1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:41,883 --> 00:00:43,883 „Tak nezapomeňte, jak moc vás miluju 3 00:00:43,963 --> 00:00:47,163 a jak si přeju, abychom byli zase rodina. 4 00:00:48,443 --> 00:00:49,443 Táta.“ 5 00:00:50,443 --> 00:00:51,523 O co tady jde? 6 00:00:53,163 --> 00:00:54,763 Něco od nás chce. 7 00:00:56,043 --> 00:00:57,723 A kde je Ari? 8 00:00:58,203 --> 00:01:00,963 Včera se nevrátila domů, nebere mi telefony… 9 00:01:01,043 --> 00:01:03,883 Psala jsem jí a prý je oukej. Ale nechápu to. 10 00:01:03,963 --> 00:01:05,563 Jak to mám vědět já? 11 00:01:31,643 --> 00:01:33,203 IVÁN ARI, NEIGNORUJ MĚ. 12 00:01:33,283 --> 00:01:35,083 ROZUMÍŠ MI. POTŘEBUJU TĚ. 13 00:01:50,083 --> 00:01:51,003 Tati. 14 00:02:01,643 --> 00:02:03,323 Dali nám datum soudu. 15 00:02:06,403 --> 00:02:08,403 Takže budu potřebovat tvou pomoc. 16 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 Vím, že se můžu spolehnout, že pro mě budeš svědčit. 17 00:02:14,603 --> 00:02:15,683 Je to nutné? 18 00:02:16,203 --> 00:02:17,083 Co? 19 00:02:19,323 --> 00:02:20,203 Ne, myslím… 20 00:02:22,363 --> 00:02:27,563 Byla to nehoda, samozřejmě, že jsi nevinný. Ale nevím, jestli musím svědčit. 21 00:02:28,803 --> 00:02:30,163 Ano, musíš. 22 00:02:33,163 --> 00:02:36,843 A musíš k tomu přesvědčit i svoje sourozence. 23 00:02:38,523 --> 00:02:41,163 Soud musí vidět, 24 00:02:41,723 --> 00:02:44,643 že jsem pro vás tři chtěl vždy jen to nejlepší. 25 00:02:47,483 --> 00:02:49,883 Možná jsem nejednal vždy správně, ale… 26 00:02:53,723 --> 00:02:55,283 nadevše vás tři miluju. 27 00:02:57,403 --> 00:03:00,243 A potřebuju, abyste zase stáli při mně. 28 00:03:06,923 --> 00:03:08,643 Takže tě o to prosím. 29 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 Prosím. 30 00:03:14,283 --> 00:03:15,843 Spala u mě. 31 00:03:15,923 --> 00:03:17,643 Ale proč? Je v pohodě? 32 00:03:17,723 --> 00:03:19,443 Chtěla jít za vaším tátou a… 33 00:03:19,523 --> 00:03:21,643 A taky není připravená to řešit. 34 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 - Co? - To s Patrickem a Ivánem. 35 00:03:25,123 --> 00:03:26,683 Co s Patrickem a Ivánem? 36 00:03:28,643 --> 00:03:30,203 Bravo, Nico. Skvělá práce. 37 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 SEXOUŠ ČAU… JDEŠ DO TOHO? 38 00:05:58,803 --> 00:06:04,323 CHYBÍŠ MI. 39 00:06:08,723 --> 00:06:09,563 ZPRÁVA SMAZÁNA 40 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 KONTAKT ZABLOKOVÁN 41 00:06:17,123 --> 00:06:18,243 ANIMAL DÁME PNP? 42 00:06:18,323 --> 00:06:20,203 CO? 43 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 PARTY AND PLAY, CHEMSEX. 44 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 CO TO JE? 45 00:06:28,963 --> 00:06:35,963 GRUPÁČ, KDYŽ JSME SJETÝ JAK DRACI. 46 00:06:39,803 --> 00:06:42,443 TO ASI NENÍ NIC PRO MĚ. 47 00:06:42,523 --> 00:06:46,603 ŘÍKALS, ŽE CHCEŠ PÍCHAT NONSTOP. 48 00:06:46,683 --> 00:06:50,643 DOKUD NEZAPOMENEŠ, JAK SE JMENUJEŠ. 49 00:06:57,003 --> 00:07:00,043 - PROMYSLÍM TO A DÁM TI VĚDĚT. - TAK ZATÍM, KANČE. 50 00:08:02,563 --> 00:08:06,123 Co přesně Hugovi za ty peníze dáváš? 51 00:08:07,083 --> 00:08:09,123 Řekneš to buď mně, nebo ředitelce. 52 00:08:09,203 --> 00:08:11,243 Dobře. Ano? 53 00:08:15,123 --> 00:08:16,523 Prodávám mu hormony. 54 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 Hormony? Na co? 55 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 Na růst svalů. 56 00:08:22,443 --> 00:08:25,083 Takže mu prodáváš a ještě mu pomáháš. 57 00:08:25,163 --> 00:08:26,803 Isadoro, potřebuju peníze. 58 00:08:26,883 --> 00:08:27,883 Na co? 59 00:08:29,723 --> 00:08:31,283 Chci jít na faloplastiku. 