1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:31,683 --> 00:00:33,363
Fraților, nu știu dacă pot.
3
00:00:34,683 --> 00:00:37,603
La naiba! Tocmai a murit taică-său.
4
00:00:41,403 --> 00:00:44,803
HUGO
ORI EL, ORI NOI.
5
00:00:44,883 --> 00:00:48,883
ÁLEX
DE PARTEA CUI EȘTI?
6
00:00:51,763 --> 00:00:54,123
- Ce vrei?
- Să-ți spun despre Iván.
7
00:00:54,203 --> 00:00:55,203
Nu mă interesează.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,203
Trece prin ceva groaznic.
Vreau să îl ajut.
9
00:00:58,283 --> 00:01:01,883
Nu-i nimic. Adevărul te va aștepta.
10
00:01:01,963 --> 00:01:04,243
De ce insiști atât să îmi spui?
11
00:01:04,323 --> 00:01:06,843
Nu e corect să ne acuzi doar pe noi.
12
00:01:07,923 --> 00:01:10,123
Bine. Spune!
13
00:01:12,683 --> 00:01:14,203
În noaptea aia, în Ibiza…
14
00:01:15,803 --> 00:01:20,083
E adevărat, am fost acolo cu Hugo și Álex.
15
00:01:20,163 --> 00:01:22,603
Dar erau acolo și Iván și Phillipe.
16
00:01:23,123 --> 00:01:25,163
Da, știu. Și?
17
00:01:25,243 --> 00:01:26,803
Ei n-au făcut nimic.
18
00:01:27,323 --> 00:01:29,763
Asta ți-au spus ei.
19
00:01:29,843 --> 00:01:31,083
Nu!
20
00:01:31,603 --> 00:01:34,763
Nu mă duci cu de-astea. Pe bune.
21
00:01:34,843 --> 00:01:37,003
Știu că nu au fost implicați.
22
00:01:37,083 --> 00:01:40,323
Nu ți se pare ciudat
că susțin că au găsit filmulețul
23
00:01:40,403 --> 00:01:43,643
și că nu l-au văzut decât ei?
Nici chiar poliția?
24
00:01:43,723 --> 00:01:48,923
E alibiul pe care ți l-au spus
și l-ai crezut, ca prieteni ai tăi.
25
00:01:49,003 --> 00:01:51,323
Și normal, așa aș fi făcut și eu.
26
00:01:52,603 --> 00:01:53,923
Ce sugerezi?
27
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
Apoi Phillipe a fugit acasă,
28
00:01:56,203 --> 00:01:59,643
iar Iván a rămas aici,
pretinzând că e prietenul tău bun.
29
00:01:59,723 --> 00:02:01,803
Vrei să treci la subiect, te rog?
30
00:02:07,403 --> 00:02:09,363
Iván și Phillipe au participat.
31
00:02:13,003 --> 00:02:13,843
Nu.
32
00:02:14,843 --> 00:02:17,443
Nu. Nu e adevărat.
33
00:02:18,083 --> 00:02:22,083
Nu. Am încredere în ei
și știu că nu e adevărat.
34
00:02:22,163 --> 00:02:24,123
Ce să facă, să se învinovățească?
35
00:02:25,123 --> 00:02:27,123
Cu un trecut ca al lui Phillipe?
36
00:02:29,523 --> 00:02:31,363
Iván și Phillipe au luat parte.
37
00:02:32,323 --> 00:02:35,363
De fapt, a fost ideea lor.
38
00:02:35,963 --> 00:02:38,283
Nu le-a păsat că erai inconștientă.
39
00:02:39,043 --> 00:02:40,843
Ei au condus toată faza.
40
00:02:42,523 --> 00:02:43,683
Toată faza?
41
00:02:44,403 --> 00:02:47,203
- Așa îi spuneți?
- Știi tu la ce mă refer.
42
00:02:47,283 --> 00:02:50,763
Nu, nu știu la ce te referi.
Și îmi pasă cum îi spui.
43
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
Important este că ei au fost capii.
44
00:02:54,043 --> 00:02:55,643
Mai ales Iván.
45
00:02:55,723 --> 00:02:57,603
Era drogat, nu mai știa de el.
46
00:02:57,683 --> 00:02:58,803
Părea un animal.
47
00:02:58,883 --> 00:03:01,003
El a sărit primul pe tine.
48
00:03:01,083 --> 00:03:03,523
Iván și Phillipe au condus toată faza.
49
00:03:03,603 --> 00:03:04,963
Mai ales Iván.
50
00:03:05,483 --> 00:03:07,563
Era drogat, nu mai știa de el.
51
00:03:08,083 --> 00:03:09,603
Părea un animal.
52
00:03:09,683 --> 00:03:12,683
De fapt, el a sărit primul pe tine.
53
00:03:29,883 --> 00:03:30,883
Bună!
54
00:03:32,043 --> 00:03:34,043
N-ai venit la înmormântarea tatei.
55
00:03:35,923 --> 00:03:36,843
Nu.
56
00:03:37,363 --> 00:03:38,843
N-am apucat. Îmi pare rău.
57
00:03:39,483 --> 00:03:41,803
Înțeleg că lumea nu știe ce să facă,
58
00:03:41,883 --> 00:03:45,723
dar nu pot trece prin asta
fără prietenii mei cei mai buni.
59
00:03:45,803 --> 00:03:48,083
Patrick are grijă de tine cum meriți.
60
00:03:48,163 --> 00:03:49,243
Stai așa!
61
00:03:51,283 --> 00:03:55,363
Adică, da, mi-a fost alături
și sunt recunoscător.
62
00:03:56,563 --> 00:03:58,883
Dar… poate că am nevoie de spațiu.
63
00:04:00,203 --> 00:04:04,723
Iar prezența lui Patrick îmi amintește
întruna de porcăriile din trecut.
64
00:04:06,603 --> 00:04:10,483
Știu cum e să te gândești la porcării
până nu mai suporți să trăiești.
65
00:04:52,203 --> 00:04:54,803
LA CÂTEVA SĂPTĂMÂNI
DUPĂ ÎNMORMÂNTAREA LUI CRUZ
66
00:04:55,443 --> 00:04:58,163
ASASINII LUI CRUZ
AȘTEAPTĂ PROCESUL
67
00:04:58,643 --> 00:05:01,283
- NU E LA FEL FĂRĂ SARAUL.
- SE ÎNTÂMPLĂ CEVA.
68
00:05:01,363 --> 00:05:03,763
- CE E CU SARAUL?
- ÎNTOARCEȚI-VĂ!
69
00:05:10,243 --> 00:05:16,083
RAÚL
CINCI APELURI RATATE
70
00:05:16,803 --> 00:05:20,203
RAÚL
TE ROG, VORBEȘTE CU MINE, DRAGA MEA.
71
00:05:27,203 --> 00:05:31,043
BUNĂ, RAÚL
72
00:05:32,603 --> 00:05:34,443
- Bună!
- Bună!
73
00:05:35,443 --> 00:05:36,483
Cum te simți?
74
00:05:39,163 --> 00:05:40,643
Iar n-ai putut să dormi?
75
00:05:44,523 --> 00:05:46,043
Ți-a scris din nou, nu?
76
00:05:46,643 --> 00:05:47,963
Da, întruna.
77
00:05:48,043 --> 00:05:49,283
Ce pot să fac?
78
00:05:49,843 --> 00:05:54,523
Nu știu. L-ai putea raporta
sau măcar bloca.
79
00:05:54,603 --> 00:05:57,083
Tu nu-l cunoști. Ar fi mai rău.
80
00:05:57,603 --> 00:06:00,203
Mai rău decât ce, Sara?
Decât să fii hărțuită?
81
00:06:00,283 --> 00:06:01,483
Epuizată?
82
00:06:01,563 --> 00:06:02,843
Lovită?
83
00:06:03,843 --> 00:06:04,883
Scuză-mă!
84
00:06:05,483 --> 00:06:09,723
Fă-o când simți că ești gata, bine?
