1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 SERIAL NETFLIX 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,363 Nie wiem, czy dam radę. 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,403 Kurwa. Jego ojciec właśnie zmarł. 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 HUGO: ON ALBO MY. 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 ÁLEX: PO CZYJEJ JESTEŚ STRONIE? 6 00:00:51,683 --> 00:00:54,123 - Czego chcesz? - Opowiedzieć ci o Ivánie. 7 00:00:54,203 --> 00:00:55,203 Nie chcę słuchać. 8 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 Przechodzi przez piekło. Chcę być przy nim. 9 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 Nie szkodzi. Prawda na ciebie zaczeka. 10 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 Czemu ciągle o tym mówisz? 11 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 To nie fair, że obwiniasz tylko nas. 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 Dobrze. Mów więc. 13 00:01:12,643 --> 00:01:14,043 Tamtej nocy na Ibizie… 14 00:01:15,803 --> 00:01:20,083 To prawda, Hugo, Álex i ja tam byliśmy. 15 00:01:20,163 --> 00:01:22,603 Ale pamiętaj, że Iván i Phillipe też. 16 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Tak, wiem. Co z tego? 17 00:01:25,243 --> 00:01:26,803 Oni nic nie zrobili. 18 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 Tak ci powiedzieli. 19 00:01:29,843 --> 00:01:31,083 O nie. 20 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 Nie dam się na to nabrać. 21 00:01:34,843 --> 00:01:37,003 Wiem, że w tym nie uczestniczyli. 22 00:01:37,083 --> 00:01:40,323 Nie dziwi cię, że wymyślili historyjkę z nagraniem, 23 00:01:40,403 --> 00:01:43,643 którego poza nimi nie widział nikt, nawet policja? 24 00:01:43,723 --> 00:01:48,923 Uwierzyłaś w alibi, które przedstawili, bo to twoi znajomi. 25 00:01:49,003 --> 00:01:51,323 Na twoim miejscu postąpiłbym tak samo. 26 00:01:52,603 --> 00:01:53,923 Co chcesz powiedzieć? 27 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 Potem Phillipe wrócił do domu, 28 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 a Iván tu został, udając twojego najlepszego przyjaciela. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 Możesz przejść do sedna? 30 00:02:07,323 --> 00:02:09,283 Oni brali w tym udział. 31 00:02:13,003 --> 00:02:13,843 Nie. 32 00:02:14,843 --> 00:02:16,043 Nie. 33 00:02:16,123 --> 00:02:17,443 To nieprawda. 34 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 Nie, ufam im i wiem, że to nieprawda. 35 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 Co mieli zrobić? Przyznać się? 36 00:02:25,043 --> 00:02:27,123 Przy takiej przeszłości Phillipe’a? 37 00:02:29,523 --> 00:02:35,363 Iván i Phillipe brali w tym udział. Mało tego. To był ich pomysł. 38 00:02:35,963 --> 00:02:38,323 Mieli gdzieś to, że jesteś nieprzytomna. 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,643 Prowadzili całą akcję. 40 00:02:42,523 --> 00:02:43,683 Akcję? 41 00:02:44,403 --> 00:02:47,203 - Tak to nazywacie? - Wiesz, o co mi chodzi. 42 00:02:47,283 --> 00:02:50,763 Nie wiem. I obchodzi mnie, jak to nazywacie. 43 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 Ważne, że to oni byli prowodyrami. 44 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 Zwłaszcza Iván. 45 00:02:55,723 --> 00:02:58,803 Po prochach zachowywał się jak zwierzę. 46 00:02:58,883 --> 00:03:01,003 On pierwszy na ciebie wskoczył. 47 00:03:01,083 --> 00:03:04,963 Iván i Phillipe byli prowodyrami. Zwłaszcza Iván. 48 00:03:05,483 --> 00:03:09,483 Po prochach zachowywał się jak zwierzę. 49 00:03:09,563 --> 00:03:12,443 On pierwszy na ciebie wskoczył. 50 00:03:29,883 --> 00:03:33,763 Hej. Nie przyszłaś na pogrzeb mojego ojca. 51 00:03:35,923 --> 00:03:36,843 Nie. 52 00:03:37,363 --> 00:03:38,843 Nie mogłam. Przepraszam. 53 00:03:39,403 --> 00:03:42,323 Wiem, że ludzie nie wiedzą, jak się zachować, 54 00:03:42,403 --> 00:03:45,323 ale nie poradzę sobie bez najbliższych przyjaciół. 55 00:03:45,803 --> 00:03:48,083 Patrick na pewno się tobą zajmie. 56 00:03:48,163 --> 00:03:49,243 Zaczekaj. 57 00:03:51,283 --> 00:03:55,163 Nie opuścił mnie i jestem wdzięczny. 58 00:03:56,563 --> 00:03:58,723 Ale chyba potrzebuję przestrzeni. 59 00:04:00,203 --> 00:04:04,643 Ciągłe towarzystwo Patricka przypomina mi to całe gówno, które się stało. 60 00:04:06,523 --> 00:04:09,883 Wiem, jak to jest, gdy jakieś gówno odbiera chęć do życia. 61 00:04:52,283 --> 00:04:54,803 KILKA TYGODNI PO POGRZEBIE CRUZA 62 00:04:55,443 --> 00:04:58,163 ZABÓJCY CRUZA CZEKAJĄ W ARESZCIE NA PROCES 63 00:04:58,643 --> 00:05:01,443 - BEZ SARAUL TO NIE TO SAMO. - COŚ JEST NIE TAK. 64 00:05:01,523 --> 00:05:03,763 - CO Z SARAUL? - WRACAJCIE! 65 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 RAÚL PIĘĆ NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ 66 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 RAÚL: POROZMAWIAJMY, KOCHANIE, PROSZĘ. 67 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 CZEŚĆ, RAÚL 68 00:05:32,603 --> 00:05:34,443 - Cześć. - Cześć. 69 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 Co słychać? 70 00:05:39,163 --> 00:05:40,523 Znów źle spałaś? 71 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 Znowu pisze, prawda? 72 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 Bez przerwy. 73 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 Co mogę zrobić? 74 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 Mogłabyś to zgłosić albo chociaż go zablokować. 75 00:05:54,603 --> 00:05:57,083 Nie znasz go. To byłoby gorsze. 76 00:05:57,603 --> 00:05:58,603 Gorsze niż co? 77 00:05:58,683 --> 00:06:00,203 Niż kiedy cię nękał? 78 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 Izolował? 79 00:06:01,563 --> 00:06:02,683 Bił? 80 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Przepraszam. 81 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 Zrób to w swoim tempie, kiedy będziesz gotowa. 82 00:06:10,843 --> 00:06:12,643 Ale nie możesz tkwić w próżni. 