1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:41,883 --> 00:00:47,403
"Damit ihr wisst, wie sehr ich euch liebe
und mich nach unserer Familie sehne.
3
00:00:48,443 --> 00:00:49,443
Papa."
4
00:00:50,443 --> 00:00:51,643
Was soll das?
5
00:00:53,163 --> 00:00:54,763
Er will etwas von uns.
6
00:00:56,043 --> 00:00:57,723
Und wo ist Ari?
7
00:00:58,203 --> 00:01:00,963
Sie kam nicht nach Hause,
geht nicht ans Handy…
8
00:01:01,043 --> 00:01:03,883
Sie schrieb, es ginge ihr gut,
aber ich versteh's nicht.
9
00:01:03,963 --> 00:01:05,563
Woher soll ich das wissen?
10
00:01:31,643 --> 00:01:35,243
ARI, IGNORIER MICH NICHT.
DU VERSTEHST MICH. ICH BRAUCHE DICH.
11
00:01:50,083 --> 00:01:51,003
Papa.
12
00:02:01,563 --> 00:02:03,643
Wir haben einen Verhandlungstermin.
13
00:02:06,403 --> 00:02:08,603
Deshalb brauche ich deine Hilfe.
14
00:02:11,323 --> 00:02:14,523
Ich weiß, du wirst für mich aussagen.
15
00:02:14,603 --> 00:02:16,123
Ist das nötig?
16
00:02:16,203 --> 00:02:17,083
Was?
17
00:02:19,323 --> 00:02:20,283
Nein, ich meine…
18
00:02:22,363 --> 00:02:25,603
Es war ja ein Unfall.
Du bist eindeutig unschuldig.
19
00:02:25,683 --> 00:02:27,963
Ist da meine Aussage nötig?
20
00:02:28,803 --> 00:02:30,163
Ja, das ist sie.
21
00:02:33,163 --> 00:02:37,043
Aber überzeuge auch deine Geschwister,
dasselbe zu tun.
22
00:02:38,523 --> 00:02:41,163
Sie sollen verstehen, dass…
23
00:02:41,723 --> 00:02:44,883
Dass ich immer nur
das Beste für euch wollte.
24
00:02:47,483 --> 00:02:50,043
Ich habe sicher auch Fehler gemacht, aber…
25
00:02:53,723 --> 00:02:55,443
Ihr bedeutet mir am meisten.
26
00:02:57,403 --> 00:03:00,243
Und ich muss wieder bei euch sein.
27
00:03:06,923 --> 00:03:09,043
Deshalb flehe ich dich an.
28
00:03:11,083 --> 00:03:12,123
Bitte.
29
00:03:14,283 --> 00:03:15,843
Sie schlief bei mir.
30
00:03:15,923 --> 00:03:17,643
Warum? Ist was passiert?
31
00:03:17,723 --> 00:03:21,643
Sie wollte deinen Vater sehen.
Und sie verkraftet es nicht.
32
00:03:22,203 --> 00:03:24,483
-Was?
-Das mit Patrick und Iván.
33
00:03:25,123 --> 00:03:26,843
Was ist mit Patrick und Iván?
34
00:03:28,643 --> 00:03:30,403
Bravo, Nico. Gut gemacht.
35
00:05:37,883 --> 00:05:43,443
HEY…
STEHST DU DARAUF?
36
00:05:58,803 --> 00:06:04,323
ICH VERMISSE DICH.
37
00:06:08,723 --> 00:06:11,003
NACHRICHT GELÖSCHT
KONTAKT BLOCKIERT
38
00:06:17,123 --> 00:06:18,243
LUST AUF PNP?
39
00:06:18,323 --> 00:06:20,203
AUF WAS?
40
00:06:20,283 --> 00:06:26,923
PARTY AND PLAY. CHEMSEX.
41
00:06:27,003 --> 00:06:28,883
WAS IST DAS?
42
00:06:28,963 --> 00:06:35,963
GRUPPENSEX,
BEI DEM MAN TOTAL ZUGEDRÖHNT IST
43
00:06:39,803 --> 00:06:42,443
ICH WEISS NICHT, OB DAS MEIN DING IST.
44
00:06:42,523 --> 00:06:46,603
DU WOLLTEST DOCH PAUSENLOS FICKEN,
45
00:06:46,683 --> 00:06:50,643
BIS DU DEINEN EIGENEN NAMEN VERGISST
46
00:06:57,003 --> 00:06:58,163
ICH ÜBERLEG'S MIR. OK?
47
00:06:58,243 --> 00:07:00,043
KLAR. BIS DANN, HENGST.
48
00:08:02,563 --> 00:08:06,123
Was genau gibst du Hugo für die Kohle?
49
00:08:07,083 --> 00:08:09,123
Sag es mir, oder sag es Virginia.
50
00:08:09,203 --> 00:08:11,243
Ok. Alles klar?
51
00:08:15,123 --> 00:08:16,523
Ich deale mit Hormonen.
52
00:08:17,163 --> 00:08:19,083
Hormone? Wofür?
53
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
Für den Muskelaufbau.
54
00:08:22,443 --> 00:08:25,083
Du verkaufst nicht nur,
sondern hilfst ihm.
55
00:08:25,163 --> 00:08:26,803
Ich brauche die Kohle.
56
00:08:26,883 --> 00:08:27,883
Wofür?
57
00:08:29,723 --> 00:08:31,283
Für eine Phalloplastik.
58
00:08:34,123 --> 00:08:37,043
Ok. Warum macht das nicht
wie sonst dein Vater?
59
00:08:37,123 --> 00:08:39,043
Er macht das eben nicht.
60
00:08:39,523 --> 00:08:40,723
Deshalb deale ich.
61
00:08:42,923 --> 00:08:47,403
Ich schwöre, ich verkaufe nur noch einmal
an Hugo und danach an andere.
62
00:08:47,483 --> 00:08:52,563
-Aber verpfeife mich nicht. Bitte.
-Geh. Bevor ich's mir anders überlege.
63
00:09:18,723 --> 00:09:21,283
-Schatz, hey, wie läuft's?
-Hey, wie geht's?
64
00:09:21,363 --> 00:09:23,723
Du musst mir bitte das hier besorgen.
65
00:09:24,683 --> 00:09:28,843
Du machst Geschäfte mit dem Penner Hugo,
aber nicht mit mir?
66
00:09:28,923 --> 00:09:30,123
Isa, was ist das?
67
00:09:30,203 --> 00:09:32,843
Ein verschreibungspflichtiges Medikament.
68
00:09:32,923 --> 00:09:35,603
Ich habe in letzter Zeit
so viel durchgemacht,
69
00:09:35,683 --> 00:09:39,403
dass ich einen richtig guten Trip brauche.
Und das Zeug ist top.
70
00:09:39,483 --> 00:09:40,723
Sagst du Bescheid?
71
00:09:41,243 --> 00:09:42,523
Ich schaue mal, ok?
72
00:09:42,603 --> 00:09:44,883
Danke, Schnuckelbaby.
73
00:09:55,963 --> 00:09:57,243
Guten Tag.
74
00:10:04,603 --> 00:10:08,003
-SARAUL FOREVER… ES LEBE DIE LIEBE!
-SO EIN SÜSSES VIDEO!
75
00:10:08,083 --> 00:10:10,843
-DIE ERSTE LIEBE IST WAHRE LIEBE
-SCHÖNES PAAR!
76
00:10:10,923 --> 00:10:13,203
-SO WILL ICH GEWECKT WERDEN!
-ROMANTISCH!
77
00:10:15,083 --> 00:10:17,003
Sie schläft wie ein Engel, oder?
78
00:10:19,403 --> 00:10:22,443
Sie gibt mir noch eine Chance.
Ich versau's nicht.
79
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Sieh mal.
80
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
Die sind noch heiß. Willst du?
81
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
-Was soll das Video?
-Toll, oder?
82
00:10:29,923 --> 00:10:33,963
-Es hat schon über 20.000 Likes.
-Wir sind nicht wieder zusammen.
83
00:10:34,043 --> 00:10:37,363
-Ich will es langsam angehen. Sagte ich.
-Stimmt.
84
00:10:37,883 --> 00:10:38,883
Du hast recht.
85
00:10:39,843 --> 00:10:40,923
Ist angekommen.
86
00:10:42,163 --> 00:10:44,523
Ein paar Regeln wären wohl hilfreich.
87
00:10:46,683 --> 00:10:47,563
Klar.
88
00:10:47,643 --> 00:10:51,323
Wir sollten gemeinsam entscheiden,
was wir hochladen.
89
00:10:53,163 --> 00:10:54,003
Ok.
90
00:10:54,083 --> 00:10:56,363
Und du solltest auf dem Sofa schlafen.
91
00:11:00,483 --> 00:11:01,323
Sieh her,
92
00:11:02,003 --> 00:11:03,683
ich lösche das Video sofort.
93
00:11:08,603 --> 00:11:09,603
Erledigt.
94
00:11:12,203 --> 00:11:13,043
Dein Wunsch
95
00:11:13,683 --> 00:11:15,003
ist mir Befehl.
96
00:11:22,283 --> 00:11:23,283
Gut.
97
00:11:23,363 --> 00:11:25,443
Wie ich Ihnen schon sagte,
98
00:11:25,523 --> 00:11:29,083
ein Video von uns in der Badewanne
mit Ihrem Badesalz
99
00:11:29,163 --> 00:11:31,123
macht Ihre Marke zum Knaller.
100
00:11:32,443 --> 00:11:35,283
Ich schaffe es nicht mal,
sein Grab zu besuchen.
101
00:11:37,643 --> 00:11:38,603
Ich weiß nicht.
102
00:11:41,283 --> 00:11:44,763
Das werde ich wohl nie überwinden können.
103
00:11:48,163 --> 00:11:51,603
Wenigstens kannst du schon darüber reden.
104
00:11:52,763 --> 00:11:55,563
Du sagtest seinen Namen, "sein Grab"…
105
00:11:56,643 --> 00:12:00,323
Und du willst mit dem Trinken aufhören.
106
00:12:01,243 --> 00:12:02,723
Komm wieder nach Hause.
107
00:12:02,803 --> 00:12:07,003
Ich bin zwar deine kleine Schwester,
aber ich kann mich um dich kümmern.
108
00:12:18,323 --> 00:12:22,283
-Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
-Was immer du brauchst.
109
00:12:22,803 --> 00:12:25,563
Papa hat einen Verhandlungstermin.
110
00:12:26,723 --> 00:12:30,963
Ich soll euch überzeugen,
für ihn auszusagen.
111
00:12:31,843 --> 00:12:35,803
Ok. Jetzt ist klar,
warum er uns die Autos schenkte.
112
00:12:35,883 --> 00:12:36,843
Welche Autos?
113
00:12:37,363 --> 00:12:40,563
Papa schenkte uns allen jeweils ein Auto,
einfach so.
114
00:12:40,643 --> 00:12:43,283
Also, nicht einfach so.
Er will uns kaufen.
115
00:12:44,643 --> 00:12:45,883
Ok, hör mal…
116
00:12:46,403 --> 00:12:50,123
Mencía, wir müssen einsehen,
dass wir Papa brauchen…
117
00:12:50,203 --> 00:12:52,883
Nein, wir brauchen Papa überhaupt nicht.
118
00:12:52,963 --> 00:12:54,283
Mencía…
119
00:12:54,803 --> 00:12:55,723
Ari, nein.
120
00:12:55,803 --> 00:12:56,883
Vergiss es.
121
00:12:57,963 --> 00:13:01,403
-Ich meine…
-Ich sage nicht aus. Patrick auch nicht.
122
00:13:02,523 --> 00:13:07,163
Mencía, du musst einsehen,
dass Papa alles nur für uns getan hat.
123
00:13:07,243 --> 00:13:08,203
-Ach ja?
-Ja.
124
00:13:08,283 --> 00:13:10,243
-Auch den Mord an Samuel?
-Mencía.
125
00:13:10,323 --> 00:13:13,123
Warst du nicht schon weiter?
Sieh dich jetzt an.
126
00:13:14,163 --> 00:13:16,723
Er ließ deinen Freund sterben.
127
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
Dafür gibt es keine Beweise.
128
00:13:18,603 --> 00:13:21,083
Keinen Krankenwagen zu rufen,
reicht nicht?
129
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
Oder dass Patrick
die Leiche verstecken sollte?
130
00:13:23,403 --> 00:13:26,123
-Oder zu sagen, dass Samuel…
-Mencía, hör auf!
131
00:13:33,963 --> 00:13:36,683
Ari, hör doch auf, dir was vorzumachen.
132
00:13:36,763 --> 00:13:39,323
Du akzeptierst endlich Samuels Tod.
133
00:13:41,403 --> 00:13:44,283
Ich hoffe, du verstehst auch,
warum er starb.
134
00:13:56,923 --> 00:13:58,843
Dieses Video wird richtig geil.
135
00:13:58,923 --> 00:14:00,523
Der Kunde wird ausflippen.
136
00:14:03,443 --> 00:14:07,043
Sara, die Marke
zahlt uns richtig viel Kohle.
137
00:14:07,123 --> 00:14:09,883
Und mit dem Schaum sehen die Leute nichts.
138
00:14:11,243 --> 00:14:13,043
Das ist nicht das Problem.
139
00:14:15,643 --> 00:14:16,643
Ok…
140
00:14:18,323 --> 00:14:19,283
Du hast recht.
141
00:14:20,523 --> 00:14:21,603
Schon gut.
142
00:14:22,763 --> 00:14:24,003
Lassen wir das Video.
143
00:14:25,883 --> 00:14:28,363
Es gibt ja auch andere Marken, nicht wahr?
144
00:14:29,963 --> 00:14:30,803
Ok.
145
00:14:31,523 --> 00:14:32,723
Tun wir's.
146
00:14:34,603 --> 00:14:35,563
Sicher?
147
00:14:37,003 --> 00:14:40,163
Wenn du meinst,
das ist gut für uns, machen wir es.
148
00:14:43,003 --> 00:14:44,003
Gut.
149
00:15:17,683 --> 00:15:18,683
Ok…
150
00:15:21,323 --> 00:15:23,003
Du bist etwas zu weit weg.
151
00:15:24,043 --> 00:15:25,483
Kommst du etwas näher?
152
00:15:29,643 --> 00:15:30,563
Reicht das?
153
00:15:32,083 --> 00:15:33,283
Schon besser.
154
00:15:34,003 --> 00:15:35,803
-Was?
-Ich bin nicht zufrieden.
155
00:15:35,883 --> 00:15:38,603
Liegt's am Hintergrund oder daran,
wie wir sitzen?
156
00:15:40,843 --> 00:15:43,843
Warum drehst du dich nicht mal kurz um?
157
00:15:54,123 --> 00:15:55,803
Ok, das ist besser.
158
00:15:56,723 --> 00:15:57,683
Gefällt dir das?
159
00:16:01,523 --> 00:16:03,683
Mist…
160
00:16:07,563 --> 00:16:08,603
Tut mir leid.
161
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Hast du…
162
00:16:12,323 --> 00:16:13,323
Ja…
163
00:16:13,403 --> 00:16:15,323
Es ist lange her, dass wir…
164
00:16:15,403 --> 00:16:16,563
Verstehst du?
165
00:16:17,523 --> 00:16:18,443
Tut mir leid.
166
00:16:19,323 --> 00:16:21,123
Warten wir, bis das aufhört?
167
00:17:08,203 --> 00:17:10,283
WIE SIEHT'S AUS MIT PARTY AND PLAY?
168
00:17:10,363 --> 00:17:12,603
HAST DU BOCK?
169
00:17:12,683 --> 00:17:14,643
VIELLEICHT…
170
00:17:14,723 --> 00:17:16,323
HAST DU NASCHEREIEN?
171
00:17:16,403 --> 00:17:18,483
NASCHEREIEN?
172
00:17:18,563 --> 00:17:21,923
NASCHEREIEN. STOFF. DROGEN.
173
00:17:22,003 --> 00:17:25,003
JA
174
00:17:32,243 --> 00:17:33,243
Hey…
175
00:17:37,523 --> 00:17:43,003
Ich habe darüber nachgedacht,
dass du es langsam angehen willst, und…
176
00:17:43,843 --> 00:17:46,363
Ich möchte ein erstes Date vorschlagen.
177
00:17:47,443 --> 00:17:48,603
Ein erstes Date?
178
00:17:48,683 --> 00:17:49,843
Ja.
179
00:17:49,923 --> 00:17:55,963
Ich mache ein romantisches Abendessen.
Heute Abend. Hier zu Hause.
180
00:17:57,163 --> 00:17:58,083
Ok.
181
00:17:58,683 --> 00:18:01,563
Super. Ich gehe zum Supermarkt.
182
00:18:02,843 --> 00:18:04,683
Wir können zusammen rausgehen.
183
00:18:05,403 --> 00:18:08,563
-Gehst du aus?
-Ja, wir treffen uns im Isadora House.
184
00:18:08,643 --> 00:18:11,523
Wir feiern Bilals Visumsverlängerung.
185
00:18:12,003 --> 00:18:15,643
Ich gehe kurz hin,
und dann haben wir unser erstes Date, ok?
186
00:18:15,723 --> 00:18:17,043
Klar.
187
00:18:17,123 --> 00:18:18,203
Viel Spaß.
188
00:18:31,163 --> 00:18:32,603
Hier sind sie.
189
00:18:34,483 --> 00:18:39,883
Ok, ein Glas ist nicht so schlimm.
Meine Sünden werden mir vergeben.
190
00:18:39,963 --> 00:18:43,123
-Auf jeden Fall!
-Glückwunsch!
191
00:18:48,323 --> 00:18:49,483
Verdammt.
192
00:18:49,563 --> 00:18:50,843
-Stark, oder?
-Ja.
193
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
Die erste Runde geht aufs Haus.
194
00:18:53,003 --> 00:18:54,163
Ok, danke.
195
00:18:54,243 --> 00:18:56,563
-Ich kümmere mich um die Drinks.
-Ok.
196
00:19:01,243 --> 00:19:02,563
-Was?
-Bist du froh?
197
00:19:02,643 --> 00:19:03,563
Hallo.
198
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Hallo.
199
00:19:05,123 --> 00:19:08,403
-Ich freue mich sehr für dich, Bilal.
-Danke.
200
00:19:10,283 --> 00:19:11,923
Ich habe was für dich.
201
00:19:13,523 --> 00:19:14,683
-Echt?
-Ja.
202
00:19:14,763 --> 00:19:16,363
Für mich? Danke.
203
00:19:19,843 --> 00:19:20,883
Ubuntu?
204
00:19:20,963 --> 00:19:26,883
Ja. Das ist eine afrikanische Philosophie
der Gemeinschaft und der guten Taten.
205
00:19:26,963 --> 00:19:30,043
-Hoffentlich gefällt es dir.
-Ja. Danke.
206
00:19:34,003 --> 00:19:35,843
Stell mich unseren Brüdern vor.
207
00:19:38,163 --> 00:19:39,923
Klar. Komm.
208
00:19:40,803 --> 00:19:44,043
Jungs, das ist Rocío.
209
00:19:44,123 --> 00:19:45,043
-Hallo.
-Hallo.
210
00:19:45,123 --> 00:19:47,043
-Wie geht's, Sara?
-Hallo.
211
00:19:47,523 --> 00:19:48,843
Isa!
212
00:19:50,043 --> 00:19:52,803
-Was?
-Was du wolltest, soll nicht high machen.
213
00:19:53,323 --> 00:19:55,643
Willst du das Hugo verabreichen?
Bist du irre?
214
00:19:55,723 --> 00:19:59,163
Nein, bin ich nicht.
Damit tue ich der Welt einen Gefallen.
215
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
Klar. Zähl aber nicht auf mich.
216
00:20:01,483 --> 00:20:03,803
Ich will nichts damit zu tun haben.
217
00:20:04,323 --> 00:20:05,963
Wie viel kostet deine OP?
