1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,363 Não sei se consigo. 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,603 Porra, o pai dele acabou de morrer. 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 OU ELE OU NÓS. 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 DE QUE LADO ESTÁS? 6 00:00:51,763 --> 00:00:54,123 - O que fazes aqui? - Vim falar do Iván. 7 00:00:54,203 --> 00:00:55,203 Não quero saber. 8 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 Ele está a passar um momento horrível. Quero apoiá-lo. 9 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 Não faz mal. A verdade estará sempre à tua espera. 10 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 Porque insistes em contar-me isso? 11 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 Não é justo que só descarregues em cima de nós. 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 Está bem. Diz lá. 13 00:01:12,683 --> 00:01:14,203 Naquela noite em Ibiza… 14 00:01:15,803 --> 00:01:20,083 É verdade, o Hugo, o Álex e eu estávamos lá. 15 00:01:20,163 --> 00:01:22,603 Mas também estavam o Iván e o Phillipe. 16 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 Sim, eu sei. E então? 17 00:01:25,243 --> 00:01:26,803 Não fizeram nada. 18 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 Bom, foi o que te disseram. 19 00:01:29,843 --> 00:01:34,763 Não. Não caio nessa, a sério. 20 00:01:34,843 --> 00:01:37,003 Sei que não fizeram nada. 21 00:01:37,083 --> 00:01:40,323 Não achas estranha essa história de um vídeo 22 00:01:40,403 --> 00:01:43,643 que só eles viram e que nem a Polícia encontrou? 23 00:01:43,723 --> 00:01:46,363 Um álibi que te contaram e que acreditaste 24 00:01:46,443 --> 00:01:48,923 porque são teus amigos. 25 00:01:49,003 --> 00:01:51,323 Eu também teria acreditado neles. 26 00:01:52,563 --> 00:01:53,923 O que estás a insinuar? 27 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 O Phillipe foge para o principado 28 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 enquanto o Iván fica aqui a passar pelo teu melhor amigo. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 Vai direto ao assunto, por favor. 30 00:02:07,403 --> 00:02:09,363 O Iván e o Phillipe participaram. 31 00:02:13,003 --> 00:02:13,843 Não. 32 00:02:14,763 --> 00:02:15,603 Não. 33 00:02:16,123 --> 00:02:17,163 Não é verdade. 34 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 Não, confio neles e sei que não é verdade. 35 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 Achas que se incriminariam? 36 00:02:25,123 --> 00:02:27,123 Com o cadastro do Phillipe? 37 00:02:29,443 --> 00:02:31,403 O Iván e o Phillipe participaram. 38 00:02:32,323 --> 00:02:35,363 Aliás, a ideia foi deles. 39 00:02:35,963 --> 00:02:38,443 Não queriam saber que estavas inconsciente. 40 00:02:39,043 --> 00:02:40,843 Eles lideraram a cena. 41 00:02:42,523 --> 00:02:43,683 A cena? 42 00:02:44,323 --> 00:02:47,283 - É isso que lhe chamas? - Sabes o que quero dizer. 43 00:02:47,363 --> 00:02:50,763 Nada disso. O que lhe chamam tem muita importância. 44 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 O importante é que foram eles a liderar. 45 00:02:54,043 --> 00:02:55,603 Sobretudo o Iván. 46 00:02:55,683 --> 00:02:57,603 Estava descontrolado pelas drogas. 47 00:02:57,683 --> 00:02:58,803 Parecia um animal. 48 00:02:58,883 --> 00:03:01,003 Foi o primeiro a saltar-te em cima. 49 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 O Iván e o Phillipe lideraram a cena. 50 00:03:03,603 --> 00:03:04,963 Sobretudo o Iván. 51 00:03:05,483 --> 00:03:07,563 Estava descontrolado pelas drogas. 52 00:03:08,083 --> 00:03:09,603 Parecia um animal. 53 00:03:09,683 --> 00:03:12,683 Aliás, foi o primeiro a saltar-te em cima. 54 00:03:29,883 --> 00:03:30,883 Olá. 55 00:03:32,043 --> 00:03:34,043 Não vieste ao funeral do meu pai. 56 00:03:35,923 --> 00:03:36,843 Não. 57 00:03:37,363 --> 00:03:38,843 Não pude. Desculpa. 58 00:03:39,483 --> 00:03:41,803 As pessoas não sabem o que fazer, 59 00:03:41,883 --> 00:03:45,283 mas não consigo ultrapassar isto sem os meus amigos mais próximos. 60 00:03:45,803 --> 00:03:48,083 O Patrick está a cuidar de ti como mereces. 61 00:03:48,163 --> 00:03:49,243 Para. 62 00:03:51,283 --> 00:03:55,083 Ele não saiu do meu lado e estou grato. 63 00:03:56,563 --> 00:03:58,883 Mas talvez eu precise de espaço. 64 00:04:00,203 --> 00:04:04,723 E o Patrick em cima de mim o dia todo faz-me lembrar a merda que aconteceu. 65 00:04:06,603 --> 00:04:10,483 Também sei o que é ter merda na cabeça que nos tira a vontade de viver. 66 00:04:52,283 --> 00:04:54,803 SEMANAS APÓS O FUNERAL DO CRUZ 67 00:04:55,323 --> 00:04:58,163 ASSASSINOS DE CRUZ NA PRISÃO À ESPERA DE JULGAMENTO 68 00:04:58,643 --> 00:05:01,283 - NÃO É O MESMO SEM SARAUL. - ALGO SE PASSA. 69 00:05:01,363 --> 00:05:03,763 - O QUE SE PASSA COM SARAUL? - VOLTEM, POR FAVOR! 70 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 5 CHAMADAS PERDIDAS 71 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 FALA COMIGO, GORDINHA, POR FAVOR. 72 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 OLÁ, RAÚL. 73 00:05:32,603 --> 00:05:34,443 - Olá. - Olá. 74 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 Como estás? 75 00:05:39,163 --> 00:05:40,643 Não dormiste outra vez? 76 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 Ele voltou a escrever-te? 77 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 Sem parar. 78 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 Que queres que faça? 79 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 Não sei, podes denunciá-lo ou bloqueá-lo, pelo menos. 80 00:05:54,603 --> 00:05:57,003 Não o conheces. Isso seria pior. 81 00:05:57,523 --> 00:05:58,603 Pior do que o quê? 82 00:05:58,683 --> 00:06:00,203 Do que ser assediada? 83 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 Anulada? 84 00:06:01,563 --> 00:06:02,843 Espancada? 85 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 Desculpa. 86 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 Fá-lo ao teu ritmo e quando te sentires pronta, sim? 87 00:06:10,923 --> 00:06:12,643 Mas não podes ficar no limbo. 88 00:06:12,723 --> 00:06:14,443 Tens de tomar uma decisão. 