1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:31,683 --> 00:00:33,363 ‎Fraților, nu știu dacă pot. 3 00:00:34,683 --> 00:00:37,603 ‎La naiba! Tocmai a murit taică-său. 4 00:00:41,403 --> 00:00:44,803 ‎HUGO ‎ORI EL, ORI NOI. 5 00:00:44,883 --> 00:00:48,883 ‎ÁLEX ‎DE PARTEA CUI EȘTI? 6 00:00:51,763 --> 00:00:54,123 ‎- Ce vrei? ‎- Să-ți spun despre Iván. 7 00:00:54,203 --> 00:00:55,203 ‎Nu mă interesează. 8 00:00:55,283 --> 00:00:58,203 ‎Trece prin ceva groaznic. ‎Vreau să îl ajut. 9 00:00:58,283 --> 00:01:01,883 ‎Nu-i nimic. Adevărul te va aștepta. 10 00:01:01,963 --> 00:01:04,243 ‎De ce insiști atât să îmi spui? 11 00:01:04,323 --> 00:01:06,843 ‎Nu e corect să ne acuzi doar pe noi. 12 00:01:07,923 --> 00:01:10,123 ‎Bine. Spune! 13 00:01:12,683 --> 00:01:14,203 ‎În noaptea aia, în Ibiza… 14 00:01:15,803 --> 00:01:20,083 ‎E adevărat, am fost acolo cu Hugo și Álex. 15 00:01:20,163 --> 00:01:22,603 ‎Dar erau acolo și Iván și Phillipe. 16 00:01:23,123 --> 00:01:25,163 ‎Da, știu. Și? 17 00:01:25,243 --> 00:01:26,803 ‎Ei n-au făcut nimic. 18 00:01:27,323 --> 00:01:29,763 ‎Asta ți-au spus ei. 19 00:01:29,843 --> 00:01:31,083 ‎Nu! 20 00:01:31,603 --> 00:01:34,763 ‎Nu mă duci cu de-astea. Pe bune. 21 00:01:34,843 --> 00:01:37,003 ‎Știu că nu au fost implicați. 22 00:01:37,083 --> 00:01:40,323 ‎Nu ți se pare ciudat ‎că susțin că au găsit filmulețul 23 00:01:40,403 --> 00:01:43,643 ‎și că nu l-au văzut decât ei? ‎Nici chiar poliția? 24 00:01:43,723 --> 00:01:48,923 ‎E alibiul pe care ți l-au spus ‎și l-ai crezut, ca prieteni ai tăi. 25 00:01:49,003 --> 00:01:51,323 ‎Și normal, așa aș fi făcut și eu. 26 00:01:52,603 --> 00:01:53,923 ‎Ce sugerezi? 27 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 ‎Apoi Phillipe a fugit acasă, 28 00:01:56,203 --> 00:01:59,643 ‎iar Iván a rămas aici, ‎pretinzând că e prietenul tău bun. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,803 ‎Vrei să treci la subiect, te rog? 30 00:02:07,403 --> 00:02:09,363 ‎Iván și Phillipe au participat. 31 00:02:13,003 --> 00:02:13,843 ‎Nu. 32 00:02:14,843 --> 00:02:17,443 ‎Nu. Nu e adevărat. 33 00:02:18,083 --> 00:02:22,083 ‎Nu. Am încredere în ei ‎și știu că nu e adevărat. 34 00:02:22,163 --> 00:02:24,123 ‎Ce să facă, să se învinovățească? 35 00:02:25,123 --> 00:02:27,123 ‎Cu un trecut ca al lui Phillipe? 36 00:02:29,523 --> 00:02:31,363 ‎Iván și Phillipe au luat parte. 37 00:02:32,323 --> 00:02:35,363 ‎De fapt, a fost ideea lor. 38 00:02:35,963 --> 00:02:38,283 ‎Nu le-a păsat că erai inconștientă. 39 00:02:39,043 --> 00:02:40,843 ‎Ei au condus toată faza. 40 00:02:42,523 --> 00:02:43,683 ‎Toată faza? 41 00:02:44,403 --> 00:02:47,203 ‎- Așa îi spuneți? ‎- Știi tu la ce mă refer. 42 00:02:47,283 --> 00:02:50,763 ‎Nu, nu știu la ce te referi. ‎Și îmi pasă cum îi spui. 43 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 ‎Important este că ei au fost capii. 44 00:02:54,043 --> 00:02:55,643 ‎Mai ales Iván. 45 00:02:55,723 --> 00:02:57,603 ‎Era drogat, nu mai știa de el. 46 00:02:57,683 --> 00:02:58,803 ‎Părea un animal. 47 00:02:58,883 --> 00:03:01,003 ‎El a sărit primul pe tine. 48 00:03:01,083 --> 00:03:03,523 ‎Iván și Phillipe au condus toată faza. 49 00:03:03,603 --> 00:03:04,963 ‎Mai ales Iván. 50 00:03:05,483 --> 00:03:07,563 ‎Era drogat, nu mai știa de el. 51 00:03:08,083 --> 00:03:09,603 ‎Părea un animal. 52 00:03:09,683 --> 00:03:12,683 ‎De fapt, el a sărit primul pe tine. 53 00:03:29,883 --> 00:03:30,883 ‎Bună! 54 00:03:32,043 --> 00:03:34,043 ‎N-ai venit la înmormântarea tatei. 55 00:03:35,923 --> 00:03:36,843 ‎Nu. 56 00:03:37,363 --> 00:03:38,843 ‎N-am apucat. Îmi pare rău. 57 00:03:39,483 --> 00:03:41,803 ‎Înțeleg că lumea nu știe ce să facă, 58 00:03:41,883 --> 00:03:45,723 ‎dar nu pot trece prin asta ‎fără prietenii mei cei mai buni. 59 00:03:45,803 --> 00:03:48,083 ‎Patrick are grijă de tine cum meriți. 60 00:03:48,163 --> 00:03:49,243 ‎Stai așa! 61 00:03:51,283 --> 00:03:55,363 ‎Adică, da, mi-a fost alături ‎și sunt recunoscător. 62 00:03:56,563 --> 00:03:58,883 ‎Dar… poate că am nevoie de spațiu. 63 00:04:00,203 --> 00:04:04,723 ‎Iar prezența lui Patrick îmi amintește ‎întruna de porcăriile din trecut. 64 00:04:06,603 --> 00:04:10,483 ‎Știu cum e să te gândești la porcării ‎până nu mai suporți să trăiești. 65 00:04:52,203 --> 00:04:54,803 ‎LA CÂTEVA SĂPTĂMÂNI ‎DUPĂ ÎNMORMÂNTAREA LUI CRUZ 66 00:04:55,443 --> 00:04:58,163 ‎ASASINII LUI CRUZ ‎AȘTEAPTĂ PROCESUL 67 00:04:58,643 --> 00:05:01,283 ‎- NU E LA FEL FĂRĂ SARAUL. ‎- SE ÎNTÂMPLĂ CEVA. 68 00:05:01,363 --> 00:05:03,763 ‎- CE E CU SARAUL? ‎- ÎNTOARCEȚI-VĂ! 69 00:05:10,243 --> 00:05:16,083 ‎RAÚL ‎CINCI APELURI RATATE 70 00:05:16,803 --> 00:05:20,203 ‎RAÚL ‎TE ROG, VORBEȘTE CU MINE, DRAGA MEA. 71 00:05:27,203 --> 00:05:31,043 ‎BUNĂ, RAÚL 72 00:05:32,603 --> 00:05:34,443 ‎- Bună! ‎- Bună! 73 00:05:35,443 --> 00:05:36,483 ‎Cum te simți? 74 00:05:39,163 --> 00:05:40,643 ‎Iar n-ai putut să dormi? 75 00:05:44,523 --> 00:05:46,043 ‎Ți-a scris din nou, nu? 76 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 ‎Da, întruna. 77 00:05:48,043 --> 00:05:49,283 ‎Ce pot să fac? 78 00:05:49,843 --> 00:05:54,523 ‎Nu știu. L-ai putea raporta ‎sau măcar bloca. 79 00:05:54,603 --> 00:05:57,083 ‎Tu nu-l cunoști. Ar fi mai rău. 80 00:05:57,603 --> 00:06:00,203 ‎Mai rău decât ce, Sara? ‎Decât să fii hărțuită? 81 00:06:00,283 --> 00:06:01,483 ‎Epuizată? 82 00:06:01,563 --> 00:06:02,843 ‎Lovită? 83 00:06:03,843 --> 00:06:04,883 ‎Scuză-mă! 84 00:06:05,483 --> 00:06:09,723 ‎Fă-o când simți că ești gata, bine? 85 00:06:10,923 --> 00:06:14,443 ‎Dar nu rămâne între două lumi! ‎Trebuie să iei o decizie. 86 00:06:19,243 --> 00:06:20,523 ‎Vino încoace! 