1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:41,883 --> 00:00:43,883
"Για να θυμάστε πόσο σας αγαπώ
3
00:00:43,963 --> 00:00:47,083
και πόσο λαχταρώ
να ξαναγίνουμε οικογένεια.
4
00:00:48,443 --> 00:00:49,443
Μπαμπάς".
5
00:00:50,443 --> 00:00:51,443
Πού κολλάει αυτό;
6
00:00:53,163 --> 00:00:54,523
Κάτι θέλει από εμάς.
7
00:00:56,043 --> 00:00:57,523
Και η Άρι; Πού είναι;
8
00:00:58,203 --> 00:01:00,963
Δεν ήρθε σπίτι χτες,
δεν απαντάει στις κλήσεις.
9
00:01:01,043 --> 00:01:03,163
Της έγραψα, είπε μόνο ότι είναι καλά.
10
00:01:03,243 --> 00:01:05,563
-Δεν καταλαβαίνω.
-Πού να ξέρω, ρε Μενθία;
11
00:01:31,643 --> 00:01:35,083
ΙΒΑΝ: ΑΡΙ, ΜΗ ΜΕ ΑΠΟΦΕΥΓΕΙΣ.
ΕΣΥ ΜΕ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΕΙΣ. ΣΕ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ.
12
00:01:50,083 --> 00:01:51,003
Μπαμπά.
13
00:02:01,643 --> 00:02:03,563
Ορίστηκε η ημερομηνία της δίκης.
14
00:02:06,403 --> 00:02:08,203
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
15
00:02:11,323 --> 00:02:14,523
Ξέρω ότι μπορώ να υπολογίζω
ότι θα καταθέσεις υπέρ μου.
16
00:02:14,603 --> 00:02:16,123
Θα χρειαστεί;
17
00:02:16,203 --> 00:02:17,083
Ορίστε;
18
00:02:19,323 --> 00:02:20,203
Όχι, εννοώ…
19
00:02:22,363 --> 00:02:25,603
Προφανώς ήταν δυστύχημα,
προφανώς είσαι αθώος.
20
00:02:25,683 --> 00:02:27,963
Ίσως δεν χρειάζεται να καταθέσω.
21
00:02:28,803 --> 00:02:30,123
Φυσικά και χρειάζεται.
22
00:02:33,163 --> 00:02:36,683
Αλλά πρέπει να πείσεις
και τα αδέρφια σου να κάνουν το ίδιο.
23
00:02:38,523 --> 00:02:40,803
Πρέπει να τους κάνεις να καταλάβουν…
24
00:02:41,723 --> 00:02:44,683
ότι εγώ πάντα ήθελα το καλύτερο για εσάς.
25
00:02:47,483 --> 00:02:49,763
Δεν τα έκανα όλα σωστά, αλλά…
26
00:02:53,723 --> 00:02:55,283
εσάς αγαπώ όσο τίποτα.
27
00:02:57,403 --> 00:03:00,003
Και πρέπει να βρεθώ πάλι μαζί σας.
28
00:03:06,923 --> 00:03:08,923
Γι' αυτό, σε παρακαλώ, σε ικετεύω.
29
00:03:11,083 --> 00:03:12,083
Σε παρακαλώ.
30
00:03:14,283 --> 00:03:17,083
-Κοιμήθηκε σπίτι μου.
-Γιατί; Έγινε κάτι;
31
00:03:17,723 --> 00:03:21,483
Ήθελε να δει τον μπαμπά σου
κι επίσης δεν άντεχε να ασχοληθεί.
32
00:03:22,203 --> 00:03:24,483
-Με τι;
-Με τον Πάτρικ και τον Ιβάν.
33
00:03:25,123 --> 00:03:26,323
Τι έγινε με αυτούς;
34
00:03:28,643 --> 00:03:30,123
Μπράβο, Νίκο, πολύ ωραία.
35
00:05:11,763 --> 00:05:12,963
ΤΑΜΑΡΑ 21
36
00:05:13,043 --> 00:05:14,043
ΚΑΡΛΑ 19
37
00:05:14,123 --> 00:05:15,603
ΜΑΡΙΑ 21
38
00:05:15,683 --> 00:05:17,843
ΤΑΜΑΡΑ 21
39
00:05:29,243 --> 00:05:31,203
ΑΝΙΜΑΛ 30
40
00:05:31,283 --> 00:05:33,043
ΚΕΝ 24
41
00:05:33,123 --> 00:05:36,603
ΜΠΟΡΟ 21
42
00:05:37,883 --> 00:05:43,443
Γεια χαρά. Γουστάρεις;
43
00:05:58,803 --> 00:06:04,323
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ.
44
00:06:08,723 --> 00:06:09,563
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
45
00:06:10,083 --> 00:06:11,083
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΠΑΦΗΣ
46
00:06:17,123 --> 00:06:18,243
ΨΗΝΕΣΑΙ ΓΙΑ ΧΗΜΙΚΟ;
47
00:06:18,323 --> 00:06:20,203
ΤΙ;
48
00:06:20,283 --> 00:06:26,923
ΣΕΞΑΚΙ ΜΕ ΝΤΡΟΓΚΑ, ΧΗΜΙΚΟ ΣΕΞ.
49
00:06:27,003 --> 00:06:28,883
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ;
50
00:06:28,963 --> 00:06:35,963
ΟΜΑΔΙΚΟ ΣΕΞΑΚΙ
ΚΑΙ ΜΑΣΤΟΥΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΑ ΜΠΟΥΝΙΑ
51
00:06:39,803 --> 00:06:42,443
ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ Μ' ΑΡΕΣΕΙ.
