1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:41,883 --> 00:00:43,883
„Tak nezapomeňte, jak moc vás miluju
3
00:00:43,963 --> 00:00:47,163
a jak si přeju, abychom byli zase rodina.
4
00:00:48,443 --> 00:00:49,443
Táta.“
5
00:00:50,443 --> 00:00:51,523
O co tady jde?
6
00:00:53,163 --> 00:00:54,763
Něco od nás chce.
7
00:00:56,043 --> 00:00:57,723
A kde je Ari?
8
00:00:58,203 --> 00:01:00,963
Včera se nevrátila domů,
nebere mi telefony…
9
00:01:01,043 --> 00:01:03,883
Psala jsem jí a prý je oukej.
Ale nechápu to.
10
00:01:03,963 --> 00:01:05,563
Jak to mám vědět já?
11
00:01:31,643 --> 00:01:33,203
IVÁN
ARI, NEIGNORUJ MĚ.
12
00:01:33,283 --> 00:01:35,083
ROZUMÍŠ MI. POTŘEBUJU TĚ.
13
00:01:50,083 --> 00:01:51,003
Tati.
14
00:02:01,643 --> 00:02:03,323
Dali nám datum soudu.
15
00:02:06,403 --> 00:02:08,403
Takže budu potřebovat tvou pomoc.
16
00:02:11,323 --> 00:02:14,523
Vím, že se můžu spolehnout,
že pro mě budeš svědčit.
17
00:02:14,603 --> 00:02:15,683
Je to nutné?
18
00:02:16,203 --> 00:02:17,083
Co?
19
00:02:19,323 --> 00:02:20,203
Ne, myslím…
20
00:02:22,363 --> 00:02:27,563
Byla to nehoda, samozřejmě, že jsi
nevinný. Ale nevím, jestli musím svědčit.
21
00:02:28,803 --> 00:02:30,163
Ano, musíš.
22
00:02:33,163 --> 00:02:36,843
A musíš k tomu přesvědčit
i svoje sourozence.
23
00:02:38,523 --> 00:02:41,163
Soud musí vidět,
24
00:02:41,723 --> 00:02:44,643
že jsem pro vás tři
chtěl vždy jen to nejlepší.
25
00:02:47,483 --> 00:02:49,883
Možná jsem nejednal vždy správně, ale…
26
00:02:53,723 --> 00:02:55,283
nadevše vás tři miluju.
27
00:02:57,403 --> 00:03:00,243
A potřebuju, abyste zase stáli při mně.
28
00:03:06,923 --> 00:03:08,643
Takže tě o to prosím.
29
00:03:11,083 --> 00:03:12,123
Prosím.
30
00:03:14,283 --> 00:03:15,843
Spala u mě.
31
00:03:15,923 --> 00:03:17,643
Ale proč? Je v pohodě?
32
00:03:17,723 --> 00:03:19,443
Chtěla jít za vaším tátou a…
33
00:03:19,523 --> 00:03:21,643
A taky není připravená to řešit.
34
00:03:22,203 --> 00:03:24,483
- Co?
- To s Patrickem a Ivánem.
35
00:03:25,123 --> 00:03:26,683
Co s Patrickem a Ivánem?
36
00:03:28,643 --> 00:03:30,203
Bravo, Nico. Skvělá práce.
37
00:05:37,883 --> 00:05:43,443
SEXOUŠ
ČAU… JDEŠ DO TOHO?
38
00:05:58,803 --> 00:06:04,323
CHYBÍŠ MI.
39
00:06:08,723 --> 00:06:09,563
ZPRÁVA SMAZÁNA
40
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
KONTAKT ZABLOKOVÁN
41
00:06:17,123 --> 00:06:18,243
ANIMAL
DÁME PNP?
42
00:06:18,323 --> 00:06:20,203
CO?
43
00:06:20,283 --> 00:06:26,923
PARTY AND PLAY, CHEMSEX.
44
00:06:27,003 --> 00:06:28,883
CO TO JE?
45
00:06:28,963 --> 00:06:35,963
GRUPÁČ, KDYŽ JSME SJETÝ JAK DRACI.
46
00:06:39,803 --> 00:06:42,443
TO ASI NENÍ NIC PRO MĚ.
47
00:06:42,523 --> 00:06:46,603
ŘÍKALS, ŽE CHCEŠ PÍCHAT NONSTOP.
48
00:06:46,683 --> 00:06:50,643
DOKUD NEZAPOMENEŠ, JAK SE JMENUJEŠ.
49
00:06:57,003 --> 00:07:00,043
- PROMYSLÍM TO A DÁM TI VĚDĚT.
- TAK ZATÍM, KANČE.
50
00:08:02,563 --> 00:08:06,123
Co přesně Hugovi za ty peníze dáváš?
51
00:08:07,083 --> 00:08:09,123
Řekneš to buď mně, nebo ředitelce.
52
00:08:09,203 --> 00:08:11,243
Dobře. Ano?
53
00:08:15,123 --> 00:08:16,523
Prodávám mu hormony.
54
00:08:17,163 --> 00:08:19,083
Hormony? Na co?
55
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
Na růst svalů.