87 00:06:39,683 --> 00:06:42,403 ‎- Iván doarme din nou? ‎- Da. 88 00:06:43,083 --> 00:06:46,283 ‎S-a uitat toată noaptea la știri ‎despre arestare. 89 00:06:46,963 --> 00:06:49,123 ‎Nu cred că-i face bine. 90 00:06:49,203 --> 00:06:53,163 ‎N-ar putea evita știrile astea ‎nici să vrea. Sunt peste tot. 91 00:06:53,683 --> 00:06:55,003 ‎Înțeleg. 92 00:07:14,843 --> 00:07:18,563 ‎„Negarea, negocierea, depresia…” 93 00:07:19,083 --> 00:07:23,443 ‎Iván va trece prin fazele durerii ‎până să accepte și să-și vadă de viață. 94 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 ‎Întrebare. De când ești specialistă ‎în psihologie? 95 00:07:26,923 --> 00:07:30,643 ‎Te-ai trezit cu fața la cearșaf? ‎M-ai văzut căutând pe Google. 96 00:07:31,483 --> 00:07:32,643 ‎Tocmai. 97 00:07:34,763 --> 00:07:36,843 ‎Ce are cu mine de la o vreme? 98 00:07:36,923 --> 00:07:37,923 ‎E crizată. 99 00:07:38,003 --> 00:07:40,723 ‎A băut deja? Așa de devreme? 100 00:07:40,803 --> 00:07:44,763 ‎Ce? Nu. E crizată, nu grizată. ‎Poate trece prin faza furiei. 101 00:07:45,483 --> 00:07:47,123 ‎Voi credeți că e grizată? 102 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 ‎Ce are? 103 00:08:03,323 --> 00:08:06,283 ‎Nu știu ce are aparatul, ‎dar știu ce e cu tine. 104 00:08:07,483 --> 00:08:08,563 ‎Toate astea. 105 00:08:08,643 --> 00:08:11,523 ‎Moartea lui Cruz, funeraliile, ‎supărarea lui Iván… 106 00:08:11,603 --> 00:08:13,803 ‎Toate astea îți amintesc de Samu, nu? 107 00:08:14,603 --> 00:08:16,243 ‎Mencía, ce ai tras pe nas? 108 00:08:17,643 --> 00:08:19,403 ‎Eu? Nu știu. Dar tu? 109 00:08:19,483 --> 00:08:21,723 ‎Arareori te mai vedem trează. 110 00:08:22,243 --> 00:08:23,443 ‎Nu te judec. 111 00:08:23,523 --> 00:08:26,443 ‎Jur, toată situația ‎e complicată și pentru mine, 112 00:08:26,963 --> 00:08:28,803 ‎dar tu și Samu erați foarte… 113 00:08:28,883 --> 00:08:29,763 ‎Mencía, gata! 114 00:08:29,843 --> 00:08:32,523 ‎Ce? Acum nu-i poți auzi nici numele? 115 00:08:33,163 --> 00:08:36,883 ‎Știu că am fost mai mult cu Sara ‎fiindcă a avut nevoie de mine, 116 00:08:36,963 --> 00:08:40,723 ‎dar nu vreau să fii afectată ‎cum am fost eu la moartea mamei. 117 00:08:47,243 --> 00:08:49,643 ‎Când ești gata să mă asculți 118 00:08:50,243 --> 00:08:52,883 ‎sau să nu mai trăiești negând toate astea, 119 00:08:53,963 --> 00:08:55,483 ‎voi fi aici pentru tine. 120 00:08:55,563 --> 00:08:57,203 ‎Poftim! Alarmă falsă. 121 00:08:57,283 --> 00:08:59,563 ‎Nu-s probleme cu aparatul. ‎Sau cu mine. 122 00:09:14,643 --> 00:09:16,443 ‎Cât vrei pentru asta? 123 00:09:18,603 --> 00:09:23,363 ‎Și nu uitați să alegeți un partener ‎pentru tema de săptămâna viitoare! 124 00:09:28,563 --> 00:09:29,563 ‎Ascultă! 125 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 ‎Vrei s-o facem împreună? 126 00:09:33,043 --> 00:09:34,083 ‎Sigur. 127 00:09:34,163 --> 00:09:35,483 ‎Precum și tema. 128 00:09:57,163 --> 00:10:00,163 ‎Patrick, ai adus scutirea ‎de la medicul lui Iván? 129 00:10:01,163 --> 00:10:03,363 ‎I-am spus, dar refuză să meargă. 130 00:10:03,963 --> 00:10:05,243 ‎Nu vrea să facă nimic. 131 00:10:05,323 --> 00:10:07,043 ‎Da, e de înțeles. 132 00:10:07,123 --> 00:10:09,843 ‎Dar fără scutire ‎nu poate continua să lipsească. 133 00:10:11,923 --> 00:10:15,163 ‎Știu că încerci ‎să gestionezi situația, dar… 134 00:10:15,243 --> 00:10:18,843 ‎Nu suntem supereroi. ‎Nimeni nu le poate face pe toate. 135 00:10:19,523 --> 00:10:23,123 ‎Deci dacă te simți copleșit ‎și ai nevoie de ajutor… 136 00:10:23,203 --> 00:10:24,843 ‎Se va întoarce la școală. 137 00:10:32,003 --> 00:10:34,403 ‎…și schimbă masa asta cu aia. 138 00:10:34,483 --> 00:10:36,923 ‎Dacă nu e în colț, începe să facă scandal. 139 00:10:45,403 --> 00:10:46,403 ‎Ce? 140 00:10:47,443 --> 00:10:49,083 ‎Sunt doar amic cu Isadora. 141 00:10:50,043 --> 00:10:53,643 ‎Punct. Atât. ‎Mi-a făcut o favoare și m-a reangajat. 142 00:10:54,243 --> 00:10:55,243 ‎Sigur. 143 00:10:58,963 --> 00:11:01,963 ‎Bine, suntem mult împreună, ‎dar doar ca amici. 144 00:11:03,123 --> 00:11:05,923 ‎Dacă mi-ar plăcea să fie mai mult? 145 00:11:06,003 --> 00:11:07,283 ‎Nu știu. 146 00:11:07,363 --> 00:11:09,483 ‎Nu pot să confirm, nici să neg. 147 00:11:10,763 --> 00:11:13,203 ‎Dar e clar că ea nu e gata. 148 00:11:13,883 --> 00:11:15,523 ‎Și n-o să trag de ea. 149 00:11:16,723 --> 00:11:18,643 ‎Bine. Te ocupi tu. 150 00:11:22,763 --> 00:11:23,843 ‎Mă scuzi! 151 00:11:32,763 --> 00:11:33,683 ‎Pau! 152 00:11:51,043 --> 00:11:53,963 ‎- Cam tânără șefa, nu? ‎- E localul părinților. 153 00:11:54,043 --> 00:11:55,843 ‎Doar se preface că e șefă. 154 00:11:55,923 --> 00:11:58,603 ‎Înțeleg. Deci doar toarnă tot părinților? 155 00:12:00,003 --> 00:12:01,163 ‎Ești frumușel! 156 00:12:01,243 --> 00:12:03,203 ‎Da, arăți bine. Grozav. 157 00:12:04,483 --> 00:12:05,803 ‎Ca întotdeauna. 158 00:12:06,483 --> 00:12:08,683 ‎Începeam să uit cum arăți. 159 00:12:08,763 --> 00:12:10,403 ‎- Sigur. ‎- La Jávea nu vii. 160 00:12:10,483 --> 00:12:13,763 ‎De vorbit cu noi, nu vorbești. ‎Stai aici cu ale tale. 161 00:12:13,843 --> 00:12:15,483 ‎Îți vopsești unghiile… Ce? 162 00:12:15,563 --> 00:12:17,603 ‎- Ce e asta? ‎- Sunt ocupat, Pau. 163 00:12:17,683 --> 00:12:18,643 ‎Sigur. 164 00:12:20,163 --> 00:12:22,963 ‎Am vorbit ieri cu tata ‎și nu mi-a zis că vii. 165 00:12:24,163 --> 00:12:26,643 ‎- Surpriză! ‎- Cât stai? 166 00:12:28,963 --> 00:12:29,843 ‎Mă mut aici. 167 00:12:32,083 --> 00:12:34,923 ‎Te-a trimis tata să te ocupi de firmă? 168 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 ‎Futu-i, Pau! 169 00:12:39,363 --> 00:12:42,643 ‎V-am spus să rămâneți acolo ‎și să mă lăsați în pace! 170 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 ‎- Da, dar afacerile sunt afaceri. ‎- V-am spus. 171 00:12:47,443 --> 00:12:48,843 ‎Știu ce ai cerut. 