1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:08,643 --> 00:00:11,203
[música de suspense en aumento]
3
00:00:33,723 --> 00:00:35,563
[música de suspense llega al clímax]
4
00:00:35,643 --> 00:00:36,843
[música se desvanece]
5
00:00:37,763 --> 00:00:39,243
[pasos acercándose]
6
00:00:41,643 --> 00:00:44,003
[Mencía lee] "Para que no olvidéis
que os quiero
7
00:00:44,083 --> 00:00:47,563
y cuánto anhelo que volvamos a ser
una familia". [se mofa]
8
00:00:48,483 --> 00:00:49,363
"Papá".
9
00:00:50,403 --> 00:00:51,603
¿Esto a qué viene ahora?
10
00:00:53,163 --> 00:00:54,563
Algo quiere de nosotros.
11
00:00:56,003 --> 00:00:57,443
¿Y Ari? ¿Dónde está?
12
00:00:58,163 --> 00:01:00,963
No ha pasado por casa esta noche,
no me coge el teléfono…
13
00:01:01,043 --> 00:01:03,843
Le he escrito.
Dice que está bien, pero no entiendo…
14
00:01:03,923 --> 00:01:04,963
¿Yo qué sé, Mencía?
15
00:01:06,403 --> 00:01:07,443
[ladridos de fondo]
16
00:01:11,323 --> 00:01:12,963
[música amenazante]
17
00:01:16,723 --> 00:01:18,723
[banda sonora]
18
00:01:30,683 --> 00:01:31,963
[zumbido del móvil]
19
00:01:37,323 --> 00:01:38,643
[pitido apertura puerta]
20
00:01:40,203 --> 00:01:41,443
[puerta se cierra]
21
00:01:50,003 --> 00:01:50,923
Papá.
22
00:01:51,723 --> 00:01:52,643
[puerta se cierra]
23
00:02:01,643 --> 00:02:03,323
Ya tenemos fecha para el juicio.
24
00:02:06,403 --> 00:02:08,203
Así que voy a necesitar tu ayuda.
25
00:02:10,283 --> 00:02:14,523
[titubea] Sé que cuento contigo
para que testifiques a mi favor.
26
00:02:14,603 --> 00:02:16,123
Pero ¿hace falta?
27
00:02:16,203 --> 00:02:17,043
¿Cómo?
28
00:02:18,643 --> 00:02:20,003
Eh… No, que…
29
00:02:22,283 --> 00:02:25,603
Es evidente que fue un accidente.
Es evidente que eres inocente.
30
00:02:25,683 --> 00:02:27,483
No sé si hace falta que testifique.
31
00:02:28,763 --> 00:02:29,923
Sí, hace falta.
32
00:02:30,003 --> 00:02:31,323
[música emotiva tensa]
33
00:02:33,003 --> 00:02:36,723
Pero necesito que convenzas
a tus hermanos para que hagan lo mismo.
34
00:02:38,523 --> 00:02:40,723
Necesito que les hagas ver que…
35
00:02:41,723 --> 00:02:44,563
que yo siempre he querido
lo mejor para vosotros.
36
00:02:47,523 --> 00:02:49,723
Con mis aciertos y mis errores, pero…
37
00:02:53,723 --> 00:02:55,083
que sois lo que más quiero.
38
00:02:57,403 --> 00:03:00,003
Y necesito estar a vuestro lado otra vez.
39
00:03:03,043 --> 00:03:04,643
[inhala profundo]
40
00:03:06,843 --> 00:03:08,643
Así que, por favor, te lo pido.
41
00:03:10,963 --> 00:03:11,803
Por favor.
42
00:03:14,283 --> 00:03:15,843
[Nico] Ha dormido en mi casa.
43
00:03:15,923 --> 00:03:17,643
Pero ¿por qué? ¿Le pasa algo?
44
00:03:17,723 --> 00:03:19,403
Quería ver a tu padre y…
45
00:03:19,483 --> 00:03:21,403
Eso y que aún no se ve con fuerzas.
46
00:03:22,123 --> 00:03:23,043
¿Por?
47
00:03:23,123 --> 00:03:24,483
Por lo de Patrick e Iván.
48
00:03:25,083 --> 00:03:26,563
¿Qué es lo de Patrick e Iván?
49
00:03:28,563 --> 00:03:30,603
Bravo, Nico, muy bien. [chasquea]
50
00:03:31,563 --> 00:03:33,123
[música se desvanece]
51
00:03:39,483 --> 00:03:40,643
[Iván suspira]
52
00:03:50,043 --> 00:03:52,043
[canto de pájaros]
53
00:04:09,683 --> 00:04:11,483
[música tensa tenue]
54
00:04:15,963 --> 00:04:17,643
[música tensa en aumento]
55
00:04:19,363 --> 00:04:20,403
[suspira]
56
00:04:57,643 --> 00:04:58,723
[respira hondo]
57
00:05:11,843 --> 00:05:12,883
[tono de móvil]
58
00:05:14,883 --> 00:05:15,963
[exhala]
59
00:05:23,883 --> 00:05:25,163
[suspira]
60
00:05:29,043 --> 00:05:30,083
[tono de móvil]
61
00:05:36,683 --> 00:05:37,563
[tono de móvil]
62
00:05:43,523 --> 00:05:45,523
[conversaciones de fondo ininteligibles]
63
00:05:46,603 --> 00:05:48,243
[música tensa continúa]
64
00:06:16,963 --> 00:06:17,883
[tono de móvil]
65
00:06:32,803 --> 00:06:34,803
[música tensa se desvanece]
66
00:07:01,243 --> 00:07:02,243
[resopla]
67
00:07:03,723 --> 00:07:05,723
[suena "Vanishing Act" de The Serfs]
68
00:07:06,843 --> 00:07:07,763
[esnifa]
69
00:07:13,803 --> 00:07:14,643
[grita]
70
00:07:14,723 --> 00:07:15,563
[esnifa]
71
00:07:22,043 --> 00:07:24,243
- [grita]
- [canción cesa]
72
00:07:26,403 --> 00:07:27,723
[música tensa]
73
00:07:27,803 --> 00:07:28,803
[jadea]
74
00:08:02,523 --> 00:08:05,803
¿Se puede saber qué le estás dando
a Hugo para que te dé plata?