85
00:06:10,923 --> 00:06:14,443
Dar nu rămâne între două lumi!
Trebuie să iei o decizie.
86
00:06:19,243 --> 00:06:20,523
Vino încoace!
87
00:06:39,683 --> 00:06:42,403
- Iván doarme din nou?
- Da.
88
00:06:43,083 --> 00:06:46,283
S-a uitat toată noaptea la știri
despre arestare.
89
00:06:46,963 --> 00:06:49,123
Nu cred că-i face bine.
90
00:06:49,203 --> 00:06:53,163
N-ar putea evita știrile astea
nici să vrea. Sunt peste tot.
91
00:06:53,683 --> 00:06:55,003
Înțeleg.
92
00:07:14,843 --> 00:07:18,563
„Negarea, negocierea, depresia…”
93
00:07:19,083 --> 00:07:23,443
Iván va trece prin fazele durerii
până să accepte și să-și vadă de viață.
94
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
Întrebare. De când ești specialistă
în psihologie?
95
00:07:26,923 --> 00:07:30,643
Te-ai trezit cu fața la cearșaf?
M-ai văzut căutând pe Google.
96
00:07:31,483 --> 00:07:32,643
Tocmai.
97
00:07:34,763 --> 00:07:36,843
Ce are cu mine de la o vreme?
98
00:07:36,923 --> 00:07:37,923
E crizată.
99
00:07:38,003 --> 00:07:40,723
A băut deja? Așa de devreme?
100
00:07:40,803 --> 00:07:44,763
Ce? Nu. E crizată, nu grizată.
Poate trece prin faza furiei.
101
00:07:45,483 --> 00:07:47,123
Voi credeți că e grizată?
102
00:08:02,403 --> 00:08:03,243
Ce are?
103
00:08:03,323 --> 00:08:06,283
Nu știu ce are aparatul,
dar știu ce e cu tine.
104
00:08:07,483 --> 00:08:08,563
Toate astea.
105
00:08:08,643 --> 00:08:11,523
Moartea lui Cruz, funeraliile,
supărarea lui Iván…
106
00:08:11,603 --> 00:08:13,803
Toate astea îți amintesc de Samu, nu?
107
00:08:14,603 --> 00:08:16,243
Mencía, ce ai tras pe nas?
108
00:08:17,643 --> 00:08:19,403
Eu? Nu știu. Dar tu?
109
00:08:19,483 --> 00:08:21,723
Arareori te mai vedem trează.
110
00:08:22,243 --> 00:08:23,443
Nu te judec.
111
00:08:23,523 --> 00:08:26,443
Jur, toată situația
e complicată și pentru mine,
112
00:08:26,963 --> 00:08:28,803
dar tu și Samu erați foarte…
113
00:08:28,883 --> 00:08:29,763
Mencía, gata!
114
00:08:29,843 --> 00:08:32,523
Ce? Acum nu-i poți auzi nici numele?
115
00:08:33,163 --> 00:08:36,883
Știu că am fost mai mult cu Sara
fiindcă a avut nevoie de mine,
116
00:08:36,963 --> 00:08:40,723
dar nu vreau să fii afectată
cum am fost eu la moartea mamei.
117
00:08:47,243 --> 00:08:49,643
Când ești gata să mă asculți
118
00:08:50,243 --> 00:08:52,883
sau să nu mai trăiești negând toate astea,
119
00:08:53,963 --> 00:08:55,483
voi fi aici pentru tine.
120
00:08:55,563 --> 00:08:57,203
Poftim! Alarmă falsă.
121
00:08:57,283 --> 00:08:59,563
Nu-s probleme cu aparatul.
Sau cu mine.
122
00:09:14,643 --> 00:09:16,443
Cât vrei pentru asta?
123
00:09:18,603 --> 00:09:23,363
Și nu uitați să alegeți un partener
pentru tema de săptămâna viitoare!
124
00:09:28,563 --> 00:09:29,563
Ascultă!
125
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
Vrei s-o facem împreună?
126
00:09:33,043 --> 00:09:34,083
Sigur.
127
00:09:34,163 --> 00:09:35,483
Precum și tema.
128
00:09:57,163 --> 00:10:00,163
Patrick, ai adus scutirea
de la medicul lui Iván?
129
00:10:01,163 --> 00:10:03,363
I-am spus, dar refuză să meargă.
130
00:10:03,963 --> 00:10:05,243
Nu vrea să facă nimic.
131
00:10:05,323 --> 00:10:07,043
Da, e de înțeles.
132
00:10:07,123 --> 00:10:09,843
Dar fără scutire
nu poate continua să lipsească.
133
00:10:11,923 --> 00:10:15,163
Știu că încerci
să gestionezi situația, dar…
134
00:10:15,243 --> 00:10:18,843
Nu suntem supereroi.
Nimeni nu le poate face pe toate.
135
00:10:19,523 --> 00:10:23,123
Deci dacă te simți copleșit
și ai nevoie de ajutor…
136
00:10:23,203 --> 00:10:24,843
Se va întoarce la școală.
137
00:10:32,003 --> 00:10:34,403
…și schimbă masa asta cu aia.
138
00:10:34,483 --> 00:10:36,923
Dacă nu e în colț, începe să facă scandal.
139
00:10:45,403 --> 00:10:46,403
Ce?
140
00:10:47,443 --> 00:10:49,083
Sunt doar amic cu Isadora.
141
00:10:50,043 --> 00:10:53,643
Punct. Atât.
Mi-a făcut o favoare și m-a reangajat.
142
00:10:54,243 --> 00:10:55,243
Sigur.
143
00:10:58,963 --> 00:11:01,963
Bine, suntem mult împreună,
dar doar ca amici.
144
00:11:03,123 --> 00:11:05,923
Dacă mi-ar plăcea să fie mai mult?
145
00:11:06,003 --> 00:11:07,283
Nu știu.
146
00:11:07,363 --> 00:11:09,483
Nu pot să confirm, nici să neg.
147
00:11:10,763 --> 00:11:13,203
Dar e clar că ea nu e gata.
148
00:11:13,883 --> 00:11:15,523
Și n-o să trag de ea.
149
00:11:16,723 --> 00:11:18,643
Bine. Te ocupi tu.
150
00:11:22,763 --> 00:11:23,843
Mă scuzi!
151
00:11:32,763 --> 00:11:33,683
Pau!
152
00:11:51,043 --> 00:11:53,963
- Cam tânără șefa, nu?
- E localul părinților.
153
00:11:54,043 --> 00:11:55,843
Doar se preface că e șefă.
154
00:11:55,923 --> 00:11:58,603
Înțeleg. Deci doar toarnă tot părinților?
155
00:12:00,003 --> 00:12:01,163
Ești frumușel!
156
00:12:01,243 --> 00:12:03,203
Da, arăți bine. Grozav.
157
00:12:04,483 --> 00:12:05,803
Ca întotdeauna.
158
00:12:06,483 --> 00:12:08,683
Începeam să uit cum arăți.
159
00:12:08,763 --> 00:12:10,403
- Sigur.
- La Jávea nu vii.
160
00:12:10,483 --> 00:12:13,763
De vorbit cu noi, nu vorbești.
Stai aici cu ale tale.
161
00:12:13,843 --> 00:12:15,483
Îți vopsești unghiile… Ce?
162
00:12:15,563 --> 00:12:17,603
- Ce e asta?
- Sunt ocupat, Pau.
163
00:12:17,683 --> 00:12:18,643
Sigur.
164
00:12:20,163 --> 00:12:22,963
Am vorbit ieri cu tata
și nu mi-a zis că vii.
165
00:12:24,163 --> 00:12:26,643
- Surpriză!
- Cât stai?
166
00:12:28,963 --> 00:12:29,843
Mă mut aici.
167
00:12:32,083 --> 00:12:34,923
Te-a trimis tata să te ocupi de firmă?
168
00:12:37,123 --> 00:12:38,283
Futu-i, Pau!
169
00:12:39,363 --> 00:12:42,643
V-am spus să rămâneți acolo
și să mă lăsați în pace!