172 00:12:48,923 --> 00:12:51,923 ‎Dar a apărut o ocazie unică la Madrid. 173 00:12:52,883 --> 00:12:55,403 ‎Nu suntem primii ‎care vrem să profităm de ea. 174 00:12:56,003 --> 00:12:57,443 ‎Dar vrem să fim singurii. 175 00:12:59,603 --> 00:13:00,763 ‎Uită-te la mine! 176 00:13:00,843 --> 00:13:03,083 ‎Tata o să te lase să-ți vezi de ale tale. 177 00:13:03,843 --> 00:13:08,003 ‎De-aia sunt aici. Să mă ocup de tot. ‎Să te protejez, ca să te lase în pace. 178 00:13:08,083 --> 00:13:10,163 ‎- Știi asta, nu? ‎- Da. 179 00:13:10,243 --> 00:13:11,083 ‎Sigur? 180 00:13:12,043 --> 00:13:12,923 ‎Bine. 181 00:13:14,763 --> 00:13:18,323 ‎Liniștește-te! O să poți continua ‎să-ți vezi de viață. 182 00:13:18,403 --> 00:13:19,683 ‎Să fii ospătar, nu? 183 00:13:19,763 --> 00:13:22,083 ‎Poți continua să fii sărac, dacă vrei. 184 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 ‎Nu-mi răspunzi la telefon. 185 00:13:41,683 --> 00:13:44,843 ‎Te mai văd doar la ore, ‎la înmormântare n-ai venit 186 00:13:44,923 --> 00:13:46,563 ‎și n-ai trecut pe la Iván. 187 00:13:46,643 --> 00:13:49,723 ‎- Zău dacă înțeleg. ‎- Am multe pe cap, bebi. 188 00:13:49,803 --> 00:13:51,483 ‎E prietenul tău, Isa. 189 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 ‎Sigur. 190 00:13:53,643 --> 00:13:55,923 ‎Ei poftim, e Dídac! Bei ceva? 191 00:13:56,003 --> 00:14:00,043 ‎Nu, mulțumesc. Am venit aici ‎doar ca să cer ajutor pentru Iván. 192 00:14:00,643 --> 00:14:02,243 ‎Nu știu cum pot să ajut. 193 00:14:02,323 --> 00:14:04,883 ‎Oricum. Nu știu ce să mă mai fac. 194 00:14:04,963 --> 00:14:07,483 ‎Stă toată ziua în pat, ‎abia deschide gura… 195 00:14:07,563 --> 00:14:09,963 ‎Nu se duce acasă, ‎dar la mine e ca un zombi. 196 00:14:10,043 --> 00:14:12,483 ‎Nici nu s-a dus după lucrurile lui Cruz. 197 00:14:13,163 --> 00:14:15,403 ‎E de parcă nu poate procesa. 198 00:14:16,243 --> 00:14:19,563 ‎Înțeleg, dar… Simt că nu pot face nimic. 199 00:14:20,523 --> 00:14:23,283 ‎Ce-ar fi să organizăm aici ‎comemorarea lui Cruz, 200 00:14:23,363 --> 00:14:26,243 ‎cu cei care l-au iubit ‎și care și-l amintesc? 201 00:14:27,203 --> 00:14:28,243 ‎E doar o idee. 202 00:14:28,763 --> 00:14:32,003 ‎- Nu, e o idee grozavă. ‎- Mi-a scăpat mie ceva? 203 00:14:32,083 --> 00:14:34,363 ‎Ospătarii propun evenimente ‎în localul meu? 204 00:14:35,443 --> 00:14:37,043 ‎E al părinților tăi. 205 00:14:37,123 --> 00:14:39,083 ‎Poate că i-ar face bine, știi? 206 00:14:39,163 --> 00:14:42,163 ‎L-ar putea ajuta să-și găsească liniștea. 207 00:14:43,203 --> 00:14:46,523 ‎- Nu e timp. Prea în pripă. ‎- Isadora, nu-ți face griji! 208 00:14:46,603 --> 00:14:49,363 ‎Vorbesc cu ospătarii. Nu va fi o problemă. 209 00:14:50,323 --> 00:14:51,563 ‎Pentru Iván, orice. 210 00:14:55,683 --> 00:14:57,523 ‎Mersi, Isa. Sincer. 211 00:15:09,123 --> 00:15:11,803 ‎- O idee bună, nu? ‎- Da. 212 00:16:35,443 --> 00:16:38,603 ‎MAMA 213 00:16:57,163 --> 00:16:59,643 ‎Iván? Ești sigură? 214 00:17:00,403 --> 00:17:03,163 ‎Nu. Nu sunt sigură de nimic. 215 00:17:03,243 --> 00:17:04,443 ‎Înțeleg. 216 00:17:05,323 --> 00:17:08,323 ‎Mi-e greu să cred că Iván ar fi făcut-o. 217 00:17:08,403 --> 00:17:11,083 ‎Și cu Javi ți-a fost greu să crezi, dar… 218 00:17:12,723 --> 00:17:17,163 ‎Nu știu care parte sunt amintiri ‎și care, vise… 219 00:17:18,603 --> 00:17:20,963 ‎- Cred că înnebunesc. ‎- Nu. 220 00:17:21,043 --> 00:17:22,923 ‎Nu înnebunești. 221 00:17:23,723 --> 00:17:25,243 ‎Și nu ești singură. 222 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 ‎Orice vrei să faci, facem împreună. 223 00:17:29,163 --> 00:17:32,483 ‎- Să contramandăm comemorarea? ‎- Nu. 224 00:17:32,563 --> 00:17:34,163 ‎E comemorarea lui Cruz. 225 00:17:34,243 --> 00:17:37,243 ‎Bietul! I-au făcut ceva oribil ‎și foarte nedrept. 226 00:17:39,883 --> 00:17:41,603 ‎Știi care e problema mea? 227 00:17:42,563 --> 00:17:44,483 ‎Nu pot avea încredere în nimeni. 228 00:17:47,203 --> 00:17:50,843 ‎Aș vrea să mă pot încrede ‎în cineva și să mă simt în siguranță. 229 00:17:50,923 --> 00:17:52,083 ‎Împăcată. 230 00:17:56,323 --> 00:17:57,403 ‎Așteaptă! 231 00:18:01,283 --> 00:18:03,323 ‎Vrei să rămâi cu mine, te rog? 232 00:18:39,163 --> 00:18:41,643 ‎E incredibil că ai închiriat apartamentul. 233 00:18:42,723 --> 00:18:45,243 ‎Am vrut să aduc pe cineva deosebit aici. 234 00:18:45,763 --> 00:18:47,923 ‎Și eu ar trebui să mă simt deosebită? 235 00:19:07,723 --> 00:19:09,683 ‎L-ai luat doar ca să mi-o freci? 236 00:19:09,763 --> 00:19:12,603 ‎Nu, dar o vom face în felul meu. 237 00:19:36,523 --> 00:19:37,483 ‎Ăla pentru ce e? 238 00:19:37,563 --> 00:19:38,403 ‎Pentru igienă. 239 00:19:38,483 --> 00:19:40,963 ‎Și pentru experiență, ca să fiu sincer. 240 00:19:42,363 --> 00:19:43,443 ‎Ce părere ai? 241 00:19:57,123 --> 00:19:58,283 ‎Așteaptă! 242 00:20:06,723 --> 00:20:08,363 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu. 243 00:20:09,123 --> 00:20:10,683 ‎Nu-i nimic. 244 00:20:11,283 --> 00:20:12,123 ‎Așteaptă! 245 00:20:14,083 --> 00:20:15,163 ‎Încearcă așa! 246 00:20:27,123 --> 00:20:28,203 ‎Futu-i! 247 00:20:32,243 --> 00:20:35,403 ‎Dă-l jos, hai să facem altceva! 248 00:20:36,003 --> 00:20:37,163 ‎N-am nevoie de el. 249 00:20:41,403 --> 00:20:42,803 ‎Nico, ce e? 250 00:20:43,563 --> 00:20:45,243 ‎Pe vremuri îți plăcea. 251 00:20:47,323 --> 00:20:48,363 ‎Nu-mi mai place. 252 00:21:06,923 --> 00:21:08,283 ‎Vreau să mă operez! 253 00:21:13,323 --> 00:21:17,523 ‎- Ce-ți veni, așa din senin? ‎- E fata cu care te vezi? 254 00:21:17,603 --> 00:21:20,963 ‎Sonia? Ea ți-a dat ideea? 255 00:21:21,043 --> 00:21:23,243 ‎- Nu. ‎- Atunci, care e problema? 