52
00:06:42,523 --> 00:06:46,603
ΕΣΥ ΕΙΠΕΣ ΟΤΙ ΘΕΣ ΝΑ ΠΗΔΗΧΤΕΙΣ
ΧΩΡΙΣ ΤΕΛΕΙΩΜΟ
53
00:06:46,683 --> 00:06:50,643
ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΠΩΣ ΣΕ ΛΕΝΕ
54
00:06:57,003 --> 00:07:00,043
-ΘΑ ΤΟ ΣΚΕΦΤΩ ΚΑΙ ΣΟΥ ΛΕΩ.
-ΕΝΤΑΞΕΙ. ΤΑ ΛΕΜΕ, ΚΟΥΚΛΕ.
55
00:08:02,563 --> 00:08:05,723
Μπορώ να μάθω τι φέρνεις στον Ούγο
και σε πληρώνει;
56
00:08:07,083 --> 00:08:09,283
Ή σε εμένα θα το πεις ή στη Βιρχίνια.
57
00:08:09,843 --> 00:08:11,243
Εντάξει; Τα λέμε.
58
00:08:15,123 --> 00:08:16,523
Του φέρνω ορμόνες.
59
00:08:17,163 --> 00:08:19,083
Τι ορμόνες; Για τι;
60
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
Για μυϊκή ανάπτυξη.
61
00:08:22,563 --> 00:08:25,083
Και συνεργάζεσαι μαζί του και τον βοηθάς.
62
00:08:25,163 --> 00:08:27,483
-Ισαδόρα, χρειάζομαι τα φράγκα.
-Για τι;
63
00:08:29,643 --> 00:08:31,243
Θέλω να κάνω φαλλοπλαστική.
64
00:08:34,123 --> 00:08:37,043
Εντάξει.
Γιατί δεν σ' την κάνει ο μπαμπάς σου;
65
00:08:37,123 --> 00:08:40,283
Δεν κάνει τέτοιες επεμβάσεις.
Γι' αυτό σπρώχνω διάφορα.
66
00:08:42,923 --> 00:08:47,403
Ορκίζομαι να του πουλήσω μία φορά ακόμη
και μετά θα βρω άλλους πελάτες.
67
00:08:47,483 --> 00:08:49,683
Αλλά μη με καρφώσεις, σε παρακαλώ.
68
00:08:50,603 --> 00:08:52,163
Φύγε. Πριν αλλάξω γνώμη.
69
00:09:18,723 --> 00:09:21,283
-Ομορφιά, πώς πάει;
-Τι λέει;
70
00:09:21,363 --> 00:09:23,483
Θέλω να μου βρεις αυτό, σε παρακαλώ.
71
00:09:24,683 --> 00:09:28,243
Με τον καριόλη τον Ούγο συνεργάζεσαι
και με εμένα όχι;
72
00:09:28,923 --> 00:09:30,123
Τι είναι αυτό;
73
00:09:30,203 --> 00:09:32,843
Ένα φάρμακο συνταγογραφούμενο.
74
00:09:32,923 --> 00:09:35,643
Γλυκέ μου, έχω φάει
τόσα σκατά τώρα τελευταία
75
00:09:35,723 --> 00:09:37,843
που χρειάζομαι ένα καλό τριπάκι.
76
00:09:37,923 --> 00:09:39,403
Κι αυτό τα σπάει.
77
00:09:39,483 --> 00:09:40,723
Με ενημερώνεις, έτσι;
78
00:09:41,243 --> 00:09:42,523
Θα το ψάξω, εντάξει;
79
00:09:42,603 --> 00:09:43,963
Σ' ευχαριστώ, κουκλάκι.
80
00:09:55,963 --> 00:09:56,963
Καλησπέρα.
81
00:10:04,603 --> 00:10:05,683
ΣΑΡΑΟΥΛ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ!
82
00:10:05,763 --> 00:10:08,003
ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΒΙΝΤΕΟ!
83
00:10:08,083 --> 00:10:10,843
Η ΠΡΩΤΗ ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΤΙΝΗ
ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΖΕΥΓΑΡΙ
84
00:10:10,923 --> 00:10:13,203
ΤΙ ΡΟΜΑΝΤΙΚΟ!
85
00:10:15,083 --> 00:10:16,443
Σαν αγγελούδι κοιμάται.
86
00:10:19,403 --> 00:10:22,443
Μου δίνει άλλη μία ευκαιρία
και δεν θα τη σπαταλήσω.
87
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Κοίτα.
88
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
Δεν έχουν κρυώσει. Θέλεις;
89
00:10:27,243 --> 00:10:29,843
-Τι είναι αυτό το βίντεο, Ραούλ;
-Καλό, έτσι;
90
00:10:29,923 --> 00:10:32,203
Έχει ήδη πάνω από 20.000 λάικ.
91
00:10:32,723 --> 00:10:33,963
Δεν είμαστε μαζί.
92
00:10:34,043 --> 00:10:36,203
Πρέπει να το πάμε αργά, σου το είπα.
93
00:10:36,283 --> 00:10:37,363
Ναι.
94
00:10:37,883 --> 00:10:38,883
Έχεις δίκιο.
95
00:10:39,843 --> 00:10:40,843
Ελήφθη.
96
00:10:42,243 --> 00:10:44,523
Και θα προτιμούσα να βάλουμε κανόνες.
97
00:10:46,683 --> 00:10:47,563
Φυσικά.
98
00:10:47,643 --> 00:10:51,243
Θα ήθελα να αποφασίζουμε και οι δύο
ποια βίντεο θα ανεβάζουμε.
99
00:10:53,163 --> 00:10:54,003
Εντάξει.
100
00:10:54,083 --> 00:10:56,323
Θα συνεχίσεις να κοιμάσαι στον καναπέ.
101
00:11:00,483 --> 00:11:01,323
Λοιπόν,
102
00:11:02,043 --> 00:11:03,403
σβήνω το βίντεο αμέσως.