170
00:12:42,723 --> 00:12:45,443
- Da, dar afacerile sunt afaceri.
- V-am spus.
171
00:12:47,443 --> 00:12:48,843
Știu ce ai cerut.
172
00:12:48,923 --> 00:12:51,923
Dar a apărut o ocazie unică la Madrid.
173
00:12:52,883 --> 00:12:55,403
Nu suntem primii
care vrem să profităm de ea.
174
00:12:56,003 --> 00:12:57,443
Dar vrem să fim singurii.
175
00:12:59,603 --> 00:13:00,763
Uită-te la mine!
176
00:13:00,843 --> 00:13:03,083
Tata o să te lase să-ți vezi de ale tale.
177
00:13:03,843 --> 00:13:08,003
De-aia sunt aici. Să mă ocup de tot.
Să te protejez, ca să te lase în pace.
178
00:13:08,083 --> 00:13:10,163
- Știi asta, nu?
- Da.
179
00:13:10,243 --> 00:13:11,083
Sigur?
180
00:13:12,043 --> 00:13:12,923
Bine.
181
00:13:14,763 --> 00:13:18,323
Liniștește-te! O să poți continua
să-ți vezi de viață.
182
00:13:18,403 --> 00:13:19,683
Să fii ospătar, nu?
183
00:13:19,763 --> 00:13:22,083
Poți continua să fii sărac, dacă vrei.
184
00:13:39,043 --> 00:13:40,523
Nu-mi răspunzi la telefon.
185
00:13:41,683 --> 00:13:44,843
Te mai văd doar la ore,
la înmormântare n-ai venit
186
00:13:44,923 --> 00:13:46,563
și n-ai trecut pe la Iván.
187
00:13:46,643 --> 00:13:49,723
- Zău dacă înțeleg.
- Am multe pe cap, bebi.
188
00:13:49,803 --> 00:13:51,483
E prietenul tău, Isa.
189
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
Sigur.
190
00:13:53,643 --> 00:13:55,923
Ei poftim, e Dídac! Bei ceva?
191
00:13:56,003 --> 00:14:00,043
Nu, mulțumesc. Am venit aici
doar ca să cer ajutor pentru Iván.
192
00:14:00,643 --> 00:14:02,243
Nu știu cum pot să ajut.
193
00:14:02,323 --> 00:14:04,883
Oricum. Nu știu ce să mă mai fac.
194
00:14:04,963 --> 00:14:07,483
Stă toată ziua în pat,
abia deschide gura…
195
00:14:07,563 --> 00:14:09,963
Nu se duce acasă,
dar la mine e ca un zombi.
196
00:14:10,043 --> 00:14:12,483
Nici nu s-a dus după lucrurile lui Cruz.
197
00:14:13,163 --> 00:14:15,403
E de parcă nu poate procesa.
198
00:14:16,243 --> 00:14:19,563
Înțeleg, dar… Simt că nu pot face nimic.
199
00:14:20,523 --> 00:14:23,283
Ce-ar fi să organizăm aici
comemorarea lui Cruz,
200
00:14:23,363 --> 00:14:26,243
cu cei care l-au iubit
și care și-l amintesc?
201
00:14:27,203 --> 00:14:28,243
E doar o idee.
202
00:14:28,763 --> 00:14:32,003
- Nu, e o idee grozavă.
- Mi-a scăpat mie ceva?
203
00:14:32,083 --> 00:14:34,363
Ospătarii propun evenimente
în localul meu?
204
00:14:35,443 --> 00:14:37,043
E al părinților tăi.
205
00:14:37,123 --> 00:14:39,083
Poate că i-ar face bine, știi?
206
00:14:39,163 --> 00:14:42,163
L-ar putea ajuta să-și găsească liniștea.
207
00:14:43,203 --> 00:14:46,523
- Nu e timp. Prea în pripă.
- Isadora, nu-ți face griji!
208
00:14:46,603 --> 00:14:49,363
Vorbesc cu ospătarii. Nu va fi o problemă.
209
00:14:50,323 --> 00:14:51,563
Pentru Iván, orice.
210
00:14:55,683 --> 00:14:57,523
Mersi, Isa. Sincer.
211
00:15:09,123 --> 00:15:11,803
- O idee bună, nu?
- Da.
212
00:16:35,443 --> 00:16:38,603
MAMA
213
00:16:57,163 --> 00:16:59,643
Iván? Ești sigură?
214
00:17:00,403 --> 00:17:03,163
Nu. Nu sunt sigură de nimic.
215
00:17:03,243 --> 00:17:04,443
Înțeleg.
216
00:17:05,323 --> 00:17:08,323
Mi-e greu să cred că Iván ar fi făcut-o.
217
00:17:08,403 --> 00:17:11,083
Și cu Javi ți-a fost greu să crezi, dar…
218
00:17:12,723 --> 00:17:17,163
Nu știu care parte sunt amintiri
și care, vise…
219
00:17:18,603 --> 00:17:20,963
- Cred că înnebunesc.
- Nu.
220
00:17:21,043 --> 00:17:22,923
Nu înnebunești.
221
00:17:23,723 --> 00:17:25,243
Și nu ești singură.
222
00:17:26,443 --> 00:17:28,483
Orice vrei să faci, facem împreună.
223
00:17:29,163 --> 00:17:32,483
- Să contramandăm comemorarea?
- Nu.
224
00:17:32,563 --> 00:17:34,163
E comemorarea lui Cruz.
225
00:17:34,243 --> 00:17:37,243
Bietul! I-au făcut ceva oribil
și foarte nedrept.
226
00:17:39,883 --> 00:17:41,603
Știi care e problema mea?
227
00:17:42,563 --> 00:17:44,483
Nu pot avea încredere în nimeni.
228
00:17:47,203 --> 00:17:50,843
Aș vrea să mă pot încrede
în cineva și să mă simt în siguranță.
229
00:17:50,923 --> 00:17:52,083
Împăcată.
230
00:17:56,323 --> 00:17:57,403
Așteaptă!
231
00:18:01,283 --> 00:18:03,323
Vrei să rămâi cu mine, te rog?
232
00:18:39,163 --> 00:18:41,643
E incredibil că ai închiriat apartamentul.
233
00:18:42,723 --> 00:18:45,243
Am vrut să aduc pe cineva deosebit aici.
234
00:18:45,763 --> 00:18:47,923
Și eu ar trebui să mă simt deosebită?
235
00:19:07,723 --> 00:19:09,683
L-ai luat doar ca să mi-o freci?
236
00:19:09,763 --> 00:19:12,603
Nu, dar o vom face în felul meu.
237
00:19:36,523 --> 00:19:37,483
Ăla pentru ce e?
238
00:19:37,563 --> 00:19:38,403
Pentru igienă.
239
00:19:38,483 --> 00:19:40,963
Și pentru experiență, ca să fiu sincer.
240
00:19:42,363 --> 00:19:43,443
Ce părere ai?
241
00:19:57,123 --> 00:19:58,283
Așteaptă!
242
00:20:06,723 --> 00:20:08,363
- Îmi pare rău.
- Nu.
243
00:20:09,123 --> 00:20:10,683
Nu-i nimic.
244
00:20:11,283 --> 00:20:12,123
Așteaptă!
245
00:20:14,083 --> 00:20:15,163
Încearcă așa!
246
00:20:27,123 --> 00:20:28,203
Futu-i!
247
00:20:32,243 --> 00:20:35,403
Dă-l jos, hai să facem altceva!
248
00:20:36,003 --> 00:20:37,163
N-am nevoie de el.
249
00:20:41,403 --> 00:20:42,803
Nico, ce e?
250
00:20:43,563 --> 00:20:45,243
Pe vremuri îți plăcea.
251
00:20:47,323 --> 00:20:48,363
Nu-mi mai place.
252
00:21:06,923 --> 00:21:08,283
Vreau să mă operez!
253
00:21:13,323 --> 00:21:17,523
- Ce-ți veni, așa din senin?
- E fata cu care te vezi?
254
00:21:17,603 --> 00:21:20,963
Sonia? Ea ți-a dat ideea?