256 00:21:23,323 --> 00:21:26,643 ‎La începutul anului ‎erai foarte fericit și sigur de tine. 257 00:21:26,723 --> 00:21:29,963 ‎- Nu înțeleg. ‎- Nu m-a convins nimeni. E alegerea mea. 258 00:21:30,043 --> 00:21:33,123 ‎Ne temem că ar putea fi o decizie pripită. 259 00:21:33,203 --> 00:21:34,123 ‎Nu e! 260 00:21:34,203 --> 00:21:39,643 ‎Operațiile pentru schimbarea de sex ‎sunt complexe. Iar recuperarea, dificilă. 261 00:21:39,723 --> 00:21:41,963 ‎Nu-mi pasă. ‎M-ai operat de fiecare dată. 262 00:21:42,043 --> 00:21:44,283 ‎- De data asta, nu? ‎- Nu. 263 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 ‎Nu poți, e un moft. 264 00:21:46,083 --> 00:21:49,363 ‎- Nu e un moft. ‎- Ba da. Din cauza fetei ăleia. 265 00:21:49,443 --> 00:21:51,243 ‎- Alfonso, ajută-mă! ‎- Tată! 266 00:21:51,323 --> 00:21:54,923 ‎Până nu termini școala ‎sau nu faci 18 ani, să decizi singur, 267 00:21:55,003 --> 00:21:57,323 ‎eu nu te operez. 268 00:21:57,403 --> 00:22:00,043 ‎Ca medic și ca tată ‎cred că e cel mai bine. 269 00:22:00,123 --> 00:22:03,643 ‎- Eu decid ce e bine pentru mine. ‎- Doar când ești adult. 270 00:22:04,763 --> 00:22:08,163 ‎- Atunci o să găsesc pe altcineva. ‎- Tu știi cât costă? 271 00:22:09,363 --> 00:22:11,163 ‎Nico, ia loc, te rog! 272 00:22:11,243 --> 00:22:12,523 ‎- Nico! ‎- Nico, te rog! 273 00:22:12,603 --> 00:22:13,443 ‎Nico! 274 00:22:33,923 --> 00:22:34,803 ‎Salut! 275 00:22:37,723 --> 00:22:38,563 ‎Haide! 276 00:22:39,603 --> 00:22:41,243 ‎Mănâncă și hai la școală! 277 00:22:49,723 --> 00:22:50,683 ‎Nu se opresc. 278 00:22:51,363 --> 00:22:52,603 ‎Ziariști? 279 00:22:53,963 --> 00:22:55,203 ‎Și fani. 280 00:22:55,843 --> 00:22:57,243 ‎Și hateri. 281 00:22:59,483 --> 00:23:01,043 ‎Și mort are hateri. 282 00:23:02,843 --> 00:23:03,683 ‎Bine. 283 00:23:04,723 --> 00:23:07,043 ‎Doar cei dragi lui vin la comemorare. 284 00:23:08,523 --> 00:23:09,963 ‎Cei care te iubesc. 285 00:23:10,923 --> 00:23:13,443 ‎- Vine toată echipa lui. ‎- Termină! 286 00:23:14,043 --> 00:23:15,043 ‎Ce? 287 00:23:15,123 --> 00:23:17,803 ‎„Hai la tine și te ajut să îți revii!” 288 00:23:17,883 --> 00:23:20,683 ‎„Hai la o plimbare, ‎să mai uiți de tatăl tău!” 289 00:23:20,763 --> 00:23:22,923 ‎„Hai să planificăm o comemorare.” 290 00:23:23,003 --> 00:23:24,803 ‎Tu vorbești întruna de tata! 291 00:23:26,043 --> 00:23:27,883 ‎Dar mie îmi ceri să n-o fac. 292 00:23:28,363 --> 00:23:32,083 ‎- Vreau doar să te ajut. ‎- Atunci nu-mi mai aminti de el! 293 00:23:32,163 --> 00:23:34,523 ‎Și nu vreau nicio comemorare, futu-i! 294 00:23:34,603 --> 00:23:38,443 ‎- Atunci zi-mi ce să fac, fiindcă… ‎- Nimic, Patrick! 295 00:23:38,523 --> 00:23:40,203 ‎Nu vreau să faci nimic. 296 00:23:40,283 --> 00:23:42,163 ‎Apreciez, dar nu face nimic. 297 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 ‎Iván! 298 00:23:55,443 --> 00:23:56,283 ‎Scuze! 299 00:23:56,923 --> 00:23:58,523 ‎Ari, lasă-mă! 300 00:24:10,803 --> 00:24:12,283 ‎Ești delfin sau rechin? 301 00:24:14,563 --> 00:24:15,483 ‎Ce? 302 00:24:16,483 --> 00:24:20,563 ‎Pentru a respira, delfinul iese ‎din când în când la suprafață. 303 00:24:22,363 --> 00:24:26,003 ‎Un rechin înoată întruna ‎dacă vrea să respire cu branhiile, 304 00:24:26,083 --> 00:24:27,443 ‎orice ar fi. 305 00:24:31,283 --> 00:24:33,963 ‎Trebuie să alegi unul ‎dacă vrei să respiri. 306 00:24:38,323 --> 00:24:39,243 ‎Nu pot. 307 00:24:47,323 --> 00:24:48,563 ‎Nici eu. 308 00:24:51,243 --> 00:24:52,963 ‎Dar fără, nu se poate. 309 00:24:58,083 --> 00:24:59,483 ‎Și care e secretul tău? 310 00:25:00,843 --> 00:25:03,483 ‎- Tu cum mai respiri după Samu? ‎- Nu. 311 00:25:05,763 --> 00:25:07,243 ‎Nu-i spune numele! 312 00:25:09,643 --> 00:25:10,643 ‎Înțeleg. 313 00:25:12,803 --> 00:25:16,203 ‎Secretul tău e să continui să înoți ‎orice ar fi. 314 00:25:39,563 --> 00:25:42,443 ‎- Am vorbit cu Iván și… ‎- Ai reușit. 315 00:25:42,963 --> 00:25:44,483 ‎Bravo, Patrick! 316 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 ‎Și eu aleg rechinul. 317 00:26:04,563 --> 00:26:06,643 ‎Bun, să începem ora! 318 00:26:28,283 --> 00:26:30,043 ‎Să-i separ pe Isadora și Iván 319 00:26:30,563 --> 00:26:33,243 ‎când trec prin iad ‎și au nevoie unul de altul… 320 00:26:33,323 --> 00:26:34,283 ‎Poftim? 321 00:26:34,363 --> 00:26:37,323 ‎Poate că ne-am înșelat în privința ta 322 00:26:37,403 --> 00:26:39,523 ‎și tu ar trebui să îți asumi vina. 323 00:26:56,523 --> 00:26:59,363 ‎Pau! Ce mai faci? Ce surpriză! 324 00:26:59,443 --> 00:27:02,403 ‎La naiba, Javi! De când nu ne-am văzut! 325 00:27:04,523 --> 00:27:06,603 ‎Și ce liceu mișto ai! 326 00:27:06,683 --> 00:27:08,883 ‎Știi că el a venit aici pentru tine? 327 00:27:09,643 --> 00:27:13,083 ‎Ca să fim împreună, ‎cum am fost atâtea veri în Jávea. 328 00:27:14,563 --> 00:27:15,723 ‎Frate, putem vorbi? 329 00:27:16,243 --> 00:27:17,803 ‎Nu vorbesc cu tine. 330 00:27:19,283 --> 00:27:21,723 ‎Poftim? Ce e cu voi doi? 331 00:27:22,283 --> 00:27:24,643 ‎Nimic. Trebuie să clarificăm ceva. 332 00:27:25,203 --> 00:27:28,323 ‎Dídac, îmi lipsești. 333 00:27:29,603 --> 00:27:33,523 ‎Nu pot schimba ce a pățit Isa, ‎dar jur că plătesc pentru asta. 334 00:27:34,723 --> 00:27:36,963 ‎Nu înțeleg cum poți să dormi noaptea. 335 00:27:37,483 --> 00:27:40,003 ‎Și îi spui porcării despre Iván. 336 00:27:40,083 --> 00:27:41,683 ‎Nu cred nicio vorbă. 337 00:27:41,763 --> 00:27:43,763 ‎Dídac, ce naiba se petrece aici? 338 00:27:44,643 --> 00:27:47,603 ‎Nimic. Nu mai suntem prieteni ‎ca pe vremuri. 339 00:27:48,123 --> 00:27:49,363 ‎Se mai întâmplă. 340 00:27:50,363 --> 00:27:51,523 ‎Să mergem! 341 00:27:51,603 --> 00:27:53,763 ‎Nu am nimic să-ți spun. Să mergem! 