1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:31,683 --> 00:00:33,363
Não sei se consigo.
3
00:00:34,683 --> 00:00:37,603
Porra, o pai dele acabou de morrer.
4
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
OU ELE OU NÓS.
5
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
DE QUE LADO ESTÁS?
6
00:00:51,763 --> 00:00:54,123
- O que fazes aqui?
- Vim falar do Iván.
7
00:00:54,203 --> 00:00:55,203
Não quero saber.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,203
Ele está a passar um momento horrível.
Quero apoiá-lo.
9
00:00:58,283 --> 00:01:01,883
Não faz mal.
A verdade estará sempre à tua espera.
10
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
Porque insistes em contar-me isso?
11
00:01:04,323 --> 00:01:06,843
Não é justo
que só descarregues em cima de nós.
12
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
Está bem. Diz lá.
13
00:01:12,683 --> 00:01:14,203
Naquela noite em Ibiza…
14
00:01:15,803 --> 00:01:20,083
É verdade,
o Hugo, o Álex e eu estávamos lá.
15
00:01:20,163 --> 00:01:22,603
Mas também estavam o Iván e o Phillipe.
16
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Sim, eu sei. E então?
17
00:01:25,243 --> 00:01:26,803
Não fizeram nada.
18
00:01:27,323 --> 00:01:29,763
Bom, foi o que te disseram.
19
00:01:29,843 --> 00:01:34,763
Não. Não caio nessa, a sério.
20
00:01:34,843 --> 00:01:37,003
Sei que não fizeram nada.
21
00:01:37,083 --> 00:01:40,323
Não achas estranha
essa história de um vídeo
22
00:01:40,403 --> 00:01:43,643
que só eles viram
e que nem a Polícia encontrou?
23
00:01:43,723 --> 00:01:46,363
Um álibi que te contaram e que acreditaste
24
00:01:46,443 --> 00:01:48,923
porque são teus amigos.
25
00:01:49,003 --> 00:01:51,323
Eu também teria acreditado neles.
26
00:01:52,563 --> 00:01:53,923
O que estás a insinuar?
27
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
O Phillipe foge para o principado
28
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
enquanto o Iván fica aqui
a passar pelo teu melhor amigo.
29
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
Vai direto ao assunto, por favor.
30
00:02:07,403 --> 00:02:09,363
O Iván e o Phillipe participaram.
31
00:02:13,003 --> 00:02:13,843
Não.
32
00:02:14,763 --> 00:02:15,603
Não.
33
00:02:16,123 --> 00:02:17,163
Não é verdade.
34
00:02:18,083 --> 00:02:22,083
Não, confio neles e sei que não é verdade.
35
00:02:22,163 --> 00:02:24,123
Achas que se incriminariam?
36
00:02:25,123 --> 00:02:27,123
Com o cadastro do Phillipe?
37
00:02:29,443 --> 00:02:31,403
O Iván e o Phillipe participaram.
38
00:02:32,323 --> 00:02:35,363
Aliás, a ideia foi deles.
39
00:02:35,963 --> 00:02:38,443
Não queriam saber
que estavas inconsciente.
40
00:02:39,043 --> 00:02:40,843
Eles lideraram a cena.
41
00:02:42,523 --> 00:02:43,683
A cena?
42
00:02:44,323 --> 00:02:47,283
- É isso que lhe chamas?
- Sabes o que quero dizer.
43
00:02:47,363 --> 00:02:50,763
Nada disso.
O que lhe chamam tem muita importância.
44
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
O importante é que foram eles a liderar.
45
00:02:54,043 --> 00:02:55,603
Sobretudo o Iván.
46
00:02:55,683 --> 00:02:57,603
Estava descontrolado pelas drogas.
47
00:02:57,683 --> 00:02:58,803
Parecia um animal.
48
00:02:58,883 --> 00:03:01,003
Foi o primeiro a saltar-te em cima.
49
00:03:01,083 --> 00:03:03,083
O Iván e o Phillipe lideraram a cena.
50
00:03:03,603 --> 00:03:04,963
Sobretudo o Iván.
51
00:03:05,483 --> 00:03:07,563
Estava descontrolado pelas drogas.
52
00:03:08,083 --> 00:03:09,603
Parecia um animal.
53
00:03:09,683 --> 00:03:12,683
Aliás, foi o primeiro a saltar-te em cima.
54
00:03:29,883 --> 00:03:30,883
Olá.
55
00:03:32,043 --> 00:03:34,043
Não vieste ao funeral do meu pai.
56
00:03:35,923 --> 00:03:36,843
Não.
57
00:03:37,363 --> 00:03:38,843
Não pude. Desculpa.
58
00:03:39,483 --> 00:03:41,803
As pessoas não sabem o que fazer,
59
00:03:41,883 --> 00:03:45,283
mas não consigo ultrapassar isto
sem os meus amigos mais próximos.
60
00:03:45,803 --> 00:03:48,083
O Patrick está a cuidar de ti
como mereces.
61
00:03:48,163 --> 00:03:49,243
Para.
62
00:03:51,283 --> 00:03:55,083
Ele não saiu do meu lado e estou grato.
63
00:03:56,563 --> 00:03:58,883
Mas talvez eu precise de espaço.
64
00:04:00,203 --> 00:04:04,723
E o Patrick em cima de mim o dia todo
faz-me lembrar a merda que aconteceu.
65
00:04:06,603 --> 00:04:10,483
Também sei o que é ter merda na cabeça
que nos tira a vontade de viver.
66
00:04:52,283 --> 00:04:54,803
SEMANAS APÓS O FUNERAL DO CRUZ
67
00:04:55,323 --> 00:04:58,163
ASSASSINOS DE CRUZ NA PRISÃO
À ESPERA DE JULGAMENTO
68
00:04:58,643 --> 00:05:01,283
- NÃO É O MESMO SEM SARAUL.
- ALGO SE PASSA.
69
00:05:01,363 --> 00:05:03,763
- O QUE SE PASSA COM SARAUL?
- VOLTEM, POR FAVOR!
70
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
5 CHAMADAS PERDIDAS
71
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
FALA COMIGO, GORDINHA, POR FAVOR.
72
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
OLÁ, RAÚL.
73
00:05:32,603 --> 00:05:34,443
- Olá.
- Olá.
74
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Como estás?
75
00:05:39,163 --> 00:05:40,643
Não dormiste outra vez?
76
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Ele voltou a escrever-te?
77
00:05:46,643 --> 00:05:47,963
Sem parar.
78
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
Que queres que faça?
79
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Não sei, podes denunciá-lo
ou bloqueá-lo, pelo menos.
80
00:05:54,603 --> 00:05:57,003
Não o conheces. Isso seria pior.
81
00:05:57,523 --> 00:05:58,603
Pior do que o quê?
82
00:05:58,683 --> 00:06:00,203
Do que ser assediada?
83
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
Anulada?
84
00:06:01,563 --> 00:06:02,843
Espancada?
85
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Desculpa.
86
00:06:05,483 --> 00:06:09,723
Fá-lo ao teu ritmo
e quando te sentires pronta, sim?
87
00:06:10,923 --> 00:06:12,643
Mas não podes ficar no limbo.
88
00:06:12,723 --> 00:06:14,443
Tens de tomar uma decisão.