103
00:11:08,603 --> 00:11:09,603
Εντάξει.
104
00:11:12,163 --> 00:11:13,163
Εσύ ορίζεις
105
00:11:13,683 --> 00:11:14,843
και εγώ υπακούω.
106
00:11:22,283 --> 00:11:23,283
Εντάξει.
107
00:11:23,363 --> 00:11:25,443
Όπως σας είπα,
108
00:11:25,523 --> 00:11:29,243
αν γυρίσουμε ένα βίντεο στην μπανιέρα
με τα άλατά σας,
109
00:11:29,323 --> 00:11:30,883
θα κάνετε τρελές πωλήσεις.
110
00:11:32,443 --> 00:11:34,923
Δεν μπορώ καν να πάω στον τάφο του.
111
00:11:37,603 --> 00:11:38,603
Δεν ξέρω.
112
00:11:41,283 --> 00:11:44,403
Νομίζω ότι δεν θα μπορέσω
ποτέ να το ξεπεράσω.
113
00:11:48,163 --> 00:11:51,163
Τουλάχιστον κατάφερες να το εκφράσεις.
114
00:11:52,763 --> 00:11:55,323
Είπες το όνομά του, είπες "τον τάφο του".
115
00:11:56,643 --> 00:11:59,923
Και επίσης μου είπες
ότι θα σταματήσεις να πίνεις.
116
00:12:01,243 --> 00:12:02,723
Έλα, γύρνα σπίτι.
117
00:12:02,803 --> 00:12:06,643
Αν και είμαι η μικρή σου αδερφή,
μπορώ να σε φροντίσω κι εγώ.
118
00:12:18,323 --> 00:12:19,843
Μενθία, θέλω μια χάρη.
119
00:12:20,923 --> 00:12:22,003
Φυσικά.
120
00:12:22,803 --> 00:12:25,563
Ορίστηκε η ημερομηνία δίκης του μπαμπά.
121
00:12:26,723 --> 00:12:30,643
Τον επισκέφτηκα και θέλει να σας πείσω
να καταθέσετε υπέρ του.
122
00:12:31,843 --> 00:12:35,803
Μάλιστα, γι' αυτό μας χάρισε
τα αυτοκίνητα.
123
00:12:35,883 --> 00:12:36,843
Ποια αυτοκίνητα;
124
00:12:37,363 --> 00:12:40,563
Ο μπαμπάς μάς χάρισε από ένα αυτοκίνητο,
έτσι απλά.
125
00:12:40,643 --> 00:12:42,763
Καλά, όχι έτσι απλά, μας εξαγοράζει.
126
00:12:44,643 --> 00:12:45,723
Κοίτα…
127
00:12:46,403 --> 00:12:50,123
Μενθία, πρέπει να αποδεχτούμε
ότι τον χρειαζόμαστε…
128
00:12:50,203 --> 00:12:52,883
Όχι, δεν τον χρειαζόμαστε τον μπαμπά.
129
00:12:52,963 --> 00:12:54,083
Μα, Μενθία…
130
00:12:54,803 --> 00:12:55,723
Όχι, Άρι.
131
00:12:55,803 --> 00:12:56,803
Ξέχνα το.
132
00:12:57,963 --> 00:13:01,083
-Να σου πω…
-Δεν πρόκειται να καταθέσω. Ούτε ο Πάτρικ.
133
00:13:02,523 --> 00:13:04,123
Πρέπει να συνειδητοποιήσεις
134
00:13:04,203 --> 00:13:07,163
ότι ο μπαμπάς ό,τι έκανε
το έκανε για το καλό μας.
135
00:13:07,243 --> 00:13:09,323
Σοβαρά; Γι' αυτό σκότωσε τον Σαμουέλ;
136
00:13:09,403 --> 00:13:10,243
Μενθία.
137
00:13:10,323 --> 00:13:12,643
Πάνω που νόμιζα ότι εξελισσόσουν.
138
00:13:14,163 --> 00:13:16,723
Άφησε τον φίλο σου να πεθάνει.
139
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
Δεν υπάρχουν αποδείξεις.
140
00:13:18,603 --> 00:13:21,083
Δεν ήθελε να καλέσει ασθενοφόρο.
141
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
Είπε στον Πάτρικ να κρύψει το πτώμα.
142
00:13:23,403 --> 00:13:24,843
Μας είπε ότι ο Σαμουέλ…
143
00:13:24,923 --> 00:13:25,923
Σταμάτα!
144
00:13:33,963 --> 00:13:36,163
Σταμάτα να αυταπατάσαι επιτέλους.
145
00:13:36,763 --> 00:13:39,363
Αποδέχτηκες επιτέλους
τον θάνατο του Σαμουέλ.
146
00:13:41,403 --> 00:13:44,123
Ελπίζω να μπορέσεις
να αποδεχτείς και τον λόγο.
147
00:13:56,923 --> 00:13:58,283
Το βίντεο θα τα σπάσει.
148
00:13:58,923 --> 00:14:00,403
Ο πελάτης θα πάθει πλάκα.
149
00:14:03,443 --> 00:14:06,563
Σάρα, η εταιρεία μάς τα σκάει χοντρά.
150
00:14:07,123 --> 00:14:09,523
Μην ανησυχείς, ο αφρός θα τα κρύβει όλα.
151
00:14:11,243 --> 00:14:12,603
Δεν με ενοχλεί αυτό.
152
00:14:15,643 --> 00:14:16,643
Εντάξει…
153
00:14:18,323 --> 00:14:19,323
Έχεις δίκιο.
154
00:14:20,523 --> 00:14:21,523
Δεν πειράζει.
155
00:14:22,883 --> 00:14:24,443
Το ξεχνάμε το βίντεο.
156
00:14:25,963 --> 00:14:27,643
Υπάρχουν κι άλλες εταιρείες.
157
00:14:29,963 --> 00:14:32,243
Εντάξει. Ας το κάνουμε.
158
00:14:34,603 --> 00:14:35,563
Είσαι σίγουρη;
159
00:14:37,003 --> 00:14:39,763
Αν θεωρείς ότι θα μας βοηθήσει,
ας το κάνουμε.
160
00:14:43,003 --> 00:14:44,003
Εντάξει.
161
00:15:17,683 --> 00:15:18,683
Λοιπόν…
162
00:15:21,323 --> 00:15:22,763
Είσαι λίγο μακριά.
163
00:15:24,083 --> 00:15:25,443
Θες να πλησιάσεις λίγο;
164
00:15:29,603 --> 00:15:30,563
Τώρα;
165
00:15:32,083 --> 00:15:33,283
Καλύτερα.
166
00:15:34,163 --> 00:15:35,803
-Τι 'ναι;
-Δεν μου αρέσει.
167
00:15:35,883 --> 00:15:38,203
Δεν ξέρω αν φταίει το φόντο ή η πόζα.
168
00:15:40,843 --> 00:15:43,483
Θες να δοκιμάσεις
να γυρίσεις από την άλλη;
169
00:15:54,123 --> 00:15:55,563
Εντάξει, καλύτερα.
170
00:15:56,763 --> 00:15:57,763
Σ' αρέσει;
171
00:16:01,523 --> 00:16:03,563
Ρε γαμώτο…
172
00:16:07,563 --> 00:16:08,603
Συγγνώμη.
173
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Σου…
174
00:16:12,323 --> 00:16:13,323
Ναι…
175
00:16:13,403 --> 00:16:15,323
Έχουμε καιρό να…
176
00:16:15,403 --> 00:16:16,563
Ξέρεις.
177
00:16:17,523 --> 00:16:18,523
Συγγνώμη.
178
00:16:19,323 --> 00:16:21,043
Σταματάμε μέχρι να μου πέσει;
179
00:17:08,203 --> 00:17:10,283
ΘΑ ΠΑΙΞΕΙ ΤΕΛΙΚΑ ΦΑΣΗ;
180
00:17:10,363 --> 00:17:12,603
ΨΗΝΕΣΑΙ;
181
00:17:12,683 --> 00:17:14,643
ΙΣΩΣ…
182
00:17:14,723 --> 00:17:16,323
ΕΧΕΙΣ ΚΟΥΜΠΙΑ;
183
00:17:16,403 --> 00:17:18,483
ΚΟΥΜΠΙΑ;
184
00:17:18,563 --> 00:17:21,923
ΚΟΥΜΠΙΑ. ΣΤΑΦ. ΝΤΡΟΓΚΑ.
185
00:17:22,003 --> 00:17:25,003
ΝΑΙ.
186
00:17:32,243 --> 00:17:33,243
Να σου πω.
187
00:17:37,523 --> 00:17:39,883
Σκεφτόμουν αυτό που είπες,
188
00:17:39,963 --> 00:17:43,003
ότι θέλεις να το πάμε αργά και…
189
00:17:43,843 --> 00:17:46,043
Θέλω να βγούμε το πρώτο μας ραντεβού.
190
00:17:47,443 --> 00:17:49,283
-Το πρώτο μας ραντεβού;
-Ναι.
191
00:17:49,923 --> 00:17:51,123
Θα ήθελα
192
00:17:51,203 --> 00:17:55,483
να σου ετοιμάσω
ένα ρομαντικό δείπνο απόψε, εδώ στο σπίτι.
193
00:17:57,163 --> 00:17:58,083
Εντάξει.
194
00:17:58,683 --> 00:17:59,683
Τέλεια.
195
00:18:00,163 --> 00:18:01,563
Τότε, πάω για ψώνια.
196
00:18:02,883 --> 00:18:04,683
Αν περιμένεις, φεύγουμε μαζί.
197
00:18:05,403 --> 00:18:07,123
-Θα βγεις;
-Ναι.
198
00:18:07,203 --> 00:18:08,563
Πάω στο Isadora House.
199
00:18:08,643 --> 00:18:11,443
Ο Μπιλάλ ανανέωσε τη βίζα
και θα το γιορτάσουμε.
200
00:18:12,003 --> 00:18:14,803
Θα πάω για λίγο
και θα έρθω για το ραντεβού μας.
201
00:18:14,883 --> 00:18:16,363
-Εντάξει;
-Φυσικά.
202
00:18:17,123 --> 00:18:18,123
Καλά να περάσεις.
203
00:18:31,163 --> 00:18:32,163
Ορίστε!
204
00:18:34,483 --> 00:18:36,363
Λοιπόν, υποθέτω
205
00:18:36,443 --> 00:18:39,923
ότι ένα σφηνάκι επιτρέπεται
και θα μου συγχωρεθεί η αμαρτία.
206
00:18:40,003 --> 00:18:42,843
-Εννοείται!
-Συγχαρητήρια!
207
00:18:48,323 --> 00:18:49,483
Γαμώτο!
208
00:18:49,563 --> 00:18:50,843
-Δυνατό, έτσι;
-Πολύ.
209
00:18:50,923 --> 00:18:54,163
-Τα πρώτα ποτά τα κερνάει το μαγαζί.
-Ευχαριστώ.
210
00:18:54,243 --> 00:18:56,563
-Πάω να τα φέρω.
-Εντάξει.
211
00:19:01,203 --> 00:19:02,643
-Λοιπόν;
-Ικανοποιημένος;
212
00:19:02,723 --> 00:19:03,563
Γεια.
213
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Γεια.
214
00:19:05,123 --> 00:19:06,683
Χαίρομαι πολύ, Μπιλάλ.
215
00:19:07,403 --> 00:19:08,403
Ευχαριστώ.
216
00:19:10,283 --> 00:19:11,923
Σου πήρα ένα δωράκι.
217
00:19:13,523 --> 00:19:14,683
-Αλήθεια;
-Ναι.
218
00:19:14,763 --> 00:19:15,603
Για εμένα;
219
00:19:15,683 --> 00:19:16,683
Ευχαριστώ.
220
00:19:18,723 --> 00:19:19,763
ΟΥΜΠΟΥΝΤΟΥ
221
00:19:19,843 --> 00:19:20,883
Ουμπούντου;
222
00:19:20,963 --> 00:19:23,043
Ναι, είναι μια αφρικανική φιλοσοφία
223
00:19:23,123 --> 00:19:26,883
σχετικά με την αξία της κοινότητας
και της προσφοράς στο σύνολο.
224
00:19:26,963 --> 00:19:28,283
Ελπίζω να σου αρέσει.
225
00:19:28,883 --> 00:19:30,043
Ναι, ευχαριστώ.
226
00:19:33,923 --> 00:19:35,843
Θα με συστήσεις στα αδέρφια μας;
227
00:19:38,163 --> 00:19:39,563
Φυσικά, έλα.
228
00:19:40,803 --> 00:19:44,043
Παιδιά, να σας παρουσιάσω τη Ροθίο.
229
00:19:44,123 --> 00:19:45,043
-Γεια.
-Γεια.
230
00:19:45,123 --> 00:19:45,963
Γεια, Σάρα.
231
00:19:46,043 --> 00:19:47,043
Γεια.
232
00:19:47,523 --> 00:19:48,843
Ίσα!
233
00:19:50,003 --> 00:19:52,563
-Ναι;
-Αυτό που ζήτησες δεν είναι για εσένα.
234
00:19:53,323 --> 00:19:55,643
Για τον Ούγο το θες; Πας καλά;
235
00:19:55,723 --> 00:19:59,163
Πάρα πολύ καλά. Χάρη θα κάνω στον πλανήτη.
236
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
Μάλιστα. Εμένα ξέχασέ με.
237
00:20:01,483 --> 00:20:03,483
Δεν σκοπεύω να αναμιχτώ στη φρίκη.
238
00:20:04,323 --> 00:20:05,683
Πόσο κάνει η εγχείρηση;
239
00:20:08,203 --> 00:20:09,083
Δέκα;
240
00:20:09,843 --> 00:20:11,363
Είκοσι; Τριάντα; Πόσο;
241
00:20:12,043 --> 00:20:13,083
Είκοσι.
242
00:20:14,283 --> 00:20:15,523
Θα σ' την καλύψω εγώ.
243
00:20:16,283 --> 00:20:18,003
Φέρ' το και θα σ' την καλύψω.
244
00:20:18,683 --> 00:20:20,723
Το ένα χέρι νίβει τ' άλλο.
245
00:20:39,203 --> 00:20:40,323
ΠΙΤΕΡ 29
246
00:20:40,403 --> 00:20:42,323
ΤΕΛΜΟ 24
247
00:20:43,403 --> 00:20:48,123
ΓΟΥΣΤΑΡΕΙΣ ΧΗΜΙΚΟ, ΚΟΥΚΛΕ;
248
00:20:48,203 --> 00:20:50,003
ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ ΣΤΟ ΨΗΤΟ, ΕΤΣΙ;
249
00:20:50,083 --> 00:20:53,483
ΑΦΟΥ ΕΙΣΑΙ ΠΟΛΥ ΚΑΥΛΑ.
250
00:20:55,603 --> 00:20:58,323
ΨΗΣΟΥ. ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΕ ΜΙΑ ΣΠΙΤΑΡΟΝΑ.
ΟΛΟΙ ΓΚΟΜΕΝΟΙ.
251
00:20:58,403 --> 00:21:00,003
ΚΙ ΑΠΟ ΚΟΥΜΠΙΑ ΑΛΛΟ ΤΙΠΟΤΑ.
252
00:21:02,803 --> 00:21:05,963
ΣΤΕΙΛΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΜΕ ΤΑ ΓΚΟΜΕΝΑΚΙΑ.
253
00:21:06,043 --> 00:21:09,483
ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΚΛΕΨΩ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ.
254
00:21:34,163 --> 00:21:38,163
ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ ΣΤΑ ΔΕΞΙΑ.
ΒΡΑΖΙΛΙΑΝΟΣ ΜΕ ΓΑΜΩ ΤΑ ΚΩΛΑΡΑΚΙΑ.
255
00:21:38,243 --> 00:21:41,163
ΛΕΓΕ, ΨΗΝΕΣΑΙ;
256
00:22:05,243 --> 00:22:06,483
Μενθία,
257
00:22:06,563 --> 00:22:08,363
ξέρω ότι φέρθηκα μαλακισμένα.
258
00:22:09,163 --> 00:22:10,523
Και μου λείπεις.
259
00:22:21,243 --> 00:22:24,083
Εσύ μου άνοιξες το σπίτι σου
και με φρόντισες.
260
00:22:24,603 --> 00:22:25,603
Κι εγώ…
261
00:22:30,203 --> 00:22:32,403
Να σε κεράσω το ποτό της συμφιλίωσης;
262
00:22:40,363 --> 00:22:42,843
Του έβαλα κανόνες και τους αποδέχτηκε.
263
00:22:42,923 --> 00:22:45,523
Είναι πιο προσεκτικός και στοργικός.
264
00:22:46,203 --> 00:22:47,683
Με φροντίζει, με σέβεται…
265
00:22:48,643 --> 00:22:49,643
Δεν ξέρω.
266
00:22:50,203 --> 00:22:52,683
Πίστεψέ με, κάνει τα πάντα για να αλλάξει.
267
00:22:54,083 --> 00:22:56,443
Σάρα, γλυκιά μου, εσύ έχεις αλλάξει.
268
00:22:56,963 --> 00:22:58,723
Ο κακοποιητής δεν αλλάζει.
269
00:22:59,483 --> 00:23:01,963
Μην αρχίσουμε πάλι, σε παρακαλώ.
270
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
Εντάξει.
271
00:23:04,963 --> 00:23:06,243
Εσύ πώς είσαι;
272
00:23:06,323 --> 00:23:08,123
Μην πεις καλά, δεν είσαι.
273
00:23:08,963 --> 00:23:10,883
Τα γνωστά με την οικογένειά μου.
274
00:23:12,683 --> 00:23:14,683
Πρέπει να διασκεδάσεις λιγάκι.
275
00:23:15,363 --> 00:23:17,163
Γι' αυτό είμαι εδώ εγώ.
276
00:23:17,243 --> 00:23:18,443
Τι θέλεις να κάνεις;
277
00:23:20,003 --> 00:23:22,003
Δεν ξέρω, να πηδήξω από ψηλά.
278
00:23:25,243 --> 00:23:26,243
Να σου πω.
279
00:23:26,843 --> 00:23:29,803
Ο πατέρας σου σου πήρε αμάξι;
Το πάμε μια βόλτα;
280
00:23:29,883 --> 00:23:31,643
Δεν έχουμε δίπλωμα.
281
00:23:31,723 --> 00:23:32,723
Και;
282
00:23:34,243 --> 00:23:35,243
Εντάξει.
283
00:23:36,963 --> 00:23:39,243
Άσε που το αυτοκίνητο είναι αυτόματο.
284
00:23:39,323 --> 00:23:41,403
Πόσο δύσκολο θα 'ναι;
285
00:23:50,283 --> 00:23:51,643
Στρίψε!
286
00:23:58,523 --> 00:23:59,603
Σάρα!
287
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
-Ξανά!
-Εντάξει.
288
00:24:22,723 --> 00:24:23,803
Σάρα, σταμάτα…
289
00:26:04,843 --> 00:26:05,963
Ολέ!
290
00:26:06,563 --> 00:26:10,643
Ο μπαμπάς σου θα εγκαταλείψει την ιατρική
και θα γίνει σεφ.
291
00:26:10,723 --> 00:26:12,483
Μη με κοιτάς έτσι.
292
00:26:12,563 --> 00:26:14,923
Κοτόπουλο επιπέδου Michelin.
293
00:26:17,243 --> 00:26:19,603
ΣΟΝΙΑ
294
00:26:26,443 --> 00:26:29,563
Δεν ξέρεις πώς να πεις στη Σόνια
ότι σου αρέσει η Άρι.
295
00:26:43,043 --> 00:26:45,243
Έχετε άλλες παιδικές φωτογραφίες του;
296
00:26:45,323 --> 00:26:48,563
Μόνο αυτή έχουμε
από όταν ο Νίκο ήταν μικρότερος από 12.
297
00:26:50,163 --> 00:26:52,643
Δεν αναγνώριζε τον εαυτό του,
τις πετάξαμε.
298
00:26:56,403 --> 00:26:57,483
Της αρέσω της Άρι;
299
00:26:59,723 --> 00:27:00,763
Τι να πω;
300
00:27:01,483 --> 00:27:03,203
Δεν ξέρω. Δεν τη γνωρίζω.
301
00:27:03,283 --> 00:27:04,323
Αλλά…
302
00:27:05,443 --> 00:27:06,963
Θα 'πρεπε, είσαι φοβερός.
303
00:27:09,963 --> 00:27:13,363
Είσαι πανέξυπνος και πολύ συμπαθητικός.
304
00:27:14,083 --> 00:27:16,043
Γιος μου είσαι στο κάτω κάτω.
305
00:27:17,403 --> 00:27:18,643
Με αυτό το χαμόγελο
306
00:27:20,003 --> 00:27:22,283
ξεκίνησες τη σχολική χρονιά.
307
00:27:22,363 --> 00:27:23,603
Μου έλειπε.
308
00:27:26,003 --> 00:27:29,323
-Θα είχε δύσκολα παιδικά χρόνια.
-Ναι.
309
00:27:29,403 --> 00:27:32,603
Κυρίως επειδή ο κόσμος
δεν τον καταλάβαινε.
310
00:27:33,523 --> 00:27:35,323
Αυτό τον πλήγωσε περισσότερο.
311
00:27:39,843 --> 00:27:41,603
Με τον καιρό μάθαμε
312
00:27:41,683 --> 00:27:44,883
ότι το σημαντικό ήταν να τον ακούμε,
να έχουμε υπομονή.
313
00:27:46,883 --> 00:27:51,563
Και πάνω απ' όλα να τον αποδεχτούμε
και να τον αγαπάμε όπως είναι.
314
00:27:55,323 --> 00:27:57,683
-Καλώς τους σεφ.
-Καθίστε.
315
00:27:57,763 --> 00:28:01,483
Είσαι πολύ τυχερή, μόνο κοτόπουλο
ξέρει να μαγειρεύει ο μπαμπάς.
316
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
-Και το πέτυχα.
-Μυρίζει υπέροχα.
317
00:28:04,923 --> 00:28:06,243
Φυσικά!
318
00:28:06,323 --> 00:28:07,643
Έχει ραπανάκι.
319
00:28:07,723 --> 00:28:10,043
-Έβαλες ραπανάκια;
-Ένα σωρό.