342 00:27:55,003 --> 00:27:56,243 ‎O plăcere să te văd! 343 00:28:08,563 --> 00:28:11,403 ‎- De ce crezi că a participat Javi? ‎- Mi-a spus. 344 00:28:11,483 --> 00:28:12,683 ‎Vrei să auzi? 345 00:28:13,243 --> 00:28:17,043 ‎Pau, crezi că nu m-a durut ‎când am aflat că Javi… 346 00:28:17,123 --> 00:28:18,923 ‎Exact. Javi. 347 00:28:19,403 --> 00:28:20,803 ‎Javi. Prietenul tău. 348 00:28:23,443 --> 00:28:29,563 ‎Dídac, în viață nimic nu ține o veșnicie. ‎Nici banii, nici sănătatea sau tinerețea. 349 00:28:30,363 --> 00:28:32,123 ‎Știi cine face excepție? 350 00:28:33,043 --> 00:28:36,603 ‎Familia și prietenii. Cei adevărați. 351 00:28:36,683 --> 00:28:42,843 ‎De aceea, iubirea și loialitatea noastră ‎trebuie să vină pe primul plan. 352 00:28:42,923 --> 00:28:45,883 ‎- Îi iei partea? ‎- Ascultă-mă! E important. 353 00:28:46,483 --> 00:28:48,323 ‎Nimeni nu acordă a doua șansă. 354 00:28:48,403 --> 00:28:51,003 ‎Toți sunt părtinitori. Pentru sau contra. 355 00:28:51,083 --> 00:28:55,323 ‎Calci o dată strâmb și ești terminat. ‎Fără proces, fără dovezi. Adio! 356 00:28:56,323 --> 00:28:59,763 ‎Știi cum e să calci strâmb ‎și să îți întoarcă toți spatele? 357 00:29:00,643 --> 00:29:02,083 ‎Să te simți singur? 358 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 ‎Javi a greșit. 359 00:29:08,163 --> 00:29:11,123 ‎Rău de tot. ‎Probabil că nu se putea mai rău. 360 00:29:11,203 --> 00:29:13,603 ‎Dar ce vrei să facă? Să se sinucidă? 361 00:29:14,283 --> 00:29:15,683 ‎Să se mute în deșert? 362 00:29:15,763 --> 00:29:21,323 ‎„Ai dat-o în bară. Nu ești perfect. Ia ‎o rachetă și rămâi pe orbită până mori!” 363 00:29:21,403 --> 00:29:22,603 ‎Asta vrei să facă? 364 00:29:23,723 --> 00:29:26,523 ‎Chestia e că nu îl pot ierta. ‎Și nici nu vreau. 365 00:29:26,603 --> 00:29:30,683 ‎N-o face dacă nu vrei. ‎N-am nimic împotrivă. 366 00:29:32,843 --> 00:29:33,763 ‎Dar vorbiți! 367 00:29:34,523 --> 00:29:37,403 ‎Ești de partea fetei ‎fiindcă o placi. Bine. 368 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 ‎- Nu e asta. ‎- Amice! 369 00:29:39,443 --> 00:29:42,403 ‎O placi. E evident. Nicio problemă. 370 00:29:42,483 --> 00:29:46,163 ‎Fiecare ne-am pierdut mințile ‎pentru o fată. Se întâmplă. 371 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 ‎Dar Javi e amicul tău. 372 00:29:48,683 --> 00:29:50,043 ‎E prietenul tău, omule! 373 00:29:50,123 --> 00:29:52,363 ‎Și îți cere să îl asculți. 374 00:29:52,443 --> 00:29:57,283 ‎Deci găsește o cale s-o ajuți pe fata aia ‎în timp ce îți ajuți și prietenul! 375 00:30:03,883 --> 00:30:05,123 ‎Sara! 376 00:30:05,683 --> 00:30:07,323 ‎Raúl, ce cauți aici? 377 00:30:07,923 --> 00:30:11,083 ‎Te rog, cinci minute! Singuri. 378 00:30:11,683 --> 00:30:13,283 ‎Nu poți veni așa aici. 379 00:30:13,363 --> 00:30:15,763 ‎Dar nu-mi răspunzi la telefon, nimic. 380 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 ‎Nu rupi legătura fără o discuție. 381 00:30:17,923 --> 00:30:19,403 ‎Ba o rupi. 382 00:30:19,483 --> 00:30:23,763 ‎Dacă mai faci asta, ‎obținem un ordin de protecție, da? 383 00:30:28,243 --> 00:30:29,243 ‎Asta îți dorești? 384 00:30:30,403 --> 00:30:32,043 ‎Dacă asta vrei tu, plec. 385 00:30:32,123 --> 00:30:34,243 ‎Dar trebuie să mi-o spui tu. 386 00:30:34,323 --> 00:30:36,963 ‎Ești prea tare ‎ca să se vorbească în locul tău. 387 00:30:37,603 --> 00:30:38,483 ‎Sună! 388 00:30:48,243 --> 00:30:49,403 ‎Tu nu ești așa. 389 00:30:50,883 --> 00:30:51,963 ‎Te manipulează. 390 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 ‎- Ce? ‎- Așa e. 391 00:30:53,523 --> 00:30:54,443 ‎Da, sigur. 392 00:31:09,483 --> 00:31:12,003 ‎Nu reușesc nicicum să fac mușchi. 393 00:31:12,083 --> 00:31:13,443 ‎Faci progrese, frate. 394 00:31:14,603 --> 00:31:16,803 ‎Mușchii nu se fac peste noapte. 395 00:31:16,883 --> 00:31:19,923 ‎Tu doar ai băut shake-uri, nu? 396 00:31:21,163 --> 00:31:24,203 ‎Pe bune, trebuie să pot ‎accelera cumva procesul. 397 00:31:26,563 --> 00:31:29,723 ‎Îți fac eu rost de chestii ‎cu care să faci mușchi. 398 00:31:31,043 --> 00:31:32,683 ‎Dar te costă, desigur. 399 00:31:33,803 --> 00:31:36,243 ‎- Tu? ‎- N-o să fie ieftin. 400 00:31:36,323 --> 00:31:40,203 ‎Dar e de cea mai bună calitate. ‎Standard medical. 401 00:31:40,723 --> 00:31:43,523 ‎De ce nu folosești, ‎să mai câștigi în lungime? 402 00:31:48,043 --> 00:31:51,523 ‎Taică-miu e chirurg, am acces la hormoni ‎care dau rezultate. 403 00:31:51,603 --> 00:31:53,323 ‎Și vreau bani-gheață. 404 00:31:54,123 --> 00:31:55,523 ‎Ne ajutăm reciproc. 405 00:31:57,483 --> 00:31:58,643 ‎Batem palma? 406 00:32:01,283 --> 00:32:04,683 ‎Întâi faci rost de hormoni. Apoi vorbim. 407 00:32:31,003 --> 00:32:32,123 ‎Măi! 408 00:32:32,843 --> 00:32:35,243 ‎Dacă mai vrea cineva, să-mi spui! 409 00:32:57,483 --> 00:32:59,563 ‎SARAUL.GOALS ESTE ÎN DIRECT 410 00:33:02,603 --> 00:33:03,883 ‎Mulți m-ați întrebat 411 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 ‎de ce nu am postat nimic ‎de câteva săptămâni 412 00:33:06,763 --> 00:33:09,003 ‎și cred că vă datorez o explicație. 413 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 ‎Sara m-a părăsit. 414 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 ‎De aceea a durat să vă răspund…  415 00:33:20,003 --> 00:33:21,883 ‎fiindcă nu aveam un răspuns. 416 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 ‎Da. 417 00:33:25,803 --> 00:33:29,723 ‎I-am scris chiar și o scrisoare, ‎dar n-am știut unde să o trimit. 418 00:33:31,083 --> 00:33:33,883 ‎Sara, dacă asculți… 419 00:33:35,163 --> 00:33:37,923 ‎N-o voi citi, fiindcă o știu pe dinafară, 420 00:33:38,003 --> 00:33:41,603 ‎așa cum îți știu ‎fiecare aluniță de pe spate. 