255
00:21:21,043 --> 00:21:23,243
- Nu.
- Atunci, care e problema?
256
00:21:23,323 --> 00:21:26,643
La începutul anului
erai foarte fericit și sigur de tine.
257
00:21:26,723 --> 00:21:29,963
- Nu înțeleg.
- Nu m-a convins nimeni. E alegerea mea.
258
00:21:30,043 --> 00:21:33,123
Ne temem că ar putea fi o decizie pripită.
259
00:21:33,203 --> 00:21:34,123
Nu e!
260
00:21:34,203 --> 00:21:39,643
Operațiile pentru schimbarea de sex
sunt complexe. Iar recuperarea, dificilă.
261
00:21:39,723 --> 00:21:41,963
Nu-mi pasă.
M-ai operat de fiecare dată.
262
00:21:42,043 --> 00:21:44,283
- De data asta, nu?
- Nu.
263
00:21:44,363 --> 00:21:46,003
Nu poți, e un moft.
264
00:21:46,083 --> 00:21:49,363
- Nu e un moft.
- Ba da. Din cauza fetei ăleia.
265
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
- Alfonso, ajută-mă!
- Tată!
266
00:21:51,323 --> 00:21:54,923
Până nu termini școala
sau nu faci 18 ani, să decizi singur,
267
00:21:55,003 --> 00:21:57,323
eu nu te operez.
268
00:21:57,403 --> 00:22:00,043
Ca medic și ca tată
cred că e cel mai bine.
269
00:22:00,123 --> 00:22:03,643
- Eu decid ce e bine pentru mine.
- Doar când ești adult.
270
00:22:04,763 --> 00:22:08,163
- Atunci o să găsesc pe altcineva.
- Tu știi cât costă?
271
00:22:09,363 --> 00:22:11,163
Nico, ia loc, te rog!
272
00:22:11,243 --> 00:22:12,523
- Nico!
- Nico, te rog!
273
00:22:12,603 --> 00:22:13,443
Nico!
274
00:22:33,923 --> 00:22:34,803
Salut!
275
00:22:37,723 --> 00:22:38,563
Haide!
276
00:22:39,603 --> 00:22:41,243
Mănâncă și hai la școală!
277
00:22:49,723 --> 00:22:50,683
Nu se opresc.
278
00:22:51,363 --> 00:22:52,603
Ziariști?
279
00:22:53,963 --> 00:22:55,203
Și fani.
280
00:22:55,843 --> 00:22:57,243
Și hateri.
281
00:22:59,483 --> 00:23:01,043
Și mort are hateri.
282
00:23:02,843 --> 00:23:03,683
Bine.
283
00:23:04,723 --> 00:23:07,043
Doar cei dragi lui vin la comemorare.
284
00:23:08,523 --> 00:23:09,963
Cei care te iubesc.
285
00:23:10,923 --> 00:23:13,443
- Vine toată echipa lui.
- Termină!
286
00:23:14,043 --> 00:23:15,043
Ce?
287
00:23:15,123 --> 00:23:17,803
„Hai la tine și te ajut să îți revii!”
288
00:23:17,883 --> 00:23:20,683
„Hai la o plimbare,
să mai uiți de tatăl tău!”
289
00:23:20,763 --> 00:23:22,923
„Hai să planificăm o comemorare.”
290
00:23:23,003 --> 00:23:24,803
Tu vorbești întruna de tata!
291
00:23:26,043 --> 00:23:27,883
Dar mie îmi ceri să n-o fac.
292
00:23:28,363 --> 00:23:32,083
- Vreau doar să te ajut.
- Atunci nu-mi mai aminti de el!
293
00:23:32,163 --> 00:23:34,523
Și nu vreau nicio comemorare, futu-i!
294
00:23:34,603 --> 00:23:38,443
- Atunci zi-mi ce să fac, fiindcă…
- Nimic, Patrick!
295
00:23:38,523 --> 00:23:40,203
Nu vreau să faci nimic.
296
00:23:40,283 --> 00:23:42,163
Apreciez, dar nu face nimic.
297
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Iván!
298
00:23:55,443 --> 00:23:56,283
Scuze!
299
00:23:56,923 --> 00:23:58,523
Ari, lasă-mă!
300
00:24:10,803 --> 00:24:12,283
Ești delfin sau rechin?
301
00:24:14,563 --> 00:24:15,483
Ce?
302
00:24:16,483 --> 00:24:20,563
Pentru a respira, delfinul iese
din când în când la suprafață.
303
00:24:22,363 --> 00:24:26,003
Un rechin înoată întruna
dacă vrea să respire cu branhiile,
304
00:24:26,083 --> 00:24:27,443
orice ar fi.
305
00:24:31,283 --> 00:24:33,963
Trebuie să alegi unul
dacă vrei să respiri.
306
00:24:38,323 --> 00:24:39,243
Nu pot.
307
00:24:47,323 --> 00:24:48,563
Nici eu.
308
00:24:51,243 --> 00:24:52,963
Dar fără, nu se poate.
309
00:24:58,083 --> 00:24:59,483
Și care e secretul tău?
310
00:25:00,843 --> 00:25:03,483
- Tu cum mai respiri după Samu?
- Nu.
311
00:25:05,763 --> 00:25:07,243
Nu-i spune numele!
312
00:25:09,643 --> 00:25:10,643
Înțeleg.
313
00:25:12,803 --> 00:25:16,203
Secretul tău e să continui să înoți
orice ar fi.
314
00:25:39,563 --> 00:25:42,443
- Am vorbit cu Iván și…
- Ai reușit.
315
00:25:42,963 --> 00:25:44,483
Bravo, Patrick!
316
00:26:02,643 --> 00:26:03,923
Și eu aleg rechinul.
317
00:26:04,563 --> 00:26:06,643
Bun, să începem ora!
318
00:26:28,283 --> 00:26:30,043
Să-i separ pe Isadora și Iván
319
00:26:30,563 --> 00:26:33,243
când trec prin iad
și au nevoie unul de altul…
320
00:26:33,323 --> 00:26:34,283
Poftim?
321
00:26:34,363 --> 00:26:37,323
Poate că ne-am înșelat în privința ta
322
00:26:37,403 --> 00:26:39,523
și tu ar trebui să îți asumi vina.
323
00:26:56,523 --> 00:26:59,363
Pau! Ce mai faci? Ce surpriză!
324
00:26:59,443 --> 00:27:02,403
La naiba, Javi! De când nu ne-am văzut!
325
00:27:04,523 --> 00:27:06,603
Și ce liceu mișto ai!
326
00:27:06,683 --> 00:27:08,883
Știi că el a venit aici pentru tine?
327
00:27:09,643 --> 00:27:13,083
Ca să fim împreună,
cum am fost atâtea veri în Jávea.
328
00:27:14,563 --> 00:27:15,723
Frate, putem vorbi?
329
00:27:16,243 --> 00:27:17,803
Nu vorbesc cu tine.
330
00:27:19,283 --> 00:27:21,723
Poftim? Ce e cu voi doi?
331
00:27:22,283 --> 00:27:24,643
Nimic. Trebuie să clarificăm ceva.
332
00:27:25,203 --> 00:27:28,323
Dídac, îmi lipsești.
333
00:27:29,603 --> 00:27:33,523
Nu pot schimba ce a pățit Isa,
dar jur că plătesc pentru asta.
334
00:27:34,723 --> 00:27:36,963
Nu înțeleg cum poți să dormi noaptea.
335
00:27:37,483 --> 00:27:40,003
Și îi spui porcării despre Iván.
336
00:27:40,083 --> 00:27:41,683
Nu cred nicio vorbă.
337
00:27:41,763 --> 00:27:43,763
Dídac, ce naiba se petrece aici?
338
00:27:44,643 --> 00:27:47,603
Nimic. Nu mai suntem prieteni
ca pe vremuri.
339
00:27:48,123 --> 00:27:49,363
Se mai întâmplă.
340
00:27:50,363 --> 00:27:51,523
Să mergem!
341
00:27:51,603 --> 00:27:53,763
Nu am nimic să-ți spun. Să mergem!
342
00:27:55,003 --> 00:27:56,243
O plăcere să te văd!
343
00:28:08,563 --> 00:28:11,403
- De ce crezi că a participat Javi?
- Mi-a spus.
344
00:28:11,483 --> 00:28:12,683
Vrei să auzi?
345
00:28:13,243 --> 00:28:17,043
Pau, crezi că nu m-a durut
când am aflat că Javi…
346
00:28:17,123 --> 00:28:18,923
Exact. Javi.
347
00:28:19,403 --> 00:28:20,803
Javi. Prietenul tău.
348
00:28:23,443 --> 00:28:29,563
Dídac, în viață nimic nu ține o veșnicie.
Nici banii, nici sănătatea sau tinerețea.
349
00:28:30,363 --> 00:28:32,123
Știi cine face excepție?
350
00:28:33,043 --> 00:28:36,603
Familia și prietenii. Cei adevărați.
351
00:28:36,683 --> 00:28:42,843
De aceea, iubirea și loialitatea noastră
trebuie să vină pe primul plan.
352
00:28:42,923 --> 00:28:45,883
- Îi iei partea?
- Ascultă-mă! E important.
353
00:28:46,483 --> 00:28:48,323
Nimeni nu acordă a doua șansă.
354
00:28:48,403 --> 00:28:51,003
Toți sunt părtinitori. Pentru sau contra.
355
00:28:51,083 --> 00:28:55,323
Calci o dată strâmb și ești terminat.
Fără proces, fără dovezi. Adio!
356
00:28:56,323 --> 00:28:59,763
Știi cum e să calci strâmb
și să îți întoarcă toți spatele?
357
00:29:00,643 --> 00:29:02,083
Să te simți singur?
358
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
Javi a greșit.
359
00:29:08,163 --> 00:29:11,123
Rău de tot.
Probabil că nu se putea mai rău.
360
00:29:11,203 --> 00:29:13,603
Dar ce vrei să facă? Să se sinucidă?
361
00:29:14,283 --> 00:29:15,683
Să se mute în deșert?
362
00:29:15,763 --> 00:29:21,323
„Ai dat-o în bară. Nu ești perfect. Ia
o rachetă și rămâi pe orbită până mori!”
363
00:29:21,403 --> 00:29:22,603
Asta vrei să facă?
364
00:29:23,723 --> 00:29:26,523
Chestia e că nu îl pot ierta.
Și nici nu vreau.
365
00:29:26,603 --> 00:29:30,683
N-o face dacă nu vrei.
N-am nimic împotrivă.
366
00:29:32,843 --> 00:29:33,763
Dar vorbiți!
367
00:29:34,523 --> 00:29:37,403
Ești de partea fetei
fiindcă o placi. Bine.
368
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
- Nu e asta.
- Amice!
369
00:29:39,443 --> 00:29:42,403
O placi. E evident. Nicio problemă.
370
00:29:42,483 --> 00:29:46,163
Fiecare ne-am pierdut mințile
pentru o fată. Se întâmplă.
371
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Dar Javi e amicul tău.
372
00:29:48,683 --> 00:29:50,043
E prietenul tău, omule!
373
00:29:50,123 --> 00:29:52,363
Și îți cere să îl asculți.
374
00:29:52,443 --> 00:29:57,283
Deci găsește o cale s-o ajuți pe fata aia
în timp ce îți ajuți și prietenul!
375
00:30:03,883 --> 00:30:05,123
Sara!
376
00:30:05,683 --> 00:30:07,323
Raúl, ce cauți aici?
377
00:30:07,923 --> 00:30:11,083
Te rog, cinci minute! Singuri.
378
00:30:11,683 --> 00:30:13,283
Nu poți veni așa aici.
379
00:30:13,363 --> 00:30:15,763
Dar nu-mi răspunzi la telefon, nimic.
380
00:30:15,843 --> 00:30:17,843
Nu rupi legătura fără o discuție.
381
00:30:17,923 --> 00:30:19,403
Ba o rupi.
382
00:30:19,483 --> 00:30:23,763
Dacă mai faci asta,
obținem un ordin de protecție, da?
383
00:30:28,243 --> 00:30:29,243
Asta îți dorești?
384
00:30:30,403 --> 00:30:32,043
Dacă asta vrei tu, plec.
385
00:30:32,123 --> 00:30:34,243
Dar trebuie să mi-o spui tu.
386
00:30:34,323 --> 00:30:36,963
Ești prea tare
ca să se vorbească în locul tău.
387
00:30:37,603 --> 00:30:38,483
Sună!
388
00:30:48,243 --> 00:30:49,403
Tu nu ești așa.
389
00:30:50,883 --> 00:30:51,963
Te manipulează.
390
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
- Ce?
- Așa e.
391
00:30:53,523 --> 00:30:54,443
Da, sigur.
392
00:31:09,483 --> 00:31:12,003
Nu reușesc nicicum să fac mușchi.
393
00:31:12,083 --> 00:31:13,443
Faci progrese, frate.
394
00:31:14,603 --> 00:31:16,803
Mușchii nu se fac peste noapte.
395
00:31:16,883 --> 00:31:19,923
Tu doar ai băut shake-uri, nu?
396
00:31:21,163 --> 00:31:24,203
Pe bune, trebuie să pot
accelera cumva procesul.
397
00:31:26,563 --> 00:31:29,723
Îți fac eu rost de chestii
cu care să faci mușchi.
398
00:31:31,043 --> 00:31:32,683
Dar te costă, desigur.
399
00:31:33,803 --> 00:31:36,243
- Tu?
- N-o să fie ieftin.
400
00:31:36,323 --> 00:31:40,203
Dar e de cea mai bună calitate.
Standard medical.
401
00:31:40,723 --> 00:31:43,523
De ce nu folosești,
să mai câștigi în lungime?
402
00:31:48,043 --> 00:31:51,523
Taică-miu e chirurg, am acces la hormoni
care dau rezultate.
403
00:31:51,603 --> 00:31:53,323
Și vreau bani-gheață.
404
00:31:54,123 --> 00:31:55,523
Ne ajutăm reciproc.
405
00:31:57,483 --> 00:31:58,643
Batem palma?
406
00:32:01,283 --> 00:32:04,683
Întâi faci rost de hormoni. Apoi vorbim.
407
00:32:31,003 --> 00:32:32,123
Măi!
408
00:32:32,843 --> 00:32:35,243
Dacă mai vrea cineva, să-mi spui!
409
00:32:57,483 --> 00:32:59,563
SARAUL.GOALS ESTE ÎN DIRECT
410
00:33:02,603 --> 00:33:03,883
Mulți m-ați întrebat
411
00:33:03,963 --> 00:33:06,683
de ce nu am postat nimic
de câteva săptămâni
412
00:33:06,763 --> 00:33:09,003
și cred că vă datorez o explicație.
413
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Sara m-a părăsit.
414
00:33:16,523 --> 00:33:18,523
De aceea a durat să vă răspund…
415
00:33:20,003 --> 00:33:21,883
fiindcă nu aveam un răspuns.
416
00:33:23,123 --> 00:33:24,123
Da.
417
00:33:25,803 --> 00:33:29,723
I-am scris chiar și o scrisoare,
dar n-am știut unde să o trimit.
418
00:33:31,083 --> 00:33:33,883
Sara, dacă asculți…
419
00:33:35,163 --> 00:33:37,923
N-o voi citi, fiindcă o știu pe dinafară,
420
00:33:38,003 --> 00:33:41,603
așa cum îți știu
fiecare aluniță de pe spate.
421
00:33:43,043 --> 00:33:43,963
Sara…
422
00:33:45,003 --> 00:33:47,443
Vreau să știi că nu îți port pică.
423
00:33:47,523 --> 00:33:51,323
Că prețuiesc fiecare moment de iubire
pe care mi l-ai dăruit.
424
00:33:51,403 --> 00:33:56,283
Și că îmi pare rău pentru clipele
când nu te-am iubit cum se cuvenea.
425
00:33:56,363 --> 00:33:57,683
Dar acest canal,
426
00:33:57,763 --> 00:34:02,523
această casă și cu mine
vom fi întotdeauna căminul tău.
427
00:34:07,083 --> 00:34:12,723
Jur că voi petrece fiecare clipă
încercând să devin mai bun,
428
00:34:12,803 --> 00:34:18,403
astfel ca, dacă te vei întoarce cândva,
să ai iubitul pe care îl meriți.
429
00:34:25,003 --> 00:34:26,603
TRANSMISIUNE ÎNCHEIATĂ
430
00:34:36,243 --> 00:34:37,243
Javi!
431
00:34:38,323 --> 00:34:39,883
Durează doar o clipă.
432
00:34:41,203 --> 00:34:42,763
Uite ce e!
433
00:34:43,923 --> 00:34:49,163
Dacă prietenii cu care faci pe durul
se poartă urât cu tine,
434
00:34:49,243 --> 00:34:50,643
asta nu e problema mea.
435
00:34:53,083 --> 00:34:56,123
Dar dacă îți lipsesc
așa de mult, dovedește-mi!
436
00:34:57,483 --> 00:35:00,923
Repară ce ai stricat
între Iván și Isadora!
437
00:35:13,643 --> 00:35:16,923
Dacă Iván vrea să anuleze,
trebuie să-mi spui acum.
438
00:35:17,003 --> 00:35:19,963
Ți-am spus deja, Isa.
Nu știu ce să fac.
439
00:35:20,603 --> 00:35:24,403
Dacă mă amestec, exagerez.
Dacă nu, mă simt ca naiba.
440
00:35:27,723 --> 00:35:28,603
Nu știu.
441
00:35:29,443 --> 00:35:30,843
Mă duc să îi ajut.
442
00:35:30,923 --> 00:35:31,763
Bine.
443
00:35:54,003 --> 00:35:55,083
Ce este?
444
00:35:56,443 --> 00:35:57,843
Cheamă-mi șoferul!
445
00:35:58,683 --> 00:35:59,723
Acum.
446
00:36:31,883 --> 00:36:34,603
Isadora, te-am mințit.
Hugo și Álex m-au pus.
447
00:36:35,323 --> 00:36:37,643
Iván n-a fost amestecat în Ibiza.
448
00:36:37,723 --> 00:36:41,163
Voiam să ne lași în pace
și să te concentrezi pe altul.
449
00:36:41,243 --> 00:36:43,003
Îmi pare foarte rău.
450
00:36:43,083 --> 00:36:46,643
Ți-am stricat prietenia cu Iván
când aveați nevoie unul de altul.
451
00:37:20,043 --> 00:37:21,043
Ce cauți aici?
452
00:37:24,123 --> 00:37:28,083
Nici nu-mi pot închipui
cum te simți în clipa asta.
453
00:37:29,243 --> 00:37:31,403
Și nu am să-ți ofer nicio scuză
454
00:37:31,483 --> 00:37:34,283
pentru faptul că n-am fost aici
atâta timp.
455
00:37:36,283 --> 00:37:38,563
Ești prietenul meu cel mai bun.
456
00:37:38,643 --> 00:37:40,123
Nu știu ce m-a apucat.
457
00:37:46,763 --> 00:37:48,843
Uite, Iván…
458
00:37:49,803 --> 00:37:51,683
Nu pot da timpul înapoi.
459
00:37:52,163 --> 00:37:56,803
Și, oricât aș vrea,
nici nu-l pot aduce înapoi pe tatăl tău.
460
00:37:58,843 --> 00:38:00,323
Dar pot face altceva.
461
00:38:01,043 --> 00:38:03,963
Pot veni cu tine acasă,
să îi iei lucrurile.
462
00:38:04,523 --> 00:38:08,083
Și, dacă n-o poți face singur,
o facem împreună.
463
00:38:08,963 --> 00:38:10,563
Sau nu ne ducem. Nu știu.
464
00:38:11,443 --> 00:38:12,923
Cum vrei tu.
465
00:38:13,843 --> 00:38:15,123
Cel mai important
466
00:38:15,203 --> 00:38:18,963
este să știi
că nu te voi mai părăsi niciodată.
467
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
Bine?
468
00:38:22,683 --> 00:38:24,723
Plângi! Plânsul ajută.
469
00:38:25,243 --> 00:38:27,443
Și sunt cu tine ca să o faci.
470
00:38:29,443 --> 00:38:30,523
Nu pot.
471
00:38:31,603 --> 00:38:34,003
Îmi vine, dar nu pot.
472
00:38:34,643 --> 00:38:37,443
Știu. Dar o să plângi.
473
00:38:38,603 --> 00:38:40,043
Pas cu pas.
474
00:38:44,723 --> 00:38:47,003
- Mergem la comemorare?
- Nu, Isa.
475
00:38:47,523 --> 00:38:48,403
Nu.
476
00:38:49,403 --> 00:38:51,363
Nu vreau așa ceva, să fiu sincer.
477
00:38:51,443 --> 00:38:53,163
Dar poate că ai nevoie de ea.
478
00:38:53,243 --> 00:38:57,523
Cred că te-ar ajuta
să îți înfrunți rana.
479
00:38:58,643 --> 00:39:01,123
Și să te vindeci
480
00:39:01,763 --> 00:39:03,403
sau să începi s-o faci.
481
00:39:04,003 --> 00:39:06,563
Rănile trebuie să se vindece.
482
00:39:07,083 --> 00:39:09,003
Altfel, nu-ți vei găsi liniștea.
483
00:39:13,003 --> 00:39:14,323
Mergem împreună?
484
00:39:18,043 --> 00:39:19,163
Haide!
485
00:39:22,883 --> 00:39:24,443
Te iubesc mult!
486
00:39:51,283 --> 00:39:53,723
Corpul meu e aici, dar eu, nu.
487
00:39:53,803 --> 00:39:55,883
De parcă i s-ar întâmpla altcuiva.
488
00:39:59,603 --> 00:40:02,083
Mă bucur că te-a convins Isa să vii.
489
00:40:02,163 --> 00:40:04,843
Bine. Mă duc să salut invitații.
490
00:40:05,443 --> 00:40:07,363
Dacă tot ne facem că plouă,
491
00:40:08,123 --> 00:40:09,323
s-o facem ca lumea!
492
00:40:19,043 --> 00:40:19,883
Cum te simți?
493
00:40:21,083 --> 00:40:23,163
- Cum merge?
- Îmi pare rău.
494
00:40:27,403 --> 00:40:28,723
Ce găsește la ea?
495
00:40:29,923 --> 00:40:31,803
Parcă ai fi o sexistă din 2010!
496
00:40:32,523 --> 00:40:35,763
Nu e vina Soniei
că nu te-ai cuplat cu Nico.
497
00:40:37,003 --> 00:40:37,963
Nu, e vina ta.
498
00:40:39,003 --> 00:40:39,883
Poftim?
499
00:40:43,323 --> 00:40:46,403
Dacă nu-i spuneai de Bilal,
n-o rupeam așa de urât.
500
00:40:46,483 --> 00:40:50,483
Dar când te atrage tipul,
îți calci prietenele în picioare, nu?
501
00:40:54,283 --> 00:40:56,123
Fiindcă îl placi pe Bilal, nu?
502
00:41:05,603 --> 00:41:07,763
N-o băga în seamă pe Ari!
503
00:41:07,843 --> 00:41:09,883
Deci, nu mă placi?
504
00:41:11,363 --> 00:41:12,763
Și dacă aș zice că da?
505
00:41:14,563 --> 00:41:15,683
Nu ești genul meu.
506
00:41:16,563 --> 00:41:17,563
Îmi pare rău.
507
00:41:30,763 --> 00:41:31,803
Așa deci.
508
00:41:31,883 --> 00:41:34,163
Fiindcă ție îți plac albele milionare,
509
00:41:34,243 --> 00:41:36,483
chiar dacă te tratează ca pe un gunoi?
510
00:41:36,963 --> 00:41:40,443
Și fiindcă poți face pe durul cu mine,
sora de aceeași rasă,
511
00:41:40,523 --> 00:41:41,723
deși nu-s genul tău.
512
00:41:43,403 --> 00:41:45,363
Asta se numește „misogynoir”.
513
00:41:46,683 --> 00:41:48,163
Tot în swahili?
514
00:41:49,003 --> 00:41:50,843
Nu te las să mă tachinezi.
515
00:41:52,123 --> 00:41:53,043
Rocío…
516
00:41:53,603 --> 00:41:57,403
Eu știu doar că suntem
de părți diferite ale barului.
517
00:41:57,483 --> 00:42:01,883
Și că nu mai vreau complicații
cu fete de la Las Encinas. Nu merită.
518
00:42:01,963 --> 00:42:02,923
Bună!
519
00:42:13,603 --> 00:42:16,203
În numele familiei Cruz
și al prietenilor,
520
00:42:17,123 --> 00:42:19,363
vă mulțumesc că ați venit
521
00:42:20,003 --> 00:42:25,203
să cinstim amintirea tatălui meu,
precum și moștenirea sa sportivă.
522
00:42:29,963 --> 00:42:30,883
Mă scuzați.
523
00:42:39,603 --> 00:42:42,963
Echipa tatei a propus crearea
unei fundații în numele lui,
524
00:42:43,043 --> 00:42:44,883
pentru incluziune în sport,
525
00:42:45,403 --> 00:42:48,123
astfel ca numele lui
să fie un exemplu.
526
00:42:48,203 --> 00:42:50,603
Dar tata nu a fost un exemplu.
527
00:42:54,203 --> 00:42:56,523
Asta ar fi spus dacă ar fi fost aici.
528
00:42:59,683 --> 00:43:03,963
A fost un om cu problemele lui,
care a vrut să trăiască în felul lui.
529
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
Și, nu.
530
00:43:07,083 --> 00:43:09,403
Nimeni n-ar trebui să moară
pentru asta.
531
00:43:11,283 --> 00:43:13,963
Nimeni n-ar fi trebuit să-l ucidă
pentru asta.
532
00:43:16,843 --> 00:43:18,323
Deci nu vreau să accept
533
00:43:18,843 --> 00:43:21,883
și nu vreau să îmi văd de viață,
dar o voi face.
534
00:43:32,403 --> 00:43:37,443
ÎN AMINTIREA LUI CRUZ
535
00:43:39,763 --> 00:43:41,323
Nu, Patrick! Nu.
536
00:43:41,403 --> 00:43:42,483
Lasă-l!
537
00:43:42,563 --> 00:43:43,843
Are nevoie să plângă!
538
00:43:47,163 --> 00:43:48,083
Și…
539
00:44:13,683 --> 00:44:17,403
Nu-i suport lecțiile de viață,
când ea e cea care are nevoie.
540
00:44:17,483 --> 00:44:19,363
„Fă ce spun, nu ce fac eu!”
541
00:44:36,963 --> 00:44:40,723
MENCÍA
NU AJUNGI LA COMEMORARE?
542
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
SARA: NU. SUNT ACASĂ.
LUCRURILE S-AU COMPLICAT.
543
00:44:55,443 --> 00:44:57,723
Credeam că ești la poliție, nu aici.
544
00:44:59,283 --> 00:45:01,563
- Tu nu înțelegi.
- Ce nu înțeleg?
545
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
Te-a șantajat emoțional ca să te întorci?
546
00:45:04,643 --> 00:45:06,043
Nu mă întorc la el.
547
00:45:06,123 --> 00:45:09,323
Eu am venit, el pleacă.
Mănâncă în oraș, să-mi dea spațiu.
548
00:45:09,403 --> 00:45:10,963
Încearcă, Mencía.
549
00:45:11,043 --> 00:45:13,523
E tipic. O face ca să te controleze.
550
00:45:13,603 --> 00:45:16,563
Și mai bine renunț la tot
ca să mă controlezi tu?
551
00:45:16,643 --> 00:45:17,483
Poftim?
552
00:45:18,483 --> 00:45:19,643
Tu asta crezi?
553
00:45:25,363 --> 00:45:27,283
Fac asta doar ca să te ajut.
554
00:45:28,043 --> 00:45:29,203
Ca prietenă.
555
00:45:29,723 --> 00:45:32,123
Nu vreau și nu am vrut nimic în schimb.
556
00:45:33,043 --> 00:45:34,723
Poate că n-am procedat bine.
557
00:45:34,803 --> 00:45:38,283
Dar văd că intri în gura leului
și nu te pot lăsa s-o faci.
558
00:45:38,363 --> 00:45:40,723
Mencía, m-am săturat să fiu o marionetă.
559
00:45:40,803 --> 00:45:43,723
Îmi vreau viața înapoi.
Iar asta e decizia mea.
560
00:45:45,123 --> 00:45:47,283
Trimit pe cineva după lucruri.
561
00:46:03,003 --> 00:46:04,563
Am vorbit cu Mencía.
562
00:46:05,043 --> 00:46:07,363
Am dat câteva telefoane și l-am găsit.
563
00:46:08,763 --> 00:46:11,403
- Ce?
- Locul unde e înhumat Samuel.
564
00:46:11,483 --> 00:46:12,323
Nu.
565
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Pentru tine.
566
00:46:14,163 --> 00:46:15,523
Și pentru mine.
567
00:46:17,403 --> 00:46:22,803
M-ai pus să-mi las prietenul să-și plângă
tatăl. Fă-o și tu pentru Samuel.
568
00:46:32,603 --> 00:46:33,843
Fii amabil!
569
00:46:35,643 --> 00:46:36,643
Mersi.
570
00:47:03,363 --> 00:47:07,043
PATRICK: UNDE EȘTI?
571
00:47:40,203 --> 00:47:41,203
Te-am mințit.
572
00:47:42,603 --> 00:47:44,243
Fără rechini, fără prostii!
573
00:47:48,283 --> 00:47:50,483
Doar asta mă ajută cât de cât.
574
00:47:55,163 --> 00:47:56,163
Și merge?
575
00:47:59,283 --> 00:48:00,723
Odinioară credeam că da.
576
00:48:03,763 --> 00:48:07,003
Că îmi alină durerea,
dar, de fapt, doar o ascunde.
577
00:48:11,803 --> 00:48:13,083
Și o lasă acolo.
578
00:48:16,763 --> 00:48:18,443
Dacă nu putem scăpa de ea…
579
00:48:20,603 --> 00:48:22,643
măcar să o trăim împreună, nu?
580
00:49:16,763 --> 00:49:18,803
L-ai văzut pe Iván?
581
00:49:19,283 --> 00:49:20,283
Nu.
582
00:49:32,043 --> 00:49:33,523
Frumușică, dar singurică.
583
00:49:33,603 --> 00:49:35,483
Mergi pe varianta clasică, nu?
584
00:49:41,723 --> 00:49:42,883
Nu sunt singurică.
585
00:49:44,003 --> 00:49:45,283
Sunt cu tine.
586
00:49:46,723 --> 00:49:48,403
- Cât?
- Ce cât?
587
00:49:48,483 --> 00:49:49,483
Cât face?
588
00:49:51,443 --> 00:49:53,123
Hei, ce faci?
589
00:49:53,203 --> 00:49:55,923
Zi mersi că n-o capeți, jigodie rasistă!
590
00:49:56,003 --> 00:49:58,523
- Pentru că te-am confundat? Păreai…
- Ce?
591
00:49:58,603 --> 00:50:01,603
Pe ea ai întrebat-o cât costă? Sau pe ea?
592
00:50:01,683 --> 00:50:04,123
- Ce se petrece aici?
- Ea m-a atacat.
593
00:50:04,203 --> 00:50:05,483
El a atacat-o.
594
00:50:05,563 --> 00:50:06,523
Luați-l!
595
00:50:06,603 --> 00:50:08,683
- Vino cu noi, te rog.
- Bine.