75
00:08:07,083 --> 00:08:08,963
Me lo contás a mí o a Virginia.
76
00:08:09,043 --> 00:08:11,243
Está bien. ¿Vale? [inaudible]
77
00:08:15,083 --> 00:08:16,523
Le estoy pasando hormonas.
78
00:08:17,123 --> 00:08:19,083
¿Hormonas? ¿Para qué, hormonas?
79
00:08:19,683 --> 00:08:22,323
- Para crecer, muscularmente.
- [música se desvanece]
80
00:08:22,403 --> 00:08:25,083
No solo haces negocios con él.
Encima vas y lo ayudás.
81
00:08:25,163 --> 00:08:26,803
Isadora, necesito la pasta.
82
00:08:26,883 --> 00:08:27,723
¿Para qué?
83
00:08:29,643 --> 00:08:31,163
Quiero hacerme la faloplastia.
84
00:08:34,043 --> 00:08:37,043
Vale. ¿Y por qué no te lo hace
tu padre como todo lo demás?
85
00:08:37,123 --> 00:08:38,763
Porque no. Porque él no lo hace.
86
00:08:39,523 --> 00:08:40,723
Por eso trapicheo.
87
00:08:42,883 --> 00:08:47,403
Mira, te juro que hago un último trapis
con Hugo y me busco otros clientes.
88
00:08:47,483 --> 00:08:49,683
Pero no te chives, por favor.
89
00:08:50,563 --> 00:08:52,283
Vuela, antes de que me arrepienta.
90
00:08:53,803 --> 00:08:54,843
[suspira]
91
00:09:00,403 --> 00:09:02,123
[música inquietante]
92
00:09:18,723 --> 00:09:21,203
- Mi amor. Eh, ¿qué onda?
- Eh, ¿qué tal?
93
00:09:21,283 --> 00:09:23,643
Escuchame, necesito
que me consigas esto, porfi.
94
00:09:24,683 --> 00:09:27,123
¿Qué? Hacés negocios
con el hijo de puta de Hugo.
95
00:09:27,203 --> 00:09:28,723
No me vas a decir que no a mí.
96
00:09:28,803 --> 00:09:29,963
Isa, ¿qué es esto?
97
00:09:30,043 --> 00:09:32,723
Es un medicamento con receta.
98
00:09:32,803 --> 00:09:35,643
Amor, te juro que vengo pasando
tanta mierda últimamente
99
00:09:35,723 --> 00:09:39,283
que necesito un muy buen viaje,
y esto es top.
100
00:09:39,363 --> 00:09:40,603
¿Me avisás, porfa?
101
00:09:41,123 --> 00:09:42,403
Lo miro y te digo, ¿vale?
102
00:09:42,483 --> 00:09:44,363
Gracias, mi bebé lindo. Mua.
103
00:09:47,763 --> 00:09:50,923
- [música se desvanece]
- [golpes cuchillo al cortar]
104
00:09:55,883 --> 00:09:56,963
Buenas tardes.
105
00:10:04,123 --> 00:10:05,723
[tono mensajes en móvil]
106
00:10:15,003 --> 00:10:17,003
[Raúl en el móvil] Duerme como un ángel.
107
00:10:19,403 --> 00:10:22,443
Me ha dado otra oportunidad,
y no pienso desaprovecharla.
108
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Mira.
109
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
Todavía están calentitas. ¿Te pongo?
110
00:10:27,203 --> 00:10:28,523
Raúl, ¿y este vídeo?
111
00:10:28,603 --> 00:10:29,443
¿A que mola?
112
00:10:29,923 --> 00:10:32,163
Ya tiene más de 20 000 likes.
113
00:10:32,683 --> 00:10:33,963
Pero que no hemos vuelto.
114
00:10:34,043 --> 00:10:36,203
Necesito ir poco a poco. Te lo he dicho.
115
00:10:36,283 --> 00:10:37,283
Sí.
116
00:10:37,843 --> 00:10:38,883
Tienes razón.
117
00:10:39,843 --> 00:10:40,683
Recibido.
118
00:10:42,163 --> 00:10:44,523
De hecho, me ayudaría
si pusiéramos unas normas.
119
00:10:45,123 --> 00:10:45,963
[Raúl] Mmm…
120
00:10:46,683 --> 00:10:47,563
Claro.
121
00:10:47,643 --> 00:10:51,323
Me gustaría que decidiésemos entre los dos
los vídeos que vayamos a subir.
122
00:10:53,163 --> 00:10:54,003
Okey.
123
00:10:54,083 --> 00:10:56,283
Y que, por ahora,
sigas durmiendo en el sofá.
124
00:10:59,243 --> 00:11:01,123
[resopla] Mira,
125
00:11:02,043 --> 00:11:03,403
ahora mismo borro el vídeo.
126
00:11:08,603 --> 00:11:09,443
Listo.
127
00:11:12,203 --> 00:11:13,043
Tú pide,
128
00:11:13,683 --> 00:11:14,643
que yo obedezco.
129
00:11:19,603 --> 00:11:21,403
[suena "Inmortal" de Choley]
130
00:11:22,283 --> 00:11:25,323
Vale. Pues, eh… como le comenté,
131
00:11:25,403 --> 00:11:29,043
si nos hacemos un vídeo juntos
con sus sales en la bañera,
132
00:11:29,123 --> 00:11:30,683
la marca lo peta.
133
00:11:32,443 --> 00:11:35,163
Es que ni siquiera soy capaz
de ir a verle a la tumba.
134
00:11:37,643 --> 00:11:38,483
No sé.
135
00:11:38,563 --> 00:11:40,643
[suena "Greenarp" de Maria Chiara Argirò]
136
00:11:41,203 --> 00:11:44,723
O sea, siento que no… Que es una cosa
que no voy a poder superar nunca.
137
00:11:48,003 --> 00:11:51,243
Bueno, mira, por lo menos
ya has conseguido ponerlo en palabras.
138
00:11:52,683 --> 00:11:55,283
Has dicho su nombre, has dicho "su tumba"…
139
00:11:56,603 --> 00:11:59,963
Eso y que me has dicho
que ya no vas a beber más.