421 00:33:43,043 --> 00:33:43,963 ‎Sara… 422 00:33:45,003 --> 00:33:47,443 ‎Vreau să știi că nu îți port pică. 423 00:33:47,523 --> 00:33:51,323 ‎Că prețuiesc fiecare moment de iubire ‎pe care mi l-ai dăruit. 424 00:33:51,403 --> 00:33:56,283 ‎Și că îmi pare rău pentru clipele ‎când nu te-am iubit cum se cuvenea. 425 00:33:56,363 --> 00:33:57,683 ‎Dar acest canal, 426 00:33:57,763 --> 00:34:02,523 ‎această casă și cu mine ‎vom fi întotdeauna căminul tău. 427 00:34:07,083 --> 00:34:12,723 ‎Jur că voi petrece fiecare clipă ‎încercând să devin mai bun, 428 00:34:12,803 --> 00:34:18,403 ‎astfel ca, dacă te vei întoarce cândva, ‎să ai iubitul pe care îl meriți. 429 00:34:25,003 --> 00:34:26,603 ‎TRANSMISIUNE ÎNCHEIATĂ 430 00:34:36,243 --> 00:34:37,243 ‎Javi! 431 00:34:38,323 --> 00:34:39,883 ‎Durează doar o clipă. 432 00:34:41,203 --> 00:34:42,763 ‎Uite ce e! 433 00:34:43,923 --> 00:34:49,163 ‎Dacă prietenii cu care faci pe durul ‎se poartă urât cu tine, 434 00:34:49,243 --> 00:34:50,643 ‎asta nu e problema mea. 435 00:34:53,083 --> 00:34:56,123 ‎Dar dacă îți lipsesc ‎așa de mult, dovedește-mi! 436 00:34:57,483 --> 00:35:00,923 ‎Repară ce ai stricat ‎între Iván și Isadora! 437 00:35:13,643 --> 00:35:16,923 ‎Dacă Iván vrea să anuleze, ‎trebuie să-mi spui acum. 438 00:35:17,003 --> 00:35:19,963 ‎Ți-am spus deja, Isa. ‎Nu știu ce să fac. 439 00:35:20,603 --> 00:35:24,403 ‎Dacă mă amestec, exagerez. ‎Dacă nu, mă simt ca naiba. 440 00:35:27,723 --> 00:35:28,603 ‎Nu știu. 441 00:35:29,443 --> 00:35:30,843 ‎Mă duc să îi ajut. 442 00:35:30,923 --> 00:35:31,763 ‎Bine. 443 00:35:54,003 --> 00:35:55,083 ‎Ce este? 444 00:35:56,443 --> 00:35:57,843 ‎Cheamă-mi șoferul! 445 00:35:58,683 --> 00:35:59,723 ‎Acum. 446 00:36:31,883 --> 00:36:34,603 ‎Isadora, te-am mințit. ‎Hugo și Álex m-au pus. 447 00:36:35,323 --> 00:36:37,643 ‎Iván n-a fost amestecat în Ibiza. 448 00:36:37,723 --> 00:36:41,163 ‎Voiam să ne lași în pace ‎și să te concentrezi pe altul. 449 00:36:41,243 --> 00:36:43,003 ‎Îmi pare foarte rău. 450 00:36:43,083 --> 00:36:46,643 ‎Ți-am stricat prietenia cu Iván ‎când aveați nevoie unul de altul. 451 00:37:20,043 --> 00:37:21,043 ‎Ce cauți aici? 452 00:37:24,123 --> 00:37:28,083 ‎Nici nu-mi pot închipui ‎cum te simți în clipa asta. 453 00:37:29,243 --> 00:37:31,403 ‎Și nu am să-ți ofer nicio scuză 454 00:37:31,483 --> 00:37:34,283 ‎pentru faptul că n-am fost aici ‎atâta timp. 455 00:37:36,283 --> 00:37:38,563 ‎Ești prietenul meu cel mai bun. 456 00:37:38,643 --> 00:37:40,123 ‎Nu știu ce m-a apucat. 457 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 ‎Uite, Iván… 458 00:37:49,803 --> 00:37:51,683 ‎Nu pot da timpul înapoi. 459 00:37:52,163 --> 00:37:56,803 ‎Și, oricât aș vrea, ‎nici nu-l pot aduce înapoi pe tatăl tău. 460 00:37:58,843 --> 00:38:00,323 ‎Dar pot face altceva. 461 00:38:01,043 --> 00:38:03,963 ‎Pot veni cu tine acasă, ‎să îi iei lucrurile. 462 00:38:04,523 --> 00:38:08,083 ‎Și, dacă n-o poți face singur, ‎o facem împreună. 463 00:38:08,963 --> 00:38:10,563 ‎Sau nu ne ducem. Nu știu. 464 00:38:11,443 --> 00:38:12,923 ‎Cum vrei tu. 465 00:38:13,843 --> 00:38:15,123 ‎Cel mai important 466 00:38:15,203 --> 00:38:18,963 ‎este să știi ‎că nu te voi mai părăsi niciodată. 467 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 ‎Bine? 468 00:38:22,683 --> 00:38:24,723 ‎Plângi! Plânsul ajută. 469 00:38:25,243 --> 00:38:27,443 ‎Și sunt cu tine ca să o faci. 470 00:38:29,443 --> 00:38:30,523 ‎Nu pot. 471 00:38:31,603 --> 00:38:34,003 ‎Îmi vine, dar nu pot. 472 00:38:34,643 --> 00:38:37,443 ‎Știu. Dar o să plângi. 473 00:38:38,603 --> 00:38:40,043 ‎Pas cu pas. 474 00:38:44,723 --> 00:38:47,003 ‎- Mergem la comemorare? ‎- Nu, Isa. 475 00:38:47,523 --> 00:38:48,403 ‎Nu. 476 00:38:49,403 --> 00:38:51,363 ‎Nu vreau așa ceva, să fiu sincer. 477 00:38:51,443 --> 00:38:53,163 ‎Dar poate că ai nevoie de ea. 478 00:38:53,243 --> 00:38:57,523 ‎Cred că te-ar ajuta ‎să îți înfrunți rana. 479 00:38:58,643 --> 00:39:01,123 ‎Și să te vindeci 480 00:39:01,763 --> 00:39:03,403 ‎sau să începi s-o faci. 481 00:39:04,003 --> 00:39:06,563 ‎Rănile trebuie să se vindece. 482 00:39:07,083 --> 00:39:09,003 ‎Altfel, nu-ți vei găsi liniștea. 483 00:39:13,003 --> 00:39:14,323 ‎Mergem împreună? 484 00:39:18,043 --> 00:39:19,163 ‎Haide! 485 00:39:22,883 --> 00:39:24,443 ‎Te iubesc mult! 486 00:39:51,283 --> 00:39:53,723 ‎Corpul meu e aici, dar eu, nu. 487 00:39:53,803 --> 00:39:55,883 ‎De parcă i s-ar întâmpla altcuiva. 488 00:39:59,603 --> 00:40:02,083 ‎Mă bucur că te-a convins Isa să vii. 489 00:40:02,163 --> 00:40:04,843 ‎Bine. Mă duc să salut invitații. 490 00:40:05,443 --> 00:40:07,363 ‎Dacă tot ne facem că plouă, 491 00:40:08,123 --> 00:40:09,323 ‎s-o facem ca lumea! 492 00:40:19,043 --> 00:40:19,883 ‎Cum te simți? 493 00:40:21,083 --> 00:40:23,163 ‎- Cum merge? ‎- Îmi pare rău. 494 00:40:27,403 --> 00:40:28,723 ‎Ce găsește la ea? 495 00:40:29,923 --> 00:40:31,803 ‎Parcă ai fi o sexistă din 2010! 496 00:40:32,523 --> 00:40:35,763 ‎Nu e vina Soniei ‎că nu te-ai cuplat cu Nico. 497 00:40:37,003 --> 00:40:37,963 ‎Nu, e vina ta. 498 00:40:39,003 --> 00:40:39,883 ‎Poftim? 499 00:40:43,323 --> 00:40:46,403 ‎Dacă nu-i spuneai de Bilal, ‎n-o rupeam așa de urât. 500 00:40:46,483 --> 00:40:50,483 ‎Dar când te atrage tipul, ‎îți calci prietenele în picioare, nu? 501 00:40:54,283 --> 00:40:56,123 ‎Fiindcă îl placi pe Bilal, nu? 502 00:41:05,603 --> 00:41:07,763 ‎N-o băga în seamă pe Ari! 503 00:41:07,843 --> 00:41:09,883 ‎Deci, nu mă placi? 504 00:41:11,363 --> 00:41:12,763 ‎Și dacă aș zice că da? 505 00:41:14,563 --> 00:41:15,683 ‎Nu ești genul meu. 506 00:41:16,563 --> 00:41:17,563 ‎Îmi pare rău. 507 00:41:30,763 --> 00:41:31,803 ‎Așa deci. 508 00:41:31,883 --> 00:41:34,163 ‎Fiindcă ție îți plac albele milionare, 509 00:41:34,243 --> 00:41:36,483 ‎chiar dacă te tratează ca pe un gunoi? 