89
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Anda cá.
90
00:06:39,683 --> 00:06:42,403
- O Iván ficou na cama outra vez?
- Sim.
91
00:06:42,923 --> 00:06:46,283
Ficou acordado a noite toda
a ver as notícias da detenção.
92
00:06:46,963 --> 00:06:49,083
Acho que não lhe faz bem.
93
00:06:49,163 --> 00:06:51,403
Não o podia evitar mesmo que quisesse.
94
00:06:51,483 --> 00:06:53,163
Não falam de outra coisa.
95
00:06:53,683 --> 00:06:55,003
Pois.
96
00:07:14,843 --> 00:07:18,563
"Negação, negociação, depressão…"
97
00:07:19,083 --> 00:07:21,323
O Iván tem de passar
todas as fases do luto
98
00:07:21,403 --> 00:07:23,443
até o aceitar e poder viver com ele.
99
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
Uma pergunta:
desde quando és formada em psicologia?
100
00:07:26,923 --> 00:07:28,483
Que mau génio é esse?
101
00:07:28,563 --> 00:07:30,643
Viste-me a pesquisar no Google.
102
00:07:31,483 --> 00:07:32,483
Exato.
103
00:07:34,643 --> 00:07:36,843
Porque anda assim comigo ultimamente?
104
00:07:36,923 --> 00:07:37,923
Ira.
105
00:07:38,003 --> 00:07:40,723
Já está bêbada? Logo de manhã?
106
00:07:40,803 --> 00:07:44,763
Não é isso que quero dizer.
Talvez esteja a passar a fase da ira.
107
00:07:45,483 --> 00:07:47,123
Achas que está bêbada?
108
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
O que tem?
109
00:08:03,323 --> 00:08:06,283
A máquina não sei, mas sei o que tens tu.
110
00:08:07,403 --> 00:08:08,563
É isto tudo, não é?
111
00:08:08,643 --> 00:08:11,523
A morte do Cruz, o funeral,
o Iván na merda…
112
00:08:11,603 --> 00:08:13,803
Lembra-te o Samu, não é?
113
00:08:14,603 --> 00:08:16,243
Mencía, o que bebeste?
114
00:08:17,643 --> 00:08:19,403
Eu? Não sei. E tu?
115
00:08:19,483 --> 00:08:21,723
Quase nunca estás sóbria.
116
00:08:22,243 --> 00:08:26,883
Não te recrimino. Juro que esta situação
também é muito complicada para mim,
117
00:08:26,963 --> 00:08:29,763
mas tu e o Samu estavam muito…
- Chega!
118
00:08:29,843 --> 00:08:32,523
Nem aguentas ouvir o nome dele?
119
00:08:33,043 --> 00:08:36,883
Sei que tenho dado muita atenção à Sara
porque ela precisava de mim,
120
00:08:36,963 --> 00:08:40,723
mas não quero que fiques afetada
como eu fiquei quando a mãe morreu.
121
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Quando me quiseres ouvir
122
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
ou quiseres deixar de negar isto tudo,
123
00:08:53,963 --> 00:08:57,203
estarei aqui para o que for preciso.
- Falso alarme.
124
00:08:57,283 --> 00:08:59,563
A máquina não tem nada. Nem eu.
125
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
Para que queres isto?
126
00:09:18,603 --> 00:09:21,083
Lembrem-se de que têm
de escolher um colega
127
00:09:21,163 --> 00:09:23,363
para o trabalho da próxima semana.
128
00:09:28,563 --> 00:09:29,563
Ouve.
129
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
Queres fazê-lo juntos?
130
00:09:33,043 --> 00:09:34,083
Claro.
131
00:09:34,163 --> 00:09:35,483
E o trabalho também.
132
00:09:57,163 --> 00:10:00,163
Patrick, trouxeste o atestado do Iván?
133
00:10:01,163 --> 00:10:03,363
Eu disse-lhe, mas não quer ir ao médico.
134
00:10:03,963 --> 00:10:05,243
Não quer fazer nada.
135
00:10:05,323 --> 00:10:07,043
É compreensível.
136
00:10:07,123 --> 00:10:09,923
Mas sem o atestado,
não pode continuar a faltar.
137
00:10:11,923 --> 00:10:15,163
Sei que estás a tentar
lidar com a situação, mas…
138
00:10:15,243 --> 00:10:18,843
Não somos super-heróis.
Não podemos fazer tudo. Ninguém pode.
139
00:10:19,523 --> 00:10:23,123
Se estás sobrecarregado
e precisas de ajuda…
140
00:10:23,203 --> 00:10:24,843
Conseguirei que volte às aulas.
141
00:10:32,003 --> 00:10:34,403
E troca esta mesa por esta.
142
00:10:34,483 --> 00:10:36,923
Se não fica no canto,
começa a causar problemas…
143
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
O que foi?
144
00:10:47,443 --> 00:10:49,083
Eu e a Isadora somos só amigos.
145
00:10:50,043 --> 00:10:53,643
Ponto final. Ela fez-me um favor
e voltaram a empregar-me.
146
00:10:54,243 --> 00:10:55,243
Claro.
147
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
Passamos muito tempo juntos,
mas só como amigos.
148
00:11:03,123 --> 00:11:05,923
Se eu gostava que fosse mais?
149
00:11:06,003 --> 00:11:07,283
Não sei.
150
00:11:07,363 --> 00:11:09,483
Não posso confirmar nem negar.
151
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Mas é óbvio que ela não está pronta.
152
00:11:13,883 --> 00:11:15,523
E não a vou pressionar.
153
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
Está bem. Trata disso.
154
00:11:22,763 --> 00:11:23,843
Com licença.
155
00:11:32,763 --> 00:11:33,683
Pau!
156
00:11:50,963 --> 00:11:53,963
- Ela é jovem para ser a chefe.
- A casa é dos pais.
157
00:11:54,043 --> 00:11:55,843
Ela só faz que manda.
158
00:11:55,923 --> 00:11:58,603
Estou a ver.
Faz queixas aos pais e pronto, não?
159
00:11:59,923 --> 00:12:01,163
Estás com bom aspeto.
160
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
Sim, estás ótimo, meu.
161
00:12:04,483 --> 00:12:05,803
Como sempre.
162
00:12:06,483 --> 00:12:08,683
Já me estava a esquecer da tua cara.
163
00:12:08,763 --> 00:12:10,403
- Claro.
- Nunca vens a Jávea.
164
00:12:10,483 --> 00:12:13,763
Não queres saber de nós.
Estás aqui a fazer as tuas cenas.
165
00:12:13,843 --> 00:12:15,483
A pintar as unhas. O que é isto?
166
00:12:15,563 --> 00:12:17,603
- O quê?
- Estou muito ocupado, Pau.
167
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Pois.
168
00:12:20,163 --> 00:12:22,963
Falei com o pai ontem
e não me disse que vinhas.
169
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
- Surpresa!
- Quanto tempo vais ficar?
170
00:12:28,883 --> 00:12:29,843
Vim viver para cá.
171
00:12:32,083 --> 00:12:34,323
O pai encarregou-te dos negócios?
172
00:12:37,123 --> 00:12:38,283
Porra, Pau.
173
00:12:39,283 --> 00:12:42,643
Disse-vos para ficarem lá
e me deixarem em paz em Madrid.