218
00:20:08,203 --> 00:20:09,083
Zehn?
219
00:20:09,843 --> 00:20:11,523
Zwanzig? Dreißig? Wie viel?
220
00:20:12,043 --> 00:20:13,363
Zwanzig.
221
00:20:14,283 --> 00:20:15,523
Ich bezahle sie.
222
00:20:16,283 --> 00:20:18,083
Wenn du mir das Zeug besorgst.
223
00:20:18,683 --> 00:20:21,043
Eine Hand wäscht die andere.
224
00:20:43,403 --> 00:20:48,123
HÜBSCHER,
HAST DU BOCK AUF PARTY AND CHILL?
225
00:20:48,203 --> 00:20:50,003
ZIEMLICH DIREKT, ODER?
226
00:20:50,083 --> 00:20:53,483
DU BIST EBEN SO VERDAMMT HEISS.
227
00:20:55,603 --> 00:20:58,283
WIR SIND IN EINER VILLA
VOLLER HEISSER TYPEN.
228
00:20:58,363 --> 00:21:00,003
VIELE NASCHEREIEN
229
00:21:02,803 --> 00:21:05,963
SCHICK MIR EIN FOTO VON DEN JUNGS DA.
230
00:21:06,043 --> 00:21:09,483
ICH WILL NICHT DIE TROPHÄE DES ABENDS SEIN
231
00:21:34,163 --> 00:21:38,083
DEM TYPEN RECHTS GEHÖRT DAS HAUS.
BRASILIANER MIT GEILEM HINTERN.
232
00:21:38,163 --> 00:21:41,163
UND? BIST DU DABEI?
233
00:22:05,243 --> 00:22:08,683
Mencía, ich weiß,
ich benahm mich dir gegenüber mies.
234
00:22:09,163 --> 00:22:10,883
Und ich vermisse dich.
235
00:22:21,243 --> 00:22:25,603
Du hast mich bei dir aufgenommen.
Du hast dich um mich gekümmert, und ich…
236
00:22:30,203 --> 00:22:32,403
Darf ich dir einen Drink ausgeben?
237
00:22:40,363 --> 00:22:42,843
Er hat meine Regeln akzeptiert.
238
00:22:42,923 --> 00:22:48,123
Er ist aufmerksamer und liebevoller.
Er kümmert sich um mich, respektiert mich…
239
00:22:48,643 --> 00:22:49,643
Ich weiß nicht.
240
00:22:50,203 --> 00:22:52,723
Er will sich wirklich ändern.
241
00:22:54,083 --> 00:22:56,883
Sara, du bist die, die sich geändert hat.
242
00:22:56,963 --> 00:22:58,723
Missbraucher ändern sich nie.
243
00:22:59,483 --> 00:23:01,963
Lass uns nicht wieder damit anfangen.
244
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
Ok.
245
00:23:04,963 --> 00:23:08,123
Wie geht's dir?
Sag nicht, ok, denn das stimmt nicht.
246
00:23:08,963 --> 00:23:11,243
Ist immer dasselbe. Meine Familie.
247
00:23:12,683 --> 00:23:14,683
Du brauchst was zur Aufmunterung.
248
00:23:15,363 --> 00:23:17,163
Und ich helfe dir dabei.
249
00:23:17,243 --> 00:23:18,443
Was willst du tun?
250
00:23:20,003 --> 00:23:22,003
Aus dem Fenster springen?
251
00:23:25,243 --> 00:23:26,243
Hey.
252
00:23:26,843 --> 00:23:29,803
Kaufte dir dein Vater kein Auto?
Weihen wir es ein.
253
00:23:29,883 --> 00:23:32,563
-Wir haben doch keinen Führerschein.
-Und?
254
00:23:34,243 --> 00:23:35,603
Ok.
255
00:23:36,963 --> 00:23:41,723
Na ja, es hat ein Automatikgetriebe.
Kann ja nicht so kompliziert sein.
256
00:23:50,283 --> 00:23:51,643
Da lang!
257
00:23:58,523 --> 00:23:59,603
Sara!
258
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
-Noch mal.
-Ok.
259
00:24:22,723 --> 00:24:23,803
Sara, lass das…
260
00:26:04,843 --> 00:26:05,963
Super!
261
00:26:06,563 --> 00:26:10,643
Dein Vater lässt die Medizin sein
und wird Koch.
262
00:26:10,723 --> 00:26:12,483
Sieh mich nicht so an.
263
00:26:12,563 --> 00:26:15,243
Das ist ein Sternehühnchen.
264
00:26:17,243 --> 00:26:19,603
ANRUF
265
00:26:26,483 --> 00:26:29,643
Du hast Angst,
Sonia zu sagen, dass du Ari magst.
266
00:26:43,003 --> 00:26:45,203
Gibt es mehr Fotos von Nico als Kind?
267
00:26:45,283 --> 00:26:48,683
Nein, das ist das einzige Foto,
wo Nico jünger als 12 ist.
268
00:26:50,083 --> 00:26:52,563
Er erkannte sich nicht.
Wir warfen sie weg.
269
00:26:56,403 --> 00:26:57,883
Meinst du, Ari mag mich?
270
00:26:59,723 --> 00:27:03,203
Na ja… Das weiß ich nicht.
Ich kenne sie ja nicht.
271
00:27:03,283 --> 00:27:04,323
Aber…
272
00:27:05,363 --> 00:27:07,363
Das sollte sie. Du bist der Beste.
273
00:27:09,963 --> 00:27:14,163
Du bist der Klügste.
Wirklich. Und der Netteste.
274
00:27:14,243 --> 00:27:16,043
Du bist schließlich mein Sohn.
275
00:27:17,403 --> 00:27:18,643
Dieses Lächeln.
276
00:27:20,003 --> 00:27:22,283
So hast du das Schuljahr begonnen.
277
00:27:22,363 --> 00:27:23,883
Das habe ich vermisst.
278
00:27:26,003 --> 00:27:28,003
Seine Kindheit war sicher schwer.
279
00:27:28,083 --> 00:27:29,323
Stimmt.
280
00:27:29,403 --> 00:27:33,003
Vor allem,
weil andere ihn nicht verstanden.
281
00:27:33,523 --> 00:27:35,723
Das tat ihm am meisten weh.
282
00:27:39,843 --> 00:27:42,643
Mit der Zeit lernten wir,
dass das Wichtigste ist,
283
00:27:42,723 --> 00:27:45,323
ihm zuzuhören, sehr geduldig zu sein,
284
00:27:46,883 --> 00:27:51,763
und vor allem, ihn so zu akzeptieren
und zu lieben, wie er ist.
285
00:27:55,323 --> 00:27:57,643
-Hier kommen meine Köche!
-Essen wir!
286
00:27:57,723 --> 00:28:01,483
Du hast Glück. Huhn ist das Einzige,
was mein Vater kochen kann.
287
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
-Gut gelungen.
-Riecht total lecker.
288
00:28:04,923 --> 00:28:06,243
Klar!
289
00:28:06,323 --> 00:28:07,643
Mama, das ist Rettich.
290
00:28:07,723 --> 00:28:09,923
-Hast du Rettich reingetan?
-Viel.
291
00:28:10,003 --> 00:28:11,443
Sehr gut. Danke, Schatz.
292
00:28:12,123 --> 00:28:14,643
Ok. Zwei Hühner.
Das hier ist ohne Pfeffer.
293
00:28:14,723 --> 00:28:16,563
Wie du es magst. Und das hier…
294
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Ihr wohnt alle mit Bilal zusammen?
295
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Ja, und noch einer arbeitet gerade.
Lebst du auch in so einer Gemeinschaft?
296
00:28:38,043 --> 00:28:39,763
Nein, bei meinen Eltern.
297
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
Und woher kommst du?
298
00:28:41,163 --> 00:28:42,603
Aus Äquatorialguinea.
299
00:28:43,843 --> 00:28:46,203
Ihre Eltern. Sie ist von hier.
300
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
Da hast du Glück.
301
00:28:50,123 --> 00:28:53,763
Ansu und Idrisi
kamen mit einem Flüchtlingsboot.
302
00:28:53,843 --> 00:28:57,763
Rashid versteckte sich in einem Lkw-Motor.
Keita und ich sprangen über den Zaun.
303
00:28:58,883 --> 00:28:59,803
Hier.
304
00:29:08,643 --> 00:29:10,843
Sie ist ja ganz nett, aber…
305
00:29:11,843 --> 00:29:13,323
Ich stehe nicht so auf…
306
00:29:13,403 --> 00:29:18,563
Sie hält immer Vorträge
über ihre afrikanischen Wurzeln und so.
307
00:29:19,083 --> 00:29:20,603
Sie ist so afrikanisch wie du.
308
00:29:22,003 --> 00:29:24,923
Wie kamen deine Eltern nach Spanien?
309
00:29:25,003 --> 00:29:27,043
Sind sie über den Zaun gesprungen?
310
00:29:29,443 --> 00:29:30,643
Noch eine Runde?
311
00:29:35,443 --> 00:29:36,803
Jungs…
312
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
Ich gehe nach Hause. Ich bin kaputt.
313
00:29:39,723 --> 00:29:41,843
Noch mal Glückwunsch, Bilal.
314
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
Und ich hoffe, dir gefällt das Buch.
315
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Danke.
316
00:29:47,403 --> 00:29:48,963
Tschüss, Rocío.
317
00:29:55,443 --> 00:29:57,883
-Macht sie dich gar nicht an?
-Nein.
318
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
Was? Muss ich auf sie stehen,
weil sie Schwarz ist?
319
00:30:01,043 --> 00:30:05,163
-Nein, weil sie hübsch ist.
-Ich habe genug von Mädels und Ärger.
320
00:30:05,243 --> 00:30:08,243
Ich will mir das Leben aufbauen,
das ich verdiene.
321
00:30:08,323 --> 00:30:10,603
Nicht das eines immigrierten Kellners.
322
00:30:12,163 --> 00:30:13,243
Ok, Mann.
323
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
Ok.
324
00:30:16,123 --> 00:30:19,323
-Deine Freundin hat die wohl vergessen.
-Ach ja?
325
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Hey, Hübscher.
326
00:30:50,603 --> 00:30:52,243
Willst du etwas Meph?
327
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
Nein, danke.
328
00:30:54,683 --> 00:30:55,683
Komm schon!
329
00:30:55,763 --> 00:30:57,083
Nein, nein. Danke.
330
00:31:58,683 --> 00:31:59,883
Patrick!
331
00:32:03,323 --> 00:32:04,643
Was machst du hier?
332
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Was machst du hier?
333
00:32:08,723 --> 00:32:10,043
Lass mich in Ruhe!
334
00:32:10,563 --> 00:32:12,883
Wieso stirbst du nicht, verdammt?
335
00:32:19,523 --> 00:32:22,163
Du solltest tot sein, nicht mein Vater.
336
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
Du.
337
00:32:44,523 --> 00:32:49,123
Deine Mutter sagte,
du hast all deine Kinderfotos weggeworfen.
338
00:32:54,043 --> 00:32:54,883
Nein.
339
00:32:54,963 --> 00:32:56,843
Nicht alle.
340
00:33:02,363 --> 00:33:03,683
Die habe ich behalten.
341
00:33:07,683 --> 00:33:09,483
Da konnte ich ich selbst sein.
342
00:33:11,803 --> 00:33:14,363
Sich selbst zu täuschen,
ist am schlimmsten.
343
00:33:15,523 --> 00:33:17,443
Man verwest innerlich.
344
00:33:22,923 --> 00:33:23,883
Geht es dir gut?
345
00:34:29,803 --> 00:34:31,083
Bist du dir sicher?
346
00:36:12,563 --> 00:36:13,403
Hallo.
347
00:36:13,483 --> 00:36:14,763
Und unser Date?
348
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Ich weiß.
349
00:36:18,043 --> 00:36:19,003
Tut mir leid.
350
00:36:19,523 --> 00:36:22,603
-Aber Mencía war traurig und…
-Ah, Mencía.
351
00:36:24,403 --> 00:36:26,963
Ich wusste, dass das Luder schuld ist.
352
00:36:28,243 --> 00:36:30,323
Ich sagte ja, sie manipuliert dich.
353
00:36:31,243 --> 00:36:33,443
Habe ich's dir gesagt oder nicht?
354
00:36:33,963 --> 00:36:35,323
Raúl, beruhige dich.
355
00:36:35,843 --> 00:36:37,523
Ich soll mich beruhigen?
356
00:36:37,603 --> 00:36:40,923
Ich habe getan, was du verlangt hast,
und noch viel mehr.
357
00:36:41,003 --> 00:36:44,283
Die beschissenen Regeln
und das beschissene Abendessen.
358
00:36:44,363 --> 00:36:46,443
Und das ist dein Dank? Ja?
359
00:36:46,523 --> 00:36:50,643
-Ok, Raúl. Es reicht.
-Ich lasse dich nicht wieder weggehen.
360
00:36:52,243 --> 00:36:54,723
Nein, ich gehe nicht, sondern du.
361
00:36:54,803 --> 00:36:56,963
Was? Was soll das heißen, ich gehe?
362
00:36:57,563 --> 00:36:58,403
Was?
363
00:36:59,363 --> 00:37:02,123
Raúl, was wolltest du mir sagen?
364
00:37:02,203 --> 00:37:04,563
-Was tust du da?
-Sag es allen. Nur zu.
365
00:37:04,643 --> 00:37:09,243
Sag ihnen, was du für mich empfindest.
Oder soll ich es sagen? Würde ich gern.
366
00:37:40,963 --> 00:37:42,123
Hallo.
367
00:37:42,203 --> 00:37:43,923
Ich möchte zu Rocío.
368
00:37:44,483 --> 00:37:45,523
Treten Sie ein.
369
00:37:51,923 --> 00:37:53,763
Warten Sie kurz hier, Señor.
370
00:38:16,003 --> 00:38:17,123
Hallo.
371
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
Hallo.
372
00:38:18,243 --> 00:38:20,363
Deine Tasche war noch bei Isadora.
373
00:38:20,883 --> 00:38:23,643
Ich dachte, ich ließ sie im Taxi liegen.
374
00:38:26,323 --> 00:38:28,843
Mein Gott. So lieb von dir, Bilal.
375
00:38:28,923 --> 00:38:30,923
Na ja, du weißt ja…
376
00:38:31,003 --> 00:38:33,643
Ubuntu. Gute Taten für andere.
377
00:38:36,363 --> 00:38:37,603
Tolle Villa.
378
00:38:38,483 --> 00:38:41,283
Das Foyer ist größer als meine Wohnung.
379
00:38:42,323 --> 00:38:44,603
Hier gibt es sicher auch einen Pool.
380
00:38:45,083 --> 00:38:46,443
Ja, den gibt es.
381
00:38:48,843 --> 00:38:49,963
Wollen wir?
382
00:38:51,803 --> 00:38:52,803
Klar.
383
00:40:06,363 --> 00:40:07,683
Hallo, Samuel.