510 00:41:36,963 --> 00:41:40,443 ‎Și fiindcă poți face pe durul cu mine, ‎sora de aceeași rasă, 511 00:41:40,523 --> 00:41:41,723 ‎deși nu-s genul tău. 512 00:41:43,403 --> 00:41:45,363 ‎Asta se numește „misogynoir”. 513 00:41:46,683 --> 00:41:48,163 ‎Tot în swahili? 514 00:41:49,003 --> 00:41:50,843 ‎Nu te las să mă tachinezi. 515 00:41:52,123 --> 00:41:53,043 ‎Rocío… 516 00:41:53,603 --> 00:41:57,403 ‎Eu știu doar că suntem ‎de părți diferite ale barului. 517 00:41:57,483 --> 00:42:01,883 ‎Și că nu mai vreau complicații ‎cu fete de la Las Encinas. Nu merită. 518 00:42:01,963 --> 00:42:02,923 ‎Bună! 519 00:42:13,603 --> 00:42:16,203 ‎În numele familiei Cruz ‎și al prietenilor, 520 00:42:17,123 --> 00:42:19,363 ‎vă mulțumesc că ați venit 521 00:42:20,003 --> 00:42:25,203 ‎să cinstim amintirea tatălui meu, ‎precum și moștenirea sa sportivă. 522 00:42:29,963 --> 00:42:30,883 ‎Mă scuzați. 523 00:42:39,603 --> 00:42:42,963 ‎Echipa tatei a propus crearea ‎unei fundații în numele lui, 524 00:42:43,043 --> 00:42:44,883 ‎pentru incluziune în sport, 525 00:42:45,403 --> 00:42:48,123 ‎astfel ca numele lui ‎să fie un exemplu. 526 00:42:48,203 --> 00:42:50,603 ‎Dar tata nu a fost un exemplu. 527 00:42:54,203 --> 00:42:56,523 ‎Asta ar fi spus dacă ar fi fost aici. 528 00:42:59,683 --> 00:43:03,963 ‎A fost un om cu problemele lui, ‎care a vrut să trăiască în felul lui. 529 00:43:04,643 --> 00:43:05,643 ‎Și, nu. 530 00:43:07,083 --> 00:43:09,403 ‎Nimeni n-ar trebui să moară ‎pentru asta. 531 00:43:11,283 --> 00:43:13,963 ‎Nimeni n-ar fi trebuit să-l ucidă ‎pentru asta. 532 00:43:16,843 --> 00:43:18,323 ‎Deci nu vreau să accept 533 00:43:18,843 --> 00:43:21,883 ‎și nu vreau să îmi văd de viață, ‎dar o voi face. 534 00:43:32,403 --> 00:43:37,443 ‎ÎN AMINTIREA LUI CRUZ 535 00:43:39,763 --> 00:43:41,323 ‎Nu, Patrick! Nu. 536 00:43:41,403 --> 00:43:42,483 ‎Lasă-l! 537 00:43:42,563 --> 00:43:43,843 ‎Are nevoie să plângă! 538 00:43:47,163 --> 00:43:48,083 ‎Și… 539 00:44:13,683 --> 00:44:17,403 ‎Nu-i suport lecțiile de viață, ‎când ea e cea care are nevoie. 540 00:44:17,483 --> 00:44:19,363 ‎„Fă ce spun, nu ce fac eu!” 541 00:44:36,963 --> 00:44:40,723 ‎MENCÍA ‎NU AJUNGI LA COMEMORARE? 542 00:44:40,803 --> 00:44:45,123 ‎SARA: NU. SUNT ACASĂ. ‎LUCRURILE S-AU COMPLICAT. 543 00:44:55,443 --> 00:44:57,723 ‎Credeam că ești la poliție, nu aici. 544 00:44:59,283 --> 00:45:01,563 ‎- Tu nu înțelegi. ‎- Ce nu înțeleg? 545 00:45:01,643 --> 00:45:04,563 ‎Te-a șantajat emoțional ca să te întorci? 546 00:45:04,643 --> 00:45:06,043 ‎Nu mă întorc la el. 547 00:45:06,123 --> 00:45:09,323 ‎Eu am venit, el pleacă. ‎Mănâncă în oraș, să-mi dea spațiu. 548 00:45:09,403 --> 00:45:10,963 ‎Încearcă, Mencía. 549 00:45:11,043 --> 00:45:13,523 ‎E tipic. O face ca să te controleze. 550 00:45:13,603 --> 00:45:16,563 ‎Și mai bine renunț la tot ‎ca să mă controlezi tu? 551 00:45:16,643 --> 00:45:17,483 ‎Poftim? 552 00:45:18,483 --> 00:45:19,643 ‎Tu asta crezi? 553 00:45:25,363 --> 00:45:27,283 ‎Fac asta doar ca să te ajut. 554 00:45:28,043 --> 00:45:29,203 ‎Ca prietenă. 555 00:45:29,723 --> 00:45:32,123 ‎Nu vreau și nu am vrut nimic în schimb. 556 00:45:33,043 --> 00:45:34,723 ‎Poate că n-am procedat bine. 557 00:45:34,803 --> 00:45:38,283 ‎Dar văd că intri în gura leului ‎și nu te pot lăsa s-o faci. 558 00:45:38,363 --> 00:45:40,723 ‎Mencía, m-am săturat să fiu o marionetă. 559 00:45:40,803 --> 00:45:43,723 ‎Îmi vreau viața înapoi. ‎Iar asta e decizia mea. 560 00:45:45,123 --> 00:45:47,283 ‎Trimit pe cineva după lucruri. 561 00:46:03,003 --> 00:46:04,563 ‎Am vorbit cu Mencía. 562 00:46:05,043 --> 00:46:07,363 ‎Am dat câteva telefoane și l-am găsit. 563 00:46:08,763 --> 00:46:11,403 ‎- Ce? ‎- Locul unde e înhumat Samuel. 564 00:46:11,483 --> 00:46:12,323 ‎Nu. 565 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 ‎Pentru tine. 566 00:46:14,163 --> 00:46:15,523 ‎Și pentru mine. 567 00:46:17,403 --> 00:46:22,803 ‎M-ai pus să-mi las prietenul să-și plângă ‎tatăl. Fă-o și tu pentru Samuel. 568 00:46:32,603 --> 00:46:33,843 ‎Fii amabil! 569 00:46:35,643 --> 00:46:36,643 ‎Mersi. 570 00:47:03,363 --> 00:47:07,043 ‎PATRICK: UNDE EȘTI? 571 00:47:40,203 --> 00:47:41,203 ‎Te-am mințit. 572 00:47:42,603 --> 00:47:44,243 ‎Fără rechini, fără prostii! 573 00:47:48,283 --> 00:47:50,483 ‎Doar asta mă ajută cât de cât. 574 00:47:55,163 --> 00:47:56,163 ‎Și merge? 575 00:47:59,283 --> 00:48:00,723 ‎Odinioară credeam că da. 576 00:48:03,763 --> 00:48:07,003 ‎Că îmi alină durerea, ‎dar, de fapt, doar o ascunde. 577 00:48:11,803 --> 00:48:13,083 ‎Și o lasă acolo. 578 00:48:16,763 --> 00:48:18,443 ‎Dacă nu putem scăpa de ea… 579 00:48:20,603 --> 00:48:22,643 ‎măcar să o trăim împreună, nu? 580 00:49:16,763 --> 00:49:18,803 ‎L-ai văzut pe Iván? 581 00:49:19,283 --> 00:49:20,283 ‎Nu. 582 00:49:32,043 --> 00:49:33,523 ‎Frumușică, dar singurică. 583 00:49:33,603 --> 00:49:35,483 ‎Mergi pe varianta clasică, nu? 584 00:49:41,723 --> 00:49:42,883 ‎Nu sunt singurică. 585 00:49:44,003 --> 00:49:45,283 ‎Sunt cu tine. 586 00:49:46,723 --> 00:49:48,403 ‎- Cât? ‎- Ce cât? 587 00:49:48,483 --> 00:49:49,483 ‎Cât face? 588 00:49:51,443 --> 00:49:53,123 ‎Hei, ce faci? 589 00:49:53,203 --> 00:49:55,923 ‎Zi mersi că n-o capeți, jigodie rasistă! 590 00:49:56,003 --> 00:49:58,523 ‎- Pentru că te-am confundat? Păreai… ‎- Ce? 591 00:49:58,603 --> 00:50:01,603 ‎Pe ea ai întrebat-o cât costă? Sau pe ea? 592 00:50:01,683 --> 00:50:04,123 ‎- Ce se petrece aici? ‎- Ea m-a atacat. 