140
00:12:01,163 --> 00:12:02,323
Vuelve a casa, anda.
141
00:12:02,803 --> 00:12:07,123
Que aunque yo sea tu hermana pequeña,
también puedo cuidar de ti, ¿eh? [ríe]
142
00:12:16,523 --> 00:12:17,563
[suspira]
143
00:12:18,323 --> 00:12:20,443
Mencía, tengo que pedirte un favor.
144
00:12:20,963 --> 00:12:22,163
Claro, lo que sea.
145
00:12:22,803 --> 00:12:25,563
A ver, ya hay fecha
para el juicio de papá.
146
00:12:26,643 --> 00:12:28,883
He ido y me ha dicho
que os intente convencer
147
00:12:28,963 --> 00:12:30,723
para que testifiquéis a su favor.
148
00:12:30,803 --> 00:12:31,763
[Mencía inhala]
149
00:12:31,843 --> 00:12:33,323
Vale, vale, vale.
150
00:12:33,403 --> 00:12:35,803
Ya entiendo lo del regalito de los coches.
151
00:12:35,883 --> 00:12:36,803
¿Qué coches?
152
00:12:37,283 --> 00:12:40,483
Papá nos ha regalado
un coche a cada uno, así porque sí.
153
00:12:40,563 --> 00:12:42,643
Bueno, porque sí no, para comprarnos.
154
00:12:44,563 --> 00:12:45,723
Bueno, a ver…
155
00:12:46,243 --> 00:12:50,123
Mencía, tenemos que darnos cuenta
de que nosotros necesitamos que papá…
156
00:12:50,203 --> 00:12:52,883
No, no. No necesitamos a papá para nada.
157
00:12:52,963 --> 00:12:54,003
Bueno, Mencía…
158
00:12:54,723 --> 00:12:55,723
Ari, que no.
159
00:12:55,803 --> 00:12:56,803
Déjalo.
160
00:12:57,963 --> 00:13:01,003
- A ver…
- No pienso testificar. Y Patrick tampoco.
161
00:13:02,443 --> 00:13:04,003
Mencía, tienes que darte cuenta
162
00:13:04,083 --> 00:13:07,163
de que todo lo que ha hecho papá
ha sido por nuestro bien.
163
00:13:07,243 --> 00:13:09,323
¿Ah, sí? ¿También matar a Samuel?
164
00:13:09,403 --> 00:13:10,243
Mencía.
165
00:13:10,323 --> 00:13:12,843
Ari, que parece
que estás avanzando, y mírate.
166
00:13:14,043 --> 00:13:16,723
Que dejó morir a tu novio.
167
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
No hay ninguna prueba de eso.
168
00:13:18,603 --> 00:13:21,083
¿Te parece poco
que no llamase a la ambulancia?
169
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
¿Que le dijera a Patrick
que lo escondiera?
170
00:13:23,403 --> 00:13:25,883
- ¿O que nos dijera que Samuel…?
- ¡Mencía, basta!
171
00:13:32,483 --> 00:13:33,883
[respira temblorosa]
172
00:13:33,963 --> 00:13:36,283
Ari, de verdad, deja de autoengañarte ya.
173
00:13:36,763 --> 00:13:39,123
Ya has conseguido aceptar
que Samuel murió.
174
00:13:41,323 --> 00:13:43,963
Espero que también seas capaz
de aceptar el porqué.
175
00:13:55,963 --> 00:13:58,763
- [canción se desvanece]
- Este vídeo va a ser la hostia.
176
00:13:58,843 --> 00:14:00,163
El cliente lo va a flipar.
177
00:14:03,323 --> 00:14:06,843
Sara, la marca nos paga un pastizal,
pero un pastizal.
178
00:14:06,923 --> 00:14:09,643
Y no te preocupes,
con esta espuma no se nos verá nada.
179
00:14:11,203 --> 00:14:12,683
No es eso lo que me incomoda.
180
00:14:15,603 --> 00:14:16,883
Vale. Eh…
181
00:14:18,243 --> 00:14:19,203
Tienes razón.
182
00:14:20,083 --> 00:14:22,723
Eh… no pasa nada. [respira profundo]
183
00:14:22,803 --> 00:14:23,763
Pasamos del vídeo.
184
00:14:25,883 --> 00:14:28,003
Si da igual. Será por marcas, ¿no?
185
00:14:29,883 --> 00:14:30,723
Bueno, va.
186
00:14:31,443 --> 00:14:32,283
Lo hacemos.
187
00:14:34,643 --> 00:14:35,483
¿Segura?
188
00:14:37,003 --> 00:14:39,723
Si tú me dices
que nos viene bien, lo hacemos.
189
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
[música tensa tenue]
190
00:14:42,923 --> 00:14:43,763
Vale.
191
00:15:01,483 --> 00:15:03,483
[música tensa se intensifica]
192
00:15:17,643 --> 00:15:18,483
Vale…
193
00:15:21,243 --> 00:15:23,003
Vale, ahí estás un poco lejos.
194
00:15:23,083 --> 00:15:25,243
Em… ¿Por qué no te acercas un poco?
195
00:15:29,643 --> 00:15:30,483
¿Así bien?
196
00:15:32,003 --> 00:15:32,843
Mejor.
197
00:15:34,043 --> 00:15:35,723
- ¿Qué pasa?
- No me convence.
198
00:15:35,803 --> 00:15:38,323
No sé si es por el fondo, por la postura…
199
00:15:39,363 --> 00:15:40,563
Em…
200
00:15:40,643 --> 00:15:43,483
¿Y por qué no pruebas a…
a darme la espalda un momento?
201
00:15:54,123 --> 00:15:55,443
Vale. Mejor.
202
00:15:56,643 --> 00:15:57,643
¿Te gusta?
203
00:16:01,563 --> 00:16:03,523
Mierda, mierda, mierda, mierda…
204
00:16:04,283 --> 00:16:05,723
[aspira entre dientes]
205
00:16:07,123 --> 00:16:08,443
[exhala] Joder, lo siento.
206
00:16:11,083 --> 00:16:12,243
¿Te has…?
207
00:16:12,323 --> 00:16:13,243
Sí, eh…
208
00:16:13,323 --> 00:16:15,323
Es que hace mucho tiempo que tú y yo no…
209
00:16:15,403 --> 00:16:16,323
¿Sabes?
210
00:16:17,443 --> 00:16:18,323
Perdón.
211
00:16:19,323 --> 00:16:20,843
¿Paramos hasta que se me baje?
212
00:16:46,043 --> 00:16:48,043
[ambos jadean]
213
00:17:05,763 --> 00:17:06,763
[exhala profundo]
214
00:17:07,603 --> 00:17:08,963
[tono de móvil]
215
00:17:25,083 --> 00:17:26,843
[música tensa se desvanece]
216
00:17:32,203 --> 00:17:33,043
Oye…
217
00:17:36,403 --> 00:17:37,403
[carraspea]
218
00:17:37,483 --> 00:17:43,003
He estado pensando
en eso que dijiste de ir poco a poco y…
219
00:17:43,763 --> 00:17:45,923
quería proponerte una primera cita.
220
00:17:47,443 --> 00:17:48,603
¿Una primera cita?
221
00:17:48,683 --> 00:17:49,763
Sí.
222
00:17:49,843 --> 00:17:55,643
Me gustaría prepararte una cena romántica
esta noche aquí en casa.
223
00:17:57,163 --> 00:17:58,083
Vale.
224
00:17:58,683 --> 00:18:01,563
Genial. Pues voy al súper.
225
00:18:02,963 --> 00:18:04,683
Pues si me esperas, salgo contigo.
226
00:18:05,403 --> 00:18:06,523
Ah, pero ¿vas a salir?
227
00:18:06,603 --> 00:18:08,443
Sí, he quedado en Isadora House,
228
00:18:08,523 --> 00:18:11,923
que le han renovado la residencia a Bilal
y vamos a tomar algo.
229
00:18:12,003 --> 00:18:15,603
Voy un ratito y luego nos vemos
en nuestra primera cita, ¿vale?
230
00:18:15,683 --> 00:18:17,043
Claro. Eh…
231
00:18:17,123 --> 00:18:17,963
Pásatelo bien.
232
00:18:21,523 --> 00:18:23,363
[exhala profundo]
233
00:18:24,123 --> 00:18:26,683
[suena "1987 (Original Mix)" de Ticon]
234
00:18:31,163 --> 00:18:32,403
[Dídac] Aquí los traigo.
235
00:18:32,483 --> 00:18:34,403
[Sara] ¡Uuuu! [ríe]
236
00:18:34,483 --> 00:18:39,883
Vale, yo digo que por un chupito
no pasa nada y me perdonarán mis pecados.
237
00:18:39,963 --> 00:18:41,563
[Isa] Claro que sí, hombre.
238
00:18:41,643 --> 00:18:42,763
[todos] ¡Felicidades!
239
00:18:49,243 --> 00:18:50,883
- ¿Fuerte?
- [Bilal] Claro que fuerte.
240
00:18:50,963 --> 00:18:52,883
Bueno, la primera invita la casa.
241
00:18:52,963 --> 00:18:54,083
[Bilal] Vale, gracias.
242
00:18:54,163 --> 00:18:55,163
Voy a prepararlas.
243
00:18:55,723 --> 00:18:56,563
Vale.
244
00:19:00,643 --> 00:19:02,643
- [Bilal] ¿Qué?
- [Sara] ¿Estás contento?
245
00:19:02,723 --> 00:19:03,563
Hola.
246
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Hola.
247
00:19:05,123 --> 00:19:06,643
Me alegro mucho por ti, Bilal.
248
00:19:07,403 --> 00:19:08,243
[Bilal] Gracias.
249
00:19:10,243 --> 00:19:11,923
Toma, te he traído una tontería.
250
00:19:13,523 --> 00:19:14,803
- ¿En serio?
- [Rocío] Sí.
251
00:19:14,883 --> 00:19:16,363
¿Es para mí? Gracias.
252
00:19:19,843 --> 00:19:20,723
¿Ubuntu?
253
00:19:20,803 --> 00:19:25,243
Sí, es una filosofía africana
que defiende el valor de la comunidad
254
00:19:25,323 --> 00:19:28,283
y de hacer el bien por los demás.
Espero que te mole.
255
00:19:28,883 --> 00:19:31,003
- Eh, sí, gracias.
- [Rocío ríe]
256
00:19:33,923 --> 00:19:35,843
¿No me presentas a nuestros hermanos?
257
00:19:37,763 --> 00:19:38,843
- Claro.
- [Rocío ríe]
258
00:19:38,923 --> 00:19:39,763
[Bilal] Vamos.
259
00:19:40,723 --> 00:19:44,043
[en francés] Chicos, ella es Rocío.
260
00:19:44,123 --> 00:19:45,043
- Hola.
- [chico] Hola.
261
00:19:45,123 --> 00:19:45,963
¿Qué tal, Sara?
262
00:19:46,043 --> 00:19:46,883
Hola.
263
00:19:48,003 --> 00:19:48,843
¡Isa!
264
00:19:49,923 --> 00:19:52,563
- Dime.
- Lo que me pediste no es para colocarte.
265
00:19:53,123 --> 00:19:55,643
¿Quieres hacérselo a Hugo?
¿Estás mal de la cabeza?
266
00:19:55,723 --> 00:19:59,163
No, no estoy mal de la cabeza.
Y quiero hacer un favor al mundo.
267
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
Sí, pues conmigo no cuentes.
268
00:20:01,483 --> 00:20:04,123
No pienso formar parte
de esta puta barbaridad.
269
00:20:04,203 --> 00:20:05,683
¿Cuánto sale tu operación?
270
00:20:08,203 --> 00:20:09,083
¿Diez?
271
00:20:09,843 --> 00:20:11,363
¿Veinte? ¿Treinta? ¿Cuánto?
272
00:20:12,563 --> 00:20:13,403
Veinte.
273
00:20:14,283 --> 00:20:15,323
Te lo pago.
274
00:20:16,163 --> 00:20:17,803
Conseguime eso, y te lo pago.
275
00:20:18,603 --> 00:20:20,763
Hacemos favor por favor.
276
00:20:42,403 --> 00:20:43,523
[tono de móvil]
277
00:21:20,603 --> 00:21:21,843
[tono de móvil]
278
00:21:29,123 --> 00:21:30,323
[tono de móvil]
279
00:21:54,763 --> 00:21:55,963
[resopla]
280
00:21:56,723 --> 00:21:57,683
[puerta se abre]
281
00:22:05,243 --> 00:22:08,323
Mencía, sé que me he portado
como una imbécil contigo.
282
00:22:09,163 --> 00:22:10,523
Y te echo de menos.
283
00:22:21,163 --> 00:22:25,403
Tú me acogiste en tu casa
y me cuidaste, y yo…
284
00:22:30,123 --> 00:22:32,323
¿Me dejas que te invite
a la copa de la paz?
285
00:22:37,163 --> 00:22:38,163
[ríe entre dientes]
286
00:22:40,403 --> 00:22:42,843
Pues le he puesto unas normas,
y las ha aceptado.
287
00:22:42,923 --> 00:22:45,523
Y está más atento y más cariñoso.
288
00:22:46,123 --> 00:22:47,763
Y me cuida, me respeta…
289
00:22:48,643 --> 00:22:52,483
No sé. Créeme que está poniendo
todo de su parte por cambiar.
290
00:22:52,563 --> 00:22:54,043
[suena "I Hid In Him" de Vōx]
291
00:22:54,123 --> 00:22:56,883
Sara, amor, la que has cambiado eres tú.
292
00:22:56,963 --> 00:22:58,723
Los maltratadores no cambian.
293
00:22:59,403 --> 00:23:02,003
Bueno, no empecemos
con esto otra vez, por favor.
294
00:23:02,483 --> 00:23:03,323
Vale, vale.
295
00:23:04,923 --> 00:23:08,123
¿Y tú qué tal? Y no me digas que bien,
porque se te ve que no.
296
00:23:08,963 --> 00:23:11,003
Pues lo mismo de siempre, mi familia.
297
00:23:12,683 --> 00:23:14,363
Tú lo que necesitas es animarte.
298
00:23:15,243 --> 00:23:17,163
Y aquí estoy yo para ayudarte.
299
00:23:17,243 --> 00:23:18,443
¿Qué te apetece hacer?
300
00:23:20,003 --> 00:23:22,003
No sé. ¿Tirarme de un quinto? [ríe]
301
00:23:25,243 --> 00:23:26,243
Oye,
302
00:23:26,323 --> 00:23:28,403
¿tu padre no te ha regalado un coche?
303
00:23:28,483 --> 00:23:29,803
¿Por qué no lo estrenamos?
304
00:23:29,883 --> 00:23:31,643
Pero si no tenemos carné.
305
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
¿Y?
306
00:23:34,243 --> 00:23:35,323
Okey.
307
00:23:36,883 --> 00:23:41,483
Pues, en realidad, el coche es automático.
Digo yo que tan difícil no será.
308
00:23:45,283 --> 00:23:47,283
[suena "Best Life" de Koyotie]
309
00:23:50,283 --> 00:23:52,403
- Gira, gira… [grita]
- [grita]
310
00:23:52,483 --> 00:23:53,923
[chirriar de neumáticos]
311
00:23:54,003 --> 00:23:54,963
¡Guau!
312
00:23:55,043 --> 00:23:56,083
[ambas gritan]
313
00:23:56,163 --> 00:23:57,563
[frenazo]
314
00:23:58,523 --> 00:23:59,603
¡Sara!
315
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
- Dale otra vez.
- Voy, voy.
316
00:24:04,603 --> 00:24:06,603
[ambas gritan]
317
00:24:07,963 --> 00:24:09,723
[ambas gritan y ríen]
318
00:24:14,323 --> 00:24:15,843
[gritan]
319
00:24:19,363 --> 00:24:20,603
[chirriar de neumáticos]
320
00:24:21,123 --> 00:24:22,163
[grita]
321
00:24:22,723 --> 00:24:25,123
Sara, para… [ininteligible]
322
00:24:25,203 --> 00:24:26,723
[chirriar de neumáticos]
323
00:24:31,963 --> 00:24:33,403
[canción cesa]
324
00:24:35,243 --> 00:24:37,243
[música electrónica amortiguada]
325
00:24:41,803 --> 00:24:43,843
[suena "Trancesizer" de Noar Dayan]
326
00:24:58,043 --> 00:24:59,163
[chico gime]
327
00:25:24,323 --> 00:25:27,203
[gemidos y suspiros tenues indistintos]
328
00:25:45,403 --> 00:25:46,443
[besos]
329
00:25:53,963 --> 00:25:55,243
[Iván exhala]
330
00:26:04,843 --> 00:26:06,483
- [canción cesa]
- [Alfonso] Olé.
331
00:26:06,563 --> 00:26:10,523
Tu padre va a dejar la medicina
y se va a hacer chef.
332
00:26:10,603 --> 00:26:12,483
Hombre, no me mires así.
333
00:26:12,563 --> 00:26:14,843
Pollo estrella Michelin.
334
00:26:14,923 --> 00:26:16,203
[zumbido de móvil]
335
00:26:26,363 --> 00:26:29,643
Huyes de Sonia porque no sabes
cómo decirle que te gusta más Ari.
336
00:26:33,123 --> 00:26:34,923
[música emotiva tenue]
337
00:26:40,523 --> 00:26:41,483
[ríe suavemente]
338
00:26:43,043 --> 00:26:44,963
¿Tenéis más fotos de Nico de pequeño?
339
00:26:45,043 --> 00:26:48,323
No, es la única foto que tenemos de Nico
con menos de 12 años.
340
00:26:50,123 --> 00:26:52,123
No se reconocía y las tiramos.
341
00:26:56,403 --> 00:26:57,723
¿Crees que le gusto a Ari?
342
00:26:59,723 --> 00:27:00,563
Pues…
343
00:27:01,523 --> 00:27:03,083
no lo sé, hijo, no la conozco.
344
00:27:03,163 --> 00:27:04,163
Pero…
345
00:27:05,243 --> 00:27:07,243
deberías gustarle, porque eres el mejor.
346
00:27:08,323 --> 00:27:09,203
[Alfonso asiente]
347
00:27:09,763 --> 00:27:12,243
- Eres el más listo.
- [Nico ríe]
348
00:27:12,323 --> 00:27:13,963
Sí, sí. El más simpático.
349
00:27:14,043 --> 00:27:16,043
Bueno, puede ser, eres mi hijo.
350
00:27:17,123 --> 00:27:18,643
- [Nico ríe]
- Esa sonrisa.
351
00:27:19,923 --> 00:27:22,283
Es la sonrisa
con la que empezaste el curso.
352
00:27:22,363 --> 00:27:23,443
La echaba de menos.
353
00:27:25,923 --> 00:27:28,003
[Ari] Tuvo que ser una infancia dura.
354
00:27:28,083 --> 00:27:32,683
Pues sí. Sobre todo
por la incomprensión de los demás.
355
00:27:33,483 --> 00:27:35,403
Eso es lo que más daño le ha hecho.
356
00:27:39,843 --> 00:27:42,403
Con el tiempo,
aprendimos que lo más importante
357
00:27:42,483 --> 00:27:45,083
era escucharle, tener mucha paciencia…
358
00:27:46,483 --> 00:27:48,363
[chasquea] Y, por encima de todo,
359
00:27:49,283 --> 00:27:51,803
aceptarle y quererle tal y como es.
360
00:27:55,203 --> 00:27:57,683
- Ahí están mis cocineros.
- [Alfonso] A la mesa.
361
00:27:57,763 --> 00:27:58,883
Tienes suerte.
362
00:27:58,963 --> 00:28:01,403
El pollo es lo único
que le sale bien a mi padre.
363
00:28:01,883 --> 00:28:03,683
[ríe] Y bien que me ha salido.
364
00:28:03,763 --> 00:28:04,843
Huele superrico.
365
00:28:04,923 --> 00:28:06,163
[Alfonso] Hombre.
366
00:28:06,243 --> 00:28:07,643
[Nico] Mamá, rábano, ¿eh?
367
00:28:07,723 --> 00:28:10,043
- ¿Le has puesto rábano, amor?
- [Nico] Lleno.
368
00:28:10,123 --> 00:28:11,443
[madre] Gracias, cariño.
369
00:28:12,203 --> 00:28:15,083
[Alfonso] Vale, estos dos pollos…
[continúa ininteligible]
370
00:28:16,963 --> 00:28:19,603
[conversación continúa de fondo]
371
00:28:31,163 --> 00:28:32,363
¿Todos vivís con Bilal?
372
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Y falta uno que está currando.
¿Tú compartes piso con otros hermanos?
373
00:28:38,043 --> 00:28:39,763
No, vivo con mis padres.
374
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
¿Y de dónde sois?
375
00:28:41,163 --> 00:28:42,323
De Guinea Ecuatorial.
376
00:28:42,403 --> 00:28:43,763
[suena "Bananat" de Akkan]
377
00:28:43,843 --> 00:28:45,963
[en francés] Sus padres. Ella es española.
378
00:28:46,723 --> 00:28:47,843
Ah…
379
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
Has tenido mucha suerte.
380
00:28:50,123 --> 00:28:53,563
Ansu e Idrisi llegaron en patera.
381
00:28:53,643 --> 00:28:55,283
Rashid en el motor de un camión.
382
00:28:55,883 --> 00:28:57,763
Y Keita y yo saltamos la valla.
383
00:28:58,883 --> 00:28:59,803
[Keita] Mira.
384
00:29:08,643 --> 00:29:10,483
Mira que es maja, pero no…
385
00:29:11,843 --> 00:29:13,243
No me acaba de…
386
00:29:13,323 --> 00:29:18,243
Es que me cansa con su rollito de África
y las raíces y todo eso,
387
00:29:19,043 --> 00:29:20,603
cuando es tan africana como tú.
388
00:29:22,003 --> 00:29:27,043
¿Y tus padres cómo llegaron a España?
¿Ellos también han saltado la valla?
389
00:29:29,323 --> 00:29:30,283
¿Otra ronda?
390
00:29:35,443 --> 00:29:36,443
Chicos,
391
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
yo me voy a casa ya, que estoy muerta.
392
00:29:39,723 --> 00:29:41,443
Felicidades de nuevo, Bilal.
393
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
Y… espero que te guste el libro.
394
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Gracias.
395
00:29:47,403 --> 00:29:48,483
Adiós, Rocío.
396
00:29:53,363 --> 00:29:54,243
[chista]
397
00:29:55,363 --> 00:29:56,883
¿No te pone nada de nada?
398
00:29:56,963 --> 00:29:57,883
Que no.
399
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
¿Qué pasa?
¿Me tiene que poner porque es negra?
400
00:30:01,043 --> 00:30:02,843
No, porque es guapa.
401
00:30:03,563 --> 00:30:05,083
Paso de líos y de tías.
402
00:30:05,163 --> 00:30:07,883
Quiero centrarme
en conseguir la vida que me merezco.
403
00:30:08,363 --> 00:30:10,163
No la de un camarero inmigrante.
404
00:30:12,163 --> 00:30:13,003
Vale, tío.
405
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
Vale.
406
00:30:16,003 --> 00:30:17,803
Creo que tu amiga lo ha dejado.
407
00:30:17,883 --> 00:30:18,923
Ah, ¿sí?
408
00:30:32,003 --> 00:30:35,363
[suena "Trancesizer (Franz Scala Remix)"
de E-Bony y Franz Scala]
409
00:30:43,723 --> 00:30:45,723
[jadeos de fondo]
410
00:30:47,563 --> 00:30:48,403
Qué guapo.
411
00:30:50,603 --> 00:30:51,923
¿Una puntita de mefe?
412
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
No. No, gracias.
413
00:30:54,683 --> 00:30:55,603
Venga.
414
00:30:55,683 --> 00:30:56,883
No, no, no, gracias.
415
00:31:03,243 --> 00:31:04,763
[jadeos continúan]
416
00:31:14,843 --> 00:31:16,843
[música emotiva se superpone]
417
00:31:58,683 --> 00:31:59,723
Patrick.
418
00:31:59,803 --> 00:32:01,803
[música se vuelve tensa]
419
00:32:03,243 --> 00:32:04,363
¿Qué haces aquí?