60 00:08:34,123 --> 00:08:37,043 A proč ti ji neudělá táta jako všechno ostatní? 61 00:08:37,123 --> 00:08:38,883 On tyhle věci nedělá. 62 00:08:39,523 --> 00:08:40,723 Proto prodávám. 63 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 Hele, přísahám, že pro Huga je to naposled, pak si najdu jiný kupce. 64 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 Ale nepráskni to na mě, prosím. 65 00:08:50,603 --> 00:08:52,563 Mazej. Než si to rozmyslím. 66 00:09:18,723 --> 00:09:21,283 - Zlato, jak to jde? - Jak je? 67 00:09:21,363 --> 00:09:23,723 Hele, potřebuju sehnat tohle. 68 00:09:24,683 --> 00:09:27,123 Co? S tím kokotem Hugem obchoduješ, 69 00:09:27,203 --> 00:09:28,323 ale se mnou ne? 70 00:09:28,923 --> 00:09:30,123 Isadoro, co to je? 71 00:09:30,203 --> 00:09:32,323 Lék na předpis. 72 00:09:32,923 --> 00:09:35,643 Prožívám teď šílený časy 73 00:09:35,723 --> 00:09:37,843 a potřebuju dobrej voraz. 74 00:09:37,923 --> 00:09:39,403 A tohle je topka. 75 00:09:39,483 --> 00:09:40,723 Dej mi vědět. 76 00:09:41,243 --> 00:09:42,523 Podívám se na to, jo? 77 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 Díky, zlatíčko. Muck! 78 00:09:55,963 --> 00:09:57,243 Dobré odpoledne. 79 00:10:04,603 --> 00:10:08,003 - SARAUL NAVŽDY. ŽIJTE BLAZE! - UMÍRÁM… TO JE TAK SLADKÝ. 80 00:10:08,083 --> 00:10:10,843 - PRVNÍ LÁSKA JE TA PRAVÁ. - JSTE SLADCÍ! 81 00:10:10,923 --> 00:10:13,203 - TAKY CHCI TAKOVÉ PROBUZENÍ. - ROMANTIKA! 82 00:10:15,083 --> 00:10:16,523 Spí jako anděl, že? 83 00:10:19,403 --> 00:10:22,443 Dává mi další šanci a já ji nechci podělat. 84 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 Podívej. 85 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 Jsou ještě teplé. Dáš si? 86 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 - Co to má být, Raúle? - Dobrý, ne? 87 00:10:29,923 --> 00:10:32,203 Už má přes 20 000 lajků. 88 00:10:32,723 --> 00:10:33,963 Nejsme zase spolu. 89 00:10:34,043 --> 00:10:36,203 Potřebuju čas. Říkala jsem ti to. 90 00:10:36,283 --> 00:10:37,363 Já vím. 91 00:10:37,883 --> 00:10:38,883 Máš pravdu. 92 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 Rozumím. 93 00:10:42,243 --> 00:10:44,523 Pomohlo by mi nastavit si pravidla. 94 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 Jasně. 95 00:10:47,643 --> 00:10:51,323 Chci, abychom se na videích, které postujeme, shodli oba. 96 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 Dobře. 97 00:10:54,083 --> 00:10:56,043 A chci, abys spal na gauči. 98 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 Hele, 99 00:11:02,043 --> 00:11:03,403 já to video smažu. 100 00:11:08,603 --> 00:11:09,603 Hotovo. 101 00:11:12,203 --> 00:11:13,043 Ty řekneš 102 00:11:13,683 --> 00:11:14,803 a já poslechnu. 103 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 Fajn. 104 00:11:23,363 --> 00:11:25,443 Jak jsem říkal, 105 00:11:25,523 --> 00:11:29,083 video, kde se koupeme ve vaší koupelové soli, 106 00:11:29,163 --> 00:11:31,123 vystřelí vaši značku do nebe. 107 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 Nemůžu se přimět jít na jeho hrob. 108 00:11:37,643 --> 00:11:38,603 Já nevím. 109 00:11:41,283 --> 00:11:44,763 Já se z toho prostě nikdy nedostanu. 110 00:11:48,163 --> 00:11:51,323 Aspoň už o tom můžeš mluvit. 111 00:11:52,763 --> 00:11:55,563 Řekla jsi jeho jméno, jeho hrob. 112 00:11:56,643 --> 00:12:00,083 A řeklas, že přestaneš pít. 113 00:12:01,243 --> 00:12:02,723 Vrať se domů. 114 00:12:02,803 --> 00:12:07,003 Jsem sice tvoje malá sestřička, ale dokážu se o tebe postarat, jo? 115 00:12:18,323 --> 00:12:19,843 Mencío, něco potřebuju. 116 00:12:20,963 --> 00:12:22,283 Jasně, cokoliv. 117 00:12:22,803 --> 00:12:25,123 Tátovi dali datum soudu. 118 00:12:26,723 --> 00:12:30,803 Požádal mě, abych vás přesvědčila, abyste svědčili v jeho prospěch. 119 00:12:31,843 --> 00:12:33,323 Dobře. 120 00:12:33,403 --> 00:12:35,803 Už vím, proč nám dal ty auta. 121 00:12:35,883 --> 00:12:36,843 Jaký auta? 122 00:12:37,363 --> 00:12:40,563 Každýmu z nás dal auto, jen tak. 123 00:12:40,643 --> 00:12:42,883 Ale není to jen tak. Kupuje si nás. 124 00:12:44,643 --> 00:12:45,883 Dobře, poslouchej… 125 00:12:46,403 --> 00:12:50,123 Mencío, potřebujeme, aby táta… 126 00:12:50,203 --> 00:12:52,883 Ne, nic od táty nepotřebujeme. 127 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Mencío… 128 00:12:54,803 --> 00:12:55,723 Říkám ne. 129 00:12:55,803 --> 00:12:56,883 Nech toho. 130 00:12:57,963 --> 00:13:01,123 - Poslyš… - Nepůjdu svědčit. Ani Patrick. 131 00:13:02,523 --> 00:13:04,123 Mencío, pochop, 132 00:13:04,203 --> 00:13:07,163 že táta všechno dělal pro naše dobro. 133 00:13:07,243 --> 00:13:08,203 - Vážně? - Jo. 134 00:13:08,283 --> 00:13:09,323 I že zabil Samua? 135 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 Mencío. 136 00:13:10,323 --> 00:13:12,923 Ari, už ses zlepšovala a podívej na sebe teď. 137 00:13:14,163 --> 00:13:16,723 Nechal umřít tvýho přítele. 138 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 Na to nejsou důkazy. 139 00:13:18,603 --> 00:13:21,083 Nezavolal sanitku, to není důkaz? 140 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 A že chtěl s Patrickem schovat tělo? 141 00:13:23,403 --> 00:13:25,963 - Nebo když nám říkal, že Samuel… - Dost! 142 00:13:33,963 --> 00:13:36,283 Ari, přestaň si pořád něco nalhávat. 143 00:13:36,763 --> 00:13:39,043 Už sis přiznala, že je Samuel mrtvý. 144 00:13:41,403 --> 00:13:43,963 Doufám, že si taky přiznáš proč. 145 00:13:56,923 --> 00:13:58,323 To video bude hustý. 146 00:13:58,923 --> 00:14:00,203 Klient bude nadšenej. 147 00:14:03,443 --> 00:14:06,563 Saro, ta značka nám platí fakt pálku. 148 00:14:07,123 --> 00:14:09,603 A neboj. Přes bubliny lidi nic neuvidí. 149 00:14:11,243 --> 00:14:12,803 To mi starost nedělá. 150 00:14:15,643 --> 00:14:16,643 Dobře. 151 00:14:18,323 --> 00:14:19,283 Máš pravdu. 152 00:14:20,523 --> 00:14:21,603 To neva. 153 00:14:22,883 --> 00:14:24,003 Zapomeň na video. 154 00:14:25,963 --> 00:14:28,003 To neva. Přijdou jiný značky, že? 155 00:14:29,963 --> 00:14:30,803 Tak jo. 156 00:14:31,523 --> 00:14:32,723 Jdeme na to. 157 00:14:34,603 --> 00:14:35,563 Určitě? 158 00:14:37,003 --> 00:14:39,843 Jestli myslíš, že nám to prospěje, tak jo. 159 00:14:43,003 --> 00:14:44,003 Dobře. 160 00:15:17,683 --> 00:15:18,683 Dobře… 161 00:15:21,323 --> 00:15:23,003 Jsi tam moc daleko. 162 00:15:23,083 --> 00:15:25,483 Můžeš se přiblížit? 163 00:15:29,643 --> 00:15:30,563 Takhle? 164 00:15:32,083 --> 00:15:33,283 Lepší. 165 00:15:34,163 --> 00:15:35,803 - Co je? - Je to divný. 166 00:15:35,883 --> 00:15:38,603 Možná kvůli pozadí nebo jak tu sedíme… 167 00:15:40,843 --> 00:15:43,843 Nechceš… se na chviličku otočit? 168 00:15:54,123 --> 00:15:55,803 Dobře, to je lepší. 169 00:15:56,763 --> 00:15:57,683 Líbí se ti to? 170 00:16:01,523 --> 00:16:03,683 Do prdele… 171 00:16:07,563 --> 00:16:08,603 Sakra, promiň. 172 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Ty máš…? 173 00:16:12,323 --> 00:16:13,323 Jo… 174 00:16:13,403 --> 00:16:15,323 Už je to dlouho, co jsme spolu… 175 00:16:15,403 --> 00:16:16,563 Víš? 176 00:16:17,523 --> 00:16:18,443 Promiň. 177 00:16:19,323 --> 00:16:20,883 Pauza, dokud to neopadne? 178 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 ČAU, CHCEŠ SE SEJÍT? 179 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 MÁŠ NA TO CHUŤ? 180 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 MOŽNÁ… 181 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 MÁŠ CHEM? 182 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 CHEM? 183 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 CHEM. ZBOŽÍ. DROGY. 184 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 JO. 185 00:17:32,243 --> 00:17:33,243 Hele… 186 00:17:37,523 --> 00:17:43,003 Přemýšlel jsem o tom, že na to chceš jít pomalu a… 187 00:17:43,843 --> 00:17:46,123 napadlo mě dát si první rande. 188 00:17:47,443 --> 00:17:48,603 První rande? 189 00:17:48,683 --> 00:17:49,843 Jo. 190 00:17:49,923 --> 00:17:55,683 Připravím ti tady doma romantickou večeři. 191 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 Tak jo. 192 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 Dobře. Skočím do obchodu. 193 00:18:02,963 --> 00:18:04,683 Počkej, půjdu s tebou. 194 00:18:05,403 --> 00:18:08,563 - Jdeš ven? - Jo, máme sraz v Isadora House. 195 00:18:08,643 --> 00:18:11,523 Bilalovi obnovili víza, tak to oslavíme. 196 00:18:12,003 --> 00:18:15,643 Na chvíli tam skočím a pak si dáme to první rande, jo? 197 00:18:15,723 --> 00:18:17,043 Jasně. 198 00:18:17,123 --> 00:18:18,203 Užij si to. 199 00:18:31,163 --> 00:18:32,603 Tady máte. 200 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 Jeden panák asi neuškodí. Moje hříchy budou odpuštěny. 201 00:18:39,963 --> 00:18:43,123 - Hříchy neřeš. - Gratuluju. 202 00:18:48,323 --> 00:18:49,483 Sakra. 203 00:18:49,563 --> 00:18:50,843 - Síla, co? - Jo. 204 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 První runda je na účet podniku. 205 00:18:53,003 --> 00:18:54,163 Dobře, díky. 206 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 - Půjdu pro pití. - Dobře. 207 00:19:01,243 --> 00:19:02,563 - Co? - Jak se cítíš? 208 00:19:02,643 --> 00:19:03,563 Ahoj. 209 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 Ahoj. 210 00:19:05,123 --> 00:19:06,883 Moc ti to přeju, Bilale. 211 00:19:07,403 --> 00:19:08,403 Díky. 212 00:19:10,283 --> 00:19:11,923 Něco jsem ti přinesla. 213 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 - Vážně? - Jo. 214 00:19:14,763 --> 00:19:16,363 Pro mě? Díky. 215 00:19:19,843 --> 00:19:20,883 Ubuntu? 216 00:19:20,963 --> 00:19:25,243 Jo. Je to africká filozofie, která si cení komunity 217 00:19:25,323 --> 00:19:26,883 a pomáhání ostatním. 218 00:19:26,963 --> 00:19:28,283 Snad se ti zalíbí. 219 00:19:28,883 --> 00:19:30,043 Super, díky. 220 00:19:34,043 --> 00:19:35,843 Představíš mě našim bratrům? 221 00:19:38,163 --> 00:19:39,923 Jasně, pojď. 222 00:19:40,803 --> 00:19:44,043 Lidi, to je Rocío. 223 00:19:44,123 --> 00:19:45,043 - Ahoj. - Ahoj. 224 00:19:45,123 --> 00:19:45,963 Čau, Saro. 225 00:19:46,043 --> 00:19:47,043 Ahoj. 226 00:19:47,523 --> 00:19:48,843 Iso! 227 00:19:50,043 --> 00:19:52,803 - Co? - Tím, cos chtěla, se nesjedeš. 228 00:19:53,323 --> 00:19:55,643 Chceš to použít na Huga? Zbláznila ses? 229 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 Ne, nezbláznila. Dělám světu laskavost. 230 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 Jo, jasně. Ale nepočítej se mnou. 231 00:20:01,483 --> 00:20:03,803 Nechci v tom být namočenej. 232 00:20:04,323 --> 00:20:05,963 Kolik stojí ta operace? 233 00:20:08,203 --> 00:20:09,083 Deset táců? 234 00:20:09,843 --> 00:20:11,523 Dvacet? Třicet? Kolik? 235 00:20:12,043 --> 00:20:13,363 Dvacet. 236 00:20:14,283 --> 00:20:15,523 Zaplatím ti ji. 237 00:20:16,283 --> 00:20:18,083 Sežeň mi ty léky a cvaknu ji. 238 00:20:18,683 --> 00:20:21,043 Pomůžu ti, když ty pomůžeš mně. 239 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 CHCEŠ NA PARTY AND PLAY? 240 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 SEŠ DOST PŘÍMEJ, NE? 241 00:20:50,083 --> 00:20:53,483 TY SEŠ PROSTĚ HROZNĚ ŽHAVEJ. 242 00:20:55,603 --> 00:20:58,283 STAV SE, JSME VE VELKÝM BARÁKU PLNÝM SEXOUŠŮ. 243 00:20:58,363 --> 00:21:00,003 A TAKY PLNÝM FETU. 244 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 POŠLI MI FOTKU NĚKTERÝHO TOHO BORCE. 245 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 NECHCI TAM BÝT TEN NEJHEZČÍ. 246 00:21:34,163 --> 00:21:38,083 TENHLE TO TU VLASTNÍ. JE TO BRAZILEC S PERFEKTNÍM ZADKEM. 247 00:21:38,163 --> 00:21:41,163 TAK PŘIJDEŠ? 248 00:22:05,243 --> 00:22:08,683 Mencío, vím, že jsem na tebe byla zlá. 249 00:22:09,163 --> 00:22:10,683 A chybíš mi. 250 00:22:21,243 --> 00:22:25,603 Přijalas mě u sebe doma, starala ses o mě a já… 251 00:22:30,203 --> 00:22:32,123 Dáš si drink na usmířenou? 252 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 Stanovila jsem mu pravidla a on je přijal. 253 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 Je pozornější a laskavější. 254 00:22:46,203 --> 00:22:48,123 Stará se o mě, respektuje mě… 255 00:22:48,643 --> 00:22:49,643 Já nevím. 256 00:22:50,203 --> 00:22:52,723 Věř mi, on dělá všechno, aby se změnil. 257 00:22:54,083 --> 00:22:56,883 Saro, to ty ses změnila. 258 00:22:56,963 --> 00:22:58,723 Násilníci se nemění. 259 00:22:59,483 --> 00:23:01,963 Prosím, nezačínej s tím. 260 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 Dobře. 261 00:23:04,963 --> 00:23:08,123 A ty? Neříkej, že jsi v poho, protože očividně nejsi. 262 00:23:08,963 --> 00:23:10,843 Pořád to samý. Moje rodina. 263 00:23:12,683 --> 00:23:14,683 Musíš se rozveselit. 264 00:23:15,363 --> 00:23:17,163 Přišla jsem ti pomoct. 265 00:23:17,243 --> 00:23:18,443 Co chceš dělat? 266 00:23:20,003 --> 00:23:22,003 Nevím. Skočit z budovy? 267 00:23:25,243 --> 00:23:26,243 Hej. 268 00:23:26,843 --> 00:23:28,523 Nedal ti táta nový fáro? 269 00:23:28,603 --> 00:23:29,803 Neprojedem se? 270 00:23:29,883 --> 00:23:31,643 Nemáme řidičáky. 271 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 No a? 272 00:23:34,243 --> 00:23:35,603 Tak jo. 273 00:23:36,963 --> 00:23:41,723 Je to automat, takže na tom nebude nic těžkýho. 274 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 Zaboč… 275 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 Saro! 276 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 - Ještě jednou. - Tak jo. 277 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 Saro, přestaň… 278 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 Dobře! 279 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 Tvůj táta sekne s medicínou a stane se šéfkuchařem. 280 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 Nekoukej na mě tak. 281 00:26:12,563 --> 00:26:15,243 Tohle je michelinský kuře. 282 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 SONIA PŘÍCHOZÍ HOVOR 283 00:26:26,483 --> 00:26:29,643 Vyhýbáš se jí, protože se jí bojíš říct, že máš rád Ari. 284 00:26:43,043 --> 00:26:44,723 Máte fotky malýho Nica? 285 00:26:45,283 --> 00:26:48,443 Ne, to je jediná fotka, kde je mladší než 12. 286 00:26:50,163 --> 00:26:52,323 Nepoznával se, tak jsme je vyhodili. 287 00:26:56,403 --> 00:26:57,803 Myslíš, že se Ari líbím? 288 00:26:59,723 --> 00:27:02,003 No… Já nevím, synku. 289 00:27:02,083 --> 00:27:03,203 Neznám ji. 290 00:27:03,283 --> 00:27:04,323 Ale… 291 00:27:05,443 --> 00:27:07,243 Měla by. Jsi přece nejlepší. 292 00:27:09,963 --> 00:27:13,363 Jsi nejchytřejší. A nejpřátelštější. 293 00:27:14,083 --> 00:27:16,043 Jsi přece můj syn. 294 00:27:17,403 --> 00:27:18,643 Ten úsměv. 295 00:27:20,003 --> 00:27:22,283 S tím úsměvem jsi zahájil školní rok. 296 00:27:22,363 --> 00:27:23,603 Chyběl mi. 297 00:27:26,003 --> 00:27:28,003 Musel mít těžké dětství. 298 00:27:28,083 --> 00:27:29,323 Měl. 299 00:27:29,403 --> 00:27:32,763 Hlavně proto, že tomu ostatní nerozuměli. 300 00:27:33,523 --> 00:27:35,603 To ho bolelo nejvíc. 301 00:27:39,843 --> 00:27:42,523 Časem jsme zjistili, že to nejdůležitější 302 00:27:42,603 --> 00:27:45,043 je mu naslouchat a mít trpělivost… 303 00:27:46,883 --> 00:27:48,603 a hlavně 304 00:27:49,323 --> 00:27:52,003 ho přijmout a milovat takového, jaký je. 305 00:27:55,323 --> 00:27:57,683 - Už se to nese. - Jdeme jíst. 306 00:27:57,763 --> 00:27:59,003 Máš štěstí. 307 00:27:59,083 --> 00:28:01,363 Kuře je to jediný, co táta umí. 308 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 - A dopadlo skvěle. - Krásně voní. 309 00:28:04,923 --> 00:28:06,243 Jasně. 310 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 Mami, to je ředkev. 311 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 - Dals tam ředkev? - Hromadu. 312 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 Skvěle. Díky, zlato. 313 00:28:12,123 --> 00:28:14,643 Jo. Máme dvě kuřata, tohle je bez pepře. 314 00:28:14,723 --> 00:28:16,403 Jak máš rád. A tohle… 315 00:28:31,163 --> 00:28:32,523 Bydlíte s Bilalem? 316 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Jo. A ještě s jedním, ale je v práci. Taky bydlíš s našincem? 317 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 Ne, já bydlím s rodičema. 318 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 A odkud jste? 319 00:28:41,163 --> 00:28:42,603 Z Rovníkové Guinei. 320 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 Její rodiče. Ona je místní. 321 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 To je štígro. 322 00:28:50,123 --> 00:28:53,763 Ansu a Idrisi přijeli na člunu. 323 00:28:53,843 --> 00:28:55,283 Rašíd v motoru náklaďáku. 324 00:28:55,883 --> 00:28:57,763 A my s Keitou jsme přelezli plot. 325 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 Podívej. 326 00:29:08,643 --> 00:29:10,843 Je to fajn holka, ale… 327 00:29:11,843 --> 00:29:13,323 moc se mi nelíbí, 328 00:29:13,403 --> 00:29:18,563 jak pořád mluví o svých afrických kořenech, 329 00:29:19,083 --> 00:29:20,603 když to není Afričanka. 330 00:29:22,003 --> 00:29:24,923 Jak se do Španělska dostali tví rodiče? 331 00:29:25,003 --> 00:29:27,043 Taky přelezli přes plot? 332 00:29:29,443 --> 00:29:30,643 Ještě jednu rundu? 333 00:29:35,443 --> 00:29:36,803 Kluci, 334 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 půjdu domů. Mám dost. 335 00:29:39,723 --> 00:29:41,843 Ještě jednou blahopřeju, Bilale. 336 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 A doufám, že se ti ta kniha bude líbit. 337 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Díky. 338 00:29:47,403 --> 00:29:48,963 Tak čau, Rocío. 339 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 - Vůbec se ti nelíbí? - Ne. 340 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 Proč? Musí se mi líbit, protože je černá? 341 00:30:01,043 --> 00:30:03,083 Ne, protože je hezká. 342 00:30:03,643 --> 00:30:05,163 Holky nosí jen problémy. 343 00:30:05,243 --> 00:30:07,923 Já si chci vybudovat pořádný život. 344 00:30:08,443 --> 00:30:10,603 Ne život číšníka imigranta. 345 00:30:12,163 --> 00:30:13,243 No jasně. 346 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 Dobře. 347 00:30:16,123 --> 00:30:17,803 Tvá kámoška si to zapomněla. 348 00:30:17,883 --> 00:30:19,323 Fakt? 349 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Ahoj, fešáku. 350 00:30:50,603 --> 00:30:52,243 Dáš si trochu mňau mňau? 351 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 Ne, dobrý. Díky. 352 00:30:54,683 --> 00:30:55,683 No tak! 353 00:30:55,763 --> 00:30:57,083 Ne. Ne, díky. 354 00:31:58,683 --> 00:31:59,883 Patricku! 355 00:32:03,323 --> 00:32:04,643 Co tady děláš? 356 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Co tady děláš? 357 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 Dej mi pokoj! 358 00:32:10,563 --> 00:32:12,643 Proč už prostě nechcípneš? 359 00:32:19,523 --> 00:32:22,163 Tys měl bejt mrtvej, ne můj táta. 360 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 Ty. 361 00:32:44,523 --> 00:32:49,123 Tvoje máma mi řekla, že jsi zahodil všechny fotky z dětství. 362 00:32:54,043 --> 00:32:54,883 Ne. 363 00:32:54,963 --> 00:32:56,843 Všechny ne. 364 00:33:02,363 --> 00:33:03,603 Tyhle jsem si nechal. 365 00:33:07,803 --> 00:33:09,203 Byl jsem tu sám sebou. 366 00:33:11,883 --> 00:33:14,043 Něco si nalhávat je to nejhorší. 367 00:33:15,523 --> 00:33:17,763 Hnije to v tobě a nedovolí ti to žít. 368 00:33:22,923 --> 00:33:23,883 Jsi v pořádku? 369 00:34:29,803 --> 00:34:30,963 Určitě? 370 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 Ahoj. 371 00:36:13,483 --> 00:36:14,763 A co naše rande? 372 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 Já vím… 373 00:36:18,043 --> 00:36:19,003 Promiň. 374 00:36:19,523 --> 00:36:22,203 - Ale Mencía byla naštvaná a… - Aha, Mencía. 375 00:36:24,403 --> 00:36:26,563 Takže zase ta mrcha. 376 00:36:28,323 --> 00:36:30,283 Říkal jsem, že s tebou manipuluje. 377 00:36:31,243 --> 00:36:33,203 Neříkal jsem ti to? 378 00:36:33,963 --> 00:36:35,323 Raúle, uklidni se. 379 00:36:35,843 --> 00:36:37,163 Uklidnit se? 380 00:36:37,683 --> 00:36:40,923 Udělal jsem všechno, cos chtěla, a mnohem víc. 381 00:36:41,003 --> 00:36:44,243 Tvoje pravidla a tuhle zasranou večeři. 382 00:36:44,323 --> 00:36:46,443 A takhle se mi odvděčíš? Co? 383 00:36:46,523 --> 00:36:48,443 Hele, Raúle, to stačí. 384 00:36:48,523 --> 00:36:50,643 Promiň, ale už tě nenechám odejít. 385 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 Já neodcházím. Ty odcházíš. 386 00:36:54,803 --> 00:36:56,963 Cože? Jak to myslíš, že odcházím? 387 00:36:57,563 --> 00:36:58,403 Co? 388 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 Raúle, co jsi to říkal? 389 00:37:02,203 --> 00:37:04,563 - Co to děláš? - Řekni to všem. Tak mluv. 390 00:37:04,643 --> 00:37:06,963 Řekni jim, co si o mě myslíš. 391 00:37:07,043 --> 00:37:09,243 Nebo to mám říct já? Mileráda. 392 00:37:40,963 --> 00:37:42,123 Dobrý večer. 393 00:37:42,203 --> 00:37:43,923 Přišel jsem za Rocío. 394 00:37:44,483 --> 00:37:45,523 Pojďte dál. 395 00:37:51,923 --> 00:37:53,763 Počkejte tu prosím, pane. 396 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 Ahoj. 397 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 Ahoj. 398 00:38:18,243 --> 00:38:20,363 Nechala sis u Isadory tašku. 399 00:38:20,883 --> 00:38:23,643 Myslela jsem, že jsem ji nechala v taxíku. 400 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 Bože. To je od tebe moc milý, Bilale. 401 00:38:28,923 --> 00:38:30,923 Hele, víš… 402 00:38:31,003 --> 00:38:33,643 Ubuntu. Pomáhat ostatním. 403 00:38:36,363 --> 00:38:37,603 Máte dobrej palác. 404 00:38:38,483 --> 00:38:41,283 Jen ta hala je větší než celej můj byt. 405 00:38:42,323 --> 00:38:44,603 A určitě máte bazén. 406 00:38:45,083 --> 00:38:46,163 Jo, máme bazén. 407 00:38:48,843 --> 00:38:49,963 Chceš? 408 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 Jasně. 409 00:40:06,363 --> 00:40:07,683 Ahoj, Samueli. 410 00:40:09,123 --> 00:40:11,123 SAMUEL GARCÍA DOMÍNGUEZ R.I.P. 411 00:40:11,203 --> 00:40:13,563 Promiň, že jsem tu ještě nebyla. 412 00:40:16,003 --> 00:40:17,203 Nešlo to. 413 00:40:19,923 --> 00:40:21,803 Moc jsi mi chyběl. 414 00:40:40,363 --> 00:40:42,123 Až do včera jsem si myslela… 415 00:40:44,883 --> 00:40:47,323 že nemůžu, protože jsem tam tehdy nepřijela včas. 416 00:40:47,923 --> 00:40:49,163 A zklamala jsem tě. 417 00:40:51,243 --> 00:40:52,683 Ale mýlila jsem se. 418 00:40:56,603 --> 00:41:01,443 Nepřijela jsem, protože jsem nedokázala čelit nejtěžší otázce ve svém životě. 419 00:41:03,083 --> 00:41:04,723 Co když to nebyla nehoda? 420 00:41:09,203 --> 00:41:10,563 Nico má pravdu. 421 00:41:13,043 --> 00:41:14,923 Nalhávání v lidech hnije. 422 00:41:18,443 --> 00:41:20,003 Připomíná mi tě. 423 00:41:24,043 --> 00:41:26,123 Máte stejné vnitřní světlo. 424 00:41:27,723 --> 00:41:29,123 Stejnou laskavost. 425 00:41:31,283 --> 00:41:34,123 Vrhla jsem se na něj, protože mi tě připomněl, 426 00:41:35,843 --> 00:41:37,283 ale ty už tu nejsi. 427 00:41:40,643 --> 00:41:42,363 Musím se držet dál, 428 00:41:43,003 --> 00:41:44,803 protože jinak mu ublížím. 429 00:41:45,963 --> 00:41:46,803 Vlastně… 430 00:41:48,163 --> 00:41:49,443 už mu ubližuju. 431 00:41:51,923 --> 00:41:55,803 Nikdy jsem neviděla takovou odvahu a integritu jako u tebe, Samu. 432 00:41:57,163 --> 00:41:59,003 Víš to lépe než kdokoliv jiný. 433 00:42:00,963 --> 00:42:02,803 Ale tohle ti dlužím. 434 00:42:09,443 --> 00:42:10,723 Moc tě miluju. 435 00:42:14,443 --> 00:42:15,963 A za všechno se omlouvám. 436 00:42:33,163 --> 00:42:35,163 Nechal jsi ho zemřít. 437 00:42:37,323 --> 00:42:40,163 Odepřel jsi mu pomoc, aby umřel. 438 00:42:44,803 --> 00:42:46,483 Nebyla to nehoda. 439 00:42:50,163 --> 00:42:52,723 Jen doufám, že tu najdeš klid. 440 00:42:59,243 --> 00:43:00,723 Snad ho najdu i já. 441 00:43:23,003 --> 00:43:23,923 Jdeme. 442 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 - Dídacu, musíš mi pomoct. - Co? 443 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 Posral jsem to. Musíš to říct Isadoře. 444 00:43:38,763 --> 00:43:41,163 To, co chceš udělat Hugovi, je zvrhlý. 445 00:43:42,323 --> 00:43:44,403 To, co udělal on mně, bylo zvrhlý. 446 00:43:45,043 --> 00:43:47,843 A já chci, aby to už nikdy žádný ženě neudělal. 447 00:43:51,403 --> 00:43:53,683 A pokud bych měla klesnout na jeho úroveň, 448 00:43:53,763 --> 00:43:56,203 usekla bych mu ptáka sekerou. 449 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 A to nedělám. 450 00:43:59,083 --> 00:44:02,763 Na to jsem moc chytrá, takže si vystačím s chemickou kastrací. 451 00:44:02,843 --> 00:44:04,283 To si děláš prdel. 452 00:44:06,563 --> 00:44:08,403 Chceš spravedlnost, nebo pomstu? 453 00:44:08,923 --> 00:44:10,363 Spravedlnost, Dídacu. 454 00:44:11,243 --> 00:44:12,643 Tu jsem chtěla vždy. 455 00:44:13,723 --> 00:44:14,563 Ale nedali mi ji. 456 00:44:15,883 --> 00:44:17,443 Takže mi zbývá pomsta. 457 00:44:18,603 --> 00:44:20,923 A nejde o to, co mu chci udělat. 458 00:44:22,683 --> 00:44:23,883 Už jsem to udělala. 459 00:44:34,043 --> 00:44:36,483 Říkal, že jsem měl umřít já. 460 00:44:37,163 --> 00:44:38,643 Že můžu za jeho smrt. 461 00:44:38,723 --> 00:44:41,523 Co? To je čurák. 462 00:44:42,723 --> 00:44:45,563 Víš, že za Cruzovu smrt nemůžeš, že? 463 00:44:47,803 --> 00:44:50,763 Patricku, slib, že na něj zapomeneš. 464 00:44:53,323 --> 00:44:54,243 Hej. 465 00:44:55,323 --> 00:44:57,043 Slib mi to. 466 00:47:35,643 --> 00:47:38,043 Překlad titulků: Petra Babuláková