56
00:08:22,443 --> 00:08:25,083
Takže mu prodáváš a ještě mu pomáháš.
57
00:08:25,163 --> 00:08:26,803
Isadoro, potřebuju peníze.
58
00:08:26,883 --> 00:08:27,883
Na co?
59
00:08:29,723 --> 00:08:31,283
Chci jít na faloplastiku.
60
00:08:34,123 --> 00:08:37,043
A proč ti ji neudělá táta
jako všechno ostatní?
61
00:08:37,123 --> 00:08:38,883
On tyhle věci nedělá.
62
00:08:39,523 --> 00:08:40,723
Proto prodávám.
63
00:08:42,923 --> 00:08:47,403
Hele, přísahám, že pro Huga
je to naposled, pak si najdu jiný kupce.
64
00:08:47,483 --> 00:08:49,683
Ale nepráskni to na mě, prosím.
65
00:08:50,603 --> 00:08:52,563
Mazej. Než si to rozmyslím.
66
00:09:18,723 --> 00:09:21,283
- Zlato, jak to jde?
- Jak je?
67
00:09:21,363 --> 00:09:23,723
Hele, potřebuju sehnat tohle.
68
00:09:24,683 --> 00:09:27,123
Co? S tím kokotem Hugem obchoduješ,
69
00:09:27,203 --> 00:09:28,323
ale se mnou ne?
70
00:09:28,923 --> 00:09:30,123
Isadoro, co to je?
71
00:09:30,203 --> 00:09:32,323
Lék na předpis.
72
00:09:32,923 --> 00:09:35,643
Prožívám teď šílený časy
73
00:09:35,723 --> 00:09:37,843
a potřebuju dobrej voraz.
74
00:09:37,923 --> 00:09:39,403
A tohle je topka.
75
00:09:39,483 --> 00:09:40,723
Dej mi vědět.
76
00:09:41,243 --> 00:09:42,523
Podívám se na to, jo?
77
00:09:42,603 --> 00:09:44,643
Díky, zlatíčko. Muck!
78
00:09:55,963 --> 00:09:57,243
Dobré odpoledne.
79
00:10:04,603 --> 00:10:08,003
- SARAUL NAVŽDY. ŽIJTE BLAZE!
- UMÍRÁM… TO JE TAK SLADKÝ.
80
00:10:08,083 --> 00:10:10,843
- PRVNÍ LÁSKA JE TA PRAVÁ.
- JSTE SLADCÍ!
81
00:10:10,923 --> 00:10:13,203
- TAKY CHCI TAKOVÉ PROBUZENÍ.
- ROMANTIKA!
82
00:10:15,083 --> 00:10:16,523
Spí jako anděl, že?
83
00:10:19,403 --> 00:10:22,443
Dává mi další šanci
a já ji nechci podělat.
84
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Podívej.
85
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
Jsou ještě teplé. Dáš si?
86
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
- Co to má být, Raúle?
- Dobrý, ne?
87
00:10:29,923 --> 00:10:32,203
Už má přes 20 000 lajků.
88
00:10:32,723 --> 00:10:33,963
Nejsme zase spolu.
89
00:10:34,043 --> 00:10:36,203
Potřebuju čas. Říkala jsem ti to.
90
00:10:36,283 --> 00:10:37,363
Já vím.
91
00:10:37,883 --> 00:10:38,883
Máš pravdu.
92
00:10:39,843 --> 00:10:40,923
Rozumím.
93
00:10:42,243 --> 00:10:44,523
Pomohlo by mi nastavit si pravidla.
94
00:10:46,683 --> 00:10:47,563
Jasně.
95
00:10:47,643 --> 00:10:51,323
Chci, abychom se na videích,
které postujeme, shodli oba.
96
00:10:53,163 --> 00:10:54,003
Dobře.
97
00:10:54,083 --> 00:10:56,043
A chci, abys spal na gauči.
98
00:11:00,483 --> 00:11:01,323
Hele,
99
00:11:02,043 --> 00:11:03,403
já to video smažu.
100
00:11:08,603 --> 00:11:09,603
Hotovo.
101
00:11:12,203 --> 00:11:13,043
Ty řekneš
102
00:11:13,683 --> 00:11:14,803
a já poslechnu.
103
00:11:22,283 --> 00:11:23,283
Fajn.
104
00:11:23,363 --> 00:11:25,443
Jak jsem říkal,
105
00:11:25,523 --> 00:11:29,083
video, kde se koupeme
ve vaší koupelové soli,
106
00:11:29,163 --> 00:11:31,123
vystřelí vaši značku do nebe.
107
00:11:32,443 --> 00:11:35,083
Nemůžu se přimět jít na jeho hrob.
108
00:11:37,643 --> 00:11:38,603
Já nevím.
109
00:11:41,283 --> 00:11:44,763
Já se z toho prostě nikdy nedostanu.
110
00:11:48,163 --> 00:11:51,323
Aspoň už o tom můžeš mluvit.
111
00:11:52,763 --> 00:11:55,563
Řekla jsi jeho jméno, jeho hrob.
112
00:11:56,643 --> 00:12:00,083
A řeklas, že přestaneš pít.
113
00:12:01,243 --> 00:12:02,723
Vrať se domů.
114
00:12:02,803 --> 00:12:07,003
Jsem sice tvoje malá sestřička,
ale dokážu se o tebe postarat, jo?
115
00:12:18,323 --> 00:12:19,843
Mencío, něco potřebuju.
116
00:12:20,963 --> 00:12:22,283
Jasně, cokoliv.
117
00:12:22,803 --> 00:12:25,123
Tátovi dali datum soudu.
118
00:12:26,723 --> 00:12:30,803
Požádal mě, abych vás přesvědčila,
abyste svědčili v jeho prospěch.
119
00:12:31,843 --> 00:12:33,323
Dobře.
120
00:12:33,403 --> 00:12:35,803
Už vím, proč nám dal ty auta.
121
00:12:35,883 --> 00:12:36,843
Jaký auta?
122
00:12:37,363 --> 00:12:40,563
Každýmu z nás dal auto, jen tak.
123
00:12:40,643 --> 00:12:42,883
Ale není to jen tak. Kupuje si nás.
124
00:12:44,643 --> 00:12:45,883
Dobře, poslouchej…
125
00:12:46,403 --> 00:12:50,123
Mencío, potřebujeme, aby táta…
126
00:12:50,203 --> 00:12:52,883
Ne, nic od táty nepotřebujeme.
127
00:12:52,963 --> 00:12:54,283
Mencío…
128
00:12:54,803 --> 00:12:55,723
Říkám ne.
129
00:12:55,803 --> 00:12:56,883
Nech toho.
130
00:12:57,963 --> 00:13:01,123
- Poslyš…
- Nepůjdu svědčit. Ani Patrick.
131
00:13:02,523 --> 00:13:04,123
Mencío, pochop,
132
00:13:04,203 --> 00:13:07,163
že táta všechno dělal pro naše dobro.
133
00:13:07,243 --> 00:13:08,203
- Vážně?
- Jo.
134
00:13:08,283 --> 00:13:09,323
I že zabil Samua?
135
00:13:09,403 --> 00:13:10,243
Mencío.
136
00:13:10,323 --> 00:13:12,923
Ari, už ses zlepšovala
a podívej na sebe teď.
137
00:13:14,163 --> 00:13:16,723
Nechal umřít tvýho přítele.
138
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
Na to nejsou důkazy.
139
00:13:18,603 --> 00:13:21,083
Nezavolal sanitku, to není důkaz?
140
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
A že chtěl s Patrickem schovat tělo?
141
00:13:23,403 --> 00:13:25,963
- Nebo když nám říkal, že Samuel…
- Dost!
142
00:13:33,963 --> 00:13:36,283
Ari, přestaň si pořád něco nalhávat.
143
00:13:36,763 --> 00:13:39,043
Už sis přiznala, že je Samuel mrtvý.
144
00:13:41,403 --> 00:13:43,963
Doufám, že si taky přiznáš proč.
145
00:13:56,923 --> 00:13:58,323
To video bude hustý.
146
00:13:58,923 --> 00:14:00,203
Klient bude nadšenej.
147
00:14:03,443 --> 00:14:06,563
Saro, ta značka nám platí fakt pálku.
148
00:14:07,123 --> 00:14:09,603
A neboj. Přes bubliny lidi nic neuvidí.
149
00:14:11,243 --> 00:14:12,803
To mi starost nedělá.
150
00:14:15,643 --> 00:14:16,643
Dobře.
151
00:14:18,323 --> 00:14:19,283
Máš pravdu.
152
00:14:20,523 --> 00:14:21,603
To neva.
153
00:14:22,883 --> 00:14:24,003
Zapomeň na video.
154
00:14:25,963 --> 00:14:28,003
To neva. Přijdou jiný značky, že?
155
00:14:29,963 --> 00:14:30,803
Tak jo.
156
00:14:31,523 --> 00:14:32,723
Jdeme na to.
157
00:14:34,603 --> 00:14:35,563
Určitě?
158
00:14:37,003 --> 00:14:39,843
Jestli myslíš, že nám to prospěje, tak jo.
159
00:14:43,003 --> 00:14:44,003
Dobře.
160
00:15:17,683 --> 00:15:18,683
Dobře…
161
00:15:21,323 --> 00:15:23,003
Jsi tam moc daleko.
162
00:15:23,083 --> 00:15:25,483
Můžeš se přiblížit?
163
00:15:29,643 --> 00:15:30,563
Takhle?
164
00:15:32,083 --> 00:15:33,283
Lepší.
165
00:15:34,163 --> 00:15:35,803
- Co je?
- Je to divný.
166
00:15:35,883 --> 00:15:38,603
Možná kvůli pozadí nebo jak tu sedíme…
167
00:15:40,843 --> 00:15:43,843
Nechceš… se na chviličku otočit?
168
00:15:54,123 --> 00:15:55,803
Dobře, to je lepší.
169
00:15:56,763 --> 00:15:57,683
Líbí se ti to?
170
00:16:01,523 --> 00:16:03,683
Do prdele…
171
00:16:07,563 --> 00:16:08,603
Sakra, promiň.
172
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Ty máš…?
173
00:16:12,323 --> 00:16:13,323
Jo…
174
00:16:13,403 --> 00:16:15,323
Už je to dlouho, co jsme spolu…
175
00:16:15,403 --> 00:16:16,563
Víš?
176
00:16:17,523 --> 00:16:18,443
Promiň.
177
00:16:19,323 --> 00:16:20,883
Pauza, dokud to neopadne?
178
00:17:08,203 --> 00:17:10,283
ČAU, CHCEŠ SE SEJÍT?
179
00:17:10,363 --> 00:17:12,603
MÁŠ NA TO CHUŤ?
180
00:17:12,683 --> 00:17:14,643
MOŽNÁ…
181
00:17:14,723 --> 00:17:16,323
MÁŠ CHEM?
182
00:17:16,403 --> 00:17:18,483
CHEM?
183
00:17:18,563 --> 00:17:21,923
CHEM. ZBOŽÍ. DROGY.
184
00:17:22,003 --> 00:17:25,003
JO.
185
00:17:32,243 --> 00:17:33,243
Hele…
186
00:17:37,523 --> 00:17:43,003
Přemýšlel jsem o tom,
že na to chceš jít pomalu a…
187
00:17:43,843 --> 00:17:46,123
napadlo mě dát si první rande.
188
00:17:47,443 --> 00:17:48,603
První rande?
189
00:17:48,683 --> 00:17:49,843
Jo.
190
00:17:49,923 --> 00:17:55,683
Připravím ti tady doma romantickou večeři.
191
00:17:57,163 --> 00:17:58,083
Tak jo.
192
00:17:58,683 --> 00:18:01,563
Dobře. Skočím do obchodu.
193
00:18:02,963 --> 00:18:04,683
Počkej, půjdu s tebou.
194
00:18:05,403 --> 00:18:08,563
- Jdeš ven?
- Jo, máme sraz v Isadora House.
195
00:18:08,643 --> 00:18:11,523
Bilalovi obnovili víza, tak to oslavíme.
196
00:18:12,003 --> 00:18:15,643
Na chvíli tam skočím
a pak si dáme to první rande, jo?
197
00:18:15,723 --> 00:18:17,043
Jasně.
198
00:18:17,123 --> 00:18:18,203
Užij si to.
199
00:18:31,163 --> 00:18:32,603
Tady máte.
200
00:18:34,483 --> 00:18:39,883
Jeden panák asi neuškodí.
Moje hříchy budou odpuštěny.
201
00:18:39,963 --> 00:18:43,123
- Hříchy neřeš.
- Gratuluju.
202
00:18:48,323 --> 00:18:49,483
Sakra.
203
00:18:49,563 --> 00:18:50,843
- Síla, co?
- Jo.
204
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
První runda je na účet podniku.
205
00:18:53,003 --> 00:18:54,163
Dobře, díky.
206
00:18:54,243 --> 00:18:56,563
- Půjdu pro pití.
- Dobře.
207
00:19:01,243 --> 00:19:02,563
- Co?
- Jak se cítíš?
208
00:19:02,643 --> 00:19:03,563
Ahoj.
209
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Ahoj.
210
00:19:05,123 --> 00:19:06,883
Moc ti to přeju, Bilale.
211
00:19:07,403 --> 00:19:08,403
Díky.
212
00:19:10,283 --> 00:19:11,923
Něco jsem ti přinesla.
213
00:19:13,523 --> 00:19:14,683
- Vážně?
- Jo.
214
00:19:14,763 --> 00:19:16,363
Pro mě? Díky.
215
00:19:19,843 --> 00:19:20,883
Ubuntu?
216
00:19:20,963 --> 00:19:25,243
Jo. Je to africká filozofie,
která si cení komunity
217
00:19:25,323 --> 00:19:26,883
a pomáhání ostatním.
218
00:19:26,963 --> 00:19:28,283
Snad se ti zalíbí.
219
00:19:28,883 --> 00:19:30,043
Super, díky.
220
00:19:34,043 --> 00:19:35,843
Představíš mě našim bratrům?
221
00:19:38,163 --> 00:19:39,923
Jasně, pojď.
222
00:19:40,803 --> 00:19:44,043
Lidi, to je Rocío.
223
00:19:44,123 --> 00:19:45,043
- Ahoj.
- Ahoj.
224
00:19:45,123 --> 00:19:45,963
Čau, Saro.
225
00:19:46,043 --> 00:19:47,043
Ahoj.
226
00:19:47,523 --> 00:19:48,843
Iso!
227
00:19:50,043 --> 00:19:52,803
- Co?
- Tím, cos chtěla, se nesjedeš.
228
00:19:53,323 --> 00:19:55,643
Chceš to použít na Huga? Zbláznila ses?
229
00:19:55,723 --> 00:19:59,163
Ne, nezbláznila. Dělám světu laskavost.
230
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
Jo, jasně. Ale nepočítej se mnou.
231
00:20:01,483 --> 00:20:03,803
Nechci v tom být namočenej.
232
00:20:04,323 --> 00:20:05,963
Kolik stojí ta operace?
233
00:20:08,203 --> 00:20:09,083
Deset táců?
234
00:20:09,843 --> 00:20:11,523
Dvacet? Třicet? Kolik?
235
00:20:12,043 --> 00:20:13,363
Dvacet.
236
00:20:14,283 --> 00:20:15,523
Zaplatím ti ji.
237
00:20:16,283 --> 00:20:18,083
Sežeň mi ty léky a cvaknu ji.
238
00:20:18,683 --> 00:20:21,043
Pomůžu ti, když ty pomůžeš mně.
239
00:20:43,403 --> 00:20:48,123
CHCEŠ NA PARTY AND PLAY?
240
00:20:48,203 --> 00:20:50,003
SEŠ DOST PŘÍMEJ, NE?
241
00:20:50,083 --> 00:20:53,483
TY SEŠ PROSTĚ HROZNĚ ŽHAVEJ.
242
00:20:55,603 --> 00:20:58,283
STAV SE, JSME VE VELKÝM BARÁKU
PLNÝM SEXOUŠŮ.
243
00:20:58,363 --> 00:21:00,003
A TAKY PLNÝM FETU.
244
00:21:02,803 --> 00:21:05,963
POŠLI MI FOTKU NĚKTERÝHO TOHO BORCE.
245
00:21:06,043 --> 00:21:09,483
NECHCI TAM BÝT TEN NEJHEZČÍ.
246
00:21:34,163 --> 00:21:38,083
TENHLE TO TU VLASTNÍ.
JE TO BRAZILEC S PERFEKTNÍM ZADKEM.
247
00:21:38,163 --> 00:21:41,163
TAK PŘIJDEŠ?
248
00:22:05,243 --> 00:22:08,683
Mencío, vím, že jsem na tebe byla zlá.
249
00:22:09,163 --> 00:22:10,683
A chybíš mi.
250
00:22:21,243 --> 00:22:25,603
Přijalas mě u sebe doma,
starala ses o mě a já…
251
00:22:30,203 --> 00:22:32,123
Dáš si drink na usmířenou?
252
00:22:40,363 --> 00:22:42,843
Stanovila jsem mu pravidla a on je přijal.
253
00:22:42,923 --> 00:22:45,523
Je pozornější a laskavější.
254
00:22:46,203 --> 00:22:48,123
Stará se o mě, respektuje mě…
255
00:22:48,643 --> 00:22:49,643
Já nevím.
256
00:22:50,203 --> 00:22:52,723
Věř mi, on dělá všechno, aby se změnil.
257
00:22:54,083 --> 00:22:56,883
Saro, to ty ses změnila.
258
00:22:56,963 --> 00:22:58,723
Násilníci se nemění.
259
00:22:59,483 --> 00:23:01,963
Prosím, nezačínej s tím.
260
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
Dobře.
261
00:23:04,963 --> 00:23:08,123
A ty? Neříkej, že jsi v poho,
protože očividně nejsi.
262
00:23:08,963 --> 00:23:10,843
Pořád to samý. Moje rodina.
263
00:23:12,683 --> 00:23:14,683
Musíš se rozveselit.
264
00:23:15,363 --> 00:23:17,163
Přišla jsem ti pomoct.
265
00:23:17,243 --> 00:23:18,443
Co chceš dělat?
266
00:23:20,003 --> 00:23:22,003
Nevím. Skočit z budovy?
267
00:23:25,243 --> 00:23:26,243
Hej.
268
00:23:26,843 --> 00:23:28,523
Nedal ti táta nový fáro?
269
00:23:28,603 --> 00:23:29,803
Neprojedem se?
270
00:23:29,883 --> 00:23:31,643
Nemáme řidičáky.
271
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
No a?
272
00:23:34,243 --> 00:23:35,603
Tak jo.
273
00:23:36,963 --> 00:23:41,723
Je to automat,
takže na tom nebude nic těžkýho.
274
00:23:50,283 --> 00:23:51,643
Zaboč…
275
00:23:58,523 --> 00:23:59,603
Saro!
276
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
- Ještě jednou.
- Tak jo.
277
00:24:22,723 --> 00:24:23,803
Saro, přestaň…
278
00:26:04,843 --> 00:26:05,963
Dobře!
279
00:26:06,563 --> 00:26:10,643
Tvůj táta sekne s medicínou
a stane se šéfkuchařem.
280
00:26:10,723 --> 00:26:12,483
Nekoukej na mě tak.
281
00:26:12,563 --> 00:26:15,243
Tohle je michelinský kuře.
282
00:26:17,243 --> 00:26:19,603
SONIA
PŘÍCHOZÍ HOVOR
283
00:26:26,483 --> 00:26:29,643
Vyhýbáš se jí,
protože se jí bojíš říct, že máš rád Ari.
284
00:26:43,043 --> 00:26:44,723
Máte fotky malýho Nica?
285
00:26:45,283 --> 00:26:48,443
Ne, to je jediná fotka,
kde je mladší než 12.
286
00:26:50,163 --> 00:26:52,323
Nepoznával se, tak jsme je vyhodili.
287
00:26:56,403 --> 00:26:57,803
Myslíš, že se Ari líbím?
288
00:26:59,723 --> 00:27:02,003
No… Já nevím, synku.
289
00:27:02,083 --> 00:27:03,203
Neznám ji.
290
00:27:03,283 --> 00:27:04,323
Ale…
291
00:27:05,443 --> 00:27:07,243
Měla by. Jsi přece nejlepší.
292
00:27:09,963 --> 00:27:13,363
Jsi nejchytřejší. A nejpřátelštější.
293
00:27:14,083 --> 00:27:16,043
Jsi přece můj syn.
294
00:27:17,403 --> 00:27:18,643
Ten úsměv.
295
00:27:20,003 --> 00:27:22,283
S tím úsměvem jsi zahájil školní rok.
296
00:27:22,363 --> 00:27:23,603
Chyběl mi.
297
00:27:26,003 --> 00:27:28,003
Musel mít těžké dětství.
298
00:27:28,083 --> 00:27:29,323
Měl.
299
00:27:29,403 --> 00:27:32,763
Hlavně proto, že tomu ostatní nerozuměli.
300
00:27:33,523 --> 00:27:35,603
To ho bolelo nejvíc.
301
00:27:39,843 --> 00:27:42,523
Časem jsme zjistili, že to nejdůležitější
302
00:27:42,603 --> 00:27:45,043
je mu naslouchat a mít trpělivost…
303
00:27:46,883 --> 00:27:48,603
a hlavně
304
00:27:49,323 --> 00:27:52,003
ho přijmout a milovat takového, jaký je.
305
00:27:55,323 --> 00:27:57,683
- Už se to nese.
- Jdeme jíst.
306
00:27:57,763 --> 00:27:59,003
Máš štěstí.
307
00:27:59,083 --> 00:28:01,363
Kuře je to jediný, co táta umí.
308
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
- A dopadlo skvěle.
- Krásně voní.
309
00:28:04,923 --> 00:28:06,243
Jasně.
310
00:28:06,323 --> 00:28:07,643
Mami, to je ředkev.
311
00:28:07,723 --> 00:28:10,043
- Dals tam ředkev?
- Hromadu.
312
00:28:10,123 --> 00:28:11,443
Skvěle. Díky, zlato.
313
00:28:12,123 --> 00:28:14,643
Jo. Máme dvě kuřata, tohle je bez pepře.
314
00:28:14,723 --> 00:28:16,403
Jak máš rád. A tohle…
315
00:28:31,163 --> 00:28:32,523
Bydlíte s Bilalem?
316
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Jo. A ještě s jedním,
ale je v práci. Taky bydlíš s našincem?
317
00:28:38,043 --> 00:28:39,763
Ne, já bydlím s rodičema.
318
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
A odkud jste?
319
00:28:41,163 --> 00:28:42,603
Z Rovníkové Guinei.
320
00:28:43,843 --> 00:28:46,203
Její rodiče. Ona je místní.
321
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
To je štígro.
322
00:28:50,123 --> 00:28:53,763
Ansu a Idrisi přijeli na člunu.
323
00:28:53,843 --> 00:28:55,283
Rašíd v motoru náklaďáku.
324
00:28:55,883 --> 00:28:57,763
A my s Keitou jsme přelezli plot.
325
00:28:58,883 --> 00:28:59,803
Podívej.
326
00:29:08,643 --> 00:29:10,843
Je to fajn holka, ale…
327
00:29:11,843 --> 00:29:13,323
moc se mi nelíbí,
328
00:29:13,403 --> 00:29:18,563
jak pořád mluví
o svých afrických kořenech,
329
00:29:19,083 --> 00:29:20,603
když to není Afričanka.
330
00:29:22,003 --> 00:29:24,923
Jak se do Španělska dostali tví rodiče?
331
00:29:25,003 --> 00:29:27,043
Taky přelezli přes plot?
332
00:29:29,443 --> 00:29:30,643
Ještě jednu rundu?
333
00:29:35,443 --> 00:29:36,803
Kluci,
334
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
půjdu domů. Mám dost.
335
00:29:39,723 --> 00:29:41,843
Ještě jednou blahopřeju, Bilale.
336
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
A doufám, že se ti ta kniha bude líbit.
337
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Díky.
338
00:29:47,403 --> 00:29:48,963
Tak čau, Rocío.
339
00:29:55,443 --> 00:29:57,883
- Vůbec se ti nelíbí?
- Ne.
340
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
Proč? Musí se mi líbit, protože je černá?
341
00:30:01,043 --> 00:30:03,083
Ne, protože je hezká.
342
00:30:03,643 --> 00:30:05,163
Holky nosí jen problémy.
343
00:30:05,243 --> 00:30:07,923
Já si chci vybudovat pořádný život.
344
00:30:08,443 --> 00:30:10,603
Ne život číšníka imigranta.
345
00:30:12,163 --> 00:30:13,243
No jasně.
346
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
Dobře.
347
00:30:16,123 --> 00:30:17,803
Tvá kámoška si to zapomněla.
348
00:30:17,883 --> 00:30:19,323
Fakt?
349
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Ahoj, fešáku.
350
00:30:50,603 --> 00:30:52,243
Dáš si trochu mňau mňau?
351
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
Ne, dobrý. Díky.
352
00:30:54,683 --> 00:30:55,683
No tak!
353
00:30:55,763 --> 00:30:57,083
Ne. Ne, díky.
354
00:31:58,683 --> 00:31:59,883
Patricku!
355
00:32:03,323 --> 00:32:04,643
Co tady děláš?
356
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Co tady děláš?
357
00:32:08,723 --> 00:32:10,043
Dej mi pokoj!
358
00:32:10,563 --> 00:32:12,643
Proč už prostě nechcípneš?
359
00:32:19,523 --> 00:32:22,163
Tys měl bejt mrtvej, ne můj táta.
360
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
Ty.
361
00:32:44,523 --> 00:32:49,123
Tvoje máma mi řekla,
že jsi zahodil všechny fotky z dětství.
362
00:32:54,043 --> 00:32:54,883
Ne.
363
00:32:54,963 --> 00:32:56,843
Všechny ne.
364
00:33:02,363 --> 00:33:03,603
Tyhle jsem si nechal.
365
00:33:07,803 --> 00:33:09,203
Byl jsem tu sám sebou.
366
00:33:11,883 --> 00:33:14,043
Něco si nalhávat je to nejhorší.
367
00:33:15,523 --> 00:33:17,763
Hnije to v tobě a nedovolí ti to žít.
368
00:33:22,923 --> 00:33:23,883
Jsi v pořádku?
369
00:34:29,803 --> 00:34:30,963
Určitě?
370
00:36:12,563 --> 00:36:13,403
Ahoj.
371
00:36:13,483 --> 00:36:14,763
A co naše rande?
372
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Já vím…
373
00:36:18,043 --> 00:36:19,003
Promiň.
374
00:36:19,523 --> 00:36:22,203
- Ale Mencía byla naštvaná a…
- Aha, Mencía.
375
00:36:24,403 --> 00:36:26,563
Takže zase ta mrcha.
376
00:36:28,323 --> 00:36:30,283
Říkal jsem, že s tebou manipuluje.
377
00:36:31,243 --> 00:36:33,203
Neříkal jsem ti to?
378
00:36:33,963 --> 00:36:35,323
Raúle, uklidni se.
379
00:36:35,843 --> 00:36:37,163
Uklidnit se?
380
00:36:37,683 --> 00:36:40,923
Udělal jsem všechno,
cos chtěla, a mnohem víc.
381
00:36:41,003 --> 00:36:44,243
Tvoje pravidla a tuhle zasranou večeři.
382
00:36:44,323 --> 00:36:46,443
A takhle se mi odvděčíš? Co?
383
00:36:46,523 --> 00:36:48,443
Hele, Raúle, to stačí.
384
00:36:48,523 --> 00:36:50,643
Promiň, ale už tě nenechám odejít.
385
00:36:52,243 --> 00:36:54,723
Já neodcházím. Ty odcházíš.
386
00:36:54,803 --> 00:36:56,963
Cože? Jak to myslíš, že odcházím?
387
00:36:57,563 --> 00:36:58,403
Co?
388
00:36:59,363 --> 00:37:02,123
Raúle, co jsi to říkal?
389
00:37:02,203 --> 00:37:04,563
- Co to děláš?
- Řekni to všem. Tak mluv.
390
00:37:04,643 --> 00:37:06,963
Řekni jim, co si o mě myslíš.
391
00:37:07,043 --> 00:37:09,243
Nebo to mám říct já? Mileráda.
392
00:37:40,963 --> 00:37:42,123
Dobrý večer.
393
00:37:42,203 --> 00:37:43,923
Přišel jsem za Rocío.
394
00:37:44,483 --> 00:37:45,523
Pojďte dál.
395
00:37:51,923 --> 00:37:53,763
Počkejte tu prosím, pane.
396
00:38:16,003 --> 00:38:17,123
Ahoj.
397
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
Ahoj.
398
00:38:18,243 --> 00:38:20,363
Nechala sis u Isadory tašku.
399
00:38:20,883 --> 00:38:23,643
Myslela jsem, že jsem ji nechala v taxíku.
400
00:38:26,323 --> 00:38:28,843
Bože. To je od tebe moc milý, Bilale.
401
00:38:28,923 --> 00:38:30,923
Hele, víš…
402
00:38:31,003 --> 00:38:33,643
Ubuntu. Pomáhat ostatním.
403
00:38:36,363 --> 00:38:37,603
Máte dobrej palác.
404
00:38:38,483 --> 00:38:41,283
Jen ta hala je větší než celej můj byt.
405
00:38:42,323 --> 00:38:44,603
A určitě máte bazén.
406
00:38:45,083 --> 00:38:46,163
Jo, máme bazén.
407
00:38:48,843 --> 00:38:49,963
Chceš?
408
00:38:51,803 --> 00:38:52,803
Jasně.
409
00:40:06,363 --> 00:40:07,683
Ahoj, Samueli.
410
00:40:09,123 --> 00:40:11,123
SAMUEL GARCÍA DOMÍNGUEZ
R.I.P.
411
00:40:11,203 --> 00:40:13,563
Promiň, že jsem tu ještě nebyla.
412
00:40:16,003 --> 00:40:17,203
Nešlo to.
413
00:40:19,923 --> 00:40:21,803
Moc jsi mi chyběl.
414
00:40:40,363 --> 00:40:42,123
Až do včera jsem si myslela…
415
00:40:44,883 --> 00:40:47,323
že nemůžu, protože jsem
tam tehdy nepřijela včas.
416
00:40:47,923 --> 00:40:49,163
A zklamala jsem tě.
417
00:40:51,243 --> 00:40:52,683
Ale mýlila jsem se.
418
00:40:56,603 --> 00:41:01,443
Nepřijela jsem, protože jsem nedokázala
čelit nejtěžší otázce ve svém životě.
419
00:41:03,083 --> 00:41:04,723
Co když to nebyla nehoda?
420
00:41:09,203 --> 00:41:10,563
Nico má pravdu.
421
00:41:13,043 --> 00:41:14,923
Nalhávání v lidech hnije.
422
00:41:18,443 --> 00:41:20,003
Připomíná mi tě.
423
00:41:24,043 --> 00:41:26,123
Máte stejné vnitřní světlo.
424
00:41:27,723 --> 00:41:29,123
Stejnou laskavost.
425
00:41:31,283 --> 00:41:34,123
Vrhla jsem se na něj,
protože mi tě připomněl,
426
00:41:35,843 --> 00:41:37,283
ale ty už tu nejsi.
427
00:41:40,643 --> 00:41:42,363
Musím se držet dál,
428
00:41:43,003 --> 00:41:44,803
protože jinak mu ublížím.
429
00:41:45,963 --> 00:41:46,803
Vlastně…
430
00:41:48,163 --> 00:41:49,443
už mu ubližuju.
431
00:41:51,923 --> 00:41:55,803
Nikdy jsem neviděla takovou odvahu
a integritu jako u tebe, Samu.
432
00:41:57,163 --> 00:41:59,003
Víš to lépe než kdokoliv jiný.
433
00:42:00,963 --> 00:42:02,803
Ale tohle ti dlužím.
434
00:42:09,443 --> 00:42:10,723
Moc tě miluju.
435
00:42:14,443 --> 00:42:15,963
A za všechno se omlouvám.
436
00:42:33,163 --> 00:42:35,163
Nechal jsi ho zemřít.
437
00:42:37,323 --> 00:42:40,163
Odepřel jsi mu pomoc, aby umřel.
438
00:42:44,803 --> 00:42:46,483
Nebyla to nehoda.
439
00:42:50,163 --> 00:42:52,723
Jen doufám, že tu najdeš klid.
440
00:42:59,243 --> 00:43:00,723
Snad ho najdu i já.
441
00:43:23,003 --> 00:43:23,923
Jdeme.
442
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
- Dídacu, musíš mi pomoct.
- Co?
443
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
Posral jsem to. Musíš to říct Isadoře.
444
00:43:38,763 --> 00:43:41,163
To, co chceš udělat Hugovi, je zvrhlý.
445
00:43:42,323 --> 00:43:44,403
To, co udělal on mně, bylo zvrhlý.
446
00:43:45,043 --> 00:43:47,843
A já chci, aby to už nikdy
žádný ženě neudělal.
447
00:43:51,403 --> 00:43:53,683
A pokud bych měla klesnout na jeho úroveň,
448
00:43:53,763 --> 00:43:56,203
usekla bych mu ptáka sekerou.
449
00:43:57,643 --> 00:43:59,003
A to nedělám.
450
00:43:59,083 --> 00:44:02,763
Na to jsem moc chytrá,
takže si vystačím s chemickou kastrací.
451
00:44:02,843 --> 00:44:04,283
To si děláš prdel.
452
00:44:06,563 --> 00:44:08,403
Chceš spravedlnost, nebo pomstu?
453
00:44:08,923 --> 00:44:10,363
Spravedlnost, Dídacu.
454
00:44:11,243 --> 00:44:12,643
Tu jsem chtěla vždy.
455
00:44:13,723 --> 00:44:14,563
Ale nedali mi ji.
456
00:44:15,883 --> 00:44:17,443
Takže mi zbývá pomsta.
457
00:44:18,603 --> 00:44:20,923
A nejde o to, co mu chci udělat.
458
00:44:22,683 --> 00:44:23,883
Už jsem to udělala.
459
00:44:34,043 --> 00:44:36,483
Říkal, že jsem měl umřít já.
460
00:44:37,163 --> 00:44:38,643
Že můžu za jeho smrt.
461
00:44:38,723 --> 00:44:41,523
Co? To je čurák.
462
00:44:42,723 --> 00:44:45,563
Víš, že za Cruzovu smrt nemůžeš, že?
463
00:44:47,803 --> 00:44:50,763
Patricku, slib, že na něj zapomeneš.
464
00:44:53,323 --> 00:44:54,243
Hej.
465
00:44:55,323 --> 00:44:57,043
Slib mi to.
466
00:47:35,643 --> 00:47:38,043
Překlad titulků: Petra Babuláková