1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:41,883 --> 00:00:47,403 "Damit ihr wisst, wie sehr ich euch liebe und mich nach unserer Familie sehne. 3 00:00:48,443 --> 00:00:49,443 Papa." 4 00:00:50,443 --> 00:00:51,643 Was soll das? 5 00:00:53,163 --> 00:00:54,763 Er will etwas von uns. 6 00:00:56,043 --> 00:00:57,723 Und wo ist Ari? 7 00:00:58,203 --> 00:01:00,963 Sie kam nicht nach Hause, geht nicht ans Handy… 8 00:01:01,043 --> 00:01:03,883 Sie schrieb, es ginge ihr gut, aber ich versteh's nicht. 9 00:01:03,963 --> 00:01:05,563 Woher soll ich das wissen? 10 00:01:31,643 --> 00:01:35,243 ARI, IGNORIER MICH NICHT. DU VERSTEHST MICH. ICH BRAUCHE DICH. 11 00:01:50,083 --> 00:01:51,003 Papa. 12 00:02:01,563 --> 00:02:03,643 Wir haben einen Verhandlungstermin. 13 00:02:06,403 --> 00:02:08,603 Deshalb brauche ich deine Hilfe. 14 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 Ich weiß, du wirst für mich aussagen. 15 00:02:14,603 --> 00:02:16,123 Ist das nötig? 16 00:02:16,203 --> 00:02:17,083 Was? 17 00:02:19,323 --> 00:02:20,283 Nein, ich meine… 18 00:02:22,363 --> 00:02:25,603 Es war ja ein Unfall. Du bist eindeutig unschuldig. 19 00:02:25,683 --> 00:02:27,963 Ist da meine Aussage nötig? 20 00:02:28,803 --> 00:02:30,163 Ja, das ist sie. 21 00:02:33,163 --> 00:02:37,043 Aber überzeuge auch deine Geschwister, dasselbe zu tun. 22 00:02:38,523 --> 00:02:41,163 Sie sollen verstehen, dass… 23 00:02:41,723 --> 00:02:44,883 Dass ich immer nur das Beste für euch wollte. 24 00:02:47,483 --> 00:02:50,043 Ich habe sicher auch Fehler gemacht, aber… 25 00:02:53,723 --> 00:02:55,443 Ihr bedeutet mir am meisten. 26 00:02:57,403 --> 00:03:00,243 Und ich muss wieder bei euch sein. 27 00:03:06,923 --> 00:03:09,043 Deshalb flehe ich dich an. 28 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 Bitte. 29 00:03:14,283 --> 00:03:15,843 Sie schlief bei mir. 30 00:03:15,923 --> 00:03:17,643 Warum? Ist was passiert? 31 00:03:17,723 --> 00:03:21,643 Sie wollte deinen Vater sehen. Und sie verkraftet es nicht. 32 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 -Was? -Das mit Patrick und Iván. 33 00:03:25,123 --> 00:03:26,843 Was ist mit Patrick und Iván? 34 00:03:28,643 --> 00:03:30,403 Bravo, Nico. Gut gemacht. 35 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 HEY… STEHST DU DARAUF? 36 00:05:58,803 --> 00:06:04,323 ICH VERMISSE DICH. 37 00:06:08,723 --> 00:06:11,003 NACHRICHT GELÖSCHT KONTAKT BLOCKIERT 38 00:06:17,123 --> 00:06:18,243 LUST AUF PNP? 39 00:06:18,323 --> 00:06:20,203 AUF WAS? 40 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 PARTY AND PLAY. CHEMSEX. 41 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 WAS IST DAS? 42 00:06:28,963 --> 00:06:35,963 GRUPPENSEX, BEI DEM MAN TOTAL ZUGEDRÖHNT IST 43 00:06:39,803 --> 00:06:42,443 ICH WEISS NICHT, OB DAS MEIN DING IST. 44 00:06:42,523 --> 00:06:46,603 DU WOLLTEST DOCH PAUSENLOS FICKEN, 45 00:06:46,683 --> 00:06:50,643 BIS DU DEINEN EIGENEN NAMEN VERGISST 46 00:06:57,003 --> 00:06:58,163 ICH ÜBERLEG'S MIR. OK? 47 00:06:58,243 --> 00:07:00,043 KLAR. BIS DANN, HENGST. 48 00:08:02,563 --> 00:08:06,123 Was genau gibst du Hugo für die Kohle? 49 00:08:07,083 --> 00:08:09,123 Sag es mir, oder sag es Virginia. 50 00:08:09,203 --> 00:08:11,243 Ok. Alles klar? 51 00:08:15,123 --> 00:08:16,523 Ich deale mit Hormonen. 52 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 Hormone? Wofür? 53 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 Für den Muskelaufbau. 54 00:08:22,443 --> 00:08:25,083 Du verkaufst nicht nur, sondern hilfst ihm. 55 00:08:25,163 --> 00:08:26,803 Ich brauche die Kohle. 56 00:08:26,883 --> 00:08:27,883 Wofür? 57 00:08:29,723 --> 00:08:31,283 Für eine Phalloplastik. 