593 00:50:04,203 --> 00:50:05,483 ‎El a atacat-o. 594 00:50:05,563 --> 00:50:06,523 ‎Luați-l! 595 00:50:06,603 --> 00:50:08,683 ‎- Vino cu noi, te rog. ‎- Bine. 596 00:50:09,603 --> 00:50:10,803 ‎Ușurel, da? 597 00:50:12,923 --> 00:50:13,963 ‎Cum te simți? 598 00:50:16,563 --> 00:50:18,163 ‎Eu… sunt obișnuită cu asta. 599 00:50:18,883 --> 00:50:22,643 ‎Să fiu luată drept prostituată ‎sau femeie de serviciu. 600 00:50:22,723 --> 00:50:25,643 ‎Nu că ar fi vreo problemă cu ele, dar… 601 00:50:26,323 --> 00:50:27,283 ‎Știi tu. 602 00:50:28,243 --> 00:50:29,523 ‎De data asta, știu. 603 00:50:29,603 --> 00:50:32,803 ‎Localnicii îmi văd culoarea pielii ‎și cred că mă știu. 604 00:50:32,883 --> 00:50:35,603 ‎- Eu sunt localnică. ‎- Dar nu vrei să fii. 605 00:50:36,083 --> 00:50:36,923 ‎Eu sunt invers. 606 00:50:42,323 --> 00:50:43,963 ‎Spune „bună” în swahili! 607 00:50:45,163 --> 00:50:46,083 ‎Eu sunt Bilal. 608 00:50:47,323 --> 00:50:49,723 ‎Încântat să fac cunoștință cu o soră. 609 00:51:18,043 --> 00:51:19,403 ‎Voiam să te ajut, Ari. 610 00:51:21,923 --> 00:51:23,283 ‎Pe amândoi. 611 00:51:23,363 --> 00:51:24,763 ‎Și pe tine, Iván. 612 00:51:26,843 --> 00:51:28,963 ‎Nu știu de ce depărtezi de mine. 613 00:51:29,043 --> 00:51:31,883 ‎Accepți ajutorul tuturor, ‎dar pe al meu, nu. 614 00:51:32,563 --> 00:51:35,323 ‎Spui că ești recunoscător, ‎dar mă disprețuiești. 615 00:51:35,403 --> 00:51:37,923 ‎- Nu te disprețuiesc… ‎- Ba da! 616 00:51:38,003 --> 00:51:40,363 ‎Chiar când zâmbești forțat, se vede. 617 00:51:40,923 --> 00:51:45,163 ‎Nu știu când a început asta ‎și nu-mi pasă. Fiindcă nu merit așa ceva. 618 00:51:50,803 --> 00:51:51,843 ‎Iar tu? 619 00:51:52,323 --> 00:51:55,483 ‎Ai devenit o bețivană ordinară ‎fără pic de respect. 620 00:52:10,363 --> 00:52:13,043 ‎Dacă ai nevoie de ceva, ‎mă găsești la ai mei. 621 00:52:18,043 --> 00:52:19,483 ‎Mâine sau când vrei tu, 622 00:52:19,563 --> 00:52:22,043 ‎vin să înregistrăm, cum am vorbit. 623 00:52:22,123 --> 00:52:23,083 ‎Bine. 624 00:52:24,723 --> 00:52:25,563 ‎Pa! 625 00:52:32,683 --> 00:52:33,523 ‎Așteaptă! 626 00:52:36,963 --> 00:52:37,803 ‎Este… 627 00:52:38,483 --> 00:52:41,843 ‎Poate că e aiurea să pleci azi ‎ca să te întorci mâine. 628 00:52:41,923 --> 00:52:44,643 ‎Da, dar așa ne-am înțeles, nu? 629 00:52:45,523 --> 00:52:46,603 ‎Ești sigură? 630 00:52:49,563 --> 00:52:50,763 ‎Pas cu pas. 631 00:52:51,243 --> 00:52:52,843 ‎Nu dormim împreună, 632 00:52:53,323 --> 00:52:54,323 ‎dar rămâi! 633 00:52:58,523 --> 00:52:59,563 ‎Bine. 634 00:53:09,923 --> 00:53:11,603 ‎Haide! 635 00:53:13,323 --> 00:53:14,843 ‎Te rog, sun-o pe Isadora! 636 00:53:16,683 --> 00:53:17,843 ‎Mă întorc imediat. 637 00:53:18,403 --> 00:53:19,443 ‎Îmi pare rău. 638 00:53:25,683 --> 00:53:28,523 ‎Isadora doarme. 639 00:53:29,523 --> 00:53:31,283 ‎Asta merit. Să fiu singură. 640 00:53:31,363 --> 00:53:32,723 ‎- Nu e așa. ‎- Ba da. 641 00:53:32,803 --> 00:53:35,523 ‎La cum te-am tratat, ‎și tu ar trebui s-o faci. 642 00:53:35,603 --> 00:53:36,923 ‎M-am speriat ca naiba. 643 00:53:38,283 --> 00:53:39,963 ‎Dar nu pentru ce crezi tu. 644 00:53:40,043 --> 00:53:41,003 ‎Ari… 645 00:53:41,083 --> 00:53:45,643 ‎Ultima oară când am plăcut pe cineva ‎așa cum te plac pe tine, 646 00:53:45,723 --> 00:53:49,203 ‎și te plac, orice ai spune tu, ‎am dat-o rău în bară. 647 00:53:51,323 --> 00:53:52,843 ‎Îl chema Samuel. 648 00:53:53,643 --> 00:53:55,603 ‎Îi spun numele pentru prima oară. 649 00:53:55,683 --> 00:53:59,323 ‎L-am iubit mult, ți-o spun sincer. 650 00:54:01,163 --> 00:54:02,283 ‎Foarte mult. 651 00:54:04,163 --> 00:54:06,843 ‎Dar eu distrug tot ce mi-e drag. 652 00:54:07,683 --> 00:54:10,883 ‎De-aia îți spun să te ferești de mine. ‎Dar nu asculți. 653 00:54:10,963 --> 00:54:13,523 ‎Iar apoi vii la mine și te plângi. 654 00:54:13,603 --> 00:54:14,803 ‎Ți-am spus eu. 655 00:54:18,203 --> 00:54:19,443 ‎Te așteaptă iubita. 656 00:54:36,323 --> 00:54:38,843 ‎Nico, de ce îi trimiți mesaje? E acolo! 657 00:54:40,323 --> 00:54:41,163 ‎Chem un taxi. 658 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 ‎Iar mă trimiți acasă? Zău așa! 659 00:54:45,003 --> 00:54:47,083 ‎Nu, te iau acasă cu mine. 660 00:54:54,403 --> 00:54:57,403 ‎De ce, Iván? Îți jur că nu înțeleg. 661 00:54:57,483 --> 00:55:01,163 ‎- O iubești pe Ari? Asta e? ‎- Nu iubesc pe nimeni. 662 00:55:01,243 --> 00:55:03,923 ‎- Vezi că mă disprețuiești? ‎- Nu-i adevărat! 663 00:55:04,003 --> 00:55:05,443 ‎Atunci, de ce mă alungi? 664 00:55:06,043 --> 00:55:08,883 ‎Eviți să fii singur cu mine. ‎Eviți să te apropii. 665 00:55:08,963 --> 00:55:10,803 ‎Eviți să fii cu mine. 666 00:55:11,883 --> 00:55:13,563 ‎Nici nu mă privești în ochi! 667 00:55:13,643 --> 00:55:17,043 ‎Când o fac, îmi amintesc că tata ‎a spus că e gay din cauza ta. 668 00:55:18,443 --> 00:55:21,723 ‎A plecat în seara aia de acasă ‎fiindcă tu l-ai sunat. 669 00:55:22,563 --> 00:55:24,883 ‎Iar dacă noi nu te-am fi întâlnit, 670 00:55:25,523 --> 00:55:26,883 ‎poate că mai trăia. 671 00:55:31,163 --> 00:55:33,003 ‎Nu mă poți acuza de asta. 672 00:55:35,403 --> 00:55:37,683 ‎Știu că tata n-a murit din cauza ta. 673 00:55:38,643 --> 00:55:41,443 ‎Și nimic nu justifică ‎ce ți-am făcut azi. 674 00:55:44,563 --> 00:55:46,843 ‎Dar asta nu schimbă cum te privesc. 675 00:55:49,363 --> 00:55:51,563 ‎Am impresia că e numai vina ta. 676 00:55:52,763 --> 00:55:56,243 ‎Aș vrea să pot controla asta, ‎dar așa simt. 677 00:55:56,843 --> 00:55:58,643 ‎E nedrept pentru tine… 678 00:56:02,563 --> 00:56:03,883 ‎și nu pot continua. 679 00:56:09,323 --> 00:56:11,083 ‎Spune-mi că nu mă părăsești! 680 00:56:12,723 --> 00:56:13,763 ‎Te rog! 681 00:56:29,563 --> 00:56:30,483 ‎Iván! 682 00:59:12,603 --> 00:59:15,003 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu