1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,643 --> 00:00:11,203 [música de suspense en aumento] 3 00:00:33,723 --> 00:00:35,563 [música de suspense llega al clímax] 4 00:00:35,643 --> 00:00:36,843 [música se desvanece] 5 00:00:37,763 --> 00:00:39,243 [pasos acercándose] 6 00:00:41,643 --> 00:00:44,003 [Mencía lee] "Para que no olvidéis que os quiero 7 00:00:44,083 --> 00:00:47,563 y cuánto anhelo que volvamos a ser una familia". [se mofa] 8 00:00:48,483 --> 00:00:49,363 "Papá". 9 00:00:50,403 --> 00:00:51,603 ¿Esto a qué viene ahora? 10 00:00:53,163 --> 00:00:54,563 Algo quiere de nosotros. 11 00:00:56,003 --> 00:00:57,443 ¿Y Ari? ¿Dónde está? 12 00:00:58,163 --> 00:01:00,963 No ha pasado por casa esta noche, no me coge el teléfono… 13 00:01:01,043 --> 00:01:03,843 Le he escrito. Dice que está bien, pero no entiendo… 14 00:01:03,923 --> 00:01:04,963 ¿Yo qué sé, Mencía? 15 00:01:06,403 --> 00:01:07,443 [ladridos de fondo] 16 00:01:11,323 --> 00:01:12,963 [música amenazante] 17 00:01:16,723 --> 00:01:18,723 [banda sonora] 18 00:01:30,683 --> 00:01:31,963 [zumbido del móvil] 19 00:01:37,323 --> 00:01:38,643 [pitido apertura puerta] 20 00:01:40,203 --> 00:01:41,443 [puerta se cierra] 21 00:01:50,003 --> 00:01:50,923 Papá. 22 00:01:51,723 --> 00:01:52,643 [puerta se cierra] 23 00:02:01,643 --> 00:02:03,323 Ya tenemos fecha para el juicio. 24 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 Así que voy a necesitar tu ayuda. 25 00:02:10,283 --> 00:02:14,523 [titubea] Sé que cuento contigo para que testifiques a mi favor. 26 00:02:14,603 --> 00:02:16,123 Pero ¿hace falta? 27 00:02:16,203 --> 00:02:17,043 ¿Cómo? 28 00:02:18,643 --> 00:02:20,003 Eh… No, que… 29 00:02:22,283 --> 00:02:25,603 Es evidente que fue un accidente. Es evidente que eres inocente. 30 00:02:25,683 --> 00:02:27,483 No sé si hace falta que testifique. 31 00:02:28,763 --> 00:02:29,923 Sí, hace falta. 32 00:02:30,003 --> 00:02:31,323 [música emotiva tensa] 33 00:02:33,003 --> 00:02:36,723 Pero necesito que convenzas a tus hermanos para que hagan lo mismo. 34 00:02:38,523 --> 00:02:40,723 Necesito que les hagas ver que… 35 00:02:41,723 --> 00:02:44,563 que yo siempre he querido lo mejor para vosotros. 36 00:02:47,523 --> 00:02:49,723 Con mis aciertos y mis errores, pero… 37 00:02:53,723 --> 00:02:55,083 que sois lo que más quiero. 38 00:02:57,403 --> 00:03:00,003 Y necesito estar a vuestro lado otra vez. 39 00:03:03,043 --> 00:03:04,643 [inhala profundo] 40 00:03:06,843 --> 00:03:08,643 Así que, por favor, te lo pido. 41 00:03:10,963 --> 00:03:11,803 Por favor. 42 00:03:14,283 --> 00:03:15,843 [Nico] Ha dormido en mi casa. 43 00:03:15,923 --> 00:03:17,643 Pero ¿por qué? ¿Le pasa algo? 44 00:03:17,723 --> 00:03:19,403 Quería ver a tu padre y… 45 00:03:19,483 --> 00:03:21,403 Eso y que aún no se ve con fuerzas. 46 00:03:22,123 --> 00:03:23,043 ¿Por? 47 00:03:23,123 --> 00:03:24,483 Por lo de Patrick e Iván. 48 00:03:25,083 --> 00:03:26,563 ¿Qué es lo de Patrick e Iván? 49 00:03:28,563 --> 00:03:30,603 Bravo, Nico, muy bien. [chasquea] 50 00:03:31,563 --> 00:03:33,123 [música se desvanece] 51 00:03:39,483 --> 00:03:40,643 [Iván suspira] 52 00:03:50,043 --> 00:03:52,043 [canto de pájaros] 53 00:04:09,683 --> 00:04:11,483 [música tensa tenue] 54 00:04:15,963 --> 00:04:17,643 [música tensa en aumento] 55 00:04:19,363 --> 00:04:20,403 [suspira] 56 00:04:57,643 --> 00:04:58,723 [respira hondo] 57 00:05:11,843 --> 00:05:12,883 [tono de móvil] 58 00:05:14,883 --> 00:05:15,963 [exhala] 59 00:05:23,883 --> 00:05:25,163 [suspira] 60 00:05:29,043 --> 00:05:30,083 [tono de móvil] 61 00:05:36,683 --> 00:05:37,563 [tono de móvil] 62 00:05:43,523 --> 00:05:45,523 [conversaciones de fondo ininteligibles] 63 00:05:46,603 --> 00:05:48,243 [música tensa continúa] 64 00:06:16,963 --> 00:06:17,883 [tono de móvil] 65 00:06:32,803 --> 00:06:34,803 [música tensa se desvanece] 66 00:07:01,243 --> 00:07:02,243 [resopla] 67 00:07:03,723 --> 00:07:05,723 [suena "Vanishing Act" de The Serfs] 68 00:07:06,843 --> 00:07:07,763 [esnifa] 69 00:07:13,803 --> 00:07:14,643 [grita] 70 00:07:14,723 --> 00:07:15,563 [esnifa] 71 00:07:22,043 --> 00:07:24,243 - [grita] - [canción cesa] 72 00:07:26,403 --> 00:07:27,723 [música tensa] 73 00:07:27,803 --> 00:07:28,803 [jadea] 74 00:08:02,523 --> 00:08:05,803 ¿Se puede saber qué le estás dando a Hugo para que te dé plata? 75 00:08:07,083 --> 00:08:08,963 Me lo contás a mí o a Virginia. 76 00:08:09,043 --> 00:08:11,243 Está bien. ¿Vale? [inaudible] 77 00:08:15,083 --> 00:08:16,523 Le estoy pasando hormonas. 78 00:08:17,123 --> 00:08:19,083 ¿Hormonas? ¿Para qué, hormonas? 79 00:08:19,683 --> 00:08:22,323 - Para crecer, muscularmente. - [música se desvanece] 80 00:08:22,403 --> 00:08:25,083 No solo haces negocios con él. Encima vas y lo ayudás. 81 00:08:25,163 --> 00:08:26,803 Isadora, necesito la pasta. 82 00:08:26,883 --> 00:08:27,723 ¿Para qué? 83 00:08:29,643 --> 00:08:31,163 Quiero hacerme la faloplastia. 84 00:08:34,043 --> 00:08:37,043 Vale. ¿Y por qué no te lo hace tu padre como todo lo demás? 85 00:08:37,123 --> 00:08:38,763 Porque no. Porque él no lo hace. 86 00:08:39,523 --> 00:08:40,723 Por eso trapicheo. 87 00:08:42,883 --> 00:08:47,403 Mira, te juro que hago un último trapis con Hugo y me busco otros clientes. 88 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 Pero no te chives, por favor. 89 00:08:50,563 --> 00:08:52,283 Vuela, antes de que me arrepienta. 90 00:08:53,803 --> 00:08:54,843 [suspira] 91 00:09:00,403 --> 00:09:02,123 [música inquietante] 92 00:09:18,723 --> 00:09:21,203 - Mi amor. Eh, ¿qué onda? - Eh, ¿qué tal? 93 00:09:21,283 --> 00:09:23,643 Escuchame, necesito que me consigas esto, porfi. 94 00:09:24,683 --> 00:09:27,123 ¿Qué? Hacés negocios con el hijo de puta de Hugo. 95 00:09:27,203 --> 00:09:28,723 No me vas a decir que no a mí. 96 00:09:28,803 --> 00:09:29,963 Isa, ¿qué es esto? 97 00:09:30,043 --> 00:09:32,723 Es un medicamento con receta. 98 00:09:32,803 --> 00:09:35,643 Amor, te juro que vengo pasando tanta mierda últimamente 99 00:09:35,723 --> 00:09:39,283 que necesito un muy buen viaje, y esto es top. 100 00:09:39,363 --> 00:09:40,603 ¿Me avisás, porfa? 101 00:09:41,123 --> 00:09:42,403 Lo miro y te digo, ¿vale? 102 00:09:42,483 --> 00:09:44,363 Gracias, mi bebé lindo. Mua. 103 00:09:47,763 --> 00:09:50,923 - [música se desvanece] - [golpes cuchillo al cortar] 104 00:09:55,883 --> 00:09:56,963 Buenas tardes. 105 00:10:04,123 --> 00:10:05,723 [tono mensajes en móvil] 106 00:10:15,003 --> 00:10:17,003 [Raúl en el móvil] Duerme como un ángel. 107 00:10:19,403 --> 00:10:22,443 Me ha dado otra oportunidad, y no pienso desaprovecharla. 108 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 Mira. 109 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 Todavía están calentitas. ¿Te pongo? 110 00:10:27,203 --> 00:10:28,523 Raúl, ¿y este vídeo? 111 00:10:28,603 --> 00:10:29,443 ¿A que mola? 112 00:10:29,923 --> 00:10:32,163 Ya tiene más de 20 000 likes. 113 00:10:32,683 --> 00:10:33,963 Pero que no hemos vuelto. 114 00:10:34,043 --> 00:10:36,203 Necesito ir poco a poco. Te lo he dicho. 115 00:10:36,283 --> 00:10:37,283 Sí. 116 00:10:37,843 --> 00:10:38,883 Tienes razón. 117 00:10:39,843 --> 00:10:40,683 Recibido. 118 00:10:42,163 --> 00:10:44,523 De hecho, me ayudaría si pusiéramos unas normas. 119 00:10:45,123 --> 00:10:45,963 [Raúl] Mmm… 120 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 Claro. 121 00:10:47,643 --> 00:10:51,323 Me gustaría que decidiésemos entre los dos los vídeos que vayamos a subir. 122 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 Okey. 123 00:10:54,083 --> 00:10:56,283 Y que, por ahora, sigas durmiendo en el sofá. 124 00:10:59,243 --> 00:11:01,123 [resopla] Mira, 125 00:11:02,043 --> 00:11:03,403 ahora mismo borro el vídeo. 126 00:11:08,603 --> 00:11:09,443 Listo. 127 00:11:12,203 --> 00:11:13,043 Tú pide, 128 00:11:13,683 --> 00:11:14,643 que yo obedezco. 129 00:11:19,603 --> 00:11:21,403 [suena "Inmortal" de Choley] 130 00:11:22,283 --> 00:11:25,323 Vale. Pues, eh… como le comenté, 131 00:11:25,403 --> 00:11:29,043 si nos hacemos un vídeo juntos con sus sales en la bañera, 132 00:11:29,123 --> 00:11:30,683 la marca lo peta. 133 00:11:32,443 --> 00:11:35,163 Es que ni siquiera soy capaz de ir a verle a la tumba. 134 00:11:37,643 --> 00:11:38,483 No sé. 135 00:11:38,563 --> 00:11:40,643 [suena "Greenarp" de Maria Chiara Argirò] 136 00:11:41,203 --> 00:11:44,723 O sea, siento que no… Que es una cosa que no voy a poder superar nunca. 137 00:11:48,003 --> 00:11:51,243 Bueno, mira, por lo menos ya has conseguido ponerlo en palabras. 138 00:11:52,683 --> 00:11:55,283 Has dicho su nombre, has dicho "su tumba"… 139 00:11:56,603 --> 00:11:59,963 Eso y que me has dicho que ya no vas a beber más. 140 00:12:01,163 --> 00:12:02,323 Vuelve a casa, anda. 141 00:12:02,803 --> 00:12:07,123 Que aunque yo sea tu hermana pequeña, también puedo cuidar de ti, ¿eh? [ríe] 142 00:12:16,523 --> 00:12:17,563 [suspira] 143 00:12:18,323 --> 00:12:20,443 Mencía, tengo que pedirte un favor. 144 00:12:20,963 --> 00:12:22,163 Claro, lo que sea. 145 00:12:22,803 --> 00:12:25,563 A ver, ya hay fecha para el juicio de papá. 146 00:12:26,643 --> 00:12:28,883 He ido y me ha dicho que os intente convencer 147 00:12:28,963 --> 00:12:30,723 para que testifiquéis a su favor. 148 00:12:30,803 --> 00:12:31,763 [Mencía inhala] 149 00:12:31,843 --> 00:12:33,323 Vale, vale, vale. 150 00:12:33,403 --> 00:12:35,803 Ya entiendo lo del regalito de los coches. 151 00:12:35,883 --> 00:12:36,803 ¿Qué coches? 152 00:12:37,283 --> 00:12:40,483 Papá nos ha regalado un coche a cada uno, así porque sí. 153 00:12:40,563 --> 00:12:42,643 Bueno, porque sí no, para comprarnos. 154 00:12:44,563 --> 00:12:45,723 Bueno, a ver… 155 00:12:46,243 --> 00:12:50,123 Mencía, tenemos que darnos cuenta de que nosotros necesitamos que papá… 156 00:12:50,203 --> 00:12:52,883 No, no. No necesitamos a papá para nada. 157 00:12:52,963 --> 00:12:54,003 Bueno, Mencía… 158 00:12:54,723 --> 00:12:55,723 Ari, que no. 159 00:12:55,803 --> 00:12:56,803 Déjalo. 160 00:12:57,963 --> 00:13:01,003 - A ver… - No pienso testificar. Y Patrick tampoco. 161 00:13:02,443 --> 00:13:04,003 Mencía, tienes que darte cuenta 162 00:13:04,083 --> 00:13:07,163 de que todo lo que ha hecho papá ha sido por nuestro bien. 163 00:13:07,243 --> 00:13:09,323 ¿Ah, sí? ¿También matar a Samuel? 164 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 Mencía. 165 00:13:10,323 --> 00:13:12,843 Ari, que parece que estás avanzando, y mírate. 166 00:13:14,043 --> 00:13:16,723 Que dejó morir a tu novio. 167 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 No hay ninguna prueba de eso. 168 00:13:18,603 --> 00:13:21,083 ¿Te parece poco que no llamase a la ambulancia? 169 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 ¿Que le dijera a Patrick que lo escondiera? 170 00:13:23,403 --> 00:13:25,883 - ¿O que nos dijera que Samuel…? - ¡Mencía, basta! 171 00:13:32,483 --> 00:13:33,883 [respira temblorosa] 172 00:13:33,963 --> 00:13:36,283 Ari, de verdad, deja de autoengañarte ya. 173 00:13:36,763 --> 00:13:39,123 Ya has conseguido aceptar que Samuel murió. 174 00:13:41,323 --> 00:13:43,963 Espero que también seas capaz de aceptar el porqué. 175 00:13:55,963 --> 00:13:58,763 - [canción se desvanece] - Este vídeo va a ser la hostia. 176 00:13:58,843 --> 00:14:00,163 El cliente lo va a flipar. 177 00:14:03,323 --> 00:14:06,843 Sara, la marca nos paga un pastizal, pero un pastizal. 178 00:14:06,923 --> 00:14:09,643 Y no te preocupes, con esta espuma no se nos verá nada. 179 00:14:11,203 --> 00:14:12,683 No es eso lo que me incomoda. 180 00:14:15,603 --> 00:14:16,883 Vale. Eh… 181 00:14:18,243 --> 00:14:19,203 Tienes razón. 182 00:14:20,083 --> 00:14:22,723 Eh… no pasa nada. [respira profundo] 183 00:14:22,803 --> 00:14:23,763 Pasamos del vídeo. 184 00:14:25,883 --> 00:14:28,003 Si da igual. Será por marcas, ¿no? 185 00:14:29,883 --> 00:14:30,723 Bueno, va. 186 00:14:31,443 --> 00:14:32,283 Lo hacemos. 187 00:14:34,643 --> 00:14:35,483 ¿Segura? 188 00:14:37,003 --> 00:14:39,723 Si tú me dices que nos viene bien, lo hacemos. 189 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 [música tensa tenue] 190 00:14:42,923 --> 00:14:43,763 Vale. 191 00:15:01,483 --> 00:15:03,483 [música tensa se intensifica] 192 00:15:17,643 --> 00:15:18,483 Vale… 193 00:15:21,243 --> 00:15:23,003 Vale, ahí estás un poco lejos. 194 00:15:23,083 --> 00:15:25,243 Em… ¿Por qué no te acercas un poco? 195 00:15:29,643 --> 00:15:30,483 ¿Así bien? 196 00:15:32,003 --> 00:15:32,843 Mejor. 197 00:15:34,043 --> 00:15:35,723 - ¿Qué pasa? - No me convence. 198 00:15:35,803 --> 00:15:38,323 No sé si es por el fondo, por la postura… 199 00:15:39,363 --> 00:15:40,563 Em… 200 00:15:40,643 --> 00:15:43,483 ¿Y por qué no pruebas a… a darme la espalda un momento? 201 00:15:54,123 --> 00:15:55,443 Vale. Mejor. 202 00:15:56,643 --> 00:15:57,643 ¿Te gusta? 203 00:16:01,563 --> 00:16:03,523 Mierda, mierda, mierda, mierda… 204 00:16:04,283 --> 00:16:05,723 [aspira entre dientes] 205 00:16:07,123 --> 00:16:08,443 [exhala] Joder, lo siento. 206 00:16:11,083 --> 00:16:12,243 ¿Te has…? 207 00:16:12,323 --> 00:16:13,243 Sí, eh… 208 00:16:13,323 --> 00:16:15,323 Es que hace mucho tiempo que tú y yo no… 209 00:16:15,403 --> 00:16:16,323 ¿Sabes? 210 00:16:17,443 --> 00:16:18,323 Perdón. 211 00:16:19,323 --> 00:16:20,843 ¿Paramos hasta que se me baje? 212 00:16:46,043 --> 00:16:48,043 [ambos jadean] 213 00:17:05,763 --> 00:17:06,763 [exhala profundo] 214 00:17:07,603 --> 00:17:08,963 [tono de móvil] 215 00:17:25,083 --> 00:17:26,843 [música tensa se desvanece] 216 00:17:32,203 --> 00:17:33,043 Oye… 217 00:17:36,403 --> 00:17:37,403 [carraspea] 218 00:17:37,483 --> 00:17:43,003 He estado pensando en eso que dijiste de ir poco a poco y… 219 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 quería proponerte una primera cita. 220 00:17:47,443 --> 00:17:48,603 ¿Una primera cita? 221 00:17:48,683 --> 00:17:49,763 Sí. 222 00:17:49,843 --> 00:17:55,643 Me gustaría prepararte una cena romántica esta noche aquí en casa. 223 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 Vale. 224 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 Genial. Pues voy al súper. 225 00:18:02,963 --> 00:18:04,683 Pues si me esperas, salgo contigo. 226 00:18:05,403 --> 00:18:06,523 Ah, pero ¿vas a salir? 227 00:18:06,603 --> 00:18:08,443 Sí, he quedado en Isadora House, 228 00:18:08,523 --> 00:18:11,923 que le han renovado la residencia a Bilal y vamos a tomar algo. 229 00:18:12,003 --> 00:18:15,603 Voy un ratito y luego nos vemos en nuestra primera cita, ¿vale? 230 00:18:15,683 --> 00:18:17,043 Claro. Eh… 231 00:18:17,123 --> 00:18:17,963 Pásatelo bien. 232 00:18:21,523 --> 00:18:23,363 [exhala profundo] 233 00:18:24,123 --> 00:18:26,683 [suena "1987 (Original Mix)" de Ticon] 234 00:18:31,163 --> 00:18:32,403 [Dídac] Aquí los traigo. 235 00:18:32,483 --> 00:18:34,403 [Sara] ¡Uuuu! [ríe] 236 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 Vale, yo digo que por un chupito no pasa nada y me perdonarán mis pecados. 237 00:18:39,963 --> 00:18:41,563 [Isa] Claro que sí, hombre. 238 00:18:41,643 --> 00:18:42,763 [todos] ¡Felicidades! 239 00:18:49,243 --> 00:18:50,883 - ¿Fuerte? - [Bilal] Claro que fuerte. 240 00:18:50,963 --> 00:18:52,883 Bueno, la primera invita la casa. 241 00:18:52,963 --> 00:18:54,083 [Bilal] Vale, gracias. 242 00:18:54,163 --> 00:18:55,163 Voy a prepararlas. 243 00:18:55,723 --> 00:18:56,563 Vale. 244 00:19:00,643 --> 00:19:02,643 - [Bilal] ¿Qué? - [Sara] ¿Estás contento? 245 00:19:02,723 --> 00:19:03,563 Hola. 246 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 Hola. 247 00:19:05,123 --> 00:19:06,643 Me alegro mucho por ti, Bilal. 248 00:19:07,403 --> 00:19:08,243 [Bilal] Gracias. 249 00:19:10,243 --> 00:19:11,923 Toma, te he traído una tontería. 250 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 - ¿En serio? - [Rocío] Sí. 251 00:19:14,883 --> 00:19:16,363 ¿Es para mí? Gracias. 252 00:19:19,843 --> 00:19:20,723 ¿Ubuntu? 253 00:19:20,803 --> 00:19:25,243 Sí, es una filosofía africana que defiende el valor de la comunidad 254 00:19:25,323 --> 00:19:28,283 y de hacer el bien por los demás. Espero que te mole. 255 00:19:28,883 --> 00:19:31,003 - Eh, sí, gracias. - [Rocío ríe] 256 00:19:33,923 --> 00:19:35,843 ¿No me presentas a nuestros hermanos? 257 00:19:37,763 --> 00:19:38,843 - Claro. - [Rocío ríe] 258 00:19:38,923 --> 00:19:39,763 [Bilal] Vamos. 259 00:19:40,723 --> 00:19:44,043 [en francés] Chicos, ella es Rocío. 260 00:19:44,123 --> 00:19:45,043 - Hola. - [chico] Hola. 261 00:19:45,123 --> 00:19:45,963 ¿Qué tal, Sara? 262 00:19:46,043 --> 00:19:46,883 Hola. 263 00:19:48,003 --> 00:19:48,843 ¡Isa! 264 00:19:49,923 --> 00:19:52,563 - Dime. - Lo que me pediste no es para colocarte. 265 00:19:53,123 --> 00:19:55,643 ¿Quieres hacérselo a Hugo? ¿Estás mal de la cabeza? 266 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 No, no estoy mal de la cabeza. Y quiero hacer un favor al mundo. 267 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 Sí, pues conmigo no cuentes. 268 00:20:01,483 --> 00:20:04,123 No pienso formar parte de esta puta barbaridad. 269 00:20:04,203 --> 00:20:05,683 ¿Cuánto sale tu operación? 270 00:20:08,203 --> 00:20:09,083 ¿Diez? 271 00:20:09,843 --> 00:20:11,363 ¿Veinte? ¿Treinta? ¿Cuánto? 272 00:20:12,563 --> 00:20:13,403 Veinte. 273 00:20:14,283 --> 00:20:15,323 Te lo pago. 274 00:20:16,163 --> 00:20:17,803 Conseguime eso, y te lo pago. 275 00:20:18,603 --> 00:20:20,763 Hacemos favor por favor. 276 00:20:42,403 --> 00:20:43,523 [tono de móvil] 277 00:21:20,603 --> 00:21:21,843 [tono de móvil] 278 00:21:29,123 --> 00:21:30,323 [tono de móvil] 279 00:21:54,763 --> 00:21:55,963 [resopla] 280 00:21:56,723 --> 00:21:57,683 [puerta se abre] 281 00:22:05,243 --> 00:22:08,323 Mencía, sé que me he portado como una imbécil contigo. 282 00:22:09,163 --> 00:22:10,523 Y te echo de menos. 283 00:22:21,163 --> 00:22:25,403 Tú me acogiste en tu casa y me cuidaste, y yo… 284 00:22:30,123 --> 00:22:32,323 ¿Me dejas que te invite a la copa de la paz? 285 00:22:37,163 --> 00:22:38,163 [ríe entre dientes] 286 00:22:40,403 --> 00:22:42,843 Pues le he puesto unas normas, y las ha aceptado. 287 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 Y está más atento y más cariñoso. 288 00:22:46,123 --> 00:22:47,763 Y me cuida, me respeta… 289 00:22:48,643 --> 00:22:52,483 No sé. Créeme que está poniendo todo de su parte por cambiar. 290 00:22:52,563 --> 00:22:54,043 [suena "I Hid In Him" de Vōx] 291 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 Sara, amor, la que has cambiado eres tú. 292 00:22:56,963 --> 00:22:58,723 Los maltratadores no cambian. 293 00:22:59,403 --> 00:23:02,003 Bueno, no empecemos con esto otra vez, por favor. 294 00:23:02,483 --> 00:23:03,323 Vale, vale. 295 00:23:04,923 --> 00:23:08,123 ¿Y tú qué tal? Y no me digas que bien, porque se te ve que no. 296 00:23:08,963 --> 00:23:11,003 Pues lo mismo de siempre, mi familia. 297 00:23:12,683 --> 00:23:14,363 Tú lo que necesitas es animarte. 298 00:23:15,243 --> 00:23:17,163 Y aquí estoy yo para ayudarte. 299 00:23:17,243 --> 00:23:18,443 ¿Qué te apetece hacer? 300 00:23:20,003 --> 00:23:22,003 No sé. ¿Tirarme de un quinto? [ríe] 301 00:23:25,243 --> 00:23:26,243 Oye, 302 00:23:26,323 --> 00:23:28,403 ¿tu padre no te ha regalado un coche? 303 00:23:28,483 --> 00:23:29,803 ¿Por qué no lo estrenamos? 304 00:23:29,883 --> 00:23:31,643 Pero si no tenemos carné. 305 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 ¿Y? 306 00:23:34,243 --> 00:23:35,323 Okey. 307 00:23:36,883 --> 00:23:41,483 Pues, en realidad, el coche es automático. Digo yo que tan difícil no será. 308 00:23:45,283 --> 00:23:47,283 [suena "Best Life" de Koyotie] 309 00:23:50,283 --> 00:23:52,403 - Gira, gira… [grita] - [grita] 310 00:23:52,483 --> 00:23:53,923 [chirriar de neumáticos] 311 00:23:54,003 --> 00:23:54,963 ¡Guau! 312 00:23:55,043 --> 00:23:56,083 [ambas gritan] 313 00:23:56,163 --> 00:23:57,563 [frenazo] 314 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 ¡Sara! 315 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 - Dale otra vez. - Voy, voy. 316 00:24:04,603 --> 00:24:06,603 [ambas gritan] 317 00:24:07,963 --> 00:24:09,723 [ambas gritan y ríen] 318 00:24:14,323 --> 00:24:15,843 [gritan] 319 00:24:19,363 --> 00:24:20,603 [chirriar de neumáticos] 320 00:24:21,123 --> 00:24:22,163 [grita] 321 00:24:22,723 --> 00:24:25,123 Sara, para… [ininteligible] 322 00:24:25,203 --> 00:24:26,723 [chirriar de neumáticos] 323 00:24:31,963 --> 00:24:33,403 [canción cesa] 324 00:24:35,243 --> 00:24:37,243 [música electrónica amortiguada] 325 00:24:41,803 --> 00:24:43,843 [suena "Trancesizer" de Noar Dayan] 326 00:24:58,043 --> 00:24:59,163 [chico gime] 327 00:25:24,323 --> 00:25:27,203 [gemidos y suspiros tenues indistintos] 328 00:25:45,403 --> 00:25:46,443 [besos] 329 00:25:53,963 --> 00:25:55,243 [Iván exhala] 330 00:26:04,843 --> 00:26:06,483 - [canción cesa] - [Alfonso] Olé. 331 00:26:06,563 --> 00:26:10,523 Tu padre va a dejar la medicina y se va a hacer chef. 332 00:26:10,603 --> 00:26:12,483 Hombre, no me mires así. 333 00:26:12,563 --> 00:26:14,843 Pollo estrella Michelin. 334 00:26:14,923 --> 00:26:16,203 [zumbido de móvil] 335 00:26:26,363 --> 00:26:29,643 Huyes de Sonia porque no sabes cómo decirle que te gusta más Ari. 336 00:26:33,123 --> 00:26:34,923 [música emotiva tenue] 337 00:26:40,523 --> 00:26:41,483 [ríe suavemente] 338 00:26:43,043 --> 00:26:44,963 ¿Tenéis más fotos de Nico de pequeño? 339 00:26:45,043 --> 00:26:48,323 No, es la única foto que tenemos de Nico con menos de 12 años. 340 00:26:50,123 --> 00:26:52,123 No se reconocía y las tiramos. 341 00:26:56,403 --> 00:26:57,723 ¿Crees que le gusto a Ari? 342 00:26:59,723 --> 00:27:00,563 Pues… 343 00:27:01,523 --> 00:27:03,083 no lo sé, hijo, no la conozco. 344 00:27:03,163 --> 00:27:04,163 Pero… 345 00:27:05,243 --> 00:27:07,243 deberías gustarle, porque eres el mejor. 346 00:27:08,323 --> 00:27:09,203 [Alfonso asiente] 347 00:27:09,763 --> 00:27:12,243 - Eres el más listo. - [Nico ríe] 348 00:27:12,323 --> 00:27:13,963 Sí, sí. El más simpático. 349 00:27:14,043 --> 00:27:16,043 Bueno, puede ser, eres mi hijo. 350 00:27:17,123 --> 00:27:18,643 - [Nico ríe] - Esa sonrisa. 351 00:27:19,923 --> 00:27:22,283 Es la sonrisa con la que empezaste el curso. 352 00:27:22,363 --> 00:27:23,443 La echaba de menos. 353 00:27:25,923 --> 00:27:28,003 [Ari] Tuvo que ser una infancia dura. 354 00:27:28,083 --> 00:27:32,683 Pues sí. Sobre todo por la incomprensión de los demás. 355 00:27:33,483 --> 00:27:35,403 Eso es lo que más daño le ha hecho. 356 00:27:39,843 --> 00:27:42,403 Con el tiempo, aprendimos que lo más importante 357 00:27:42,483 --> 00:27:45,083 era escucharle, tener mucha paciencia… 358 00:27:46,483 --> 00:27:48,363 [chasquea] Y, por encima de todo, 359 00:27:49,283 --> 00:27:51,803 aceptarle y quererle tal y como es. 360 00:27:55,203 --> 00:27:57,683 - Ahí están mis cocineros. - [Alfonso] A la mesa. 361 00:27:57,763 --> 00:27:58,883 Tienes suerte. 362 00:27:58,963 --> 00:28:01,403 El pollo es lo único que le sale bien a mi padre. 363 00:28:01,883 --> 00:28:03,683 [ríe] Y bien que me ha salido. 364 00:28:03,763 --> 00:28:04,843 Huele superrico. 365 00:28:04,923 --> 00:28:06,163 [Alfonso] Hombre. 366 00:28:06,243 --> 00:28:07,643 [Nico] Mamá, rábano, ¿eh? 367 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 - ¿Le has puesto rábano, amor? - [Nico] Lleno. 368 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 [madre] Gracias, cariño. 369 00:28:12,203 --> 00:28:15,083 [Alfonso] Vale, estos dos pollos… [continúa ininteligible] 370 00:28:16,963 --> 00:28:19,603 [conversación continúa de fondo] 371 00:28:31,163 --> 00:28:32,363 ¿Todos vivís con Bilal? 372 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Y falta uno que está currando. ¿Tú compartes piso con otros hermanos? 373 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 No, vivo con mis padres. 374 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 ¿Y de dónde sois? 375 00:28:41,163 --> 00:28:42,323 De Guinea Ecuatorial. 376 00:28:42,403 --> 00:28:43,763 [suena "Bananat" de Akkan] 377 00:28:43,843 --> 00:28:45,963 [en francés] Sus padres. Ella es española. 378 00:28:46,723 --> 00:28:47,843 Ah… 379 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 Has tenido mucha suerte. 380 00:28:50,123 --> 00:28:53,563 Ansu e Idrisi llegaron en patera. 381 00:28:53,643 --> 00:28:55,283 Rashid en el motor de un camión. 382 00:28:55,883 --> 00:28:57,763 Y Keita y yo saltamos la valla. 383 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 [Keita] Mira. 384 00:29:08,643 --> 00:29:10,483 Mira que es maja, pero no… 385 00:29:11,843 --> 00:29:13,243 No me acaba de… 386 00:29:13,323 --> 00:29:18,243 Es que me cansa con su rollito de África y las raíces y todo eso, 387 00:29:19,043 --> 00:29:20,603 cuando es tan africana como tú. 388 00:29:22,003 --> 00:29:27,043 ¿Y tus padres cómo llegaron a España? ¿Ellos también han saltado la valla? 389 00:29:29,323 --> 00:29:30,283 ¿Otra ronda? 390 00:29:35,443 --> 00:29:36,443 Chicos, 391 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 yo me voy a casa ya, que estoy muerta. 392 00:29:39,723 --> 00:29:41,443 Felicidades de nuevo, Bilal. 393 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 Y… espero que te guste el libro. 394 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Gracias. 395 00:29:47,403 --> 00:29:48,483 Adiós, Rocío. 396 00:29:53,363 --> 00:29:54,243 [chista] 397 00:29:55,363 --> 00:29:56,883 ¿No te pone nada de nada? 398 00:29:56,963 --> 00:29:57,883 Que no. 399 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 ¿Qué pasa? ¿Me tiene que poner porque es negra? 400 00:30:01,043 --> 00:30:02,843 No, porque es guapa. 401 00:30:03,563 --> 00:30:05,083 Paso de líos y de tías. 402 00:30:05,163 --> 00:30:07,883 Quiero centrarme en conseguir la vida que me merezco. 403 00:30:08,363 --> 00:30:10,163 No la de un camarero inmigrante. 404 00:30:12,163 --> 00:30:13,003 Vale, tío. 405 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 Vale. 406 00:30:16,003 --> 00:30:17,803 Creo que tu amiga lo ha dejado. 407 00:30:17,883 --> 00:30:18,923 Ah, ¿sí? 408 00:30:32,003 --> 00:30:35,363 [suena "Trancesizer (Franz Scala Remix)" de E-Bony y Franz Scala] 409 00:30:43,723 --> 00:30:45,723 [jadeos de fondo] 410 00:30:47,563 --> 00:30:48,403 Qué guapo. 411 00:30:50,603 --> 00:30:51,923 ¿Una puntita de mefe? 412 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 No. No, gracias. 413 00:30:54,683 --> 00:30:55,603 Venga. 414 00:30:55,683 --> 00:30:56,883 No, no, no, gracias. 415 00:31:03,243 --> 00:31:04,763 [jadeos continúan] 416 00:31:14,843 --> 00:31:16,843 [música emotiva se superpone] 417 00:31:58,683 --> 00:31:59,723 Patrick. 418 00:31:59,803 --> 00:32:01,803 [música se vuelve tensa] 419 00:32:03,243 --> 00:32:04,363 ¿Qué haces aquí? 420 00:32:05,203 --> 00:32:07,123 [jadea] ¿Qué haces aquí? 421 00:32:08,643 --> 00:32:10,043 ¡Que me dejes en paz! 422 00:32:10,563 --> 00:32:12,843 [grita] ¿Por qué no te mueres de una puta vez? 423 00:32:19,523 --> 00:32:21,723 Tú sí tenías que estar muerto, no mi padre. 424 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 [susurra] Tú. 425 00:32:24,043 --> 00:32:24,883 [susurra] Tú. 426 00:32:41,923 --> 00:32:43,523 [música tensa se desvanece] 427 00:32:44,523 --> 00:32:49,003 Tu madre me ha contado que tiraste todas las fotos que tenías de pequeño. 428 00:32:54,043 --> 00:32:54,883 No. 429 00:32:55,483 --> 00:32:56,523 No las tiré todas. 430 00:33:02,323 --> 00:33:03,203 Guardo estas. 431 00:33:07,763 --> 00:33:09,003 Aquí podía ser yo. 432 00:33:11,843 --> 00:33:14,043 Autoengañarse es lo peor que uno puede hacer. 433 00:33:15,483 --> 00:33:17,443 Te pudre por dentro y no te deja vivir. 434 00:33:22,923 --> 00:33:23,763 ¿Estás bien? 435 00:33:36,563 --> 00:33:37,683 [Ari suspira] 436 00:33:45,843 --> 00:33:47,843 [suena "Lightblood" de Alex Serra] 437 00:34:29,723 --> 00:34:30,683 ¿Estás segura? 438 00:35:34,723 --> 00:35:35,723 [gime] 439 00:35:37,883 --> 00:35:39,883 [gemidos continúan] 440 00:35:50,843 --> 00:35:52,923 - [música se desvanece] - [puerta se abre] 441 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 [Sara] Hola. 442 00:36:13,483 --> 00:36:14,483 ¿Y nuestra cita? 443 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 Ya… 444 00:36:18,043 --> 00:36:18,883 Lo siento. 445 00:36:19,443 --> 00:36:22,683 - Pero es que Mencía estaba mal y… - Ah, Mencía. [ríe irónico] 446 00:36:24,403 --> 00:36:26,523 Ya sabía yo que esa zorra tenía la culpa. 447 00:36:28,163 --> 00:36:29,963 Te dije que te estaba manipulando. 448 00:36:31,203 --> 00:36:33,123 [grita] ¿Te lo dije o no te lo dije? 449 00:36:33,923 --> 00:36:35,163 Bueno, Raúl, relájate. 450 00:36:36,363 --> 00:36:37,483 ¿Que me relaje? 451 00:36:37,563 --> 00:36:40,843 Mira, he hecho todo lo que me has pedido y mucho más. 452 00:36:40,923 --> 00:36:44,123 ¡Tus putas normas y esta puta cena de mierda! 453 00:36:44,203 --> 00:36:46,363 - ¿Y así me lo pagas? ¿Eh? - [música tensa] 454 00:36:46,443 --> 00:36:48,443 Bueno, Raúl. Ya está, se acabó. 455 00:36:48,523 --> 00:36:50,643 Pues no voy a dejar que te vayas otra vez. 456 00:36:52,163 --> 00:36:54,723 No, si no me voy yo, te vas tú. 457 00:36:54,803 --> 00:36:56,243 ¿Cómo que me voy yo? 458 00:36:56,323 --> 00:36:58,403 ¿Cómo que me voy yo? ¿Eh? 459 00:36:58,483 --> 00:37:02,123 - [pitido móvil] - Raúl, que… ¿qué me estabas diciendo? 460 00:37:02,203 --> 00:37:04,563 - ¿Qué haces? - Díselo a todos. Va, díselo. 461 00:37:04,643 --> 00:37:06,963 Lo que decías. Que sepan lo que sientes por mí. 462 00:37:07,043 --> 00:37:09,083 ¿O lo digo yo? Porque me muero de ganas. 463 00:37:15,003 --> 00:37:16,163 [pitido de móvil] 464 00:37:26,563 --> 00:37:28,563 [zumbido motor puertas automáticas] 465 00:37:40,963 --> 00:37:42,043 Hola. 466 00:37:42,123 --> 00:37:43,683 He venido a ver a Rocío. 467 00:37:44,443 --> 00:37:45,363 Pase, pase. 468 00:37:51,883 --> 00:37:53,443 Espere un momento aquí, señor. 469 00:37:55,883 --> 00:37:57,163 [música intrigante] 470 00:38:12,683 --> 00:38:14,083 [pasos acercándose] 471 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 Hola. 472 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 Hola. 473 00:38:18,243 --> 00:38:20,163 Te dejaste el bolso donde Isadora. 474 00:38:20,883 --> 00:38:23,603 Pensaba que me lo había dejado en el taxi. 475 00:38:23,683 --> 00:38:25,683 - [música se desvanece] - [exhala] Ay. 476 00:38:26,203 --> 00:38:28,843 Madre mía, qué detallazo, Bilal. 477 00:38:28,923 --> 00:38:33,643 Bueno, ya sabes, ubuntu, hacer el bien por los demás. 478 00:38:36,283 --> 00:38:37,363 Menuda mansión. 479 00:38:38,403 --> 00:38:41,083 Solo este hall ya es más grande que mi piso. 480 00:38:42,323 --> 00:38:44,363 Y seguro que tiene piscina. 481 00:38:45,083 --> 00:38:46,043 Tengo piscina. 482 00:38:48,843 --> 00:38:49,683 ¿Vamos? 483 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 Vamos. 484 00:38:53,323 --> 00:38:55,323 [suena "Give It Up" de Mothermary] 485 00:39:06,243 --> 00:39:07,203 [ambos ríen] 486 00:39:12,683 --> 00:39:13,923 [Bilal ininteligible] 487 00:39:37,043 --> 00:39:38,683 [canción se desvanece] 488 00:39:51,643 --> 00:39:53,763 [música conmovedora en aumento] 489 00:40:05,563 --> 00:40:07,403 [toma aire] Hola, Samuel. 490 00:40:11,123 --> 00:40:13,283 Perdón por no haber venido a verte antes. 491 00:40:15,963 --> 00:40:17,043 Es que no podía. 492 00:40:19,843 --> 00:40:21,483 Te he echado mucho de menos. 493 00:40:32,523 --> 00:40:33,923 [solloza] 494 00:40:40,323 --> 00:40:41,803 Hasta ayer, pensaba que… 495 00:40:44,883 --> 00:40:47,283 que era porque esa noche llegué tarde. 496 00:40:47,923 --> 00:40:49,003 Porque te fallé. 497 00:40:51,083 --> 00:40:52,323 Pero me equivocaba. 498 00:40:53,683 --> 00:40:54,843 [puerta se abre] 499 00:40:56,323 --> 00:40:59,083 [Ari] No había venido porque no era capaz de enfrentarme 500 00:40:59,163 --> 00:41:01,163 a la pregunta más difícil de mi vida. 501 00:41:02,963 --> 00:41:04,563 ¿Y si no fue un accidente? 502 00:41:09,163 --> 00:41:10,363 Nico tiene razón. 503 00:41:12,963 --> 00:41:15,003 Autoengañarse te pudre por dentro. 504 00:41:18,363 --> 00:41:19,883 Me recuerda mucho a ti. 505 00:41:23,963 --> 00:41:26,003 Tenéis la misma luz. 506 00:41:27,723 --> 00:41:28,843 La misma bondad. 507 00:41:31,283 --> 00:41:33,843 Pero yo me lancé a él buscándote a ti, y tú… 508 00:41:35,843 --> 00:41:37,003 tú ya no estás. 509 00:41:37,683 --> 00:41:39,803 [solloza] 510 00:41:40,643 --> 00:41:41,923 Tengo que alejarme de él 511 00:41:43,003 --> 00:41:44,523 porque voy a hacerle daño. 512 00:41:45,843 --> 00:41:46,683 Bueno… 513 00:41:48,083 --> 00:41:50,363 ya se lo estoy haciendo. [sorbe por la nariz] 514 00:41:51,763 --> 00:41:55,803 Yo nunca he tenido la valentía y la integridad que tienes tú, Samuel. 515 00:41:57,163 --> 00:41:58,803 Tú lo sabes mejor que nadie. 516 00:42:00,963 --> 00:42:02,363 [Ari] Pero esto te lo debo. 517 00:42:09,363 --> 00:42:10,483 Te quiero mucho. 518 00:42:14,403 --> 00:42:15,683 Y perdón por todo. 519 00:42:22,203 --> 00:42:23,323 [sorbe por la nariz] 520 00:42:29,643 --> 00:42:31,003 [música tensa] 521 00:42:33,163 --> 00:42:34,843 Lo dejaste morir. 522 00:42:37,283 --> 00:42:40,283 Le negaste el auxilio para dejarlo morir. 523 00:42:44,803 --> 00:42:46,123 Eso no fue un accidente. 524 00:42:50,083 --> 00:42:52,963 Yo solo espero que consigas encontrar la paz aquí dentro. 525 00:42:59,203 --> 00:43:00,683 Ojalá yo también pueda. 526 00:43:03,723 --> 00:43:05,523 [música se intensifica] 527 00:43:05,603 --> 00:43:06,723 [puerta se cierra] 528 00:43:08,643 --> 00:43:10,643 [música tensa continúa] 529 00:43:23,003 --> 00:43:24,763 - Vámonos. - Venga. 530 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 - Dídac, tienes que ayudarme, tío. - ¿Qué pasa? 531 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 Que la he cagado. Tienes que hablar con Isadora. 532 00:43:38,763 --> 00:43:41,403 Que lo que le quieres hacer a Hugo es una salvajada. 533 00:43:42,323 --> 00:43:44,323 Una salvajada es lo que me hizo él a mí. 534 00:43:45,043 --> 00:43:48,403 Y me quiero asegurar de que no se lo haga a ninguna otra mujer. 535 00:43:51,403 --> 00:43:53,563 Y no te confundas, porque ponerme a su nivel 536 00:43:53,643 --> 00:43:56,203 sería agarrarle la verga y cortársela con un hacha. 537 00:43:57,643 --> 00:44:02,763 Y no hice eso. Soy mucho más inteligente y elijo castrarlo químicamente. 538 00:44:02,843 --> 00:44:03,923 No me jodas, Isa. 539 00:44:06,403 --> 00:44:08,363 ¿Tú qué quieres, justicia o venganza? 540 00:44:08,923 --> 00:44:10,003 Justicia, Dídac. 541 00:44:11,203 --> 00:44:12,403 Siempre quise justicia. 542 00:44:13,483 --> 00:44:14,563 Pero nadie me la dio. 543 00:44:15,803 --> 00:44:18,043 No tengo otra opción que la venganza. 544 00:44:18,563 --> 00:44:20,923 Y no es "lo que le voy a hacer a Hugo". 545 00:44:22,643 --> 00:44:23,803 Es lo que ya le hice. 546 00:44:23,883 --> 00:44:25,883 [música se intensifica] 547 00:44:31,683 --> 00:44:33,003 [música se desvanece] 548 00:44:34,043 --> 00:44:36,563 Dijo que por qué no me había muerto yo en su lugar. 549 00:44:37,163 --> 00:44:41,603 - Que tenía la culpa de su muerte. - [Mencía] ¿Qué? Menudo hijo de puta Iván. 550 00:44:42,643 --> 00:44:45,563 Sabes que no tienes la culpa de la muerte de Cruz, ¿verdad? 551 00:44:47,803 --> 00:44:50,803 Patrick, prométeme que te vas a olvidar de él. 552 00:44:53,323 --> 00:44:54,243 Eh. 553 00:44:55,283 --> 00:44:56,883 Prométemelo, por favor. 554 00:44:57,563 --> 00:44:59,763 [música se vuelve inquietante] 555 00:45:03,163 --> 00:45:04,123 [acorde impactante] 556 00:45:06,123 --> 00:45:08,123 [suena "Jet In Jungle" de Damaged Bug] 557 00:47:36,963 --> 00:47:38,043 [fin de la música]