58 00:08:34,123 --> 00:08:37,043 Ok. Warum macht das nicht wie sonst dein Vater? 59 00:08:37,123 --> 00:08:39,043 Er macht das eben nicht. 60 00:08:39,523 --> 00:08:40,723 Deshalb deale ich. 61 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 Ich schwöre, ich verkaufe nur noch einmal an Hugo und danach an andere. 62 00:08:47,483 --> 00:08:52,563 -Aber verpfeife mich nicht. Bitte. -Geh. Bevor ich's mir anders überlege. 63 00:09:18,723 --> 00:09:21,283 -Schatz, hey, wie läuft's? -Hey, wie geht's? 64 00:09:21,363 --> 00:09:23,723 Du musst mir bitte das hier besorgen. 65 00:09:24,683 --> 00:09:28,843 Du machst Geschäfte mit dem Penner Hugo, aber nicht mit mir? 66 00:09:28,923 --> 00:09:30,123 Isa, was ist das? 67 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 Ein verschreibungspflichtiges Medikament. 68 00:09:32,923 --> 00:09:35,603 Ich habe in letzter Zeit so viel durchgemacht, 69 00:09:35,683 --> 00:09:39,403 dass ich einen richtig guten Trip brauche. Und das Zeug ist top. 70 00:09:39,483 --> 00:09:40,723 Sagst du Bescheid? 71 00:09:41,243 --> 00:09:42,523 Ich schaue mal, ok? 72 00:09:42,603 --> 00:09:44,883 Danke, Schnuckelbaby. 73 00:09:55,963 --> 00:09:57,243 Guten Tag. 74 00:10:04,603 --> 00:10:08,003 -SARAUL FOREVER… ES LEBE DIE LIEBE! -SO EIN SÜSSES VIDEO! 75 00:10:08,083 --> 00:10:10,843 -DIE ERSTE LIEBE IST WAHRE LIEBE -SCHÖNES PAAR! 76 00:10:10,923 --> 00:10:13,203 -SO WILL ICH GEWECKT WERDEN! -ROMANTISCH! 77 00:10:15,083 --> 00:10:17,003 Sie schläft wie ein Engel, oder? 78 00:10:19,403 --> 00:10:22,443 Sie gibt mir noch eine Chance. Ich versau's nicht. 79 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 Sieh mal. 80 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 Die sind noch heiß. Willst du? 81 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 -Was soll das Video? -Toll, oder? 82 00:10:29,923 --> 00:10:33,963 -Es hat schon über 20.000 Likes. -Wir sind nicht wieder zusammen. 83 00:10:34,043 --> 00:10:37,363 -Ich will es langsam angehen. Sagte ich. -Stimmt. 84 00:10:37,883 --> 00:10:38,883 Du hast recht. 85 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 Ist angekommen. 86 00:10:42,163 --> 00:10:44,523 Ein paar Regeln wären wohl hilfreich. 87 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 Klar. 88 00:10:47,643 --> 00:10:51,323 Wir sollten gemeinsam entscheiden, was wir hochladen. 89 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 Ok. 90 00:10:54,083 --> 00:10:56,363 Und du solltest auf dem Sofa schlafen. 91 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 Sieh her, 92 00:11:02,003 --> 00:11:03,683 ich lösche das Video sofort. 93 00:11:08,603 --> 00:11:09,603 Erledigt. 94 00:11:12,203 --> 00:11:13,043 Dein Wunsch 95 00:11:13,683 --> 00:11:15,003 ist mir Befehl. 96 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 Gut. 97 00:11:23,363 --> 00:11:25,443 Wie ich Ihnen schon sagte, 98 00:11:25,523 --> 00:11:29,083 ein Video von uns in der Badewanne mit Ihrem Badesalz 99 00:11:29,163 --> 00:11:31,123 macht Ihre Marke zum Knaller. 100 00:11:32,443 --> 00:11:35,283 Ich schaffe es nicht mal, sein Grab zu besuchen. 101 00:11:37,643 --> 00:11:38,603 Ich weiß nicht. 102 00:11:41,283 --> 00:11:44,763 Das werde ich wohl nie überwinden können. 103 00:11:48,163 --> 00:11:51,603 Wenigstens kannst du schon darüber reden. 104 00:11:52,763 --> 00:11:55,563 Du sagtest seinen Namen, "sein Grab"… 105 00:11:56,643 --> 00:12:00,323 Und du willst mit dem Trinken aufhören. 106 00:12:01,243 --> 00:12:02,723 Komm wieder nach Hause. 107 00:12:02,803 --> 00:12:07,003 Ich bin zwar deine kleine Schwester, aber ich kann mich um dich kümmern. 108 00:12:18,323 --> 00:12:22,283 -Ich muss dich um einen Gefallen bitten. -Was immer du brauchst. 109 00:12:22,803 --> 00:12:25,563 Papa hat einen Verhandlungstermin. 110 00:12:26,723 --> 00:12:30,963 Ich soll euch überzeugen, für ihn auszusagen. 111 00:12:31,843 --> 00:12:35,803 Ok. Jetzt ist klar, warum er uns die Autos schenkte. 112 00:12:35,883 --> 00:12:36,843 Welche Autos? 113 00:12:37,363 --> 00:12:40,563 Papa schenkte uns allen jeweils ein Auto, einfach so. 114 00:12:40,643 --> 00:12:43,283 Also, nicht einfach so. Er will uns kaufen. 115 00:12:44,643 --> 00:12:45,883 Ok, hör mal… 116 00:12:46,403 --> 00:12:50,123 Mencía, wir müssen einsehen, dass wir Papa brauchen… 117 00:12:50,203 --> 00:12:52,883 Nein, wir brauchen Papa überhaupt nicht. 118 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Mencía… 119 00:12:54,803 --> 00:12:55,723 Ari, nein. 120 00:12:55,803 --> 00:12:56,883 Vergiss es. 121 00:12:57,963 --> 00:13:01,403 -Ich meine… -Ich sage nicht aus. Patrick auch nicht. 122 00:13:02,523 --> 00:13:07,163 Mencía, du musst einsehen, dass Papa alles nur für uns getan hat. 123 00:13:07,243 --> 00:13:08,203 -Ach ja? -Ja. 124 00:13:08,283 --> 00:13:10,243 -Auch den Mord an Samuel? -Mencía. 125 00:13:10,323 --> 00:13:13,123 Warst du nicht schon weiter? Sieh dich jetzt an. 126 00:13:14,163 --> 00:13:16,723 Er ließ deinen Freund sterben. 127 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 Dafür gibt es keine Beweise. 128 00:13:18,603 --> 00:13:21,083 Keinen Krankenwagen zu rufen, reicht nicht? 129 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 Oder dass Patrick die Leiche verstecken sollte? 130 00:13:23,403 --> 00:13:26,123 -Oder zu sagen, dass Samuel… -Mencía, hör auf! 131 00:13:33,963 --> 00:13:36,683 Ari, hör doch auf, dir was vorzumachen. 132 00:13:36,763 --> 00:13:39,323 Du akzeptierst endlich Samuels Tod. 133 00:13:41,403 --> 00:13:44,283 Ich hoffe, du verstehst auch, warum er starb. 134 00:13:56,923 --> 00:13:58,843 Dieses Video wird richtig geil. 135 00:13:58,923 --> 00:14:00,523 Der Kunde wird ausflippen. 136 00:14:03,443 --> 00:14:07,043 Sara, die Marke zahlt uns richtig viel Kohle. 137 00:14:07,123 --> 00:14:09,883 Und mit dem Schaum sehen die Leute nichts. 138 00:14:11,243 --> 00:14:13,043 Das ist nicht das Problem. 139 00:14:15,643 --> 00:14:16,643 Ok… 140 00:14:18,323 --> 00:14:19,283 Du hast recht. 141 00:14:20,523 --> 00:14:21,603 Schon gut. 142 00:14:22,763 --> 00:14:24,003 Lassen wir das Video. 143 00:14:25,883 --> 00:14:28,363 Es gibt ja auch andere Marken, nicht wahr? 144 00:14:29,963 --> 00:14:30,803 Ok. 145 00:14:31,523 --> 00:14:32,723 Tun wir's. 146 00:14:34,603 --> 00:14:35,563 Sicher? 147 00:14:37,003 --> 00:14:40,163 Wenn du meinst, das ist gut für uns, machen wir es. 148 00:14:43,003 --> 00:14:44,003 Gut. 149 00:15:17,683 --> 00:15:18,683 Ok… 150 00:15:21,323 --> 00:15:23,003 Du bist etwas zu weit weg. 151 00:15:24,043 --> 00:15:25,483 Kommst du etwas näher? 152 00:15:29,643 --> 00:15:30,563 Reicht das? 153 00:15:32,083 --> 00:15:33,283 Schon besser. 154 00:15:34,003 --> 00:15:35,803 -Was? -Ich bin nicht zufrieden. 155 00:15:35,883 --> 00:15:38,603 Liegt's am Hintergrund oder daran, wie wir sitzen? 156 00:15:40,843 --> 00:15:43,843 Warum drehst du dich nicht mal kurz um? 157 00:15:54,123 --> 00:15:55,803 Ok, das ist besser. 158 00:15:56,723 --> 00:15:57,683 Gefällt dir das? 159 00:16:01,523 --> 00:16:03,683 Mist… 160 00:16:07,563 --> 00:16:08,603 Tut mir leid. 161 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Hast du… 162 00:16:12,323 --> 00:16:13,323 Ja… 163 00:16:13,403 --> 00:16:15,323 Es ist lange her, dass wir… 164 00:16:15,403 --> 00:16:16,563 Verstehst du? 165 00:16:17,523 --> 00:16:18,443 Tut mir leid. 166 00:16:19,323 --> 00:16:21,123 Warten wir, bis das aufhört? 