89 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 Anda cá. 90 00:06:39,683 --> 00:06:42,403 - O Iván ficou na cama outra vez? - Sim. 91 00:06:42,923 --> 00:06:46,283 Ficou acordado a noite toda a ver as notícias da detenção. 92 00:06:46,963 --> 00:06:49,083 Acho que não lhe faz bem. 93 00:06:49,163 --> 00:06:51,403 Não o podia evitar mesmo que quisesse. 94 00:06:51,483 --> 00:06:53,163 Não falam de outra coisa. 95 00:06:53,683 --> 00:06:55,003 Pois. 96 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 "Negação, negociação, depressão…" 97 00:07:19,083 --> 00:07:21,323 O Iván tem de passar todas as fases do luto 98 00:07:21,403 --> 00:07:23,443 até o aceitar e poder viver com ele. 99 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 Uma pergunta: desde quando és formada em psicologia? 100 00:07:26,923 --> 00:07:28,483 Que mau génio é esse? 101 00:07:28,563 --> 00:07:30,643 Viste-me a pesquisar no Google. 102 00:07:31,483 --> 00:07:32,483 Exato. 103 00:07:34,643 --> 00:07:36,843 Porque anda assim comigo ultimamente? 104 00:07:36,923 --> 00:07:37,923 Ira. 105 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 Já está bêbada? Logo de manhã? 106 00:07:40,803 --> 00:07:44,763 Não é isso que quero dizer. Talvez esteja a passar a fase da ira. 107 00:07:45,483 --> 00:07:47,123 Achas que está bêbada? 108 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 O que tem? 109 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 A máquina não sei, mas sei o que tens tu. 110 00:08:07,403 --> 00:08:08,563 É isto tudo, não é? 111 00:08:08,643 --> 00:08:11,523 A morte do Cruz, o funeral, o Iván na merda… 112 00:08:11,603 --> 00:08:13,803 Lembra-te o Samu, não é? 113 00:08:14,603 --> 00:08:16,243 Mencía, o que bebeste? 114 00:08:17,643 --> 00:08:19,403 Eu? Não sei. E tu? 115 00:08:19,483 --> 00:08:21,723 Quase nunca estás sóbria. 116 00:08:22,243 --> 00:08:26,883 Não te recrimino. Juro que esta situação também é muito complicada para mim, 117 00:08:26,963 --> 00:08:29,763 mas tu e o Samu estavam muito… - Chega! 118 00:08:29,843 --> 00:08:32,523 Nem aguentas ouvir o nome dele? 119 00:08:33,043 --> 00:08:36,883 Sei que tenho dado muita atenção à Sara porque ela precisava de mim, 120 00:08:36,963 --> 00:08:40,723 mas não quero que fiques afetada como eu fiquei quando a mãe morreu. 121 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 Quando me quiseres ouvir 122 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 ou quiseres deixar de negar isto tudo, 123 00:08:53,963 --> 00:08:57,203 estarei aqui para o que for preciso. - Falso alarme. 124 00:08:57,283 --> 00:08:59,563 A máquina não tem nada. Nem eu. 125 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 Para que queres isto? 126 00:09:18,603 --> 00:09:21,083 Lembrem-se de que têm de escolher um colega 127 00:09:21,163 --> 00:09:23,363 para o trabalho da próxima semana. 128 00:09:28,563 --> 00:09:29,563 Ouve. 129 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 Queres fazê-lo juntos? 130 00:09:33,043 --> 00:09:34,083 Claro. 131 00:09:34,163 --> 00:09:35,483 E o trabalho também. 132 00:09:57,163 --> 00:10:00,163 Patrick, trouxeste o atestado do Iván? 133 00:10:01,163 --> 00:10:03,363 Eu disse-lhe, mas não quer ir ao médico. 134 00:10:03,963 --> 00:10:05,243 Não quer fazer nada. 135 00:10:05,323 --> 00:10:07,043 É compreensível. 136 00:10:07,123 --> 00:10:09,923 Mas sem o atestado, não pode continuar a faltar. 137 00:10:11,923 --> 00:10:15,163 Sei que estás a tentar lidar com a situação, mas… 138 00:10:15,243 --> 00:10:18,843 Não somos super-heróis. Não podemos fazer tudo. Ninguém pode. 139 00:10:19,523 --> 00:10:23,123 Se estás sobrecarregado e precisas de ajuda… 140 00:10:23,203 --> 00:10:24,843 Conseguirei que volte às aulas. 141 00:10:32,003 --> 00:10:34,403 E troca esta mesa por esta. 142 00:10:34,483 --> 00:10:36,923 Se não fica no canto, começa a causar problemas… 143 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 O que foi? 144 00:10:47,443 --> 00:10:49,083 Eu e a Isadora somos só amigos. 145 00:10:50,043 --> 00:10:53,643 Ponto final. Ela fez-me um favor e voltaram a empregar-me. 146 00:10:54,243 --> 00:10:55,243 Claro. 147 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 Passamos muito tempo juntos, mas só como amigos. 148 00:11:03,123 --> 00:11:05,923 Se eu gostava que fosse mais? 149 00:11:06,003 --> 00:11:07,283 Não sei. 150 00:11:07,363 --> 00:11:09,483 Não posso confirmar nem negar. 151 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 Mas é óbvio que ela não está pronta. 152 00:11:13,883 --> 00:11:15,523 E não a vou pressionar. 153 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 Está bem. Trata disso. 154 00:11:22,763 --> 00:11:23,843 Com licença. 155 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 Pau! 156 00:11:50,963 --> 00:11:53,963 - Ela é jovem para ser a chefe. - A casa é dos pais. 157 00:11:54,043 --> 00:11:55,843 Ela só faz que manda. 158 00:11:55,923 --> 00:11:58,603 Estou a ver. Faz queixas aos pais e pronto, não? 159 00:11:59,923 --> 00:12:01,163 Estás com bom aspeto. 160 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 Sim, estás ótimo, meu. 161 00:12:04,483 --> 00:12:05,803 Como sempre. 162 00:12:06,483 --> 00:12:08,683 Já me estava a esquecer da tua cara. 163 00:12:08,763 --> 00:12:10,403 - Claro. - Nunca vens a Jávea. 164 00:12:10,483 --> 00:12:13,763 Não queres saber de nós. Estás aqui a fazer as tuas cenas. 165 00:12:13,843 --> 00:12:15,483 A pintar as unhas. O que é isto? 166 00:12:15,563 --> 00:12:17,603 - O quê? - Estou muito ocupado, Pau. 167 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 Pois. 168 00:12:20,163 --> 00:12:22,963 Falei com o pai ontem e não me disse que vinhas. 169 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 - Surpresa! - Quanto tempo vais ficar? 170 00:12:28,883 --> 00:12:29,843 Vim viver para cá. 171 00:12:32,083 --> 00:12:34,323 O pai encarregou-te dos negócios? 172 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 Porra, Pau. 173 00:12:39,283 --> 00:12:42,643 Disse-vos para ficarem lá e me deixarem em paz em Madrid. 174 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 - Eu sei, mas negócios são negócios. - Eu disse-vos. 175 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 Eu sei o que pediste. 