320
00:28:10,123 --> 00:28:11,443
Τέλεια. Σ' ευχαριστώ.
321
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Είστε συγκάτοικοι του Μπιλάλ;
322
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Ναι, και λείπει ένας που δουλεύει.
Εσύ συγκατοικείς με αδέρφια;
323
00:28:38,043 --> 00:28:39,763
Όχι, μένω με τους γονείς μου.
324
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
Από πού είστε;
325
00:28:41,163 --> 00:28:42,723
Από την Ισημερινή Γουινέα.
326
00:28:43,843 --> 00:28:45,963
Οι γονείς της. Εκείνη είναι από εδώ.
327
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
Είσαι πολύ τυχερή.
328
00:28:50,123 --> 00:28:55,283
Ο Άνσου και ο Ιντρίσι ήρθαν με σχεδία.
Ο Ρασίντ κρύφτηκε στη μηχανή φορτηγού.
329
00:28:55,883 --> 00:28:57,763
Ο Κέιτα κι εγώ πηδήξαμε τον φράχτη.
330
00:28:58,883 --> 00:28:59,803
Κοίτα.
331
00:29:08,643 --> 00:29:10,603
Είναι πολύ συμπαθητική, αλλά δεν…
332
00:29:11,843 --> 00:29:13,323
Δεν με πείθει…
333
00:29:13,403 --> 00:29:18,443
Με κουράζει που όλο μιλάει για την Αφρική
και για τις ρίζες και όλα αυτά.
334
00:29:19,083 --> 00:29:20,603
Σιγά την Αφρικανή.
335
00:29:22,003 --> 00:29:24,923
Πώς ήρθαν οι γονείς σου στην Ισπανία;
336
00:29:25,003 --> 00:29:27,043
Πήδηξαν τον φράχτη;
337
00:29:29,443 --> 00:29:30,643
Θέλετε κι άλλα ποτά;
338
00:29:35,443 --> 00:29:36,643
Παιδιά,
339
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
πάω σπίτι, είμαι πτώμα.
340
00:29:39,723 --> 00:29:41,843
Και πάλι συγχαρητήρια, Μπιλάλ.
341
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
Ελπίζω να σου αρέσει το βιβλίο.
342
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Ευχαριστώ.
343
00:29:47,403 --> 00:29:48,963
Τα λέμε, Ροθίο.
344
00:29:55,443 --> 00:29:57,883
-Καλά, καθόλου δεν γουστάρεις;
-Καθόλου.
345
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
Τι έγινε; Πρέπει να τη γουστάρω
επειδή είναι μαύρη;
346
00:30:01,043 --> 00:30:02,963
Όχι, επειδή είναι όμορφη.
347
00:30:03,643 --> 00:30:05,163
Δεν θέλω μπλεξίματα.
348
00:30:05,243 --> 00:30:07,923
Θα εστιάσω
στο να χτίσω τη ζωή που μου αξίζει.
349
00:30:08,443 --> 00:30:10,603
Όχι τη ζωή του μετανάστη σερβιτόρου.
350
00:30:12,163 --> 00:30:13,163
Εντάξει, φίλε.
351
00:30:13,723 --> 00:30:14,723
Εντάξει.
352
00:30:16,123 --> 00:30:17,803
Μάλλον το ξέχασε η φίλη σου.
353
00:30:17,883 --> 00:30:18,883
Ναι;
354
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Κούκλος είσαι.
355
00:30:50,603 --> 00:30:52,003
Λίγη μεφεδρόνη;
356
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
Όχι, ευχαριστώ.
357
00:30:54,683 --> 00:30:55,683
Έλα!
358
00:30:55,763 --> 00:30:56,883
Όχι, ευχαριστώ.
359
00:31:58,683 --> 00:31:59,683
Πάτρικ.
360
00:32:03,323 --> 00:32:04,323
Τι κάνεις εδώ;
361
00:32:06,203 --> 00:32:07,203
Τι κάνεις εδώ;
362
00:32:08,723 --> 00:32:10,043
Παράτα με ήσυχο!
363
00:32:10,563 --> 00:32:12,643
Γιατί δεν πεθαίνεις να τελειώνουμε;
364
00:32:19,523 --> 00:32:22,003
Εσύ έπρεπε να πεθάνεις, όχι ο πατέρας μου.
365
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
Εσύ.
366
00:32:44,523 --> 00:32:49,123
Η μητέρα σου μου είπε ότι πέταξες
όλες τις παιδικές φωτογραφίες σου.
367
00:32:54,043 --> 00:32:54,883
Όχι.
368
00:32:55,483 --> 00:32:56,683
Δεν τις πέταξα όλες.
369
00:33:02,363 --> 00:33:03,363
Κράτησα αυτές.
370
00:33:07,803 --> 00:33:09,163
Εδώ ήμουν ο εαυτός μου.
371
00:33:11,883 --> 00:33:13,963
Οι αυταπάτες είναι ό,τι χειρότερο.
372
00:33:15,523 --> 00:33:17,723
Σε κατατρώει και δεν ζεις τη ζωή σου.
373
00:33:22,923 --> 00:33:23,923
Είσαι καλά;
374
00:34:29,803 --> 00:34:30,803
Είσαι σίγουρη;
375
00:36:12,563 --> 00:36:13,403
Γεια.
376
00:36:13,483 --> 00:36:14,683
Και το ραντεβού μας;
377
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Ναι…
378
00:36:18,043 --> 00:36:19,003
Συγγνώμη.
379
00:36:19,523 --> 00:36:21,363
Η Μενθία δεν ήταν καλά και…
380
00:36:21,443 --> 00:36:22,443
Η Μενθία.
381
00:36:24,403 --> 00:36:26,563
Το 'ξερα ότι έφταιγε αυτή η τσούλα.