167 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 WIE SIEHT'S AUS MIT PARTY AND PLAY? 168 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 HAST DU BOCK? 169 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 VIELLEICHT… 170 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 HAST DU NASCHEREIEN? 171 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 NASCHEREIEN? 172 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 NASCHEREIEN. STOFF. DROGEN. 173 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 JA 174 00:17:32,243 --> 00:17:33,243 Hey… 175 00:17:37,523 --> 00:17:43,003 Ich habe darüber nachgedacht, dass du es langsam angehen willst, und… 176 00:17:43,843 --> 00:17:46,363 Ich möchte ein erstes Date vorschlagen. 177 00:17:47,443 --> 00:17:48,603 Ein erstes Date? 178 00:17:48,683 --> 00:17:49,843 Ja. 179 00:17:49,923 --> 00:17:55,963 Ich mache ein romantisches Abendessen. Heute Abend. Hier zu Hause. 180 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 Ok. 181 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 Super. Ich gehe zum Supermarkt. 182 00:18:02,843 --> 00:18:04,683 Wir können zusammen rausgehen. 183 00:18:05,403 --> 00:18:08,563 -Gehst du aus? -Ja, wir treffen uns im Isadora House. 184 00:18:08,643 --> 00:18:11,523 Wir feiern Bilals Visumsverlängerung. 185 00:18:12,003 --> 00:18:15,643 Ich gehe kurz hin, und dann haben wir unser erstes Date, ok? 186 00:18:15,723 --> 00:18:17,043 Klar. 187 00:18:17,123 --> 00:18:18,203 Viel Spaß. 188 00:18:31,163 --> 00:18:32,603 Hier sind sie. 189 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 Ok, ein Glas ist nicht so schlimm. Meine Sünden werden mir vergeben. 190 00:18:39,963 --> 00:18:43,123 -Auf jeden Fall! -Glückwunsch! 191 00:18:48,323 --> 00:18:49,483 Verdammt. 192 00:18:49,563 --> 00:18:50,843 -Stark, oder? -Ja. 193 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 Die erste Runde geht aufs Haus. 194 00:18:53,003 --> 00:18:54,163 Ok, danke. 195 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 -Ich kümmere mich um die Drinks. -Ok. 196 00:19:01,243 --> 00:19:02,563 -Was? -Bist du froh? 197 00:19:02,643 --> 00:19:03,563 Hallo. 198 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 Hallo. 199 00:19:05,123 --> 00:19:08,403 -Ich freue mich sehr für dich, Bilal. -Danke. 200 00:19:10,283 --> 00:19:11,923 Ich habe was für dich. 201 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 -Echt? -Ja. 202 00:19:14,763 --> 00:19:16,363 Für mich? Danke. 203 00:19:19,843 --> 00:19:20,883 Ubuntu? 204 00:19:20,963 --> 00:19:26,883 Ja. Das ist eine afrikanische Philosophie der Gemeinschaft und der guten Taten. 205 00:19:26,963 --> 00:19:30,043 -Hoffentlich gefällt es dir. -Ja. Danke. 206 00:19:34,003 --> 00:19:35,843 Stell mich unseren Brüdern vor. 207 00:19:38,163 --> 00:19:39,923 Klar. Komm. 208 00:19:40,803 --> 00:19:44,043 Jungs, das ist Rocío. 209 00:19:44,123 --> 00:19:45,043 -Hallo. -Hallo. 210 00:19:45,123 --> 00:19:47,043 -Wie geht's, Sara? -Hallo. 211 00:19:47,523 --> 00:19:48,843 Isa! 212 00:19:50,043 --> 00:19:52,803 -Was? -Was du wolltest, soll nicht high machen. 213 00:19:53,323 --> 00:19:55,643 Willst du das Hugo verabreichen? Bist du irre? 214 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 Nein, bin ich nicht. Damit tue ich der Welt einen Gefallen. 215 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 Klar. Zähl aber nicht auf mich. 216 00:20:01,483 --> 00:20:03,803 Ich will nichts damit zu tun haben. 217 00:20:04,323 --> 00:20:05,963 Wie viel kostet deine OP? 218 00:20:08,203 --> 00:20:09,083 Zehn? 219 00:20:09,843 --> 00:20:11,523 Zwanzig? Dreißig? Wie viel? 220 00:20:12,043 --> 00:20:13,363 Zwanzig. 221 00:20:14,283 --> 00:20:15,523 Ich bezahle sie. 222 00:20:16,283 --> 00:20:18,083 Wenn du mir das Zeug besorgst. 223 00:20:18,683 --> 00:20:21,043 Eine Hand wäscht die andere. 