384
00:40:09,123 --> 00:40:11,123
RUHE IN FRIEDEN
385
00:40:11,203 --> 00:40:13,563
Entschuldige, dass ich so spät komme.
386
00:40:16,003 --> 00:40:17,363
Ich konnte es nicht.
387
00:40:19,923 --> 00:40:21,803
Ich habe dich so sehr vermisst.
388
00:40:40,363 --> 00:40:42,123
Bis gestern dachte ich…
389
00:40:44,843 --> 00:40:47,323
…es war,
weil ich an dem Abend zu spät kam.
390
00:40:47,843 --> 00:40:49,523
Weil ich dich im Stich ließ.
391
00:40:51,163 --> 00:40:52,723
Aber ich habe mich geirrt.
392
00:40:56,603 --> 00:40:58,283
Ich konnte mich nur nicht
393
00:40:58,363 --> 00:41:01,443
der schwersten Frage
meines Lebens stellen.
394
00:41:03,083 --> 00:41:05,163
Was, wenn es kein Unfall war?
395
00:41:09,203 --> 00:41:10,563
Nico hat recht.
396
00:41:12,883 --> 00:41:15,603
Täuscht man sich selbst,
verwest man innerlich.
397
00:41:18,443 --> 00:41:20,003
Er erinnert mich an dich.
398
00:41:24,043 --> 00:41:26,403
Ihr habt dasselbe innere Licht.
399
00:41:27,723 --> 00:41:29,123
Dieselbe Güte.
400
00:41:31,283 --> 00:41:34,123
Ich schmiss mich an ihn,
weil ich dich suchte, und du…
401
00:41:35,843 --> 00:41:37,283
Du bist nicht mehr da.
402
00:41:40,643 --> 00:41:44,803
Ich muss mich von ihm fernhalten,
weil ich ihm sonst wehtue.
403
00:41:45,963 --> 00:41:46,803
Na ja…
404
00:41:48,163 --> 00:41:49,683
Ich tue ihm schon weh.
405
00:41:51,763 --> 00:41:55,803
Ich hatte noch nie so viel Mut
und Integrität wie du, Samuel.
406
00:41:57,163 --> 00:41:59,003
Das weißt du am besten.
407
00:42:00,963 --> 00:42:02,803
Aber das schulde ich dir.
408
00:42:09,443 --> 00:42:10,723
Ich liebe dich sehr.
409
00:42:14,443 --> 00:42:15,963
Und mir tut alles leid.
410
00:42:33,163 --> 00:42:35,163
Du hast ihn sterben lassen.
411
00:42:37,323 --> 00:42:40,363
Du hast ihm Hilfe verweigert,
damit er stirbt.
412
00:42:44,803 --> 00:42:46,483
Das war kein Unfall.
413
00:42:50,163 --> 00:42:52,923
Ich hoffe nur, du findest hier Frieden.
414
00:42:59,243 --> 00:43:00,723
Und ich hoffentlich auch.
415
00:43:23,003 --> 00:43:24,763
-Gehen wir.
-Ja.
416
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
-Dídac, du musst mir helfen.
-Was ist los?
417
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
Ich habe Mist gebaut.
Du musst mit Isadora reden.
418
00:43:38,763 --> 00:43:41,403
Was du Hugo antun willst, ist krank!
419
00:43:42,323 --> 00:43:44,403
Was er mir angetan hat, war krank.
420
00:43:45,043 --> 00:43:47,843
Und das darf er keiner anderen Frau antun.
421
00:43:51,403 --> 00:43:56,443
Und um mich auf sein Niveau herabzulassen,
müsste ich seinen Schwanz abhacken.
422
00:43:57,643 --> 00:43:59,003
Tat ich aber nicht.
423
00:43:59,083 --> 00:44:02,763
Ich bin zu schlau,
also wählte ich die chemische Kastration.
424
00:44:02,843 --> 00:44:04,283
Du verarschst mich wohl.
425
00:44:06,563 --> 00:44:10,363
-Willst du Gerechtigkeit oder Rache?
-Gerechtigkeit, Dídac.
426
00:44:11,243 --> 00:44:14,563
Die wollte ich immer.
Aber ich bekam sie nicht.
427
00:44:15,883 --> 00:44:18,043
Also bleibt mir nur die Rache.
428
00:44:18,603 --> 00:44:20,923
Und ich werde es ihm nicht antun.
429
00:44:22,683 --> 00:44:24,083
Ich hab's ihm angetan.
430
00:44:34,043 --> 00:44:36,643
Er sagte, ich sollte tot sein.
431
00:44:37,163 --> 00:44:41,803
-Dass ich an seinem Tod schuld bin.
-Was? Was für ein Arsch.
432
00:44:42,643 --> 00:44:45,563
Du weißt,
du bist nicht schuld an Cruz' Tod, oder?
433
00:44:47,803 --> 00:44:50,803
Patrick, versprich mir,
dass du ihn vergisst.
434
00:44:53,323 --> 00:44:54,243
Hey!
435
00:44:55,323 --> 00:44:57,043
Versprich mir das bitte.
436
00:47:35,643 --> 00:47:38,083
Untertitel von: Raik Westenberger