174
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
- Eu sei, mas negócios são negócios.
- Eu disse-vos.
175
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Eu sei o que pediste.
176
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Mas surgiu uma oportunidade
única em Madrid, pá.
177
00:12:52,883 --> 00:12:55,403
Não somos os primeiros
a chegar para a aproveitar.
178
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Mas temos de ser os únicos.
179
00:12:59,603 --> 00:13:03,083
Olha para mim.
O pai deixa-te fazer as tuas coisas, juro.
180
00:13:03,843 --> 00:13:06,123
Foi por isso que vim. Para tratar de tudo.
181
00:13:06,203 --> 00:13:08,523
Para te proteger.
Para ele te deixar em paz.
182
00:13:08,603 --> 00:13:10,163
- Sabes disso, certo?
- Sim.
183
00:13:10,243 --> 00:13:11,083
Sim?
184
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Está bem.
185
00:13:14,763 --> 00:13:18,323
Relaxa. Vais poder continuar
com a tua vida, a fazer o que fazes.
186
00:13:18,403 --> 00:13:22,083
A ser empregado de mesa.
Podes continuar a ser pobre se quiseres.
187
00:13:39,043 --> 00:13:40,523
Não me atendes.
188
00:13:41,563 --> 00:13:44,883
Mal te vejo fora da escola,
não vieste ao funeral do Cruz
189
00:13:44,963 --> 00:13:46,563
nem foste visitar o Iván.
190
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
- Não percebo, juro.
- Ando muito ocupada, amor.
191
00:13:49,803 --> 00:13:51,483
Ele é teu amigo, Isa.
192
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Pois.
193
00:13:53,643 --> 00:13:55,923
Olha o Dídac! Queres uma bebida?
194
00:13:56,003 --> 00:13:57,643
Não, obrigado.
195
00:13:58,163 --> 00:14:00,043
Só vim pedir ajuda com o Iván.
196
00:14:00,643 --> 00:14:02,243
Não sei como posso ajudar.
197
00:14:02,323 --> 00:14:04,883
Como puderes. Não sei o que fazer.
198
00:14:04,963 --> 00:14:07,483
Passa o dia na cama, mal fala…
199
00:14:07,563 --> 00:14:09,963
Não vai para casa dele
e parece um zombie na minha.
200
00:14:10,043 --> 00:14:12,483
Nem foi buscar as coisas do Cruz.
201
00:14:13,163 --> 00:14:15,403
Como se não pudesse começar o luto.
202
00:14:16,243 --> 00:14:19,563
Eu percebo,
mas sinto que não posso fazer nada.
203
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
E se fizermos uma homenagem ao Cruz aqui,
204
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
com as pessoas que o estimavam
e se lembram dele?
205
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
É só uma ideia.
206
00:14:28,763 --> 00:14:32,003
- É uma ótima ideia.
- Perdi alguma coisa?
207
00:14:32,083 --> 00:14:34,363
Os empregados
organizam eventos no meu clube?
208
00:14:35,443 --> 00:14:37,043
Não é teu. É dos teus pais.
209
00:14:37,123 --> 00:14:39,083
Talvez fosse bom para ele.
210
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
Podia ajudá-lo a sarar
ou a ter um desfecho.
211
00:14:43,203 --> 00:14:46,523
- Não há tempo. É muito à pressa.
- Isadora, não te preocupes.
212
00:14:46,603 --> 00:14:49,363
Eu falo com os empregados.
Não haverá problema.
213
00:14:50,323 --> 00:14:51,563
Tudo pelo Iván.
214
00:14:55,683 --> 00:14:57,523
Obrigado, Isa. A sério.
215
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
- É boa ideia, não?
- Sim.
216
00:16:35,443 --> 00:16:38,603
MÃE
217
00:16:57,163 --> 00:16:59,643
O Iván? Tens a certeza?
218
00:17:00,403 --> 00:17:01,323
Não.
219
00:17:01,403 --> 00:17:03,163
Não tenho a certeza de nada.
220
00:17:03,243 --> 00:17:04,443
Pois.
221
00:17:05,323 --> 00:17:08,323
Do Iván custa a acreditar, não?
222
00:17:08,403 --> 00:17:11,083
Também foi difícil com o Javi e, afinal…
223
00:17:12,723 --> 00:17:17,163
Não sei se são memórias ou sonhos.
224
00:17:18,603 --> 00:17:20,963
- Acho que estou a enlouquecer.
- Não.
225
00:17:21,043 --> 00:17:22,923
Não estás a enlouquecer.
226
00:17:23,723 --> 00:17:25,243
Nem estás sozinha.
227
00:17:26,443 --> 00:17:28,483
O que quiseres fazer, fá-lo-emos juntos.
228
00:17:29,163 --> 00:17:32,483
- Cancelamos a homenagem?
- Não.
229
00:17:32,563 --> 00:17:34,163
A homenagem é para o Cruz.
230
00:17:34,243 --> 00:17:37,243
Coitado. O que lhe fizeram foi horrível,
uma grande injustiça.
231
00:17:39,883 --> 00:17:41,603
Sabes qual é o meu problema?
232
00:17:42,563 --> 00:17:44,483
Não posso confiar em ninguém.
233
00:17:47,203 --> 00:17:52,083
Adorava poder confiar em alguém
e sentir-me tranquila e em paz.
234
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Espera.
235
00:18:01,283 --> 00:18:03,323
Podes ficar comigo, por favor?
236
00:18:39,163 --> 00:18:41,643
Não posso acreditar que tenhas esta suite.
237
00:18:42,723 --> 00:18:45,243
Sempre quis trazer cá uma pessoa especial.
238
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Isso é para eu me sentir especial?
239
00:19:07,483 --> 00:19:09,683
Arranjaste a suite
só para me meteres o dedo?
240
00:19:09,763 --> 00:19:12,603
Não, mas vai ser à minha maneira.
241
00:19:36,523 --> 00:19:37,483
Para que é isso?
242
00:19:37,563 --> 00:19:38,403
Por higiene.
243
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
E pela experiência, para ser sincero.
244
00:19:42,363 --> 00:19:43,443
Apetece-te?
245
00:19:57,123 --> 00:19:58,283
Espera.
246
00:20:06,723 --> 00:20:08,363
- Merda, desculpa.
- Não.
247
00:20:09,123 --> 00:20:10,403
Não faz mal.
248
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Espera.
249
00:20:14,083 --> 00:20:15,163
Experimenta assim.
250
00:20:27,123 --> 00:20:28,203
Porra!
251
00:20:32,763 --> 00:20:35,403
Tira isso e fazemos outras coisas.
252
00:20:36,003 --> 00:20:37,163
Não preciso disso.
253
00:20:41,403 --> 00:20:42,803
Nico, o que tens?
254
00:20:43,563 --> 00:20:45,243
Dantes gostavas.
255
00:20:47,323 --> 00:20:48,363
Já não gosto.
256
00:21:06,843 --> 00:21:07,763
Quero a operação.
257
00:21:13,323 --> 00:21:17,523
- Assim de repente?
- Por causa da rapariga com quem andas?
258
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
A Sonia? Meteu-te essa ideia na cabeça?
259
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
- Não.