224 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 HÜBSCHER, HAST DU BOCK AUF PARTY AND CHILL? 225 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 ZIEMLICH DIREKT, ODER? 226 00:20:50,083 --> 00:20:53,483 DU BIST EBEN SO VERDAMMT HEISS. 227 00:20:55,603 --> 00:20:58,283 WIR SIND IN EINER VILLA VOLLER HEISSER TYPEN. 228 00:20:58,363 --> 00:21:00,003 VIELE NASCHEREIEN 229 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 SCHICK MIR EIN FOTO VON DEN JUNGS DA. 230 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 ICH WILL NICHT DIE TROPHÄE DES ABENDS SEIN 231 00:21:34,163 --> 00:21:38,083 DEM TYPEN RECHTS GEHÖRT DAS HAUS. BRASILIANER MIT GEILEM HINTERN. 232 00:21:38,163 --> 00:21:41,163 UND? BIST DU DABEI? 233 00:22:05,243 --> 00:22:08,683 Mencía, ich weiß, ich benahm mich dir gegenüber mies. 234 00:22:09,163 --> 00:22:10,883 Und ich vermisse dich. 235 00:22:21,243 --> 00:22:25,603 Du hast mich bei dir aufgenommen. Du hast dich um mich gekümmert, und ich… 236 00:22:30,203 --> 00:22:32,403 Darf ich dir einen Drink ausgeben? 237 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 Er hat meine Regeln akzeptiert. 238 00:22:42,923 --> 00:22:48,123 Er ist aufmerksamer und liebevoller. Er kümmert sich um mich, respektiert mich… 239 00:22:48,643 --> 00:22:49,643 Ich weiß nicht. 240 00:22:50,203 --> 00:22:52,723 Er will sich wirklich ändern. 241 00:22:54,083 --> 00:22:56,883 Sara, du bist die, die sich geändert hat. 242 00:22:56,963 --> 00:22:58,723 Missbraucher ändern sich nie. 243 00:22:59,483 --> 00:23:01,963 Lass uns nicht wieder damit anfangen. 244 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 Ok. 245 00:23:04,963 --> 00:23:08,123 Wie geht's dir? Sag nicht, ok, denn das stimmt nicht. 246 00:23:08,963 --> 00:23:11,243 Ist immer dasselbe. Meine Familie. 247 00:23:12,683 --> 00:23:14,683 Du brauchst was zur Aufmunterung. 248 00:23:15,363 --> 00:23:17,163 Und ich helfe dir dabei. 249 00:23:17,243 --> 00:23:18,443 Was willst du tun? 250 00:23:20,003 --> 00:23:22,003 Aus dem Fenster springen? 251 00:23:25,243 --> 00:23:26,243 Hey. 252 00:23:26,843 --> 00:23:29,803 Kaufte dir dein Vater kein Auto? Weihen wir es ein. 253 00:23:29,883 --> 00:23:32,563 -Wir haben doch keinen Führerschein. -Und? 254 00:23:34,243 --> 00:23:35,603 Ok. 255 00:23:36,963 --> 00:23:41,723 Na ja, es hat ein Automatikgetriebe. Kann ja nicht so kompliziert sein. 256 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 Da lang! 257 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 Sara! 258 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 -Noch mal. -Ok. 259 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 Sara, lass das… 260 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 Super! 261 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 Dein Vater lässt die Medizin sein und wird Koch. 262 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 Sieh mich nicht so an. 263 00:26:12,563 --> 00:26:15,243 Das ist ein Sternehühnchen. 264 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 ANRUF 265 00:26:26,483 --> 00:26:29,643 Du hast Angst, Sonia zu sagen, dass du Ari magst. 266 00:26:43,003 --> 00:26:45,203 Gibt es mehr Fotos von Nico als Kind? 267 00:26:45,283 --> 00:26:48,683 Nein, das ist das einzige Foto, wo Nico jünger als 12 ist. 268 00:26:50,083 --> 00:26:52,563 Er erkannte sich nicht. Wir warfen sie weg. 269 00:26:56,403 --> 00:26:57,883 Meinst du, Ari mag mich? 270 00:26:59,723 --> 00:27:03,203 Na ja… Das weiß ich nicht. Ich kenne sie ja nicht. 271 00:27:03,283 --> 00:27:04,323 Aber… 272 00:27:05,363 --> 00:27:07,363 Das sollte sie. Du bist der Beste. 273 00:27:09,963 --> 00:27:14,163 Du bist der Klügste. Wirklich. Und der Netteste. 274 00:27:14,243 --> 00:27:16,043 Du bist schließlich mein Sohn. 275 00:27:17,403 --> 00:27:18,643 Dieses Lächeln. 