isadory!
629
00:53:16,683 --> 00:53:17,843
Zaraz wracam.
630
00:53:18,403 --> 00:53:19,443
Przepraszam.
631
00:53:25,683 --> 00:53:28,003
Isadora śpi.
632
00:53:29,523 --> 00:53:31,283
Zasługuję, żeby być sama.
633
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
- Nie.
- Tak.
634
00:53:32,803 --> 00:53:36,043
Ciebie też źle traktowałam.
Powinieneś mnie olać.
635
00:53:36,123 --> 00:53:39,963
Wystraszyłam się.
Ale nie z powodu tego, co myślisz.
636
00:53:40,043 --> 00:53:41,003
Ari…
637
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
Ostatnim razem, gdy czułam do kogoś to,
co czuję do ciebie,
638
00:53:45,723 --> 00:53:49,203
a bardzo cię lubię, choć myślisz inaczej,
wszystko popsułam.
639
00:53:51,323 --> 00:53:52,843
Miał na imię Samuel.
640
00:53:53,643 --> 00:53:55,603
Pierwszy raz wymawiam jego imię.
641
00:53:55,683 --> 00:53:59,003
Szczerze mówiąc, bardzo go kochałam.
642
00:54:01,163 --> 00:54:02,283
Bardzo.
643
00:54:04,163 --> 00:54:06,843
Ale niszczę wszystko, na czym mi zależy.
644
00:54:07,563 --> 00:54:10,883
Radzę ci trzymać się ode mnie z daleka.
Ale nie słuchasz.
645
00:54:10,963 --> 00:54:13,523
A potem do mnie wracasz…
646
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Mówiłam ci.
647
00:54:18,083 --> 00:54:19,443
Twoja dziewczyna czeka.
648
00:54:36,323 --> 00:54:38,843
Czemu do niej piszesz? Jest tam!
649
00:54:40,323 --> 00:54:41,763
Wzywam taksówkę.
650
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
Żeby znowu odesłać mnie do domu?
651
00:54:45,003 --> 00:54:47,083
Nie, żeby zabrać cię do siebie.
652
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
Dlaczego, Iván? Nie rozumiem.
653
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
- Zakochałeś się w Ari?
- Nikogo nie kocham.
654
00:55:01,243 --> 00:55:04,003
- Widzisz, jak mną gardzisz?
- Nie gardzę tobą!
655
00:55:04,083 --> 00:55:05,443
Czemu mnie odpychasz?
656
00:55:06,043 --> 00:55:08,883
Nie chcesz być ze mną sam,
unikasz bliskości.
657
00:55:08,963 --> 00:55:10,803
Unikasz mnie.
658
00:55:11,883 --> 00:55:13,603
Nawet nie patrzysz mi w oczy.
659
00:55:13,683 --> 00:55:17,043
Bo mi przypominasz,
że ojciec się ujawnił przez ciebie.
660
00:55:18,443 --> 00:55:21,723
Wyszedł z domu tamtej nocy,
bo do niego zadzwoniłeś.
661
00:55:22,563 --> 00:55:24,723
Gdybyśmy cię nie poznali,
662
00:55:25,523 --> 00:55:26,883
wciąż by żył.
663
00:55:31,163 --> 00:55:32,523
Nie wiń mnie za to.
664
00:55:35,323 --> 00:55:37,683
To nie twoja wina, że mój tata nie żyje.
665
00:55:38,643 --> 00:55:41,443
I nic nie usprawiedliwia tego,
co dziś zrobiłem.
666
00:55:44,563 --> 00:55:46,843
Ale wciąż to czuję, gdy cię widzę.
667
00:55:49,363 --> 00:55:51,443
Czuję, że to wszystko twoja wina.
668
00:55:52,763 --> 00:55:56,043
Chciałbym nad tym panować,
ale tak się czuję.
669
00:55:56,843 --> 00:55:58,643
To nie fair wobec ciebie…
670
00:56:02,563 --> 00:56:03,883
Nie mogę tego ciągnąć.
671
00:56:09,323 --> 00:56:11,083
Nie zostawiaj mnie.
672
00:56:12,723 --> 00:56:13,763
Proszę.
673
00:56:29,563 --> 00:56:30,483
Iván!
674
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Napisy: Przemysław Rak