- O que se passa, filho?
260
00:21:23,323 --> 00:21:26,643
No início do ano letivo,
estavas tão feliz e confiante.
261
00:21:26,723 --> 00:21:27,763
Não percebo.
262
00:21:27,843 --> 00:21:30,203
Ninguém me convenceu. A escolha é minha.
263
00:21:30,283 --> 00:21:33,123
Preocupa-nos que seja
uma decisão precipitada.
264
00:21:33,203 --> 00:21:34,123
Não é!
265
00:21:34,203 --> 00:21:38,243
As cirurgias de redesignação
de género são complicadas.
266
00:21:38,323 --> 00:21:39,643
E o pós-operatório também.
267
00:21:39,723 --> 00:21:41,963
Não me importa. Fizeste-as todas.
268
00:21:42,043 --> 00:21:44,283
- Não vais fazer esta?
- Não.
269
00:21:44,363 --> 00:21:46,003
Não se faz por capricho.
270
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
- Não é um capricho!
- É por causa da rapariga.
271
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
- Alfonso, ajuda-me.
- Pai.
272
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Até acabares o liceu
ou fazeres 18 anos e decidires por ti,
273
00:21:55,003 --> 00:21:56,883
não te faço mais operações.
274
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Como médico e pai, acho que é o melhor.
275
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
- Eu decido o que é melhor para mim.
- Quando fores adulto, querido.
276
00:22:04,763 --> 00:22:07,963
- Vou arranjar outro médico.
- Sabes quanto custa?
277
00:22:09,363 --> 00:22:11,163
Nico, senta-te, por favor.
278
00:22:11,243 --> 00:22:12,523
- Nico.
- Por favor.
279
00:22:12,603 --> 00:22:13,443
Nico!
280
00:22:33,923 --> 00:22:34,803
Olá.
281
00:22:37,723 --> 00:22:38,563
Vá lá.
282
00:22:39,523 --> 00:22:42,083
Toma o pequeno-almoço
e vamos à escola, sim?
283
00:22:49,723 --> 00:22:50,683
Não param.
284
00:22:51,363 --> 00:22:52,603
Os jornalistas?
285
00:22:53,963 --> 00:22:55,203
E os fãs.
286
00:22:55,843 --> 00:22:57,243
E os inimigos.
287
00:22:59,483 --> 00:23:01,043
Mesmo morto, tem inimigos.
288
00:23:02,843 --> 00:23:03,683
Muito bem.
289
00:23:04,723 --> 00:23:07,043
Mas só vem à homenagem quem o adorava.
290
00:23:08,523 --> 00:23:09,963
E quem te adora a ti.
291
00:23:10,923 --> 00:23:13,443
- A equipa toda do teu pai vem.
- Patrick, chega.
292
00:23:14,043 --> 00:23:15,043
O quê?
293
00:23:15,123 --> 00:23:17,803
"Vamos a tua casa.
Eu ajudo-te a organizar as coisas."
294
00:23:17,883 --> 00:23:20,683
"Vamos passear
para te abstraíres do teu pai."
295
00:23:20,763 --> 00:23:22,923
"Vamos organizar uma homenagem."
296
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
Sempre com o meu pai na boca!
297
00:23:26,043 --> 00:23:28,283
Mas queres que eu não pense nele.
298
00:23:28,363 --> 00:23:30,043
Iván, só te quero ajudar.
299
00:23:30,123 --> 00:23:32,083
Então para de me lembrar dele!
300
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
Não quero uma homenagem, caralho.
301
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
- Então diz-me o que fazer, porque…
- Nada, Patrick!
302
00:23:38,523 --> 00:23:40,203
Não quero que faças nada.
303
00:23:40,283 --> 00:23:42,163
Agradeço, mas não faças nada.
304
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Iván!
305
00:23:55,443 --> 00:23:56,283
Desculpa.
306
00:23:56,923 --> 00:23:58,523
Ari, deixa-me.
307
00:24:10,803 --> 00:24:12,283
És um golfinho ou um tubarão?
308
00:24:14,563 --> 00:24:15,483
O quê?
309
00:24:16,483 --> 00:24:20,563
Para respirar, um golfinho
vem à superfície de vez em quando.
310
00:24:22,363 --> 00:24:26,003
Um tubarão tem de continuar a nadar
se quiser respirar com as guelras,
311
00:24:26,083 --> 00:24:27,443
dê por onde der.
312
00:24:31,283 --> 00:24:33,963
Tens de ser um deles se quiseres respirar.
313
00:24:38,323 --> 00:24:39,243
Não posso.
314
00:24:47,323 --> 00:24:48,563
Nem eu.
315
00:24:51,243 --> 00:24:52,963
Mas não respirar não é opção.
316
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
Qual é o teu truque?
317
00:25:00,763 --> 00:25:03,483
- Como continuas a respirar após o Samu?
- Não.
318
00:25:05,763 --> 00:25:07,243
Não digas o nome dele.
319
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Estou a ver.
320
00:25:12,803 --> 00:25:16,203
O teu truque é continuar a nadar,
dê por onde der.
321
00:25:39,563 --> 00:25:42,443
- Tenho falado com o Iván e…
- Funcionou!
322
00:25:42,963 --> 00:25:44,483
Muito bem, Patrick.
323
00:26:02,643 --> 00:26:03,923
Também escolho o tubarão.
324
00:26:28,283 --> 00:26:30,043
Separar a Isadora do Iván
325
00:26:30,563 --> 00:26:33,243
quando estão atormentados
e precisam um do outro…
326
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
O quê?
327
00:26:34,363 --> 00:26:37,323
Porra, talvez estejamos
errados quanto a ti
328
00:26:37,403 --> 00:26:39,523
e devas ser tu a assumir a culpa.
329
00:26:56,563 --> 00:26:59,363
Pau. Como estás? Que surpresa.
330
00:26:59,443 --> 00:27:02,403
Caraças, Javi! Há quanto tempo!
331
00:27:04,523 --> 00:27:06,603
Têm aqui um grande colégio!
332
00:27:06,683 --> 00:27:08,883
O meu irmão veio para cá por tua causa.
333
00:27:08,963 --> 00:27:13,083
Sim. Para estarmos juntos,
como nos verões em Jávea.
334
00:27:14,563 --> 00:27:15,723
Meu, podemos falar?
335
00:27:16,243 --> 00:27:17,803
Não quero falar contigo.
336
00:27:19,283 --> 00:27:21,723
Então? O que aconteceu convosco?
337
00:27:22,283 --> 00:27:24,643
Nada. Temos de resolver uma coisa.
338
00:27:25,203 --> 00:27:28,323
Dídac, tenho saudades tuas.
339
00:27:29,603 --> 00:27:33,523
Não posso desfazer o que aconteceu
com a Isa, mas já estou a pagar por isso.
340
00:27:34,723 --> 00:27:36,963
Não percebo como consegues dormir à noite.
341
00:27:37,483 --> 00:27:41,683
E disseste-lhe merdas sobre o Iván.
Não acredito numa palavra disso.
342
00:27:41,763 --> 00:27:43,763
Dídac, que raio se passa aqui?
343
00:27:44,643 --> 00:27:47,603
Nada. Não somos os amigos que éramos.
344
00:27:48,123 --> 00:27:49,483
Estas coisas acontecem.