276 00:27:20,003 --> 00:27:22,283 So hast du das Schuljahr begonnen. 277 00:27:22,363 --> 00:27:23,883 Das habe ich vermisst. 278 00:27:26,003 --> 00:27:28,003 Seine Kindheit war sicher schwer. 279 00:27:28,083 --> 00:27:29,323 Stimmt. 280 00:27:29,403 --> 00:27:33,003 Vor allem, weil andere ihn nicht verstanden. 281 00:27:33,523 --> 00:27:35,723 Das tat ihm am meisten weh. 282 00:27:39,843 --> 00:27:42,643 Mit der Zeit lernten wir, dass das Wichtigste ist, 283 00:27:42,723 --> 00:27:45,323 ihm zuzuhören, sehr geduldig zu sein, 284 00:27:46,883 --> 00:27:51,763 und vor allem, ihn so zu akzeptieren und zu lieben, wie er ist. 285 00:27:55,323 --> 00:27:57,643 -Hier kommen meine Köche! -Essen wir! 286 00:27:57,723 --> 00:28:01,483 Du hast Glück. Huhn ist das Einzige, was mein Vater kochen kann. 287 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 -Gut gelungen. -Riecht total lecker. 288 00:28:04,923 --> 00:28:06,243 Klar! 289 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 Mama, das ist Rettich. 290 00:28:07,723 --> 00:28:09,923 -Hast du Rettich reingetan? -Viel. 291 00:28:10,003 --> 00:28:11,443 Sehr gut. Danke, Schatz. 292 00:28:12,123 --> 00:28:14,643 Ok. Zwei Hühner. Das hier ist ohne Pfeffer. 293 00:28:14,723 --> 00:28:16,563 Wie du es magst. Und das hier… 294 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Ihr wohnt alle mit Bilal zusammen? 295 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Ja, und noch einer arbeitet gerade. Lebst du auch in so einer Gemeinschaft? 296 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 Nein, bei meinen Eltern. 297 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 Und woher kommst du? 298 00:28:41,163 --> 00:28:42,603 Aus Äquatorialguinea. 299 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 Ihre Eltern. Sie ist von hier. 300 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 Da hast du Glück. 301 00:28:50,123 --> 00:28:53,763 Ansu und Idrisi kamen mit einem Flüchtlingsboot. 302 00:28:53,843 --> 00:28:57,763 Rashid versteckte sich in einem Lkw-Motor. Keita und ich sprangen über den Zaun. 303 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 Hier. 304 00:29:08,643 --> 00:29:10,843 Sie ist ja ganz nett, aber… 305 00:29:11,843 --> 00:29:13,323 Ich stehe nicht so auf… 306 00:29:13,403 --> 00:29:18,563 Sie hält immer Vorträge über ihre afrikanischen Wurzeln und so. 307 00:29:19,083 --> 00:29:20,603 Sie ist so afrikanisch wie du. 308 00:29:22,003 --> 00:29:24,923 Wie kamen deine Eltern nach Spanien? 309 00:29:25,003 --> 00:29:27,043 Sind sie über den Zaun gesprungen? 310 00:29:29,443 --> 00:29:30,643 Noch eine Runde? 311 00:29:35,443 --> 00:29:36,803 Jungs… 312 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 Ich gehe nach Hause. Ich bin kaputt. 313 00:29:39,723 --> 00:29:41,843 Noch mal Glückwunsch, Bilal. 314 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 Und ich hoffe, dir gefällt das Buch. 315 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Danke. 316 00:29:47,403 --> 00:29:48,963 Tschüss, Rocío. 317 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 -Macht sie dich gar nicht an? -Nein. 318 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 Was? Muss ich auf sie stehen, weil sie Schwarz ist? 319 00:30:01,043 --> 00:30:05,163 -Nein, weil sie hübsch ist. -Ich habe genug von Mädels und Ärger. 320 00:30:05,243 --> 00:30:08,243 Ich will mir das Leben aufbauen, das ich verdiene. 321 00:30:08,323 --> 00:30:10,603 Nicht das eines immigrierten Kellners. 322 00:30:12,163 --> 00:30:13,243 Ok, Mann. 323 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 Ok. 324 00:30:16,123 --> 00:30:19,323 -Deine Freundin hat die wohl vergessen. -Ach ja? 325 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Hey, Hübscher. 326 00:30:50,603 --> 00:30:52,243 Willst du etwas Meph? 327 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 Nein, danke. 328 00:30:54,683 --> 00:30:55,683 Komm schon! 329 00:30:55,763 --> 00:30:57,083 Nein, nein. Danke. 330 00:31:58,683 --> 00:31:59,883 Patrick! 331 00:32:03,323 --> 00:32:04,643 Was machst du hier? 332 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Was machst du hier? 333 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 Lass mich in Ruhe! 334 00:32:10,563 --> 00:32:12,883 Wieso stirbst du nicht, verdammt? 335 00:32:19,523 --> 00:32:22,163 Du solltest tot sein, nicht mein Vater. 336 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 Du. 337 00:32:44,523 --> 00:32:49,123 Deine Mutter sagte, du hast all deine Kinderfotos weggeworfen. 338 00:32:54,043 --> 00:32:54,883 Nein. 339 00:32:54,963 --> 00:32:56,843 Nicht alle. 340 00:33:02,363 --> 00:33:03,683 Die habe ich behalten. 341 00:33:07,683 --> 00:33:09,483 Da konnte ich ich selbst sein. 342 00:33:11,803 --> 00:33:14,363 Sich selbst zu täuschen, ist am schlimmsten. 343 00:33:15,523 --> 00:33:17,443 Man verwest innerlich. 344 00:33:22,923 --> 00:33:23,883 Geht es dir gut? 345 00:34:29,803 --> 00:34:31,083 Bist du dir sicher? 346 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 Hallo. 347 00:36:13,483 --> 00:36:14,763 Und unser Date? 348 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 Ich weiß. 349 00:36:18,043 --> 00:36:19,003 Tut mir leid. 350 00:36:19,523 --> 00:36:22,603 -Aber Mencía war traurig und… -Ah, Mencía. 351 00:36:24,403 --> 00:36:26,963 Ich wusste, dass das Luder schuld ist. 352 00:36:28,243 --> 00:36:30,323 Ich sagte ja, sie manipuliert dich. 353 00:36:31,243 --> 00:36:33,443 Habe ich's dir gesagt oder nicht? 354 00:36:33,963 --> 00:36:35,323 Raúl, beruhige dich. 355 00:36:35,843 --> 00:36:37,523 Ich soll mich beruhigen? 356 00:36:37,603 --> 00:36:40,923 Ich habe getan, was du verlangt hast, und noch viel mehr. 357 00:36:41,003 --> 00:36:44,283 Die beschissenen Regeln und das beschissene Abendessen. 358 00:36:44,363 --> 00:36:46,443 Und das ist dein Dank? Ja? 359 00:36:46,523 --> 00:36:50,643 -Ok, Raúl. Es reicht. -Ich lasse dich nicht wieder weggehen. 360 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 Nein, ich gehe nicht, sondern du. 361 00:36:54,803 --> 00:36:56,963 Was? Was soll das heißen, ich gehe? 362 00:36:57,563 --> 00:36:58,403 Was? 363 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 Raúl, was wolltest du mir sagen? 364 00:37:02,203 --> 00:37:04,563 -Was tust du da? -Sag es allen. Nur zu. 365 00:37:04,643 --> 00:37:09,243 Sag ihnen, was du für mich empfindest. Oder soll ich es sagen? Würde ich gern. 366 00:37:40,963 --> 00:37:42,123 Hallo. 367 00:37:42,203 --> 00:37:43,923 Ich möchte zu Rocío. 368 00:37:44,483 --> 00:37:45,523 Treten Sie ein. 369 00:37:51,923 --> 00:37:53,763 Warten Sie kurz hier, Señor. 370 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 Hallo. 371 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 Hallo. 372 00:38:18,243 --> 00:38:20,363 Deine Tasche war noch bei Isadora. 373 00:38:20,883 --> 00:38:23,643 Ich dachte, ich ließ sie im Taxi liegen. 374 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 Mein Gott. So lieb von dir, Bilal. 375 00:38:28,923 --> 00:38:30,923 Na ja, du weißt ja… 376 00:38:31,003 --> 00:38:33,643 Ubuntu. Gute Taten für andere. 377 00:38:36,363 --> 00:38:37,603 Tolle Villa. 378 00:38:38,483 --> 00:38:41,283 Das Foyer ist größer als meine Wohnung. 379 00:38:42,323 --> 00:38:44,603 Hier gibt es sicher auch einen Pool. 380 00:38:45,083 --> 00:38:46,443 Ja, den gibt es. 381 00:38:48,843 --> 00:38:49,963 Wollen wir? 382 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 Klar. 383 00:40:06,363 --> 00:40:07,683 Hallo, Samuel. 