420
00:32:05,203 --> 00:32:07,123
[jadea] ¿Qué haces aquí?
421
00:32:08,643 --> 00:32:10,043
¡Que me dejes en paz!
422
00:32:10,563 --> 00:32:12,843
[grita] ¿Por qué no te mueres
de una puta vez?
423
00:32:19,523 --> 00:32:21,723
Tú sí tenías que estar muerto,
no mi padre.
424
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
[susurra] Tú.
425
00:32:24,043 --> 00:32:24,883
[susurra] Tú.
426
00:32:41,923 --> 00:32:43,523
[música tensa se desvanece]
427
00:32:44,523 --> 00:32:49,003
Tu madre me ha contado que tiraste
todas las fotos que tenías de pequeño.
428
00:32:54,043 --> 00:32:54,883
No.
429
00:32:55,483 --> 00:32:56,523
No las tiré todas.
430
00:33:02,323 --> 00:33:03,203
Guardo estas.
431
00:33:07,763 --> 00:33:09,003
Aquí podía ser yo.
432
00:33:11,843 --> 00:33:14,043
Autoengañarse es lo peor
que uno puede hacer.
433
00:33:15,483 --> 00:33:17,443
Te pudre por dentro y no te deja vivir.
434
00:33:22,923 --> 00:33:23,763
¿Estás bien?
435
00:33:36,563 --> 00:33:37,683
[Ari suspira]
436
00:33:45,843 --> 00:33:47,843
[suena "Lightblood" de Alex Serra]
437
00:34:29,723 --> 00:34:30,683
¿Estás segura?
438
00:35:34,723 --> 00:35:35,723
[gime]
439
00:35:37,883 --> 00:35:39,883
[gemidos continúan]
440
00:35:50,843 --> 00:35:52,923
- [música se desvanece]
- [puerta se abre]
441
00:36:12,563 --> 00:36:13,403
[Sara] Hola.
442
00:36:13,483 --> 00:36:14,483
¿Y nuestra cita?
443
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Ya…
444
00:36:18,043 --> 00:36:18,883
Lo siento.
445
00:36:19,443 --> 00:36:22,683
- Pero es que Mencía estaba mal y…
- Ah, Mencía. [ríe irónico]
446
00:36:24,403 --> 00:36:26,523
Ya sabía yo que esa zorra tenía la culpa.
447
00:36:28,163 --> 00:36:29,963
Te dije que te estaba manipulando.
448
00:36:31,203 --> 00:36:33,123
[grita] ¿Te lo dije o no te lo dije?
449
00:36:33,923 --> 00:36:35,163
Bueno, Raúl, relájate.
450
00:36:36,363 --> 00:36:37,483
¿Que me relaje?
451
00:36:37,563 --> 00:36:40,843
Mira, he hecho
todo lo que me has pedido y mucho más.
452
00:36:40,923 --> 00:36:44,123
¡Tus putas normas
y esta puta cena de mierda!
453
00:36:44,203 --> 00:36:46,363
- ¿Y así me lo pagas? ¿Eh?
- [música tensa]
454
00:36:46,443 --> 00:36:48,443
Bueno, Raúl. Ya está, se acabó.
455
00:36:48,523 --> 00:36:50,643
Pues no voy a dejar que te vayas otra vez.
456
00:36:52,163 --> 00:36:54,723
No, si no me voy yo, te vas tú.
457
00:36:54,803 --> 00:36:56,243
¿Cómo que me voy yo?
458
00:36:56,323 --> 00:36:58,403
¿Cómo que me voy yo? ¿Eh?
459
00:36:58,483 --> 00:37:02,123
- [pitido móvil]
- Raúl, que… ¿qué me estabas diciendo?
460
00:37:02,203 --> 00:37:04,563
- ¿Qué haces?
- Díselo a todos. Va, díselo.
461
00:37:04,643 --> 00:37:06,963
Lo que decías.
Que sepan lo que sientes por mí.
462
00:37:07,043 --> 00:37:09,083
¿O lo digo yo? Porque me muero de ganas.
463
00:37:15,003 --> 00:37:16,163
[pitido de móvil]
464
00:37:26,563 --> 00:37:28,563
[zumbido motor puertas automáticas]
465
00:37:40,963 --> 00:37:42,043
Hola.
466
00:37:42,123 --> 00:37:43,683
He venido a ver a Rocío.
467
00:37:44,443 --> 00:37:45,363
Pase, pase.
468
00:37:51,883 --> 00:37:53,443
Espere un momento aquí, señor.
469
00:37:55,883 --> 00:37:57,163
[música intrigante]
470
00:38:12,683 --> 00:38:14,083
[pasos acercándose]
471
00:38:16,003 --> 00:38:17,123
Hola.
472
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
Hola.
473
00:38:18,243 --> 00:38:20,163
Te dejaste el bolso donde Isadora.
474
00:38:20,883 --> 00:38:23,603
Pensaba que me lo había dejado en el taxi.
475
00:38:23,683 --> 00:38:25,683
- [música se desvanece]
- [exhala] Ay.
476
00:38:26,203 --> 00:38:28,843
Madre mía, qué detallazo, Bilal.
477
00:38:28,923 --> 00:38:33,643
Bueno, ya sabes, ubuntu,
hacer el bien por los demás.
478
00:38:36,283 --> 00:38:37,363
Menuda mansión.
479
00:38:38,403 --> 00:38:41,083
Solo este hall
ya es más grande que mi piso.
480
00:38:42,323 --> 00:38:44,363
Y seguro que tiene piscina.
481
00:38:45,083 --> 00:38:46,043
Tengo piscina.
482
00:38:48,843 --> 00:38:49,683
¿Vamos?
483
00:38:51,803 --> 00:38:52,803
Vamos.
484
00:38:53,323 --> 00:38:55,323
[suena "Give It Up" de Mothermary]
485
00:39:06,243 --> 00:39:07,203
[ambos ríen]
486
00:39:12,683 --> 00:39:13,923
[Bilal ininteligible]
487
00:39:37,043 --> 00:39:38,683
[canción se desvanece]
488
00:39:51,643 --> 00:39:53,763
[música conmovedora en aumento]
489
00:40:05,563 --> 00:40:07,403
[toma aire] Hola, Samuel.