345
00:27:50,363 --> 00:27:51,523
Vamos.
346
00:27:51,603 --> 00:27:53,763
Não tenho nada para te dizer. Vamos.
347
00:27:55,003 --> 00:27:56,243
Foi bom ver-te.
348
00:28:08,563 --> 00:28:12,683
- Acreditas que o Javi esteve implicado?
- Ele disse-me. Queres ouvir?
349
00:28:13,243 --> 00:28:17,003
Pau, achas que não me magoou
saber que o Javi tinha…
350
00:28:17,083 --> 00:28:18,643
Pois, o Javi.
351
00:28:19,363 --> 00:28:20,803
O teu Javi. O teu amigo.
352
00:28:23,443 --> 00:28:26,003
Dídac, nada dura nesta vida.
Nem o dinheiro…
353
00:28:27,323 --> 00:28:29,563
… nem a saúde nem a juventude.
354
00:28:30,363 --> 00:28:32,123
Sabes o que dura?
355
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
A família e os amigos. Amigos verdadeiros.
356
00:28:37,203 --> 00:28:42,843
É por isso que o nosso amor e lealdade
têm de ter primazia sobre tudo.
357
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
- Estás do lado dele?
- Ouve-me. Isto é importante.
358
00:28:46,483 --> 00:28:48,323
Ninguém dá segundas oportunidades.
359
00:28:48,403 --> 00:28:51,003
Agora tudo são bandos.
Ou estás com um ou contra ele.
360
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
Se fazes asneira uma vez, és cancelado
sem julgamento nem provas. Zás! Fora.
361
00:28:56,323 --> 00:28:59,763
Sabes o que é fazer asneira
e todos te virarem as costas?
362
00:29:00,643 --> 00:29:02,083
Sentires-te sozinho?
363
00:29:06,963 --> 00:29:08,083
O Javi fez asneira.
364
00:29:08,163 --> 00:29:11,123
Da grossa. Foi muito mau.
Deve ser o pior que se pode fazer.
365
00:29:11,203 --> 00:29:13,323
Mas o que tem de fazer? Matar-se?
366
00:29:14,203 --> 00:29:15,683
Ir para uma ilha deserta?
367
00:29:15,763 --> 00:29:18,003
"Lamento, fizeste merda. Não és perfeito.
368
00:29:18,083 --> 00:29:21,323
Apanha um foguetão,
vai para o espaço e orbita até morreres."
369
00:29:21,403 --> 00:29:22,603
Tem de fazer isso?
370
00:29:23,723 --> 00:29:26,523
Não o posso perdoar. Nem quero.
371
00:29:26,603 --> 00:29:30,443
Não o perdoes se não quiseres.
Acho muito bem.
372
00:29:32,843 --> 00:29:33,763
Mas fala com ele.
373
00:29:34,523 --> 00:29:37,403
Decidiste ficar do lado dela
porque gostas dela. Está bem.
374
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
- Não é isso.
- Pá.
375
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
Gostas dela. Nota-se. Não faz mal.
376
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Já todos perdemos a cabeça por uma miúda.
Acontece. Eu percebo. Relaxa.
377
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Mas o Javi é teu companheiro.
378
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
É teu amigo.
379
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
E está a pedir que o ouças.
380
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Arranja maneira de apoiar a rapariga
enquanto ajudas o teu amigo.
381
00:30:03,883 --> 00:30:04,883
Sara.
382
00:30:05,683 --> 00:30:07,323
Raúl, o que fazes aqui?
383
00:30:07,923 --> 00:30:11,083
Por favor, dá-me cinco minutos. Sozinhos.
384
00:30:11,683 --> 00:30:13,283
Não podes aparecer aqui.
385
00:30:13,363 --> 00:30:17,843
Mas não atendes as minhas chamadas.
Não podes cortar o contacto sem falar.
386
00:30:17,923 --> 00:30:19,403
Claro que pode.
387
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
Se continuas assim, temos de requerer
uma ordem de afastamento. Não?
388
00:30:28,243 --> 00:30:29,243
Queres isso?
389
00:30:30,403 --> 00:30:34,243
Se for o que queres, vou-me embora.
Mas preciso de o ouvir de ti.
390
00:30:34,323 --> 00:30:36,963
Tens demasiada personalidade
para que falem por ti.
391
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Liga.
392
00:30:48,243 --> 00:30:49,403
Não és assim.
393
00:30:50,883 --> 00:30:51,963
Está a manipular-te.
394
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
- O quê?
- Está.
395
00:30:53,523 --> 00:30:54,443
Pois, claro.
396
00:31:09,483 --> 00:31:12,003
Faça o que fizer,
não ganho massa muscular.
397
00:31:12,083 --> 00:31:13,443
Estás a progredir, meu.
398
00:31:14,603 --> 00:31:16,803
Ganhar músculos demora.
399
00:31:16,883 --> 00:31:19,923
Porque só tiveste
de beber batidos, não foi?
400
00:31:21,163 --> 00:31:24,203
Deve haver algo que se possa fazer
para acelerar o processo.
401
00:31:26,563 --> 00:31:29,723
Talvez te possa arranjar
uma cena fixe para cresceres.
402
00:31:31,043 --> 00:31:32,683
Por uma módica quantia.
403
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
- Tu?
- Módica talvez não seja.
404
00:31:36,323 --> 00:31:40,203
Mas garanto que é merda da melhor.
Qualidade clínica.
405
00:31:40,723 --> 00:31:43,523
Porque não a usas
para crescer mais uns palmos?
406
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
O meu pai é cirurgião, tem acesso
a hormonas que fazem o que queres.
407
00:31:51,603 --> 00:31:53,323
E eu preciso de dinheiro.
408
00:31:54,123 --> 00:31:55,523
Ajudamo-nos mutuamente.
409
00:31:57,403 --> 00:31:58,643
Temos negócio ou não?
410
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Arranja as hormonas. Depois falamos.
411
00:32:31,003 --> 00:32:32,123
Ouve.
412
00:32:32,843 --> 00:32:35,243
Se conheceres
mais algum interessado, avisa-me.
413
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
SARAUL.GOALS ESTÁ A TRANSMITIR EM DIRETO
414
00:33:02,603 --> 00:33:03,883
Muitos perguntaram
415
00:33:03,963 --> 00:33:06,683
porque não publicámos nada
nas últimas semanas
416
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
e acho que vos devo uma explicação.
417
00:33:12,323 --> 00:33:13,683
A Sara deixou-me.
418
00:33:16,523 --> 00:33:18,523
Demorei a responder, porque…
419
00:33:20,003 --> 00:33:21,883
… não tinha resposta.
420
00:33:23,123 --> 00:33:24,123
Sim.
421
00:33:25,803 --> 00:33:29,403
Até lhe escrevi uma carta,
mas não sabia para onde a enviar.
422
00:33:31,083 --> 00:33:33,603
Sara, se estás a ouvir isto,
423
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
nem a vou ler, porque a sei de cor,
424
00:33:38,003 --> 00:33:41,603
tal como conheço
cada sinal nas tuas costas.
425
00:33:43,043 --> 00:33:43,963
Sara,
426
00:33:45,003 --> 00:33:47,443
quero que saibas que não guardo rancor.
427
00:33:47,523 --> 00:33:51,323
Valorizo cada momento de amor que me deste
428
00:33:51,403 --> 00:33:56,283
e lamento todas as vezes
em que não te amei como devia.
429
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Mas este canal,
430
00:33:57,763 --> 00:34:02,523
esta casa e eu seremos sempre o teu lar.
431
00:34:07,083 --> 00:34:12,723
Juro que passarei cada segundo
da minha vida a tentar melhorar
432
00:34:12,803 --> 00:34:18,403
para teres o namorado que mereces
se um dia quiseres voltar.
433
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
FIM DA TRANSMISSÃO EM DIRETO
434
00:34:36,243 --> 00:34:37,243
Javi.
435
00:34:38,323 --> 00:34:39,883
Só demoro um segundo.
436
00:34:41,203 --> 00:34:42,763
Bem, ouve.
437
00:34:43,923 --> 00:34:49,163
Se os teus novos amigos
são uns idiotas e te tratam como a merda,
438
00:34:49,243 --> 00:34:50,643
não é problema meu.
439
00:34:53,083 --> 00:34:56,123
Mas se tens tantas
saudades minhas, demonstra-o.
440
00:34:57,483 --> 00:35:00,923
Compõe a merda que começaste
entre o Iván e a Isadora.
441
00:35:13,643 --> 00:35:16,923
Amor, se o Iván quiser cancelar,
é preciso que me digas agora.
442
00:35:17,003 --> 00:35:19,963
Já te disse, Isa.
Não sei o que posso fazer.
443
00:35:20,603 --> 00:35:24,163
Se me envolvo, é de mais.
Se não o faço, sinto-me uma merda.
444
00:35:27,723 --> 00:35:28,603
Não sei.
445
00:35:29,443 --> 00:35:30,843
Vou ajudar.
446
00:35:30,923 --> 00:35:31,763
Está bem.
447
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
O que foi?
448
00:35:56,443 --> 00:35:57,843
Chama o meu chauffeur.
449
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Agora!
450
00:36:31,883 --> 00:36:34,603
Isadora, menti-te.
O Hugo e o Álex obrigaram-me.
451
00:36:35,323 --> 00:36:37,643
O Iván não teve que ver
com a cena de Ibiza.
452
00:36:37,723 --> 00:36:41,163
Só queríamos que nos deixasses em paz
e te concentrasses noutro.
453
00:36:41,243 --> 00:36:43,003
Lamento muito.
454
00:36:43,083 --> 00:36:46,683
Estraguei a tua amizade com o Iván
quando mais precisavam um do outro.
455
00:37:20,043 --> 00:37:21,043
Porque vieste
456
00:37:24,123 --> 00:37:28,083
Nem consigo imaginar
o que estás a sentir agora.
457
00:37:29,243 --> 00:37:31,403
Nem tenho uma desculpa para te dar
458
00:37:31,483 --> 00:37:34,283
para não ter estado presente
este tempo todo.
459
00:37:36,203 --> 00:37:40,123
És o meu melhor amigo. Sempre me apoiaste.
Não sei o que me deu.
460
00:37:46,763 --> 00:37:48,843
Ouve, Iván,
461
00:37:49,723 --> 00:37:52,083
não posso fazer o tempo voltar para atrás.
462
00:37:52,163 --> 00:37:56,803
E por mais que gostasse, também
não posso trazer o teu pai de volta.
463
00:37:58,843 --> 00:38:00,323
Mas há algo que posso fazer.
464
00:38:01,043 --> 00:38:03,963
Posso ir contigo a tua casa
buscar as coisas dele.
465
00:38:04,523 --> 00:38:08,083
Se não as conseguires ver sozinho,
fazemo-lo juntos.
466
00:38:08,963 --> 00:38:10,563
Ou não vamos. Não sei.
467
00:38:11,443 --> 00:38:12,923
O que quiseres.
468
00:38:13,843 --> 00:38:18,963
O mais importante é que quero que saibas
que nunca mais te vou deixar sozinho.
469
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
Está bem?
470
00:38:22,683 --> 00:38:24,723
Chora. Chorar é ótimo.
471
00:38:25,243 --> 00:38:27,443
Estou aqui contigo para isso.
472
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Não consigo.
473
00:38:31,603 --> 00:38:34,003
Quero, mas não consigo.
474
00:38:34,643 --> 00:38:37,443
Eu sei. Mas vais chorar.
475
00:38:38,603 --> 00:38:40,043
Um passo de cada vez.
476
00:38:44,723 --> 00:38:47,003
- Vamos à homenagem?
- Não, Isa.
477
00:38:47,523 --> 00:38:48,403
Não.
478
00:38:49,403 --> 00:38:51,363
A sério, não quero homenagens.
479
00:38:51,443 --> 00:38:53,163
Mas talvez precises.
480
00:38:53,243 --> 00:38:57,523
Acho que esta pode ser uma boa maneira
de começar a lidar com a ferida
481
00:38:58,643 --> 00:39:01,123
e de a sarares
482
00:39:01,763 --> 00:39:03,403
ou começares a sará-la.
483
00:39:04,003 --> 00:39:06,563
As feridas devem sarar.
484
00:39:07,083 --> 00:39:09,003
Senão, nunca terás paz.
485
00:39:13,003 --> 00:39:14,323
Vamos juntos?
486
00:39:18,043 --> 00:39:19,163
Vem cá.
487
00:39:22,883 --> 00:39:24,163
Adoro-te.
488
00:39:51,123 --> 00:39:53,723
É como se o meu corpo
estivesse aqui sem mim.
489
00:39:53,803 --> 00:39:55,923
Parece que aconteceu a outra pessoa.
490
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Ainda bem que a Isa te convenceu a vir.
491
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Bem, vou saudar as pessoas.
492
00:40:05,443 --> 00:40:09,323
Já que estamos a agir
como se nada fosse, vamos fazê-lo bem.
493
00:40:19,043 --> 00:40:19,883
Como estás?
494
00:40:21,763 --> 00:40:23,163
Os meus pêsames.
495
00:40:27,403 --> 00:40:28,723
O que vê ele nela?
496
00:40:29,923 --> 00:40:31,803
Isso é tão 2010 e machista.
497
00:40:32,523 --> 00:40:35,763
A Sonia não tem culpa que não tenha
corrido bem entre ti e o Nico.
498
00:40:37,003 --> 00:40:37,963
A culpa é tua.
499
00:40:39,003 --> 00:40:39,883
Desculpa?
500
00:40:43,323 --> 00:40:46,403
Se não lhe tivesses contado do Bilal,
não teria acabado tão mal.
501
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Mas se gostas do tipo,
deixas a irmandade de lado, não é?
502
00:40:54,283 --> 00:40:56,123
Gostas do Bilal, não gostas?
503
00:41:05,603 --> 00:41:07,763
Ignora o que o Ari disse, está bem?
504
00:41:08,763 --> 00:41:10,483
Então não gostas de mim?
505
00:41:11,283 --> 00:41:12,763
E se eu dissesse que sim?
506
00:41:14,763 --> 00:41:16,483
Não fazes o meu género.
507
00:41:16,563 --> 00:41:17,563
Desculpa.
508
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Pois.
509
00:41:31,883 --> 00:41:36,523
Porque gostas de brancas milionárias,
mesmo que te tratem como a merda, não é?
510
00:41:37,003 --> 00:41:40,443
E já me tens a mim, a irmã,
para te armares em bom,
511
00:41:40,523 --> 00:41:42,323
embora não me curtas.
512
00:41:43,403 --> 00:41:45,363
Isso chama-se mysoginoir, sabias?
513
00:41:46,683 --> 00:41:48,163
Também é suaíli?
514
00:41:48,883 --> 00:41:50,843
Não vou deixar que me gozes mais.
515
00:41:52,123 --> 00:41:53,043
Rocío…
516
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
Ouve, só sei que estás
desse lado do bar e eu estou deste.
517
00:41:57,483 --> 00:42:00,403
E não quero mais chatices
com as miúdas de Las Encinas.
518
00:42:00,483 --> 00:42:01,883
Não compensa.
519
00:42:01,963 --> 00:42:02,923
Olá.
520
00:42:13,603 --> 00:42:16,203
Em nome da família e dos amigos do Cruz,
521
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
quero agradecer
por participarem neste evento
522
00:42:20,003 --> 00:42:25,203
para honrar a memória e o legado
humano e desportivo do meu pai.
523
00:42:29,963 --> 00:42:30,883
Desculpem.
524
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
A equipa do meu pai propôs
criar uma fundação em seu nome
525
00:42:43,043 --> 00:42:44,883
para o desporto inclusivo
526
00:42:45,403 --> 00:42:48,123
e para o seu nome servir de exemplo.
527
00:42:48,203 --> 00:42:50,683
Mas o meu pai
não era exemplo para ninguém.
528
00:42:54,203 --> 00:42:56,523
Era o que ele diria se estivesse aqui.
529
00:42:59,683 --> 00:43:03,963
Era uma pessoa com as suas tretas,
a tentar viver à sua maneira.
530
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
E não.
531
00:43:07,083 --> 00:43:09,403
Ninguém deve morrer por isso.
532
00:43:11,283 --> 00:43:13,603
Ninguém o devia ter matado por isso.
533
00:43:16,843 --> 00:43:18,323
Não o quero aceitar
534
00:43:18,843 --> 00:43:21,603
nem viver com isso,
mas vou fazê-lo na mesma.
535
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Não, Patrick.
536
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Deixa-o.
537
00:43:42,563 --> 00:43:43,883
Tem de chorar por ele.
538
00:43:47,163 --> 00:43:48,083
E…
539
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
Já não suporto as lições de vida dela
quando é ela quem mais precisa disso.
540
00:44:17,483 --> 00:44:19,363
Faz o que digo, não o que eu faço.
541
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
NÃO TENS TEMPO PARA VIR À HOMENAGEM?
542
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
NÃO. ESTOU EM MINHA CASA.
AS COISAS COMPLICARAM-SE.
543
00:44:55,443 --> 00:44:57,723
Pensei que estarias na esquadra, não aqui.
544
00:44:59,203 --> 00:45:00,163
Tu não percebes.
545
00:45:00,243 --> 00:45:01,563
O que não percebo?
546
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Usou chantagem emocional
para voltares para ele?
547
00:45:04,643 --> 00:45:06,043
Não vou voltar para ele.
548
00:45:06,123 --> 00:45:09,323
Volto para casa e ele sai.
Até come na rua para me dar espaço.
549
00:45:09,403 --> 00:45:10,963
Ele está a tentar, Mencía.
550
00:45:11,043 --> 00:45:13,523
Típico. Está a fazê-lo para te controlar.
551
00:45:13,603 --> 00:45:16,563
É melhor deitar tudo a perder
e deixar que me controles tu?
552
00:45:16,643 --> 00:45:17,483
O quê?
553
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
Pensas isso de mim?
554
00:45:25,363 --> 00:45:27,283
Só estou a fazer isto para te ajudar.
555
00:45:28,043 --> 00:45:29,203
Como tua amiga.
556
00:45:29,723 --> 00:45:32,123
Não quero nada em troca nem nunca quis.
557
00:45:33,003 --> 00:45:34,723
Talvez não o tenha feito bem.
558
00:45:34,803 --> 00:45:38,803
Mas vais meter-te na boca do lobo
e não te posso deixar fazer isso.
559
00:45:38,883 --> 00:45:40,723
Estou farta de ser um fantoche.
560
00:45:40,803 --> 00:45:43,723
Quero a minha vida de volta.
A minha decisão é esta.
561
00:45:45,123 --> 00:45:47,283
Vou mandar alguém buscar as minhas coisas.
562
00:46:02,923 --> 00:46:04,523
Falei com a Mencía.
563
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Não foi fácil, mas encontrámo-la.
564
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
- O que é isto?
- A localização da campa do Samuel.
565
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
Não.
566
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Por ti.
567
00:46:14,163 --> 00:46:15,523
E por mim.
568
00:46:17,403 --> 00:46:19,843
Pediste-me para o deixar
fazer o luto do pai.
569
00:46:19,923 --> 00:46:22,803
Agora peço-te que faças
o mesmo pelo Samuel.
570
00:46:32,603 --> 00:46:33,843
Desculpe.
571
00:46:35,643 --> 00:46:36,643
Obrigada.
572
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
ONDE ESTÁS?
573
00:47:40,203 --> 00:47:41,203
Menti-te.
574
00:47:42,603 --> 00:47:44,323
Esquece a porra dos tubarões.
575
00:47:48,283 --> 00:47:50,483
A única coisa
que me ajuda um pouco é isto.
576
00:47:55,163 --> 00:47:56,163
Funciona?
577
00:47:59,283 --> 00:48:00,643
Eu achava que sim.
578
00:48:03,763 --> 00:48:07,003
Que fazia parar a dor,
mas afinal só a esconde.
579
00:48:11,803 --> 00:48:13,083
E agarra-a aqui.
580
00:48:16,723 --> 00:48:18,563
Se não nos podemos livrar dela…
581
00:48:20,603 --> 00:48:22,643
… podemos partilhá-la, não?
582
00:49:17,643 --> 00:49:18,803
Viste o Iván?
583
00:49:19,283 --> 00:49:20,283
Não.
584
00:49:32,043 --> 00:49:33,523
Tão bonita e tão sozinha.
585
00:49:33,603 --> 00:49:35,483
A usar uma clássica?
586
00:49:41,723 --> 00:49:42,883
Não estou sozinha.
587
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Estou contigo.
588
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
- Quanto?
- Quanto o quê?
589
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
Quanto cobras?
590
00:49:52,603 --> 00:49:53,683
O que foi?
591
00:49:53,763 --> 00:49:55,923
Agradece não levares
uma bofetada, racista.
592
00:49:56,003 --> 00:49:58,523
- Por me confundir? Parecias…
- O quê?
593
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
Perguntaste quanto ela cobra? Ou ela?
594
00:50:01,683 --> 00:50:04,123
- O que se passa?
- Esta rapariga agrediu-me.
595
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
Ela é que foi agredida.
596
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Levem-no.
597
00:50:06,603 --> 00:50:08,683
- Venha connosco.
- Está bem.
598
00:50:09,603 --> 00:50:10,803
Calma, meu.
599
00:50:12,923 --> 00:50:13,963
Como estás?
600
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Estou habituada.
601
00:50:18,883 --> 00:50:22,203
Se não me confundem com uma prostituta,
é com uma mulher da limpeza.
602
00:50:22,723 --> 00:50:25,643
Nem uma coisa nem outra
têm algum mal, mas…
603
00:50:26,323 --> 00:50:27,283
Entendes-me.
604
00:50:28,243 --> 00:50:29,523
Desta vez entendo.
605
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
Os de cá veem a minha pele
e acham que me conhecem.
606
00:50:32,883 --> 00:50:33,883
Sou daqui.
607
00:50:33,963 --> 00:50:35,563
Mas querias ser de lá.
608
00:50:36,083 --> 00:50:36,923
Sou o oposto.
609
00:50:42,323 --> 00:50:43,963
É "olá" em suaíli.
610
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Sou o Bilal.
611
00:50:47,323 --> 00:50:49,723
É sempre bom conhecer uma irmã.
612
00:51:18,043 --> 00:51:19,403
Tentei ajudar-te, Ari.
613
00:51:21,923 --> 00:51:23,283
Aos dois.
614
00:51:23,363 --> 00:51:24,763
A ti também, Iván.
615
00:51:26,843 --> 00:51:28,963
Não sei porque te afastas de mim.
616
00:51:29,043 --> 00:51:31,883
Aceitas a ajuda de todos,
mas não aceitas nada de mim.
617
00:51:32,563 --> 00:51:35,323
Dizes que estás grato,
mas sinto que me desprezas.
618
00:51:35,403 --> 00:51:37,923
- Não te desprezo.
- Desprezas!
619
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Mesmo que forces um sorriso, nota-se.
620
00:51:40,923 --> 00:51:43,643
Não sei quando isto começou,
mas não me interessa.
621
00:51:43,723 --> 00:51:45,163
Porque não o mereço.
622
00:51:50,803 --> 00:51:51,843
E tu?
623
00:51:52,603 --> 00:51:56,083
Tornaste-te uma bêbada nojenta
que não respeita nada.
624
00:52:10,363 --> 00:52:13,043
Estou em casa dos meus pais
se precisares de algo.
625
00:52:18,043 --> 00:52:22,043
Amanhã ou quando quiseres,
venho gravar uns vídeos, como dissemos.
626
00:52:22,123 --> 00:52:23,083
Está bem.
627
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Adeus.
628
00:52:32,683 --> 00:52:33,523
Espera.
629
00:52:38,483 --> 00:52:41,843
Talvez seja tolice ires embora hoje
para voltares amanhã.
630
00:52:41,923 --> 00:52:44,643
Sim, mas foi o que combinámos, não?
631
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Tens a certeza?
632
00:52:49,563 --> 00:52:50,763
Pouco a pouco.
633
00:52:51,243 --> 00:52:52,843
Não vamos dormir juntos,
634
00:52:53,323 --> 00:52:54,323
mas fica.
635
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Está bem.
636
00:53:09,923 --> 00:53:11,603
Vá lá…
637
00:53:13,323 --> 00:53:15,443
Por favor, liga à Isadora!
638
00:53:16,683 --> 00:53:17,843
Volto já.
639
00:53:18,403 --> 00:53:19,443
Desculpa.
640
00:53:25,683 --> 00:53:28,523
A Isadora está a dormir.
641
00:53:29,483 --> 00:53:31,283
É o que mereço. Estar sozinha.
642
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
- Não.
- Mereço, sim.
643
00:53:32,803 --> 00:53:35,523
Da forma como te tratei,
também me devias deixar em paz.
644
00:53:35,603 --> 00:53:36,923
Fiquei cheia de medo.
645
00:53:38,283 --> 00:53:39,963
Mas não por causa do que pensas.
646
00:53:40,043 --> 00:53:41,003
Ari…
647
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
A questão é que, da última vez
que gostei de alguém como gosto de ti,
648
00:53:45,723 --> 00:53:47,923
e eu gosto de ti,
por mais que digas que não,
649
00:53:48,003 --> 00:53:49,203
fiz asneira da grossa.
650
00:53:51,323 --> 00:53:52,843
Chamava-se Samuel.
651
00:53:53,643 --> 00:53:55,603
É a primeira vez que digo o nome dele.
652
00:53:55,683 --> 00:53:59,323
Amava-o muito, para ser sincera.
653
00:54:01,163 --> 00:54:02,283
Muito.
654
00:54:04,043 --> 00:54:06,843
Mas eu destruo tudo
o que é importante para mim.
655
00:54:07,683 --> 00:54:10,883
Por isso te digo para te afastares de mim.
Mas não fazes caso.
656
00:54:11,483 --> 00:54:13,523
Depois vens ter comigo, tipo…
657
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Eu bem te disse.
658
00:54:18,203 --> 00:54:19,443
A tua namorada espera-te.
659
00:54:36,323 --> 00:54:38,843
Porque lhe mandas mensagem? Ela está ali!
660
00:54:40,323 --> 00:54:41,163
Chamei um carro.
661
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
Para me mandar para casa outra vez? Vá lá!
662
00:54:45,003 --> 00:54:47,083
Não, para te trazer para casa comigo.
663
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
Porquê, Iván? Juro que não percebo.
664
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
- Estás apaixonado pela Ari? É isso?
- Não estou apaixonado por ninguém.
665
00:55:01,243 --> 00:55:03,923
- Vês como me desprezas?
- Não te desprezo, porra!
666
00:55:04,003 --> 00:55:05,443
Então porque me afastas?
667
00:55:06,043 --> 00:55:08,883
Evitas estar sozinho comigo
e aproximares-te de mim.
668
00:55:08,963 --> 00:55:10,803
Evitas estar comigo.
669
00:55:11,883 --> 00:55:13,563
Até evitas olhar para mim!
670
00:55:13,643 --> 00:55:17,043
Porque me lembro de que o meu pai
saiu do armário por tua causa.
671
00:55:18,443 --> 00:55:21,723
Que saiu de casa naquela noite
porque lhe ligaste.
672
00:55:22,563 --> 00:55:24,883
Se nunca te tivéssemos conhecido,
673
00:55:25,523 --> 00:55:26,883
ele ainda estaria vivo.
674
00:55:31,163 --> 00:55:32,523
Não me podes culpar por isso.
675
00:55:35,403 --> 00:55:37,763
Sei que não tens culpa
por o meu pai estar morto
676
00:55:38,643 --> 00:55:41,443
e nada justifica o que te fiz esta noite.
677
00:55:44,563 --> 00:55:46,843
Isso não muda o que sinto
quando olho para ti.
678
00:55:49,363 --> 00:55:51,563
Sinto que tudo é culpa tua, Patrick.
679
00:55:52,763 --> 00:55:56,243
Gostava de o poder controlar,
mas é o que sinto.
680
00:55:56,843 --> 00:55:58,643
É muito injusto para contigo…
681
00:56:02,443 --> 00:56:03,883
… e não posso continuar.
682
00:56:09,283 --> 00:56:11,083
Iván, diz-me que não me vais deixar.
683
00:56:12,723 --> 00:56:13,763
Por favor.
684
00:56:29,563 --> 00:56:30,483
Iván!
685
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Legendas: Rodrigo Vaz