384 00:40:09,123 --> 00:40:11,123 RUHE IN FRIEDEN 385 00:40:11,203 --> 00:40:13,563 Entschuldige, dass ich so spät komme. 386 00:40:16,003 --> 00:40:17,363 Ich konnte es nicht. 387 00:40:19,923 --> 00:40:21,803 Ich habe dich so sehr vermisst. 388 00:40:40,363 --> 00:40:42,123 Bis gestern dachte ich… 389 00:40:44,843 --> 00:40:47,323 …es war, weil ich an dem Abend zu spät kam. 390 00:40:47,843 --> 00:40:49,523 Weil ich dich im Stich ließ. 391 00:40:51,163 --> 00:40:52,723 Aber ich habe mich geirrt. 392 00:40:56,603 --> 00:40:58,283 Ich konnte mich nur nicht 393 00:40:58,363 --> 00:41:01,443 der schwersten Frage meines Lebens stellen. 394 00:41:03,083 --> 00:41:05,163 Was, wenn es kein Unfall war? 395 00:41:09,203 --> 00:41:10,563 Nico hat recht. 396 00:41:12,883 --> 00:41:15,603 Täuscht man sich selbst, verwest man innerlich. 397 00:41:18,443 --> 00:41:20,003 Er erinnert mich an dich. 398 00:41:24,043 --> 00:41:26,403 Ihr habt dasselbe innere Licht. 399 00:41:27,723 --> 00:41:29,123 Dieselbe Güte. 400 00:41:31,283 --> 00:41:34,123 Ich schmiss mich an ihn, weil ich dich suchte, und du… 401 00:41:35,843 --> 00:41:37,283 Du bist nicht mehr da. 402 00:41:40,643 --> 00:41:44,803 Ich muss mich von ihm fernhalten, weil ich ihm sonst wehtue. 403 00:41:45,963 --> 00:41:46,803 Na ja… 404 00:41:48,163 --> 00:41:49,683 Ich tue ihm schon weh. 405 00:41:51,763 --> 00:41:55,803 Ich hatte noch nie so viel Mut und Integrität wie du, Samuel. 406 00:41:57,163 --> 00:41:59,003 Das weißt du am besten. 407 00:42:00,963 --> 00:42:02,803 Aber das schulde ich dir. 408 00:42:09,443 --> 00:42:10,723 Ich liebe dich sehr. 409 00:42:14,443 --> 00:42:15,963 Und mir tut alles leid. 410 00:42:33,163 --> 00:42:35,163 Du hast ihn sterben lassen. 411 00:42:37,323 --> 00:42:40,363 Du hast ihm Hilfe verweigert, damit er stirbt. 412 00:42:44,803 --> 00:42:46,483 Das war kein Unfall. 413 00:42:50,163 --> 00:42:52,923 Ich hoffe nur, du findest hier Frieden. 414 00:42:59,243 --> 00:43:00,723 Und ich hoffentlich auch. 415 00:43:23,003 --> 00:43:24,763 -Gehen wir. -Ja. 416 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 -Dídac, du musst mir helfen. -Was ist los? 417 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 Ich habe Mist gebaut. Du musst mit Isadora reden. 418 00:43:38,763 --> 00:43:41,403 Was du Hugo antun willst, ist krank! 419 00:43:42,323 --> 00:43:44,403 Was er mir angetan hat, war krank. 420 00:43:45,043 --> 00:43:47,843 Und das darf er keiner anderen Frau antun. 421 00:43:51,403 --> 00:43:56,443 Und um mich auf sein Niveau herabzulassen, müsste ich seinen Schwanz abhacken. 422 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 Tat ich aber nicht. 423 00:43:59,083 --> 00:44:02,763 Ich bin zu schlau, also wählte ich die chemische Kastration. 424 00:44:02,843 --> 00:44:04,283 Du verarschst mich wohl. 425 00:44:06,563 --> 00:44:10,363 -Willst du Gerechtigkeit oder Rache? -Gerechtigkeit, Dídac. 426 00:44:11,243 --> 00:44:14,563 Die wollte ich immer. Aber ich bekam sie nicht. 427 00:44:15,883 --> 00:44:18,043 Also bleibt mir nur die Rache. 428 00:44:18,603 --> 00:44:20,923 Und ich werde es ihm nicht antun. 429 00:44:22,683 --> 00:44:24,083 Ich hab's ihm angetan. 430 00:44:34,043 --> 00:44:36,643 Er sagte, ich sollte tot sein. 431 00:44:37,163 --> 00:44:41,803 -Dass ich an seinem Tod schuld bin. -Was? Was für ein Arsch. 432 00:44:42,643 --> 00:44:45,563 Du weißt, du bist nicht schuld an Cruz' Tod, oder? 433 00:44:47,803 --> 00:44:50,803 Patrick, versprich mir, dass du ihn vergisst. 434 00:44:53,323 --> 00:44:54,243 Hey! 435 00:44:55,323 --> 00:44:57,043 Versprich mir das bitte. 436 00:47:35,643 --> 00:47:38,083 Untertitel von: Raik Westenberger