596
00:50:09,603 --> 00:50:10,803
Ușurel, da?
597
00:50:12,923 --> 00:50:13,963
Cum te simți?
598
00:50:16,563 --> 00:50:18,163
Eu… sunt obișnuită cu asta.
599
00:50:18,883 --> 00:50:22,643
Să fiu luată drept prostituată
sau femeie de serviciu.
600
00:50:22,723 --> 00:50:25,643
Nu că ar fi vreo problemă cu ele, dar…
601
00:50:26,323 --> 00:50:27,283
Știi tu.
602
00:50:28,243 --> 00:50:29,523
De data asta, știu.
603
00:50:29,603 --> 00:50:32,803
Localnicii îmi văd culoarea pielii
și cred că mă știu.
604
00:50:32,883 --> 00:50:35,603
- Eu sunt localnică.
- Dar nu vrei să fii.
605
00:50:36,083 --> 00:50:36,923
Eu sunt invers.
606
00:50:42,323 --> 00:50:43,963
Spune „bună” în swahili!
607
00:50:45,163 --> 00:50:46,083
Eu sunt Bilal.
608
00:50:47,323 --> 00:50:49,723
Încântat să fac cunoștință cu o soră.
609
00:51:18,043 --> 00:51:19,403
Voiam să te ajut, Ari.
610
00:51:21,923 --> 00:51:23,283
Pe amândoi.
611
00:51:23,363 --> 00:51:24,763
Și pe tine, Iván.
612
00:51:26,843 --> 00:51:28,963
Nu știu de ce depărtezi de mine.
613
00:51:29,043 --> 00:51:31,883
Accepți ajutorul tuturor,
dar pe al meu, nu.
614
00:51:32,563 --> 00:51:35,323
Spui că ești recunoscător,
dar mă disprețuiești.
615
00:51:35,403 --> 00:51:37,923
- Nu te disprețuiesc…
- Ba da!
616
00:51:38,003 --> 00:51:40,363
Chiar când zâmbești forțat, se vede.
617
00:51:40,923 --> 00:51:45,163
Nu știu când a început asta
și nu-mi pasă. Fiindcă nu merit așa ceva.
618
00:51:50,803 --> 00:51:51,843
Iar tu?
619
00:51:52,323 --> 00:51:55,483
Ai devenit o bețivană ordinară
fără pic de respect.
620
00:52:10,363 --> 00:52:13,043
Dacă ai nevoie de ceva,
mă găsești la ai mei.
621
00:52:18,043 --> 00:52:19,483
Mâine sau când vrei tu,
622
00:52:19,563 --> 00:52:22,043
vin să înregistrăm, cum am vorbit.
623
00:52:22,123 --> 00:52:23,083
Bine.
624
00:52:24,723 --> 00:52:25,563
Pa!
625
00:52:32,683 --> 00:52:33,523
Așteaptă!
626
00:52:36,963 --> 00:52:37,803
Este…
627
00:52:38,483 --> 00:52:41,843
Poate că e aiurea să pleci azi
ca să te întorci mâine.
628
00:52:41,923 --> 00:52:44,643
Da, dar așa ne-am înțeles, nu?
629
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Ești sigură?
630
00:52:49,563 --> 00:52:50,763
Pas cu pas.
631
00:52:51,243 --> 00:52:52,843
Nu dormim împreună,
632
00:52:53,323 --> 00:52:54,323
dar rămâi!
633
00:52:58,523 --> 00:52:59,563
Bine.
634
00:53:09,923 --> 00:53:11,603
Haide!
635
00:53:13,323 --> 00:53:14,843
Te rog, sun-o pe Isadora!
636
00:53:16,683 --> 00:53:17,843
Mă întorc imediat.
637
00:53:18,403 --> 00:53:19,443
Îmi pare rău.
638
00:53:25,683 --> 00:53:28,523
Isadora doarme.
639
00:53:29,523 --> 00:53:31,283
Asta merit. Să fiu singură.
640
00:53:31,363 --> 00:53:32,723
- Nu e așa.
- Ba da.
641
00:53:32,803 --> 00:53:35,523
La cum te-am tratat,
și tu ar trebui s-o faci.
642
00:53:35,603 --> 00:53:36,923
M-am speriat ca naiba.
643
00:53:38,283 --> 00:53:39,963
Dar nu pentru ce crezi tu.
644
00:53:40,043 --> 00:53:41,003
Ari…
645
00:53:41,083 --> 00:53:45,643
Ultima oară când am plăcut pe cineva
așa cum te plac pe tine,
646
00:53:45,723 --> 00:53:49,203
și te plac, orice ai spune tu,
am dat-o rău în bară.
647
00:53:51,323 --> 00:53:52,843
Îl chema Samuel.
648
00:53:53,643 --> 00:53:55,603
Îi spun numele pentru prima oară.
649
00:53:55,683 --> 00:53:59,323
L-am iubit mult, ți-o spun sincer.
650
00:54:01,163 --> 00:54:02,283
Foarte mult.
651
00:54:04,163 --> 00:54:06,843
Dar eu distrug tot ce mi-e drag.
652
00:54:07,683 --> 00:54:10,883
De-aia îți spun să te ferești de mine.
Dar nu asculți.
653
00:54:10,963 --> 00:54:13,523
Iar apoi vii la mine și te plângi.
654
00:54:13,603 --> 00:54:14,803
Ți-am spus eu.
655
00:54:18,203 --> 00:54:19,443
Te așteaptă iubita.
656
00:54:36,323 --> 00:54:38,843
Nico, de ce îi trimiți mesaje? E acolo!
657
00:54:40,323 --> 00:54:41,163
Chem un taxi.
658
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
Iar mă trimiți acasă? Zău așa!
659
00:54:45,003 --> 00:54:47,083
Nu, te iau acasă cu mine.
660
00:54:54,403 --> 00:54:57,403
De ce, Iván? Îți jur că nu înțeleg.
661
00:54:57,483 --> 00:55:01,163
- O iubești pe Ari? Asta e?
- Nu iubesc pe nimeni.
662
00:55:01,243 --> 00:55:03,923
- Vezi că mă disprețuiești?
- Nu-i adevărat!
663
00:55:04,003 --> 00:55:05,443
Atunci, de ce mă alungi?
664
00:55:06,043 --> 00:55:08,883
Eviți să fii singur cu mine.
Eviți să te apropii.
665
00:55:08,963 --> 00:55:10,803
Eviți să fii cu mine.
666
00:55:11,883 --> 00:55:13,563
Nici nu mă privești în ochi!
667
00:55:13,643 --> 00:55:17,043
Când o fac, îmi amintesc că tata
a spus că e gay din cauza ta.
668
00:55:18,443 --> 00:55:21,723
A plecat în seara aia de acasă
fiindcă tu l-ai sunat.
669
00:55:22,563 --> 00:55:24,883
Iar dacă noi nu te-am fi întâlnit,
670
00:55:25,523 --> 00:55:26,883
poate că mai trăia.
671
00:55:31,163 --> 00:55:33,003
Nu mă poți acuza de asta.
672
00:55:35,403 --> 00:55:37,683
Știu că tata n-a murit din cauza ta.
673
00:55:38,643 --> 00:55:41,443
Și nimic nu justifică
ce ți-am făcut azi.
674
00:55:44,563 --> 00:55:46,843
Dar asta nu schimbă cum te privesc.
675
00:55:49,363 --> 00:55:51,563
Am impresia că e numai vina ta.
676
00:55:52,763 --> 00:55:56,243
Aș vrea să pot controla asta,
dar așa simt.
677
00:55:56,843 --> 00:55:58,643
E nedrept pentru tine…
678
00:56:02,563 --> 00:56:03,883
și nu pot continua.
679
00:56:09,323 --> 00:56:11,083
Spune-mi că nu mă părăsești!
680
00:56:12,723 --> 00:56:13,763
Te rog!
681
00:56:29,563 --> 00:56:30,483
Iván!
682
00:59:12,603 --> 00:59:15,003
Subtitrarea: Nicu Teodorescu