83 00:06:12,723 --> 00:06:14,443 Musisz podjąć decyzję. 84 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 Chodź do mnie. 85 00:06:39,683 --> 00:06:42,123 - Iván znowu zaspał? - Tak. 86 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 Całą noc oglądał wiadomości o aresztowaniu. 87 00:06:46,963 --> 00:06:48,163 To mu nie służy. 88 00:06:49,203 --> 00:06:51,403 Nie ucieknie od tego. 89 00:06:51,483 --> 00:06:53,163 Wszędzie o tym mówią. 90 00:06:53,683 --> 00:06:55,003 To prawda. 91 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 „Zaprzeczenie, targowanie się, depresja…” 92 00:07:19,083 --> 00:07:23,443 Iván musi przejść wszystkie etapy żałoby, aż się z tym pogodzi. 93 00:07:23,523 --> 00:07:26,163 Od kiedy masz dyplom z psychologii? 94 00:07:26,923 --> 00:07:28,483 O co ci chodzi? 95 00:07:28,563 --> 00:07:30,643 Widziałaś, że to wyguglowałam. 96 00:07:31,483 --> 00:07:32,523 Właśnie. 97 00:07:34,763 --> 00:07:36,843 Czemu ostatnio tak mnie traktuje? 98 00:07:36,923 --> 00:07:37,923 Jest ugotowana. 99 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 Już się upiła? Tak wcześnie rano? 100 00:07:40,803 --> 00:07:44,523 Nie o to mi chodzi. Może przechodzi fazę gniewu. 101 00:07:45,403 --> 00:07:46,963 Myślisz, że jest pijana? 102 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 Co jest? 103 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 Z automatem – nie wiem, ale wiem, co jest tobie. 104 00:08:07,483 --> 00:08:08,563 To wszystko tutaj… 105 00:08:09,163 --> 00:08:11,523 Śmierć Cruza, pogrzeb, stan Ivána 106 00:08:11,603 --> 00:08:13,803 przypomina ci o Samu, prawda? 107 00:08:14,603 --> 00:08:16,243 Upiłaś się czy co? 108 00:08:17,643 --> 00:08:19,403 Ja? Chyba ty. 109 00:08:19,483 --> 00:08:21,723 Ostatnio rzadko bywasz trzeźwa. 110 00:08:22,243 --> 00:08:23,443 Nie oceniam cię. 111 00:08:23,523 --> 00:08:26,443 Ta cała sytuacja dla mnie też jest skomplikowana, 112 00:08:26,963 --> 00:08:28,803 ale ty i Samu byliście… 113 00:08:28,883 --> 00:08:29,763 Przestań! 114 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 Nie chcesz słyszeć jego imienia? 115 00:08:33,163 --> 00:08:36,883 Wiem, że ostatnio skupiam się na Sarze, bo mnie potrzebuje, 116 00:08:36,963 --> 00:08:40,723 ale nie chcę, żebyś przeżyła to samo, co ja, gdy zginęła mama. 117 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 Gdy tylko zechcesz mnie posłuchać 118 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 albo przestać żyć w zaprzeczeniu, 119 00:08:53,963 --> 00:08:55,483 będę przy tobie. 120 00:08:55,563 --> 00:08:59,563 Fałszywy alarm. Z automatem wszystko w porządku. Ze mną też. 121 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 Po co ci one? 122 00:09:18,603 --> 00:09:21,083 Pamiętajcie, że musicie wybrać partnera 123 00:09:21,163 --> 00:09:23,363 do przyszłotygodniowego projektu. 124 00:09:28,563 --> 00:09:29,563 Słuchaj. 125 00:09:31,083 --> 00:09:32,523 Chcesz to ze mną zrobić? 126 00:09:33,043 --> 00:09:34,083 Pewnie. 127 00:09:34,163 --> 00:09:35,483 I projekt też. 128 00:09:57,083 --> 00:09:59,963 Patrick, przyniosłeś zwolnienie od lekarza Ivána? 129 00:10:01,163 --> 00:10:03,123 On nie chce iść do lekarza. 130 00:10:03,883 --> 00:10:05,083 Nic nie chce robić. 131 00:10:07,123 --> 00:10:09,723 Bez zwolnienia nie może opuszczać lekcji. 132 00:10:11,923 --> 00:10:15,163 Wiem, że próbujesz się wszystkim zająć, 133 00:10:15,243 --> 00:10:18,523 ale nie jesteś superbohaterem. Nikt nie jest. 134 00:10:19,523 --> 00:10:23,123 Więc jeśli to cię przytłacza i potrzebujesz pomocy… 135 00:10:23,203 --> 00:10:24,723 Namówię go, żeby wrócił. 136 00:10:32,003 --> 00:10:34,403 Zamień ten stół na tamten. 137 00:10:34,483 --> 00:10:36,923 Jeśli nie siedzi w rogu, awanturuje się. 138 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 Co? 139 00:10:47,443 --> 00:10:49,083 Tylko się przyjaźnimy. 140 00:10:50,043 --> 00:10:53,643 Wyświadczyła mi przysługę i zatrudniła mnie z powrotem. 141 00:10:54,243 --> 00:10:55,243 Jasne. 142 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 Spędzamy razem dużo czasu, ale jako przyjaciele. 143 00:11:03,123 --> 00:11:05,923 Czy chciałbym, żeby to było coś więcej? 144 00:11:06,003 --> 00:11:07,283 Nie wiem. 145 00:11:07,363 --> 00:11:09,403 Nie przyznaję, nie zaprzeczam. 146 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 Ale to oczywiste, że nie jest gotowa. 147 00:11:13,883 --> 00:11:15,523 Nie będę jej naciskał. 148 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 Dobra. Zajmij się tym. 149 00:11:22,763 --> 00:11:23,843 Przepraszam. 150 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 Pau! 151 00:11:51,003 --> 00:11:53,963 - Trochę młoda na szefową. - To lokal jej rodziców. 152 00:11:54,043 --> 00:11:55,843 Ona udaje szefową. 153 00:11:55,923 --> 00:11:58,603 Rozumiem. Czyli kabluje rodzicom, tak? 154 00:12:00,003 --> 00:12:01,163 Dobrze wyglądasz! 155 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 Naprawdę! Wyglądasz świetnie. 156 00:12:04,483 --> 00:12:05,803 Jak zawsze. 157 00:12:06,483 --> 00:12:09,203 - Zaczynałem zapominać, jak wyglądasz. - Jasne. 158 00:12:09,283 --> 00:12:13,723 Nie zaglądasz do Jávei. Nie chcesz mieć z nami nic wspólnego. 159 00:12:13,803 --> 00:12:15,483 Malujesz paznokcie? Co jest? 160 00:12:15,563 --> 00:12:17,603 - Co? - Jestem zajęty, Pau. 161 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 Tak. 162 00:12:20,163 --> 00:12:22,883 Wczoraj gadałem z tatą. Nie mówił, że będziesz. 163 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 - Niespodzianka! - Długo zostaniesz? 164 00:12:28,963 --> 00:12:30,443 Przenoszę się tu. 165 00:12:32,083 --> 00:12:34,923 Tata cię przysłał, żebyś się zajął interesem? 166 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 Cholera. 167 00:12:39,323 --> 00:12:42,643 Prosiłem, żebyście pozwolili mi żyć w spokoju w Madrycie. 168 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 - Mówiłem wam. - Wiem, ale biznes to biznes. 169 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 Wiem, o co prosiłeś. 170 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Ale w Madrycie pojawiła się wielka okazja. 171 00:12:52,883 --> 00:12:55,363 I nie my pierwsi chcemy z niej skorzystać. 172 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 Ale musimy być jedyni. 173 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 Spójrz na mnie. 174 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 Tata pozwoli ci robić swoje. 175 00:13:03,803 --> 00:13:06,123 Dlatego tu jestem. Wszystkim się zajmę. 176 00:13:06,203 --> 00:13:08,523 Zadbam, żeby zostawił cię w spokoju. 177 00:13:09,123 --> 00:13:11,083 - Rozumiesz? - Tak. 178 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Dobrze. 179 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 Spokojnie. Będziesz miał swoje życie i robił to, co robisz. 180 00:13:18,403 --> 00:13:19,683 Jako kelner. 181 00:13:19,763 --> 00:13:22,083 Dalej możesz być biedny, skoro chcesz. 182 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 Nie odbierasz telefonu. 183 00:13:41,603 --> 00:13:44,843 Nie widuję cię poza szkołą, nie byłaś na pogrzebie Cruza 184 00:13:44,923 --> 00:13:46,563 i nie odwiedziłaś Ivána. 185 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 - Nie rozumiem cię. - Mam dużo na głowie. 186 00:13:49,803 --> 00:13:51,483 To twój przyjaciel. 187 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Tak. 188 00:13:53,643 --> 00:13:55,243 O, Dídac! Chcesz się napić? 189 00:13:56,003 --> 00:13:57,643 Nie. Dziękuję. 190 00:13:58,163 --> 00:14:00,043 Chcę, żebyś pomogła Ivánowi. 191 00:14:00,643 --> 00:14:02,243 Nie wiem jak. 192 00:14:02,323 --> 00:14:04,883 Jak tylko się da. Nie wiem, co mam robić. 193 00:14:04,963 --> 00:14:07,483 Całymi dniami leży w łóżku, nie odzywa się… 194 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 Siedzi u mnie, wygląda jak zombie. 195 00:14:10,043 --> 00:14:12,203 Nawet nie odebrał rzeczy Cruza. 196 00:14:13,163 --> 00:14:15,323 Jakby nic do niego nie docierało. 197 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 Rozumiem, ale nie mogę nic zrobić. 198 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 Może zorganizujemy tu pożegnanie Cruza 199 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 dla ludzi, którzy go kochali? 200 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 To tylko pomysł. 201 00:14:28,763 --> 00:14:30,603 Moim zdaniem świetny. 202 00:14:30,683 --> 00:14:34,363 Od kiedy kelnerzy urządzają imprezy w moim lokalu? 203 00:14:35,283 --> 00:14:37,043 To lokal twoich rodziców. 204 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 To może pomóc Ivánowi. 205 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Może dzięki temu się z tym pogodzi. 206 00:14:43,203 --> 00:14:46,523 - Jest za mało czasu. - Nie martw się, Isadora. 207 00:14:46,603 --> 00:14:49,243 Pogadam z kelnerami. Nie będzie problemu. 208 00:14:50,323 --> 00:14:51,563 Wszystko dla Ivána. 209 00:14:55,683 --> 00:14:57,523 Dziękuję, Isa. Serio. 210 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 - Dobry pomysł, co? - Tak. 211 00:16:57,163 --> 00:16:59,363 Iván? Jesteś pewna? 212 00:17:00,403 --> 00:17:01,323 Nie. 213 00:17:01,403 --> 00:17:03,163 Niczego nie jestem pewna. 214 00:17:03,243 --> 00:17:04,443 Tak. 215 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 Trudno uwierzyć, że Iván to zrobił. 216 00:17:08,403 --> 00:17:11,083 Że Javi to zrobił, też nie wierzyłeś. 217 00:17:12,723 --> 00:17:17,163 Nie wiem, co jest wspomnieniem, a co snem. 218 00:17:18,603 --> 00:17:20,963 - Chyba wariuję. - Nie. 219 00:17:21,043 --> 00:17:22,923 Nie wariujesz. 220 00:17:23,723 --> 00:17:25,123 I nie jesteś sama. 221 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 Wszystko będziemy robić razem. 222 00:17:29,163 --> 00:17:32,483 - Mamy odwołać pożegnanie? - Nie. 223 00:17:32,563 --> 00:17:34,163 To impreza dla Cruza. 224 00:17:34,243 --> 00:17:37,243 To, co mu zrobili, było straszne i niesprawiedliwe. 225 00:17:39,883 --> 00:17:41,603 Wiesz, jaki jest mój problem? 226 00:17:42,563 --> 00:17:44,483 Nie mogę nikomu ufać. 227 00:17:47,203 --> 00:17:50,843 Chciałabym komuś zaufać i czuć się bezpiecznie. 228 00:17:50,923 --> 00:17:52,083 Poczuć spokój. 229 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Zaczekaj. 230 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 Możesz zostać ze mną? 231 00:18:39,163 --> 00:18:41,643 Nie wierzę, że wynająłeś ten apartament. 232 00:18:42,723 --> 00:18:45,243 Chciałem tu przyjść z kimś wyjątkowym. 233 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 Czyli mam się czuć wyjątkowo? 234 00:19:07,723 --> 00:19:09,683 Chcesz mnie tylko pomacać? 235 00:19:09,763 --> 00:19:12,523 Nie, ale zrobimy to po mojemu. 236 00:19:36,523 --> 00:19:37,483 Po co to? 237 00:19:37,563 --> 00:19:38,403 Dla higieny. 238 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 I dla doświadczenia. 239 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 Masz ochotę? 240 00:19:57,123 --> 00:19:58,283 Zaczekaj. 241 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 Cholera, przepraszam. 242 00:20:09,123 --> 00:20:10,683 Nic się nie stało. 243 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Czekaj. 244 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 Spróbuj tak. 245 00:20:27,123 --> 00:20:28,203 Cholera! 246 00:20:32,243 --> 00:20:35,403 Zdejmij to i zajmijmy się czymś innym. 247 00:20:35,483 --> 00:20:37,163 Nie potrzebuję tego. 248 00:20:41,403 --> 00:20:42,803 Nico, co się stało? 249 00:20:43,563 --> 00:20:45,243 Kiedyś to lubiłeś. 250 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 Już nie. 251 00:21:06,923 --> 00:21:07,763 Chcę operacji. 252 00:21:13,323 --> 00:21:17,523 - Skąd ten pomysł? - To przez tę dziewczynę? 253 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 Sonia cię do tego namówiła? 254 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 - Nie. - Więc co się stało, synu? 255 00:21:23,323 --> 00:21:27,763 Na początku roku szkolnego byłeś szczęśliwy i pewny siebie. Nie rozumiem. 256 00:21:27,843 --> 00:21:29,963 Nikt mnie nie namówił. To mój wybór. 257 00:21:30,043 --> 00:21:33,123 Obawiamy się, że to jest pochopna decyzja. 258 00:21:33,203 --> 00:21:34,123 Nie jest! 259 00:21:34,203 --> 00:21:39,523 Operacja korekty płci jest skomplikowana. Rekonwalescencja również. 260 00:21:39,603 --> 00:21:41,963 Trudno. Robiłeś wszystkie moje operacje. 261 00:21:42,043 --> 00:21:44,283 - Nie zrobisz tej? - Nie. 262 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 Nie możesz ulegać kaprysom. 263 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 - To nie jest kaprys! - Jest. To przez tę dziewczynę. 264 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 - Alfonso, pomóż mi. - Tato. 265 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 Dopóki nie skończysz szkoły lub nie staniesz się dorosły, 266 00:21:55,003 --> 00:21:57,323 nie będę cię operował. 267 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 Jako lekarz i ojciec uważam, że tak będzie lepiej. 268 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 - Ja zdecyduję, co dla mnie dobre. - Gdy będziesz dorosły. 269 00:22:04,763 --> 00:22:08,163 - Więc znajdę kogoś innego. - Wiesz, ile to kosztuje? 270 00:22:09,363 --> 00:22:11,163 Nico, usiądź, proszę. 271 00:22:11,243 --> 00:22:12,523 - Nico. - Proszę. 272 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 Nico! 273 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 Hej. 274 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 Proszę. 275 00:22:39,603 --> 00:22:42,083 Zjedz śniadanie i chodźmy do szkoły. 276 00:22:49,723 --> 00:22:50,683 Nie przestają. 277 00:22:51,363 --> 00:22:52,603 Dziennikarze? 278 00:22:53,963 --> 00:22:55,203 I kibice. 279 00:22:55,843 --> 00:22:57,243 I hejterzy. 280 00:22:59,483 --> 00:23:01,043 Nawet martwy ma hejterów. 281 00:23:02,843 --> 00:23:07,043 Dobra. Ale na dzisiejsze pożegnanie przyjdą tylko jego bliscy. 282 00:23:08,443 --> 00:23:09,923 Ci, którzy cię kochają. 283 00:23:10,923 --> 00:23:13,443 - Przyjdzie cała drużyna… - Przestań. 284 00:23:14,043 --> 00:23:15,043 Co? 285 00:23:15,123 --> 00:23:17,803 „Chodźmy do ciebie. Pomogę ci ogarnąć rzeczy”. 286 00:23:17,883 --> 00:23:20,603 „Chodźmy na spacer, żebyś nie myślał o tacie”. 287 00:23:20,683 --> 00:23:22,923 „Zaplanujmy pożegnanie”. 288 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 Ciągle gadasz o moim ojcu! 289 00:23:26,043 --> 00:23:28,123 Ale chcesz, żebym o nim nie myślał. 290 00:23:28,203 --> 00:23:30,043 Tylko chcę ci pomóc. 291 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 To przestań mi o nim przypominać! 292 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 I nie chcę żadnego pożegnania. 293 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 - Więc powiedz mi, co mam robić… - Nic, Patrick! 294 00:23:38,523 --> 00:23:40,203 Nic nie rób. 295 00:23:40,283 --> 00:23:42,163 Dziękuję ci, ale nic nie rób. 296 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 Iván! 297 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 Przepraszam. 298 00:23:56,923 --> 00:23:58,523 Ari, zostaw mnie w spokoju. 299 00:24:10,603 --> 00:24:12,283 Jesteś delfinem czy rekinem? 300 00:24:14,563 --> 00:24:15,483 Co? 301 00:24:16,483 --> 00:24:20,443 Aby nabrać powietrza, delfin raz na jakiś czas się wynurza. 302 00:24:22,363 --> 00:24:25,923 Rekin, żeby napełnić skrzela, musi pływać, 303 00:24:26,003 --> 00:24:27,443 bez względu na wszystko. 304 00:24:31,283 --> 00:24:33,763 Musisz być jednym z nich, aby oddychać. 305 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 Nie mogę. 306 00:24:47,323 --> 00:24:48,563 Ja też nie. 307 00:24:51,243 --> 00:24:52,963 Ale nie można nie oddychać. 308 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 Jaki jest twój sekret? 309 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 - Jak oddychasz po stracie Samu? - Nie. 310 00:25:05,683 --> 00:25:07,243 Nie wymawiaj jego imienia. 311 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 Rozumiem. 312 00:25:12,803 --> 00:25:15,963 Twój sekret to pływać bez względu na wszystko. 313 00:25:39,563 --> 00:25:42,443 - Rozmawiałem z Ivánem… - I podziałało. 314 00:25:42,963 --> 00:25:44,483 Brawo, Patricku. 315 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 Też chcę być rekinem. 316 00:26:04,563 --> 00:26:06,643 Zacznijmy lekcję. 317 00:26:28,283 --> 00:26:33,243 Skłóciliśmy Isadorę i Ivána wtedy, gdy bardzo się potrzebują nawzajem… 318 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 Że co? 319 00:26:34,363 --> 00:26:39,363 Może myliliśmy się co do ciebie i to ty powinieneś za wszystko beknąć. 320 00:26:56,523 --> 00:26:59,363 Pau. Jak się masz? Co za niespodzianka. 321 00:26:59,443 --> 00:27:02,243 Cholera, Javi! Minęło tyle czasu! 322 00:27:04,523 --> 00:27:06,603 Macie tu niezłą szkołę! 323 00:27:06,683 --> 00:27:08,883 On chciał tu przyjechać dla ciebie. 324 00:27:08,963 --> 00:27:12,843 Żebyśmy byli razem, jak w te wszystkie wakacje w Jávei. 325 00:27:14,563 --> 00:27:15,723 Możemy pogadać? 326 00:27:16,243 --> 00:27:17,803 Nie chcę z tobą rozmawiać. 327 00:27:19,283 --> 00:27:21,723 Co z wami? 328 00:27:22,283 --> 00:27:24,283 Nic. Musimy coś wyjaśnić. 329 00:27:25,203 --> 00:27:28,163 Dídac, tęsknię za tobą. 330 00:27:29,603 --> 00:27:33,323 Nie mogę cofnąć tego, co się stało z Isą, ale płacę za to. 331 00:27:34,723 --> 00:27:36,963 Nie rozumiem, jak możesz spać w nocy. 332 00:27:37,483 --> 00:27:41,683 I jeszcze obrzucasz gównem Ivána. Nie wierzę w ani jedno słowo. 333 00:27:41,763 --> 00:27:43,763 Co się tu, do cholery, dzieje? 334 00:27:44,643 --> 00:27:45,723 Nic. 335 00:27:45,803 --> 00:27:47,603 Nie jesteśmy już przyjaciółmi. 336 00:27:48,123 --> 00:27:49,363 Zdarza się. 337 00:27:50,363 --> 00:27:51,523 Chodźmy. 338 00:27:51,603 --> 00:27:53,763 Nie mam ci nic do powiedzenia. 339 00:27:55,003 --> 00:27:56,243 Dobrze cię widzieć. 340 00:28:08,563 --> 00:28:12,683 - Skąd wiesz, że Javi to zrobił? - Powiedział mi. Chcesz posłuchać? 341 00:28:13,243 --> 00:28:17,043 Myślisz, że nie cierpiałem, kiedy się dowiedziałem, że Javi… 342 00:28:17,123 --> 00:28:18,923 Właśnie. Javi. 343 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 Twój przyjaciel. 344 00:28:23,443 --> 00:28:29,283 Dídac, nic w życiu nie trwa wiecznie. Ani pieniądze, ani zdrowie czy młodość. 345 00:28:30,363 --> 00:28:31,963 Wiesz, co trwa? 346 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 Rodzina i przyjaciele. Prawdziwi przyjaciele. 347 00:28:36,683 --> 00:28:42,843 Dlatego nasza miłość i lojalność wobec nich muszą być najważniejsze. 348 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 - Stajesz po jego stronie? - Posłuchaj. To ważne. 349 00:28:46,483 --> 00:28:48,323 Nikt nie daje drugiej szansy. 350 00:28:48,403 --> 00:28:51,003 Jesteś z kimś albo przeciwko niemu. 351 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 Raz coś spieprzysz i cię wymazują. Bez procesu, bez dowodów. 352 00:28:56,323 --> 00:28:59,563 Wiesz, jak to jest, gdy wszyscy się od ciebie odwracają? 353 00:29:00,643 --> 00:29:02,083 Gdy jesteś samotny? 354 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 Javi nawalił. 355 00:29:08,163 --> 00:29:11,123 I to grubo. Gorzej postąpić się nie da. 356 00:29:11,203 --> 00:29:13,203 Ale co ma zrobić? Zabić się? 357 00:29:14,243 --> 00:29:15,683 Uciec na bezludną wyspę? 358 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 „Zjebałeś. Już nie jesteś idealny. 359 00:29:18,083 --> 00:29:21,323 Weź rakietę, poleć w kosmos i orbituj tam do śmierci”. 360 00:29:21,403 --> 00:29:22,603 Tak powinien zrobić? 361 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 Nie mogę mu wybaczyć. I nie chcę. 362 00:29:26,603 --> 00:29:30,563 Nie rób tego, jeśli nie chcesz. Nie ma sprawy. 363 00:29:32,843 --> 00:29:34,363 Ale pogadaj z nim. 364 00:29:34,443 --> 00:29:37,403 Stanąłeś po jej stronie, bo ci się podoba. Dobrze. 365 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 - To nie tak. - Stary. 366 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Podoba ci się. To oczywiste. 367 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 Każdy kiedyś stracił rozum dla kobiety. Rozumiem to. Spokojnie. 368 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Ale Javi to twój kumpel. 369 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 Twój przyjaciel. 370 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 Prosi, żebyś go wysłuchał. 371 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 Znajdź sposób, by wesprzeć tę dziewczynę i pomóc przyjacielowi. 372 00:30:03,883 --> 00:30:05,123 Sara. 373 00:30:05,683 --> 00:30:07,323 Raúl, co tu robisz? 374 00:30:07,923 --> 00:30:11,083 Daj mi pięć minut. Na osobności. 375 00:30:11,683 --> 00:30:13,283 Nie możesz tu przychodzić. 376 00:30:13,363 --> 00:30:15,283 Nie odbierasz moich telefonów. 377 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 Nie możesz ot tak zerwać kontaktu. 378 00:30:17,923 --> 00:30:19,403 Oczywiście, że może. 379 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 Jeśli będziesz tak robił, wystąpimy o zakaz zbliżania się, prawda? 380 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Tego chcesz? 381 00:30:30,403 --> 00:30:32,043 Jeśli tego chcesz, pójdę. 382 00:30:32,123 --> 00:30:34,243 Ale chcę to usłyszeć od ciebie. 383 00:30:34,323 --> 00:30:36,963 Jesteś zbyt silna, żeby ktoś mówił za ciebie. 384 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 Dzwoń. 385 00:30:48,243 --> 00:30:49,403 To nie ty. 386 00:30:50,883 --> 00:30:51,963 Manipuluje tobą. 387 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 - Co? - Tak jest. 388 00:30:53,523 --> 00:30:54,443 Akurat. 389 00:31:09,483 --> 00:31:12,003 Ćwiczę, ale nie mogę przypakować. 390 00:31:12,083 --> 00:31:13,443 Robisz postępy, stary. 391 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 Budowanie mięśni wymaga czasu. 392 00:31:16,883 --> 00:31:19,723 Tobie wystarczyło picie szejków, prawda? 393 00:31:21,163 --> 00:31:23,483 Musi być coś, co to przyśpiesza. 394 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 Mogę załatwić coś, co pomaga przypakować. 395 00:31:31,043 --> 00:31:32,523 Za odpowiednią cenę. 396 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 - Ty? - Nie będzie tanio. 397 00:31:36,323 --> 00:31:40,203 Ale to towar z najwyższej półki. Jakość medyczna. 398 00:31:40,723 --> 00:31:42,923 Ty nie łykasz, żeby urosnąć? 399 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 Mój ojciec jest chirurgiem. Mam dostęp do hormonów. 400 00:31:51,603 --> 00:31:53,083 I potrzebuję forsy. 401 00:31:54,123 --> 00:31:55,523 Możemy sobie pomóc. 402 00:31:57,483 --> 00:31:58,643 Umowa stoi? 403 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 Najpierw zdobądź hormony. Potem pogadamy. 404 00:32:31,003 --> 00:32:32,123 Zaczekaj! 405 00:32:32,843 --> 00:32:35,203 Gdyby ktoś jeszcze chciał, daj znać. 406 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 SARAUL.GOALS TRANSMITUJE NA ŻYWO 407 00:33:02,603 --> 00:33:03,883 Wielu z was pyta, 408 00:33:03,963 --> 00:33:09,003 dlaczego niczego nie publikujemy i myślę, że jestem wam winien wyjaśnienie. 409 00:33:12,323 --> 00:33:13,683 Sara mnie zostawiła. 410 00:33:16,443 --> 00:33:18,523 Dlatego tak długo nie odpowiadałem. 411 00:33:20,003 --> 00:33:21,883 Nie wiedziałem jak. 412 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 Tak. 413 00:33:25,803 --> 00:33:29,443 Napisałem do niej list, ale nie wiedziałem, gdzie go wysłać. 414 00:33:31,083 --> 00:33:33,723 Saro, jeśli tego słuchasz… 415 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 Nie będę czytał, znam go na pamięć. 416 00:33:38,003 --> 00:33:41,603 Tak jak znam każdy pieprzyk na twoich plecach. 417 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 Saro, 418 00:33:45,003 --> 00:33:47,443 nie mam do ciebie żalu. 419 00:33:47,523 --> 00:33:51,323 Doceniam każdą chwilę miłości, którą mi dałaś. 420 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 I przepraszam za te wszystkie chwile, kiedy nie dość cię kochałem. 421 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 Ale ten kanał, 422 00:33:57,763 --> 00:34:02,283 ten dom i ja zawsze będą należeć do ciebie. 423 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 Przysięgam, że spędzę każdą sekundę życia, próbując stać się lepszym człowiekiem, 424 00:34:12,803 --> 00:34:18,163 więc jeśli kiedyś wrócisz, będziesz mieć chłopaka, na którego zasługujesz. 425 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 KONIEC TRANSMISJI 426 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 Javi. 427 00:34:38,323 --> 00:34:39,883 To zajmie tylko sekundę. 428 00:34:41,203 --> 00:34:42,763 Posłuchaj. 429 00:34:43,923 --> 00:34:49,163 Jeśli twoi kumple, przy których miałeś się wybić, traktują cię jak gówno, 430 00:34:49,243 --> 00:34:50,643 to nie mój problem. 431 00:34:53,083 --> 00:34:56,123 Ale jeśli tak za mną tęsknisz, udowodnij to. 432 00:34:57,483 --> 00:35:00,923 Napraw gówno, które rozpętałeś między Ivánem a Isadorą. 433 00:35:13,643 --> 00:35:16,923 Jeśli Iván chce to odwołać, musisz mi powiedzieć teraz. 434 00:35:17,003 --> 00:35:19,803 Już ci mówiłem. Nie wiem, co mam robić. 435 00:35:20,603 --> 00:35:24,283 Jeśli się angażuję, przesadzam. Jeśli nie, czuję się jak gówno. 436 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 Nie wiem. 437 00:35:29,443 --> 00:35:30,843 Idę pomóc. 438 00:35:30,923 --> 00:35:31,763 Dobrze. 439 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 Co się stało? 440 00:35:56,443 --> 00:35:57,843 Wezwij mojego kierowcę. 441 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Natychmiast. 442 00:36:31,883 --> 00:36:34,603 Okłamałem cię. Hugo i Álex mnie zmusili. 443 00:36:35,563 --> 00:36:37,603 Iván nie miał z tym nic wspólnego. 444 00:36:37,683 --> 00:36:41,283 Chcieliśmy, żebyś dała nam spokój i skupiła się na kimś innym. 445 00:36:41,363 --> 00:36:43,043 Bardzo przepraszam. 446 00:36:43,123 --> 00:36:46,683 Zniszczyłem ci przyjaźń z Ivánem, kiedy się potrzebowaliście. 447 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 Co tu robisz? 448 00:37:24,123 --> 00:37:27,963 Nie mogę sobie nawet wyobrazić, co teraz przeżywasz. 449 00:37:29,243 --> 00:37:31,403 I nie mam żadnej wymówki, 450 00:37:31,483 --> 00:37:34,003 dlaczego mnie przy tobie nie było. 451 00:37:36,203 --> 00:37:40,123 Jesteś moim najlepszym przyjacielem. Nie wiem, co we mnie wstąpiło. 452 00:37:46,763 --> 00:37:48,563 Słuchaj, Iván. 453 00:37:49,803 --> 00:37:51,683 Nie mogę cofnąć czasu. 454 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 I choć bardzo bym chciała, nie mogę przywrócić ci taty. 455 00:37:58,843 --> 00:38:00,323 Ale coś mogę zrobić. 456 00:38:01,043 --> 00:38:03,963 Pójdę z tobą do domu po jego rzeczy. 457 00:38:04,523 --> 00:38:07,763 Jeśli nie dasz rady przejrzeć ich sam, zrobimy to razem. 458 00:38:08,963 --> 00:38:10,563 Albo tam nie pójdziemy. 459 00:38:11,443 --> 00:38:12,923 Zrobimy to, co zechcesz. 460 00:38:13,843 --> 00:38:16,243 Najważniejsze, żebyś wiedział, 461 00:38:16,323 --> 00:38:18,963 że już nigdy nie zostawię cię samego. 462 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 W porządku? 463 00:38:22,683 --> 00:38:24,723 Płacz. Płacz jest świetny. 464 00:38:25,243 --> 00:38:26,843 Będę płakać z tobą. 465 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 Nie mogę. 466 00:38:31,603 --> 00:38:33,723 Mam ochotę, ale nie mogę. 467 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 Wiem. Ale będziesz płakać. 468 00:38:38,603 --> 00:38:40,043 Krok po kroku. 469 00:38:44,723 --> 00:38:47,003 - Idziemy na pożegnanie? - Nie, Isa. 470 00:38:47,523 --> 00:38:48,403 Nie. 471 00:38:49,403 --> 00:38:50,963 Nie chcę żadnych imprez. 472 00:38:51,483 --> 00:38:53,163 Ale może tego potrzebujesz. 473 00:38:53,243 --> 00:38:57,323 To może być dobry sposób, żeby zmierzyć się z bólem. 474 00:38:58,643 --> 00:39:00,843 I zaleczyć rany. 475 00:39:01,763 --> 00:39:03,123 A przynajmniej zacząć. 476 00:39:04,003 --> 00:39:06,483 Musisz je zaleczyć. 477 00:39:07,003 --> 00:39:09,003 Inaczej nigdy nie zaznasz spokoju. 478 00:39:13,003 --> 00:39:14,323 Pójdziemy razem? 479 00:39:18,043 --> 00:39:19,163 Chodź. 480 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 Bardzo cię kocham. 481 00:39:51,283 --> 00:39:55,963 - Mam wrażenie, jakby mnie tu nie było. - Jakby to się przydarzało komuś innemu. 482 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 Cieszę się, że Isa cię przekonała. 483 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 Pójdę się przywitać. 484 00:40:05,443 --> 00:40:09,323 Skoro udajemy, że nic się nie stało, róbmy to dobrze. 485 00:40:19,363 --> 00:40:20,483 Jak się czujesz? 486 00:40:21,843 --> 00:40:23,163 Współczuję ci. 487 00:40:27,403 --> 00:40:28,723 Co on w niej widzi? 488 00:40:29,923 --> 00:40:31,803 To bardzo seksistowskie. 489 00:40:32,523 --> 00:40:35,123 To nie wina Soni, że ci nie wyszło z Nico. 490 00:40:37,003 --> 00:40:38,563 Nie, to twoja wina. 491 00:40:39,043 --> 00:40:39,883 Słucham? 492 00:40:43,323 --> 00:40:45,723 Nie trzeba było mu mówić o Bilalu. 493 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 Ale gdy chodzi o faceta, którego lubisz, zapominasz o lojalności. 494 00:40:54,283 --> 00:40:56,123 Bo Bilal ci się podoba, prawda? 495 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 Nie zwracaj uwagi na Ari. 496 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 Więc mnie nie lubisz? 497 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 A jeśli lubię? 498 00:41:14,563 --> 00:41:17,563 Nie jesteś w moim typie. Przykro mi. 499 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Pewnie. 500 00:41:31,883 --> 00:41:34,163 Bo ty lubisz białe milionerki, 501 00:41:34,243 --> 00:41:36,523 nawet jeśli traktują cię jak gówno. 502 00:41:37,003 --> 00:41:40,443 A masz już mnie, siostrę, przy której możesz grać macho, 503 00:41:40,523 --> 00:41:42,323 choć nie jestem w twoim typie. 504 00:41:43,403 --> 00:41:45,363 To się nazywa mizogynoir. 505 00:41:46,683 --> 00:41:48,163 To też suahili? 506 00:41:48,923 --> 00:41:50,843 Nie będziesz mi więcej dokuczał. 507 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 Rocío, 508 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 ty jesteś po tamtej stronie baru, a ja po tej. 509 00:41:57,483 --> 00:42:00,403 Nie chcę kłopotów z dziewczynami z Las Encinas. 510 00:42:00,483 --> 00:42:01,883 Nie warto. 511 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 Cześć. 512 00:42:13,603 --> 00:42:15,923 W imieniu rodziny i przyjaciół Cruza 513 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 chcę podziękować, że przyszliście, 514 00:42:20,003 --> 00:42:24,843 aby uczcić pamięć mojego ojca i to, co zrobił dla ludzi i sportu. 515 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 Przepraszam. 516 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 Klub mojego ojca chce założyć fundację, 517 00:42:43,043 --> 00:42:44,963 żeby promować równość w sporcie, 518 00:42:45,443 --> 00:42:48,123 tak by jego osoba posłużyła za wzór. 519 00:42:48,203 --> 00:42:50,403 Ale mój ojciec nie był wzorem. 520 00:42:54,203 --> 00:42:56,283 Tak by powiedział, gdyby tu był. 521 00:42:59,683 --> 00:43:03,803 Był człowiekiem z własnymi problemami, który próbował żyć po swojemu. 522 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 I nie. 523 00:43:07,083 --> 00:43:09,203 Nikt nie powinien za to umierać. 524 00:43:11,283 --> 00:43:13,723 Nikt nie powinien był go za to zabić. 525 00:43:16,763 --> 00:43:18,323 Nie chcę tego zaakceptować 526 00:43:18,843 --> 00:43:21,603 i nie chcę z tym żyć, ale i tak to zrobię. 527 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 Nie, Patrick. 528 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 Zostaw go. 529 00:43:42,563 --> 00:43:43,843 Musi się wypłakać. 530 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 Udziela innym życiowych rad, a sama ich najbardziej potrzebuje. 531 00:44:17,483 --> 00:44:19,363 Rób, co mówię, nie to, co robię. 532 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 NIE PRZYJDZIESZ NA POŻEGNANIE? 533 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 SARA: NIE. JESTEM U SIEBIE. SPRAWY SIĘ SKOMPLIKOWAŁY. 534 00:44:55,443 --> 00:44:57,723 Myślałam, że pójdziesz na policję. 535 00:44:59,283 --> 00:45:00,163 Nie rozumiesz. 536 00:45:00,243 --> 00:45:01,563 Czego nie rozumiem? 537 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 Użył emocjonalnego szantażu, żeby cię odzyskać? 538 00:45:04,643 --> 00:45:06,043 Nie wracam do niego. 539 00:45:06,123 --> 00:45:09,323 Wracam do domu, on wychodzi. Nawet je poza domem. 540 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 On się stara. 541 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 To typowe zachowanie. Chce cię kontrolować. 542 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 Lepiej pozwolić, żebyś ty mnie kontrolowała? 543 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 Co? 544 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 Tak o mnie myślisz? 545 00:45:25,363 --> 00:45:27,283 Robię to, żeby ci pomóc. 546 00:45:28,043 --> 00:45:29,203 Jako przyjaciółka. 547 00:45:29,683 --> 00:45:31,883 Nie chcę niczego w zamian. 548 00:45:33,043 --> 00:45:34,843 Może nie zrobiłam tego dobrze. 549 00:45:34,923 --> 00:45:38,283 Ale idziesz do jaskini lwa i nie mogę na to pozwolić. 550 00:45:38,363 --> 00:45:40,283 Mam dość bycia marionetką. 551 00:45:40,843 --> 00:45:43,723 Chcę odzyskać swoje życie. To moja decyzja. 552 00:45:45,123 --> 00:45:47,283 Przyślę kogoś po swoje rzeczy. 553 00:46:03,003 --> 00:46:04,563 Rozmawiałem z Mencíą. 554 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 Nie było łatwo, ale znaleźliśmy. 555 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 - Co to jest? - Tam pochowano Samuela. 556 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 Nie. 557 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Dla ciebie. 558 00:46:14,163 --> 00:46:15,523 I dla mnie. 559 00:46:17,163 --> 00:46:19,843 Pozwoliłem swojemu chłopakowi opłakiwać ojca. 560 00:46:19,923 --> 00:46:22,803 Proszę, żebyś zrobiła to samo dla Samuela. 561 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 Przepraszam. 562 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 Dziękuję. 563 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 PATRICK: GDZIE JESTEŚ? 564 00:47:40,203 --> 00:47:41,203 Okłamałam cię. 565 00:47:42,603 --> 00:47:44,243 Gadka o rekinach to bzdura. 566 00:47:48,283 --> 00:47:50,483 Pomaga mi tylko to. 567 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 Działa? 568 00:47:59,283 --> 00:48:00,643 Kiedyś tak sądziłam. 569 00:48:03,763 --> 00:48:06,843 Że usuwa ból, ale tak naprawdę tylko go ukrywa. 570 00:48:11,803 --> 00:48:13,083 I zostawia go tutaj. 571 00:48:16,683 --> 00:48:18,523 Jeśli nie możemy się go pozbyć… 572 00:48:20,603 --> 00:48:22,643 przynajmniej możemy go dzielić. 573 00:49:16,763 --> 00:49:18,803 Widziałaś Ivána? 574 00:49:19,283 --> 00:49:20,283 Nie. 575 00:49:32,043 --> 00:49:33,643 Taka piękna i taka samotna. 576 00:49:33,723 --> 00:49:35,483 Stawiasz na klasykę, co? 577 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 Nie jestem sama. 578 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 Jestem z tobą. 579 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 - Ile? - Ile co? 580 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 Ile bierzesz? 581 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 Hej, co robisz? 582 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 Ciesz się, że nie dostałeś w ryj, rasisto. 583 00:49:56,003 --> 00:49:58,523 - Bo się pomyliłem? Wyglądasz… - Jak kto? 584 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 Ją pytałeś, ile bierze? A ją? 585 00:50:01,683 --> 00:50:04,123 - Co się dzieje? - Ona mnie zaatakowała. 586 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 On zaatakował ją. 587 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 Wyprowadźcie go. 588 00:50:06,603 --> 00:50:08,683 - Proszę z nami. - Dobrze. 589 00:50:09,603 --> 00:50:10,803 Spokojnie. 590 00:50:12,923 --> 00:50:13,963 W porządku? 591 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 Przyzwyczaiłam się do tego. 592 00:50:18,883 --> 00:50:22,123 Czasem biorą mnie za prostytutkę, czasem za sprzątaczkę. 593 00:50:22,723 --> 00:50:27,283 Oba to normalne zawody, ale… Wiesz, co mam na myśli. 594 00:50:28,203 --> 00:50:29,523 Choć raz cię rozumiem. 595 00:50:29,603 --> 00:50:32,923 Ludzie stąd widzą moją skórę i myślą, że wiedzą, kim jestem. 596 00:50:33,003 --> 00:50:35,603 - Ja jestem stąd. - Ale chcesz być stamtąd. 597 00:50:36,083 --> 00:50:36,923 Ja przeciwnie. 598 00:50:42,283 --> 00:50:43,963 To „cześć” w języku suahili. 599 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Jestem Bilal. 600 00:50:47,323 --> 00:50:49,723 Zawsze dobrze jest poznać siostrę. 601 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 Chciałem ci pomóc, Ari. 602 00:51:21,923 --> 00:51:23,283 Wam obojgu. 603 00:51:23,363 --> 00:51:24,763 Tobie też, Iván. 604 00:51:26,843 --> 00:51:28,963 Czemu się ode mnie odsuwasz? 605 00:51:29,043 --> 00:51:31,603 Przyjmujesz pomoc od wszystkich poza mną. 606 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 Niby mi dziękujesz, ale czuję, że mną gardzisz. 607 00:51:35,403 --> 00:51:37,923 - Nie gardzę tobą. - Gardzisz! 608 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 Zmuszasz się do uśmiechu, ale to widać. 609 00:51:40,883 --> 00:51:43,643 Nie wiem, jak długo to trwa, ale mam to gdzieś. 610 00:51:43,723 --> 00:51:45,163 Bo nie zasługuję na to. 611 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 A ty? 612 00:51:52,523 --> 00:51:55,483 Stałaś się pijaczką, która niczego nie szanuje. 613 00:52:10,363 --> 00:52:12,883 W razie czego będę u rodziców. 614 00:52:18,003 --> 00:52:19,483 Jutro lub kiedy zechcesz, 615 00:52:19,563 --> 00:52:22,123 przyjdę nagrać parę filmów, jak ustaliliśmy. 616 00:52:22,203 --> 00:52:23,083 Dobrze. 617 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 Pa. 618 00:52:32,683 --> 00:52:33,683 Zaczekaj. 619 00:52:36,963 --> 00:52:37,803 Może… 620 00:52:38,483 --> 00:52:41,843 to bez sensu, żebyś wychodził, skoro jutro masz wrócić. 621 00:52:41,923 --> 00:52:44,643 Ale tak się umówiliśmy. 622 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 Jesteś pewna? 623 00:52:49,563 --> 00:52:50,763 Krok po kroku. 624 00:52:51,243 --> 00:52:52,843 Nie będziemy spać razem, 625 00:52:53,323 --> 00:52:54,323 ale zostań. 626 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 Dobra. 627 00:53:09,923 --> 00:53:11,603 No weź… 628 00:53:13,323 --> 00:53:14,843 Zadzwoń do Isadory! 629 00:53:16,683 --> 00:53:17,843 Zaraz wracam. 630 00:53:18,403 --> 00:53:19,443 Przepraszam. 631 00:53:25,683 --> 00:53:28,003 Isadora śpi. 632 00:53:29,523 --> 00:53:31,283 Zasługuję, żeby być sama. 633 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 - Nie. - Tak. 634 00:53:32,803 --> 00:53:36,043 Ciebie też źle traktowałam. Powinieneś mnie olać. 635 00:53:36,123 --> 00:53:39,963 Wystraszyłam się. Ale nie z powodu tego, co myślisz. 636 00:53:40,043 --> 00:53:41,003 Ari… 637 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 Ostatnim razem, gdy czułam do kogoś to, co czuję do ciebie, 638 00:53:45,723 --> 00:53:49,203 a bardzo cię lubię, choć myślisz inaczej, wszystko popsułam. 639 00:53:51,323 --> 00:53:52,843 Miał na imię Samuel. 640 00:53:53,643 --> 00:53:55,603 Pierwszy raz wymawiam jego imię. 641 00:53:55,683 --> 00:53:59,003 Szczerze mówiąc, bardzo go kochałam. 642 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 Bardzo. 643 00:54:04,163 --> 00:54:06,843 Ale niszczę wszystko, na czym mi zależy. 644 00:54:07,563 --> 00:54:10,883 Radzę ci trzymać się ode mnie z daleka. Ale nie słuchasz. 645 00:54:10,963 --> 00:54:13,523 A potem do mnie wracasz… 646 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Mówiłam ci. 647 00:54:18,083 --> 00:54:19,443 Twoja dziewczyna czeka. 648 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 Czemu do niej piszesz? Jest tam! 649 00:54:40,323 --> 00:54:41,763 Wzywam taksówkę. 650 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 Żeby znowu odesłać mnie do domu? 651 00:54:45,003 --> 00:54:47,083 Nie, żeby zabrać cię do siebie. 652 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 Dlaczego, Iván? Nie rozumiem. 653 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 - Zakochałeś się w Ari? - Nikogo nie kocham. 654 00:55:01,243 --> 00:55:04,003 - Widzisz, jak mną gardzisz? - Nie gardzę tobą! 655 00:55:04,083 --> 00:55:05,443 Czemu mnie odpychasz? 656 00:55:06,043 --> 00:55:08,883 Nie chcesz być ze mną sam, unikasz bliskości. 657 00:55:08,963 --> 00:55:10,803 Unikasz mnie. 658 00:55:11,883 --> 00:55:13,603 Nawet nie patrzysz mi w oczy. 659 00:55:13,683 --> 00:55:17,043 Bo mi przypominasz, że ojciec się ujawnił przez ciebie. 660 00:55:18,443 --> 00:55:21,723 Wyszedł z domu tamtej nocy, bo do niego zadzwoniłeś. 661 00:55:22,563 --> 00:55:24,723 Gdybyśmy cię nie poznali, 662 00:55:25,523 --> 00:55:26,883 wciąż by żył. 663 00:55:31,163 --> 00:55:32,523 Nie wiń mnie za to. 664 00:55:35,323 --> 00:55:37,683 To nie twoja wina, że mój tata nie żyje. 665 00:55:38,643 --> 00:55:41,443 I nic nie usprawiedliwia tego, co dziś zrobiłem. 666 00:55:44,563 --> 00:55:46,843 Ale wciąż to czuję, gdy cię widzę. 667 00:55:49,363 --> 00:55:51,443 Czuję, że to wszystko twoja wina. 668 00:55:52,763 --> 00:55:56,043 Chciałbym nad tym panować, ale tak się czuję. 669 00:55:56,843 --> 00:55:58,643 To nie fair wobec ciebie… 670 00:56:02,563 --> 00:56:03,883 Nie mogę tego ciągnąć. 671 00:56:09,323 --> 00:56:11,083 Nie zostawiaj mnie. 672 00:56:12,723 --> 00:56:13,763 Proszę. 673 00:56:29,563 --> 00:56:30,483 Iván! 674 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 Napisy: Przemysław Rak