490
00:40:11,123 --> 00:40:13,283
Perdón por no haber venido a verte antes.
491
00:40:15,963 --> 00:40:17,043
Es que no podía.
492
00:40:19,843 --> 00:40:21,483
Te he echado mucho de menos.
493
00:40:32,523 --> 00:40:33,923
[solloza]
494
00:40:40,323 --> 00:40:41,803
Hasta ayer, pensaba que…
495
00:40:44,883 --> 00:40:47,283
que era porque esa noche llegué tarde.
496
00:40:47,923 --> 00:40:49,003
Porque te fallé.
497
00:40:51,083 --> 00:40:52,323
Pero me equivocaba.
498
00:40:53,683 --> 00:40:54,843
[puerta se abre]
499
00:40:56,323 --> 00:40:59,083
[Ari] No había venido
porque no era capaz de enfrentarme
500
00:40:59,163 --> 00:41:01,163
a la pregunta más difícil de mi vida.
501
00:41:02,963 --> 00:41:04,563
¿Y si no fue un accidente?
502
00:41:09,163 --> 00:41:10,363
Nico tiene razón.
503
00:41:12,963 --> 00:41:15,003
Autoengañarse te pudre por dentro.
504
00:41:18,363 --> 00:41:19,883
Me recuerda mucho a ti.
505
00:41:23,963 --> 00:41:26,003
Tenéis la misma luz.
506
00:41:27,723 --> 00:41:28,843
La misma bondad.
507
00:41:31,283 --> 00:41:33,843
Pero yo me lancé a él
buscándote a ti, y tú…
508
00:41:35,843 --> 00:41:37,003
tú ya no estás.
509
00:41:37,683 --> 00:41:39,803
[solloza]
510
00:41:40,643 --> 00:41:41,923
Tengo que alejarme de él
511
00:41:43,003 --> 00:41:44,523
porque voy a hacerle daño.
512
00:41:45,843 --> 00:41:46,683
Bueno…
513
00:41:48,083 --> 00:41:50,363
ya se lo estoy haciendo.
[sorbe por la nariz]
514
00:41:51,763 --> 00:41:55,803
Yo nunca he tenido la valentía
y la integridad que tienes tú, Samuel.
515
00:41:57,163 --> 00:41:58,803
Tú lo sabes mejor que nadie.
516
00:42:00,963 --> 00:42:02,363
[Ari] Pero esto te lo debo.
517
00:42:09,363 --> 00:42:10,483
Te quiero mucho.
518
00:42:14,403 --> 00:42:15,683
Y perdón por todo.
519
00:42:22,203 --> 00:42:23,323
[sorbe por la nariz]
520
00:42:29,643 --> 00:42:31,003
[música tensa]
521
00:42:33,163 --> 00:42:34,843
Lo dejaste morir.
522
00:42:37,283 --> 00:42:40,283
Le negaste el auxilio para dejarlo morir.
523
00:42:44,803 --> 00:42:46,123
Eso no fue un accidente.
524
00:42:50,083 --> 00:42:52,963
Yo solo espero
que consigas encontrar la paz aquí dentro.
525
00:42:59,203 --> 00:43:00,683
Ojalá yo también pueda.
526
00:43:03,723 --> 00:43:05,523
[música se intensifica]
527
00:43:05,603 --> 00:43:06,723
[puerta se cierra]
528
00:43:08,643 --> 00:43:10,643
[música tensa continúa]
529
00:43:23,003 --> 00:43:24,763
- Vámonos.
- Venga.
530
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
- Dídac, tienes que ayudarme, tío.
- ¿Qué pasa?
531
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
Que la he cagado.
Tienes que hablar con Isadora.
532
00:43:38,763 --> 00:43:41,403
Que lo que le quieres hacer a Hugo
es una salvajada.
533
00:43:42,323 --> 00:43:44,323
Una salvajada es lo que me hizo él a mí.
534
00:43:45,043 --> 00:43:48,403
Y me quiero asegurar
de que no se lo haga a ninguna otra mujer.
535
00:43:51,403 --> 00:43:53,563
Y no te confundas,
porque ponerme a su nivel
536
00:43:53,643 --> 00:43:56,203
sería agarrarle la verga
y cortársela con un hacha.
537
00:43:57,643 --> 00:44:02,763
Y no hice eso. Soy mucho más inteligente
y elijo castrarlo químicamente.
538
00:44:02,843 --> 00:44:03,923
No me jodas, Isa.
539
00:44:06,403 --> 00:44:08,363
¿Tú qué quieres, justicia o venganza?
540
00:44:08,923 --> 00:44:10,003
Justicia, Dídac.
541
00:44:11,203 --> 00:44:12,403
Siempre quise justicia.
542
00:44:13,483 --> 00:44:14,563
Pero nadie me la dio.
543
00:44:15,803 --> 00:44:18,043
No tengo otra opción que la venganza.
544
00:44:18,563 --> 00:44:20,923
Y no es "lo que le voy a hacer a Hugo".
545
00:44:22,643 --> 00:44:23,803
Es lo que ya le hice.
546
00:44:23,883 --> 00:44:25,883
[música se intensifica]
547
00:44:31,683 --> 00:44:33,003
[música se desvanece]
548
00:44:34,043 --> 00:44:36,563
Dijo que por qué no me había muerto yo
en su lugar.
549
00:44:37,163 --> 00:44:41,603
- Que tenía la culpa de su muerte.
- [Mencía] ¿Qué? Menudo hijo de puta Iván.
550
00:44:42,643 --> 00:44:45,563
Sabes que no tienes la culpa
de la muerte de Cruz, ¿verdad?
551
00:44:47,803 --> 00:44:50,803
Patrick, prométeme
que te vas a olvidar de él.
552
00:44:53,323 --> 00:44:54,243
Eh.
553
00:44:55,283 --> 00:44:56,883
Prométemelo, por favor.
554
00:44:57,563 --> 00:44:59,763
[música se vuelve inquietante]
555
00:45:03,163 --> 00:45:04,123
[acorde impactante]
556
00:45:06,123 --> 00:45:08,123
[suena "Jet In Jungle" de Damaged Bug]
557
00:47:36,963 --> 00:47:38,043
[fin de la música]