176 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 Mas surgiu uma oportunidade única em Madrid, pá. 177 00:12:52,883 --> 00:12:55,403 Não somos os primeiros a chegar para a aproveitar. 178 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 Mas temos de ser os únicos. 179 00:12:59,603 --> 00:13:03,083 Olha para mim. O pai deixa-te fazer as tuas coisas, juro. 180 00:13:03,843 --> 00:13:06,123 Foi por isso que vim. Para tratar de tudo. 181 00:13:06,203 --> 00:13:08,523 Para te proteger. Para ele te deixar em paz. 182 00:13:08,603 --> 00:13:10,163 - Sabes disso, certo? - Sim. 183 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 Sim? 184 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 Está bem. 185 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 Relaxa. Vais poder continuar com a tua vida, a fazer o que fazes. 186 00:13:18,403 --> 00:13:22,083 A ser empregado de mesa. Podes continuar a ser pobre se quiseres. 187 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 Não me atendes. 188 00:13:41,563 --> 00:13:44,883 Mal te vejo fora da escola, não vieste ao funeral do Cruz 189 00:13:44,963 --> 00:13:46,563 nem foste visitar o Iván. 190 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 - Não percebo, juro. - Ando muito ocupada, amor. 191 00:13:49,803 --> 00:13:51,483 Ele é teu amigo, Isa. 192 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 Pois. 193 00:13:53,643 --> 00:13:55,923 Olha o Dídac! Queres uma bebida? 194 00:13:56,003 --> 00:13:57,643 Não, obrigado. 195 00:13:58,163 --> 00:14:00,043 Só vim pedir ajuda com o Iván. 196 00:14:00,643 --> 00:14:02,243 Não sei como posso ajudar. 197 00:14:02,323 --> 00:14:04,883 Como puderes. Não sei o que fazer. 198 00:14:04,963 --> 00:14:07,483 Passa o dia na cama, mal fala… 199 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 Não vai para casa dele e parece um zombie na minha. 200 00:14:10,043 --> 00:14:12,483 Nem foi buscar as coisas do Cruz. 201 00:14:13,163 --> 00:14:15,403 Como se não pudesse começar o luto. 202 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 Eu percebo, mas sinto que não posso fazer nada. 203 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 E se fizermos uma homenagem ao Cruz aqui, 204 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 com as pessoas que o estimavam e se lembram dele? 205 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 É só uma ideia. 206 00:14:28,763 --> 00:14:32,003 - É uma ótima ideia. - Perdi alguma coisa? 207 00:14:32,083 --> 00:14:34,363 Os empregados organizam eventos no meu clube? 208 00:14:35,443 --> 00:14:37,043 Não é teu. É dos teus pais. 209 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 Talvez fosse bom para ele. 210 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 Podia ajudá-lo a sarar ou a ter um desfecho. 211 00:14:43,203 --> 00:14:46,523 - Não há tempo. É muito à pressa. - Isadora, não te preocupes. 212 00:14:46,603 --> 00:14:49,363 Eu falo com os empregados. Não haverá problema. 213 00:14:50,323 --> 00:14:51,563 Tudo pelo Iván. 214 00:14:55,683 --> 00:14:57,523 Obrigado, Isa. A sério. 215 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 - É boa ideia, não? - Sim. 216 00:16:35,443 --> 00:16:38,603 MÃE 217 00:16:57,163 --> 00:16:59,643 O Iván? Tens a certeza? 218 00:17:00,403 --> 00:17:01,323 Não. 219 00:17:01,403 --> 00:17:03,163 Não tenho a certeza de nada. 220 00:17:03,243 --> 00:17:04,443 Pois. 221 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 Do Iván custa a acreditar, não? 222 00:17:08,403 --> 00:17:11,083 Também foi difícil com o Javi e, afinal… 223 00:17:12,723 --> 00:17:17,163 Não sei se são memórias ou sonhos. 224 00:17:18,603 --> 00:17:20,963 - Acho que estou a enlouquecer. - Não. 225 00:17:21,043 --> 00:17:22,923 Não estás a enlouquecer. 226 00:17:23,723 --> 00:17:25,243 Nem estás sozinha. 227 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 O que quiseres fazer, fá-lo-emos juntos. 228 00:17:29,163 --> 00:17:32,483 - Cancelamos a homenagem? - Não. 229 00:17:32,563 --> 00:17:34,163 A homenagem é para o Cruz. 230 00:17:34,243 --> 00:17:37,243 Coitado. O que lhe fizeram foi horrível, uma grande injustiça. 231 00:17:39,883 --> 00:17:41,603 Sabes qual é o meu problema? 232 00:17:42,563 --> 00:17:44,483 Não posso confiar em ninguém. 233 00:17:47,203 --> 00:17:52,083 Adorava poder confiar em alguém e sentir-me tranquila e em paz. 234 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 Espera. 235 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 Podes ficar comigo, por favor? 236 00:18:39,163 --> 00:18:41,643 Não posso acreditar que tenhas esta suite. 237 00:18:42,723 --> 00:18:45,243 Sempre quis trazer cá uma pessoa especial. 238 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 Isso é para eu me sentir especial? 239 00:19:07,483 --> 00:19:09,683 Arranjaste a suite só para me meteres o dedo? 240 00:19:09,763 --> 00:19:12,603 Não, mas vai ser à minha maneira. 241 00:19:36,523 --> 00:19:37,483 Para que é isso? 242 00:19:37,563 --> 00:19:38,403 Por higiene. 243 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 E pela experiência, para ser sincero. 244 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 Apetece-te? 245 00:19:57,123 --> 00:19:58,283 Espera. 246 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 - Merda, desculpa. - Não. 247 00:20:09,123 --> 00:20:10,403 Não faz mal. 248 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 Espera. 249 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 Experimenta assim. 250 00:20:27,123 --> 00:20:28,203 Porra! 251 00:20:32,763 --> 00:20:35,403 Tira isso e fazemos outras coisas. 252 00:20:36,003 --> 00:20:37,163 Não preciso disso. 253 00:20:41,403 --> 00:20:42,803 Nico, o que tens? 254 00:20:43,563 --> 00:20:45,243 Dantes gostavas. 255 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 Já não gosto. 256 00:21:06,843 --> 00:21:07,763 Quero a operação. 257 00:21:13,323 --> 00:21:17,523 - Assim de repente? - Por causa da rapariga com quem andas? 258 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 A Sonia? Meteu-te essa ideia na cabeça? 259 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 - Não. - O que se passa, filho? 260 00:21:23,323 --> 00:21:26,643 No início do ano letivo, estavas tão feliz e confiante. 261 00:21:26,723 --> 00:21:27,763 Não percebo. 262 00:21:27,843 --> 00:21:30,203 Ninguém me convenceu. A escolha é minha. 263 00:21:30,283 --> 00:21:33,123 Preocupa-nos que seja uma decisão precipitada. 264 00:21:33,203 --> 00:21:34,123 Não é! 265 00:21:34,203 --> 00:21:38,243 As cirurgias de redesignação de género são complicadas. 266 00:21:38,323 --> 00:21:39,643 E o pós-operatório também. 267 00:21:39,723 --> 00:21:41,963 Não me importa. Fizeste-as todas. 268 00:21:42,043 --> 00:21:44,283 - Não vais fazer esta? - Não. 269 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 Não se faz por capricho. 270 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 - Não é um capricho! - É por causa da rapariga. 271 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 - Alfonso, ajuda-me. - Pai. 272 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 Até acabares o liceu ou fazeres 18 anos e decidires por ti, 273 00:21:55,003 --> 00:21:56,883 não te faço mais operações. 274 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 Como médico e pai, acho que é o melhor. 275 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 - Eu decido o que é melhor para mim. - Quando fores adulto, querido. 276 00:22:04,763 --> 00:22:07,963 - Vou arranjar outro médico. - Sabes quanto custa? 277 00:22:09,363 --> 00:22:11,163 Nico, senta-te, por favor. 278 00:22:11,243 --> 00:22:12,523 - Nico. - Por favor. 279 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 Nico! 280 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 Olá. 281 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 Vá lá. 282 00:22:39,523 --> 00:22:42,083 Toma o pequeno-almoço e vamos à escola, sim? 283 00:22:49,723 --> 00:22:50,683 Não param. 284 00:22:51,363 --> 00:22:52,603 Os jornalistas? 285 00:22:53,963 --> 00:22:55,203 E os fãs. 286 00:22:55,843 --> 00:22:57,243 E os inimigos. 287 00:22:59,483 --> 00:23:01,043 Mesmo morto, tem inimigos. 288 00:23:02,843 --> 00:23:03,683 Muito bem. 289 00:23:04,723 --> 00:23:07,043 Mas só vem à homenagem quem o adorava. 290 00:23:08,523 --> 00:23:09,963 E quem te adora a ti. 291 00:23:10,923 --> 00:23:13,443 - A equipa toda do teu pai vem. - Patrick, chega. 292 00:23:14,043 --> 00:23:15,043 O quê? 293 00:23:15,123 --> 00:23:17,803 "Vamos a tua casa. Eu ajudo-te a organizar as coisas." 294 00:23:17,883 --> 00:23:20,683 "Vamos passear para te abstraíres do teu pai." 295 00:23:20,763 --> 00:23:22,923 "Vamos organizar uma homenagem." 296 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 Sempre com o meu pai na boca! 297 00:23:26,043 --> 00:23:28,283 Mas queres que eu não pense nele. 298 00:23:28,363 --> 00:23:30,043 Iván, só te quero ajudar. 299 00:23:30,123 --> 00:23:32,083 Então para de me lembrar dele! 300 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 Não quero uma homenagem, caralho. 301 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 - Então diz-me o que fazer, porque… - Nada, Patrick! 302 00:23:38,523 --> 00:23:40,203 Não quero que faças nada. 303 00:23:40,283 --> 00:23:42,163 Agradeço, mas não faças nada. 304 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 Iván! 305 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 Desculpa. 306 00:23:56,923 --> 00:23:58,523 Ari, deixa-me. 307 00:24:10,803 --> 00:24:12,283 És um golfinho ou um tubarão? 308 00:24:14,563 --> 00:24:15,483 O quê? 309 00:24:16,483 --> 00:24:20,563 Para respirar, um golfinho vem à superfície de vez em quando. 310 00:24:22,363 --> 00:24:26,003 Um tubarão tem de continuar a nadar se quiser respirar com as guelras, 311 00:24:26,083 --> 00:24:27,443 dê por onde der. 312 00:24:31,283 --> 00:24:33,963 Tens de ser um deles se quiseres respirar. 313 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 Não posso. 314 00:24:47,323 --> 00:24:48,563 Nem eu. 315 00:24:51,243 --> 00:24:52,963 Mas não respirar não é opção. 316 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 Qual é o teu truque? 317 00:25:00,763 --> 00:25:03,483 - Como continuas a respirar após o Samu? - Não. 318 00:25:05,763 --> 00:25:07,243 Não digas o nome dele. 319 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 Estou a ver. 320 00:25:12,803 --> 00:25:16,203 O teu truque é continuar a nadar, dê por onde der. 321 00:25:39,563 --> 00:25:42,443 - Tenho falado com o Iván e… - Funcionou! 322 00:25:42,963 --> 00:25:44,483 Muito bem, Patrick. 323 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 Também escolho o tubarão. 324 00:26:28,283 --> 00:26:30,043 Separar a Isadora do Iván 325 00:26:30,563 --> 00:26:33,243 quando estão atormentados e precisam um do outro… 326 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 O quê? 327 00:26:34,363 --> 00:26:37,323 Porra, talvez estejamos errados quanto a ti 328 00:26:37,403 --> 00:26:39,523 e devas ser tu a assumir a culpa. 329 00:26:56,563 --> 00:26:59,363 Pau. Como estás? Que surpresa. 330 00:26:59,443 --> 00:27:02,403 Caraças, Javi! Há quanto tempo! 331 00:27:04,523 --> 00:27:06,603 Têm aqui um grande colégio! 332 00:27:06,683 --> 00:27:08,883 O meu irmão veio para cá por tua causa. 333 00:27:08,963 --> 00:27:13,083 Sim. Para estarmos juntos, como nos verões em Jávea. 334 00:27:14,563 --> 00:27:15,723 Meu, podemos falar? 335 00:27:16,243 --> 00:27:17,803 Não quero falar contigo. 336 00:27:19,283 --> 00:27:21,723 Então? O que aconteceu convosco? 337 00:27:22,283 --> 00:27:24,643 Nada. Temos de resolver uma coisa. 338 00:27:25,203 --> 00:27:28,323 Dídac, tenho saudades tuas. 339 00:27:29,603 --> 00:27:33,523 Não posso desfazer o que aconteceu com a Isa, mas já estou a pagar por isso. 340 00:27:34,723 --> 00:27:36,963 Não percebo como consegues dormir à noite. 341 00:27:37,483 --> 00:27:41,683 E disseste-lhe merdas sobre o Iván. Não acredito numa palavra disso. 342 00:27:41,763 --> 00:27:43,763 Dídac, que raio se passa aqui? 343 00:27:44,643 --> 00:27:47,603 Nada. Não somos os amigos que éramos. 344 00:27:48,123 --> 00:27:49,483 Estas coisas acontecem. 345 00:27:50,363 --> 00:27:51,523 Vamos. 346 00:27:51,603 --> 00:27:53,763 Não tenho nada para te dizer. Vamos. 347 00:27:55,003 --> 00:27:56,243 Foi bom ver-te. 348 00:28:08,563 --> 00:28:12,683 - Acreditas que o Javi esteve implicado? - Ele disse-me. Queres ouvir? 349 00:28:13,243 --> 00:28:17,003 Pau, achas que não me magoou saber que o Javi tinha… 350 00:28:17,083 --> 00:28:18,643 Pois, o Javi. 351 00:28:19,363 --> 00:28:20,803 O teu Javi. O teu amigo. 352 00:28:23,443 --> 00:28:26,003 Dídac, nada dura nesta vida. Nem o dinheiro… 353 00:28:27,323 --> 00:28:29,563 … nem a saúde nem a juventude. 354 00:28:30,363 --> 00:28:32,123 Sabes o que dura? 355 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 A família e os amigos. Amigos verdadeiros. 356 00:28:37,203 --> 00:28:42,843 É por isso que o nosso amor e lealdade têm de ter primazia sobre tudo. 357 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 - Estás do lado dele? - Ouve-me. Isto é importante. 358 00:28:46,483 --> 00:28:48,323 Ninguém dá segundas oportunidades. 359 00:28:48,403 --> 00:28:51,003 Agora tudo são bandos. Ou estás com um ou contra ele. 360 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 Se fazes asneira uma vez, és cancelado sem julgamento nem provas. Zás! Fora. 361 00:28:56,323 --> 00:28:59,763 Sabes o que é fazer asneira e todos te virarem as costas? 362 00:29:00,643 --> 00:29:02,083 Sentires-te sozinho? 363 00:29:06,963 --> 00:29:08,083 O Javi fez asneira. 364 00:29:08,163 --> 00:29:11,123 Da grossa. Foi muito mau. Deve ser o pior que se pode fazer. 365 00:29:11,203 --> 00:29:13,323 Mas o que tem de fazer? Matar-se? 366 00:29:14,203 --> 00:29:15,683 Ir para uma ilha deserta? 367 00:29:15,763 --> 00:29:18,003 "Lamento, fizeste merda. Não és perfeito. 368 00:29:18,083 --> 00:29:21,323 Apanha um foguetão, vai para o espaço e orbita até morreres." 369 00:29:21,403 --> 00:29:22,603 Tem de fazer isso? 370 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 Não o posso perdoar. Nem quero. 371 00:29:26,603 --> 00:29:30,443 Não o perdoes se não quiseres. Acho muito bem. 372 00:29:32,843 --> 00:29:33,763 Mas fala com ele. 373 00:29:34,523 --> 00:29:37,403 Decidiste ficar do lado dela porque gostas dela. Está bem. 374 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 - Não é isso. - Pá. 375 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 Gostas dela. Nota-se. Não faz mal. 376 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 Já todos perdemos a cabeça por uma miúda. Acontece. Eu percebo. Relaxa. 377 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Mas o Javi é teu companheiro. 378 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 É teu amigo. 379 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 E está a pedir que o ouças. 380 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 Arranja maneira de apoiar a rapariga enquanto ajudas o teu amigo. 381 00:30:03,883 --> 00:30:04,883 Sara. 382 00:30:05,683 --> 00:30:07,323 Raúl, o que fazes aqui? 383 00:30:07,923 --> 00:30:11,083 Por favor, dá-me cinco minutos. Sozinhos. 384 00:30:11,683 --> 00:30:13,283 Não podes aparecer aqui. 385 00:30:13,363 --> 00:30:17,843 Mas não atendes as minhas chamadas. Não podes cortar o contacto sem falar. 386 00:30:17,923 --> 00:30:19,403 Claro que pode. 387 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 Se continuas assim, temos de requerer uma ordem de afastamento. Não? 388 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 Queres isso? 389 00:30:30,403 --> 00:30:34,243 Se for o que queres, vou-me embora. Mas preciso de o ouvir de ti. 390 00:30:34,323 --> 00:30:36,963 Tens demasiada personalidade para que falem por ti. 391 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 Liga. 392 00:30:48,243 --> 00:30:49,403 Não és assim. 393 00:30:50,883 --> 00:30:51,963 Está a manipular-te. 394 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 - O quê? - Está. 395 00:30:53,523 --> 00:30:54,443 Pois, claro. 396 00:31:09,483 --> 00:31:12,003 Faça o que fizer, não ganho massa muscular. 397 00:31:12,083 --> 00:31:13,443 Estás a progredir, meu. 398 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 Ganhar músculos demora. 399 00:31:16,883 --> 00:31:19,923 Porque só tiveste de beber batidos, não foi? 400 00:31:21,163 --> 00:31:24,203 Deve haver algo que se possa fazer para acelerar o processo. 401 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 Talvez te possa arranjar uma cena fixe para cresceres. 402 00:31:31,043 --> 00:31:32,683 Por uma módica quantia. 403 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 - Tu? - Módica talvez não seja. 404 00:31:36,323 --> 00:31:40,203 Mas garanto que é merda da melhor. Qualidade clínica. 405 00:31:40,723 --> 00:31:43,523 Porque não a usas para crescer mais uns palmos? 406 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 O meu pai é cirurgião, tem acesso a hormonas que fazem o que queres. 407 00:31:51,603 --> 00:31:53,323 E eu preciso de dinheiro. 408 00:31:54,123 --> 00:31:55,523 Ajudamo-nos mutuamente. 409 00:31:57,403 --> 00:31:58,643 Temos negócio ou não? 410 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 Arranja as hormonas. Depois falamos. 411 00:32:31,003 --> 00:32:32,123 Ouve. 412 00:32:32,843 --> 00:32:35,243 Se conheceres mais algum interessado, avisa-me. 413 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 SARAUL.GOALS ESTÁ A TRANSMITIR EM DIRETO 414 00:33:02,603 --> 00:33:03,883 Muitos perguntaram 415 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 porque não publicámos nada nas últimas semanas 416 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 e acho que vos devo uma explicação. 417 00:33:12,323 --> 00:33:13,683 A Sara deixou-me. 418 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 Demorei a responder, porque… 419 00:33:20,003 --> 00:33:21,883 … não tinha resposta. 420 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 Sim. 421 00:33:25,803 --> 00:33:29,403 Até lhe escrevi uma carta, mas não sabia para onde a enviar. 422 00:33:31,083 --> 00:33:33,603 Sara, se estás a ouvir isto, 423 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 nem a vou ler, porque a sei de cor, 424 00:33:38,003 --> 00:33:41,603 tal como conheço cada sinal nas tuas costas. 425 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 Sara, 426 00:33:45,003 --> 00:33:47,443 quero que saibas que não guardo rancor. 427 00:33:47,523 --> 00:33:51,323 Valorizo cada momento de amor que me deste 428 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 e lamento todas as vezes em que não te amei como devia. 429 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 Mas este canal, 430 00:33:57,763 --> 00:34:02,523 esta casa e eu seremos sempre o teu lar. 431 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 Juro que passarei cada segundo da minha vida a tentar melhorar 432 00:34:12,803 --> 00:34:18,403 para teres o namorado que mereces se um dia quiseres voltar. 433 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 FIM DA TRANSMISSÃO EM DIRETO 434 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 Javi. 435 00:34:38,323 --> 00:34:39,883 Só demoro um segundo. 436 00:34:41,203 --> 00:34:42,763 Bem, ouve. 437 00:34:43,923 --> 00:34:49,163 Se os teus novos amigos são uns idiotas e te tratam como a merda, 438 00:34:49,243 --> 00:34:50,643 não é problema meu. 439 00:34:53,083 --> 00:34:56,123 Mas se tens tantas saudades minhas, demonstra-o. 440 00:34:57,483 --> 00:35:00,923 Compõe a merda que começaste entre o Iván e a Isadora. 441 00:35:13,643 --> 00:35:16,923 Amor, se o Iván quiser cancelar, é preciso que me digas agora. 442 00:35:17,003 --> 00:35:19,963 Já te disse, Isa. Não sei o que posso fazer. 443 00:35:20,603 --> 00:35:24,163 Se me envolvo, é de mais. Se não o faço, sinto-me uma merda. 444 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 Não sei. 445 00:35:29,443 --> 00:35:30,843 Vou ajudar. 446 00:35:30,923 --> 00:35:31,763 Está bem. 447 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 O que foi? 448 00:35:56,443 --> 00:35:57,843 Chama o meu chauffeur. 449 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 Agora! 450 00:36:31,883 --> 00:36:34,603 Isadora, menti-te. O Hugo e o Álex obrigaram-me. 451 00:36:35,323 --> 00:36:37,643 O Iván não teve que ver com a cena de Ibiza. 452 00:36:37,723 --> 00:36:41,163 Só queríamos que nos deixasses em paz e te concentrasses noutro. 453 00:36:41,243 --> 00:36:43,003 Lamento muito. 454 00:36:43,083 --> 00:36:46,683 Estraguei a tua amizade com o Iván quando mais precisavam um do outro. 455 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 Porque vieste 456 00:37:24,123 --> 00:37:28,083 Nem consigo imaginar o que estás a sentir agora. 457 00:37:29,243 --> 00:37:31,403 Nem tenho uma desculpa para te dar 458 00:37:31,483 --> 00:37:34,283 para não ter estado presente este tempo todo. 459 00:37:36,203 --> 00:37:40,123 És o meu melhor amigo. Sempre me apoiaste. Não sei o que me deu. 460 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 Ouve, Iván, 461 00:37:49,723 --> 00:37:52,083 não posso fazer o tempo voltar para atrás. 462 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 E por mais que gostasse, também não posso trazer o teu pai de volta. 463 00:37:58,843 --> 00:38:00,323 Mas há algo que posso fazer. 464 00:38:01,043 --> 00:38:03,963 Posso ir contigo a tua casa buscar as coisas dele. 465 00:38:04,523 --> 00:38:08,083 Se não as conseguires ver sozinho, fazemo-lo juntos. 466 00:38:08,963 --> 00:38:10,563 Ou não vamos. Não sei. 467 00:38:11,443 --> 00:38:12,923 O que quiseres. 468 00:38:13,843 --> 00:38:18,963 O mais importante é que quero que saibas que nunca mais te vou deixar sozinho. 469 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 Está bem? 470 00:38:22,683 --> 00:38:24,723 Chora. Chorar é ótimo. 471 00:38:25,243 --> 00:38:27,443 Estou aqui contigo para isso. 472 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 Não consigo. 473 00:38:31,603 --> 00:38:34,003 Quero, mas não consigo. 474 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 Eu sei. Mas vais chorar. 475 00:38:38,603 --> 00:38:40,043 Um passo de cada vez. 476 00:38:44,723 --> 00:38:47,003 - Vamos à homenagem? - Não, Isa. 477 00:38:47,523 --> 00:38:48,403 Não. 478 00:38:49,403 --> 00:38:51,363 A sério, não quero homenagens. 479 00:38:51,443 --> 00:38:53,163 Mas talvez precises. 480 00:38:53,243 --> 00:38:57,523 Acho que esta pode ser uma boa maneira de começar a lidar com a ferida 481 00:38:58,643 --> 00:39:01,123 e de a sarares 482 00:39:01,763 --> 00:39:03,403 ou começares a sará-la. 483 00:39:04,003 --> 00:39:06,563 As feridas devem sarar. 484 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 Senão, nunca terás paz. 485 00:39:13,003 --> 00:39:14,323 Vamos juntos? 486 00:39:18,043 --> 00:39:19,163 Vem cá. 487 00:39:22,883 --> 00:39:24,163 Adoro-te. 488 00:39:51,123 --> 00:39:53,723 É como se o meu corpo estivesse aqui sem mim. 489 00:39:53,803 --> 00:39:55,923 Parece que aconteceu a outra pessoa. 490 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 Ainda bem que a Isa te convenceu a vir. 491 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 Bem, vou saudar as pessoas. 492 00:40:05,443 --> 00:40:09,323 Já que estamos a agir como se nada fosse, vamos fazê-lo bem. 493 00:40:19,043 --> 00:40:19,883 Como estás? 494 00:40:21,763 --> 00:40:23,163 Os meus pêsames. 495 00:40:27,403 --> 00:40:28,723 O que vê ele nela? 496 00:40:29,923 --> 00:40:31,803 Isso é tão 2010 e machista. 497 00:40:32,523 --> 00:40:35,763 A Sonia não tem culpa que não tenha corrido bem entre ti e o Nico. 498 00:40:37,003 --> 00:40:37,963 A culpa é tua. 499 00:40:39,003 --> 00:40:39,883 Desculpa? 500 00:40:43,323 --> 00:40:46,403 Se não lhe tivesses contado do Bilal, não teria acabado tão mal. 501 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 Mas se gostas do tipo, deixas a irmandade de lado, não é? 502 00:40:54,283 --> 00:40:56,123 Gostas do Bilal, não gostas? 503 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 Ignora o que o Ari disse, está bem? 504 00:41:08,763 --> 00:41:10,483 Então não gostas de mim? 505 00:41:11,283 --> 00:41:12,763 E se eu dissesse que sim? 506 00:41:14,763 --> 00:41:16,483 Não fazes o meu género. 507 00:41:16,563 --> 00:41:17,563 Desculpa. 508 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 Pois. 509 00:41:31,883 --> 00:41:36,523 Porque gostas de brancas milionárias, mesmo que te tratem como a merda, não é? 510 00:41:37,003 --> 00:41:40,443 E já me tens a mim, a irmã, para te armares em bom, 511 00:41:40,523 --> 00:41:42,323 embora não me curtas. 512 00:41:43,403 --> 00:41:45,363 Isso chama-se mysoginoir, sabias? 513 00:41:46,683 --> 00:41:48,163 Também é suaíli? 514 00:41:48,883 --> 00:41:50,843 Não vou deixar que me gozes mais. 515 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 Rocío… 516 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 Ouve, só sei que estás desse lado do bar e eu estou deste. 517 00:41:57,483 --> 00:42:00,403 E não quero mais chatices com as miúdas de Las Encinas. 518 00:42:00,483 --> 00:42:01,883 Não compensa. 519 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 Olá. 520 00:42:13,603 --> 00:42:16,203 Em nome da família e dos amigos do Cruz, 521 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 quero agradecer por participarem neste evento 522 00:42:20,003 --> 00:42:25,203 para honrar a memória e o legado humano e desportivo do meu pai. 523 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 Desculpem. 524 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 A equipa do meu pai propôs criar uma fundação em seu nome 525 00:42:43,043 --> 00:42:44,883 para o desporto inclusivo 526 00:42:45,403 --> 00:42:48,123 e para o seu nome servir de exemplo. 527 00:42:48,203 --> 00:42:50,683 Mas o meu pai não era exemplo para ninguém. 528 00:42:54,203 --> 00:42:56,523 Era o que ele diria se estivesse aqui. 529 00:42:59,683 --> 00:43:03,963 Era uma pessoa com as suas tretas, a tentar viver à sua maneira. 530 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 E não. 531 00:43:07,083 --> 00:43:09,403 Ninguém deve morrer por isso. 532 00:43:11,283 --> 00:43:13,603 Ninguém o devia ter matado por isso. 533 00:43:16,843 --> 00:43:18,323 Não o quero aceitar 534 00:43:18,843 --> 00:43:21,603 nem viver com isso, mas vou fazê-lo na mesma. 535 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 Não, Patrick. 536 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 Deixa-o. 537 00:43:42,563 --> 00:43:43,883 Tem de chorar por ele. 538 00:43:47,163 --> 00:43:48,083 E… 539 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 Já não suporto as lições de vida dela quando é ela quem mais precisa disso. 540 00:44:17,483 --> 00:44:19,363 Faz o que digo, não o que eu faço. 541 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 NÃO TENS TEMPO PARA VIR À HOMENAGEM? 542 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 NÃO. ESTOU EM MINHA CASA. AS COISAS COMPLICARAM-SE. 543 00:44:55,443 --> 00:44:57,723 Pensei que estarias na esquadra, não aqui. 544 00:44:59,203 --> 00:45:00,163 Tu não percebes. 545 00:45:00,243 --> 00:45:01,563 O que não percebo? 546 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 Usou chantagem emocional para voltares para ele? 547 00:45:04,643 --> 00:45:06,043 Não vou voltar para ele. 548 00:45:06,123 --> 00:45:09,323 Volto para casa e ele sai. Até come na rua para me dar espaço. 549 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 Ele está a tentar, Mencía. 550 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 Típico. Está a fazê-lo para te controlar. 551 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 É melhor deitar tudo a perder e deixar que me controles tu? 552 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 O quê? 553 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 Pensas isso de mim? 554 00:45:25,363 --> 00:45:27,283 Só estou a fazer isto para te ajudar. 555 00:45:28,043 --> 00:45:29,203 Como tua amiga. 556 00:45:29,723 --> 00:45:32,123 Não quero nada em troca nem nunca quis. 557 00:45:33,003 --> 00:45:34,723 Talvez não o tenha feito bem. 558 00:45:34,803 --> 00:45:38,803 Mas vais meter-te na boca do lobo e não te posso deixar fazer isso. 559 00:45:38,883 --> 00:45:40,723 Estou farta de ser um fantoche. 560 00:45:40,803 --> 00:45:43,723 Quero a minha vida de volta. A minha decisão é esta. 561 00:45:45,123 --> 00:45:47,283 Vou mandar alguém buscar as minhas coisas. 562 00:46:02,923 --> 00:46:04,523 Falei com a Mencía. 563 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 Não foi fácil, mas encontrámo-la. 564 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 - O que é isto? - A localização da campa do Samuel. 565 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 Não. 566 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Por ti. 567 00:46:14,163 --> 00:46:15,523 E por mim. 568 00:46:17,403 --> 00:46:19,843 Pediste-me para o deixar fazer o luto do pai. 569 00:46:19,923 --> 00:46:22,803 Agora peço-te que faças o mesmo pelo Samuel. 570 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 Desculpe. 571 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 Obrigada. 572 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 ONDE ESTÁS? 573 00:47:40,203 --> 00:47:41,203 Menti-te. 574 00:47:42,603 --> 00:47:44,323 Esquece a porra dos tubarões. 575 00:47:48,283 --> 00:47:50,483 A única coisa que me ajuda um pouco é isto. 576 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 Funciona? 577 00:47:59,283 --> 00:48:00,643 Eu achava que sim. 578 00:48:03,763 --> 00:48:07,003 Que fazia parar a dor, mas afinal só a esconde. 579 00:48:11,803 --> 00:48:13,083 E agarra-a aqui. 580 00:48:16,723 --> 00:48:18,563 Se não nos podemos livrar dela… 581 00:48:20,603 --> 00:48:22,643 … podemos partilhá-la, não? 582 00:49:17,643 --> 00:49:18,803 Viste o Iván? 583 00:49:19,283 --> 00:49:20,283 Não. 584 00:49:32,043 --> 00:49:33,523 Tão bonita e tão sozinha. 585 00:49:33,603 --> 00:49:35,483 A usar uma clássica? 586 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 Não estou sozinha. 587 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 Estou contigo. 588 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 - Quanto? - Quanto o quê? 589 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 Quanto cobras? 590 00:49:52,603 --> 00:49:53,683 O que foi? 591 00:49:53,763 --> 00:49:55,923 Agradece não levares uma bofetada, racista. 592 00:49:56,003 --> 00:49:58,523 - Por me confundir? Parecias… - O quê? 593 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 Perguntaste quanto ela cobra? Ou ela? 594 00:50:01,683 --> 00:50:04,123 - O que se passa? - Esta rapariga agrediu-me. 595 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 Ela é que foi agredida. 596 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 Levem-no. 597 00:50:06,603 --> 00:50:08,683 - Venha connosco. - Está bem. 598 00:50:09,603 --> 00:50:10,803 Calma, meu. 599 00:50:12,923 --> 00:50:13,963 Como estás? 600 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 Estou habituada. 601 00:50:18,883 --> 00:50:22,203 Se não me confundem com uma prostituta, é com uma mulher da limpeza. 602 00:50:22,723 --> 00:50:25,643 Nem uma coisa nem outra têm algum mal, mas… 603 00:50:26,323 --> 00:50:27,283 Entendes-me. 604 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 Desta vez entendo. 605 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 Os de cá veem a minha pele e acham que me conhecem. 606 00:50:32,883 --> 00:50:33,883 Sou daqui. 607 00:50:33,963 --> 00:50:35,563 Mas querias ser de lá. 608 00:50:36,083 --> 00:50:36,923 Sou o oposto. 609 00:50:42,323 --> 00:50:43,963 É "olá" em suaíli. 610 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 Sou o Bilal. 611 00:50:47,323 --> 00:50:49,723 É sempre bom conhecer uma irmã. 612 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 Tentei ajudar-te, Ari. 613 00:51:21,923 --> 00:51:23,283 Aos dois. 614 00:51:23,363 --> 00:51:24,763 A ti também, Iván. 615 00:51:26,843 --> 00:51:28,963 Não sei porque te afastas de mim. 616 00:51:29,043 --> 00:51:31,883 Aceitas a ajuda de todos, mas não aceitas nada de mim. 617 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 Dizes que estás grato, mas sinto que me desprezas. 618 00:51:35,403 --> 00:51:37,923 - Não te desprezo. - Desprezas! 619 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 Mesmo que forces um sorriso, nota-se. 620 00:51:40,923 --> 00:51:43,643 Não sei quando isto começou, mas não me interessa. 621 00:51:43,723 --> 00:51:45,163 Porque não o mereço. 622 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 E tu? 623 00:51:52,603 --> 00:51:56,083 Tornaste-te uma bêbada nojenta que não respeita nada. 624 00:52:10,363 --> 00:52:13,043 Estou em casa dos meus pais se precisares de algo. 625 00:52:18,043 --> 00:52:22,043 Amanhã ou quando quiseres, venho gravar uns vídeos, como dissemos. 626 00:52:22,123 --> 00:52:23,083 Está bem. 627 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 Adeus. 628 00:52:32,683 --> 00:52:33,523 Espera. 629 00:52:38,483 --> 00:52:41,843 Talvez seja tolice ires embora hoje para voltares amanhã. 630 00:52:41,923 --> 00:52:44,643 Sim, mas foi o que combinámos, não? 631 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 Tens a certeza? 632 00:52:49,563 --> 00:52:50,763 Pouco a pouco. 633 00:52:51,243 --> 00:52:52,843 Não vamos dormir juntos, 634 00:52:53,323 --> 00:52:54,323 mas fica. 635 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 Está bem. 636 00:53:09,923 --> 00:53:11,603 Vá lá… 637 00:53:13,323 --> 00:53:15,443 Por favor, liga à Isadora! 638 00:53:16,683 --> 00:53:17,843 Volto já. 639 00:53:18,403 --> 00:53:19,443 Desculpa. 640 00:53:25,683 --> 00:53:28,523 A Isadora está a dormir. 641 00:53:29,483 --> 00:53:31,283 É o que mereço. Estar sozinha. 642 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 - Não. - Mereço, sim. 643 00:53:32,803 --> 00:53:35,523 Da forma como te tratei, também me devias deixar em paz. 644 00:53:35,603 --> 00:53:36,923 Fiquei cheia de medo. 645 00:53:38,283 --> 00:53:39,963 Mas não por causa do que pensas. 646 00:53:40,043 --> 00:53:41,003 Ari… 647 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 A questão é que, da última vez que gostei de alguém como gosto de ti, 648 00:53:45,723 --> 00:53:47,923 e eu gosto de ti, por mais que digas que não, 649 00:53:48,003 --> 00:53:49,203 fiz asneira da grossa. 650 00:53:51,323 --> 00:53:52,843 Chamava-se Samuel. 651 00:53:53,643 --> 00:53:55,603 É a primeira vez que digo o nome dele. 652 00:53:55,683 --> 00:53:59,323 Amava-o muito, para ser sincera. 653 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 Muito. 654 00:54:04,043 --> 00:54:06,843 Mas eu destruo tudo o que é importante para mim. 655 00:54:07,683 --> 00:54:10,883 Por isso te digo para te afastares de mim. Mas não fazes caso. 656 00:54:11,483 --> 00:54:13,523 Depois vens ter comigo, tipo… 657 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 Eu bem te disse. 658 00:54:18,203 --> 00:54:19,443 A tua namorada espera-te. 659 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 Porque lhe mandas mensagem? Ela está ali! 660 00:54:40,323 --> 00:54:41,163 Chamei um carro. 661 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 Para me mandar para casa outra vez? Vá lá! 662 00:54:45,003 --> 00:54:47,083 Não, para te trazer para casa comigo. 663 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 Porquê, Iván? Juro que não percebo. 664 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 - Estás apaixonado pela Ari? É isso? - Não estou apaixonado por ninguém. 665 00:55:01,243 --> 00:55:03,923 - Vês como me desprezas? - Não te desprezo, porra! 666 00:55:04,003 --> 00:55:05,443 Então porque me afastas? 667 00:55:06,043 --> 00:55:08,883 Evitas estar sozinho comigo e aproximares-te de mim. 668 00:55:08,963 --> 00:55:10,803 Evitas estar comigo. 669 00:55:11,883 --> 00:55:13,563 Até evitas olhar para mim! 670 00:55:13,643 --> 00:55:17,043 Porque me lembro de que o meu pai saiu do armário por tua causa. 671 00:55:18,443 --> 00:55:21,723 Que saiu de casa naquela noite porque lhe ligaste. 672 00:55:22,563 --> 00:55:24,883 Se nunca te tivéssemos conhecido, 673 00:55:25,523 --> 00:55:26,883 ele ainda estaria vivo. 674 00:55:31,163 --> 00:55:32,523 Não me podes culpar por isso. 675 00:55:35,403 --> 00:55:37,763 Sei que não tens culpa por o meu pai estar morto 676 00:55:38,643 --> 00:55:41,443 e nada justifica o que te fiz esta noite. 677 00:55:44,563 --> 00:55:46,843 Isso não muda o que sinto quando olho para ti. 678 00:55:49,363 --> 00:55:51,563 Sinto que tudo é culpa tua, Patrick. 679 00:55:52,763 --> 00:55:56,243 Gostava de o poder controlar, mas é o que sinto. 680 00:55:56,843 --> 00:55:58,643 É muito injusto para contigo… 681 00:56:02,443 --> 00:56:03,883 … e não posso continuar. 682 00:56:09,283 --> 00:56:11,083 Iván, diz-me que não me vais deixar. 683 00:56:12,723 --> 00:56:13,763 Por favor. 684 00:56:29,563 --> 00:56:30,483 Iván! 685 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 Legendas: Rodrigo Vaz