382
00:36:28,323 --> 00:36:30,123
Σου το είπα ότι σε χειραγωγεί.
383
00:36:31,243 --> 00:36:33,003
Δεν σου το είπα;
384
00:36:33,963 --> 00:36:35,203
Καλά, Ραούλ, ηρέμησε.
385
00:36:35,843 --> 00:36:37,043
Να ηρεμήσω;
386
00:36:37,683 --> 00:36:40,923
Εγώ έκανα ό,τι μου ζήτησες
και πολλά περισσότερα.
387
00:36:41,003 --> 00:36:44,243
Με τους κωλοκανόνες σου
και το κωλοραντεβού!
388
00:36:44,323 --> 00:36:46,443
Και μου το ξεπληρώνεις έτσι;
389
00:36:46,523 --> 00:36:48,443
Εντάξει, Ραούλ. Αρκετά.
390
00:36:48,523 --> 00:36:50,643
Όχι, δεν θα επιτρέψω να ξαναφύγεις.
391
00:36:52,243 --> 00:36:54,723
Όχι, δεν θα φύγω, εσύ θα φύγεις.
392
00:36:54,803 --> 00:36:56,963
Εγώ; Εγώ θα φύγω;
393
00:36:59,363 --> 00:37:02,123
Ραούλ; Τι μου έλεγες;
394
00:37:02,203 --> 00:37:04,563
-Τι κάνεις;
-Πες το σε όλους, άντε.
395
00:37:04,643 --> 00:37:06,963
Πες σε όλους πώς νιώθεις για εμένα.
396
00:37:07,043 --> 00:37:09,043
Θες να το πω εγώ; Πολύ ευχαρίστως!
397
00:37:40,963 --> 00:37:42,123
Γεια σας.
398
00:37:42,203 --> 00:37:43,683
Είναι εδώ η Ροθίο;
399
00:37:44,483 --> 00:37:45,523
Περάστε.
400
00:37:51,923 --> 00:37:53,603
Περιμένετε ένα λεπτό, κύριε.
401
00:38:16,003 --> 00:38:17,123
Γεια.
402
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
Γεια.
403
00:38:18,243 --> 00:38:20,203
Ξέχασες την τσάντα σου στο κλαμπ.
404
00:38:20,883 --> 00:38:23,203
Νόμιζα ότι την άφησα στο ταξί.
405
00:38:26,323 --> 00:38:28,843
Θεέ μου. Τι ωραία χειρονομία, Μπιλάλ.
406
00:38:28,923 --> 00:38:30,923
Αφού ξέρεις.
407
00:38:31,003 --> 00:38:33,643
Ουμπούντου. Προσφορά στο σύνολο.
408
00:38:36,363 --> 00:38:37,363
Σπιταρόνα.
409
00:38:38,483 --> 00:38:41,163
Το χολ είναι πιο μεγάλο
απ' το διαμέρισμά μου.
410
00:38:42,323 --> 00:38:44,403
Και σίγουρα έχετε πισίνα.
411
00:38:45,083 --> 00:38:46,083
Έχω πισίνα.
412
00:38:48,843 --> 00:38:49,843
Πάμε;
413
00:38:51,803 --> 00:38:52,803
Πάμε.
414
00:40:06,363 --> 00:40:07,443
Γεια σου, Σαμουέλ.
415
00:40:09,123 --> 00:40:11,123
ΣΑΜΟΥΕΛ ΓΚΑΡΘΙΑ ΝΤΟΜΙΝΓΚΕΘ
416
00:40:11,203 --> 00:40:13,523
Συγγνώμη που δεν είχα έρθει τόσο καιρό.
417
00:40:16,003 --> 00:40:17,003
Δεν μπορούσα.
418
00:40:19,923 --> 00:40:21,403
Μου έλειψες πάρα πολύ.
419
00:40:40,363 --> 00:40:41,883
Μέχρι χτες νόμιζα…
420
00:40:44,883 --> 00:40:47,283
ότι έφταιγε που άργησα εκείνο το βράδυ.
421
00:40:47,923 --> 00:40:49,163
Γιατί σε απογοήτευσα.
422
00:40:51,243 --> 00:40:52,483
Αλλά έκανα λάθος.
423
00:40:56,603 --> 00:41:01,123
Δεν είχα έρθει γιατί δεν είχα μπορέσει
να κάνω την πιο δύσκολη ερώτηση.
424
00:41:03,083 --> 00:41:04,563
Μήπως δεν ήταν δυστύχημα;
425
00:41:09,203 --> 00:41:10,283
Ο Νίκο έχει δίκιο.
426
00:41:13,043 --> 00:41:15,123
Οι αυταπάτες σε κατατρώνε.
427
00:41:18,443 --> 00:41:19,803
Σου μοιάζει πολύ.
428
00:41:24,043 --> 00:41:26,083
Έχετε το ίδιο φως.
429
00:41:27,723 --> 00:41:28,803
Την ίδια καλοσύνη.
430
00:41:31,283 --> 00:41:33,843
Έπεσα πάνω του γιατί έψαχνα εσένα,
αλλά εσύ…
431
00:41:35,843 --> 00:41:36,923
δεν είσαι πια εδώ.
432
00:41:40,643 --> 00:41:42,363
Πρέπει να απομακρυνθώ,
433
00:41:43,003 --> 00:41:44,523
γιατί θα του κάνω κακό.
434
00:41:45,963 --> 00:41:46,803
Δηλαδή,
435
00:41:48,163 --> 00:41:49,403
του το έχω κάνει ήδη.
436
00:41:51,923 --> 00:41:55,683
Ποτέ δεν είχα το θάρρος
και την ακεραιότητά σου, Σαμουέλ.
437
00:41:57,163 --> 00:41:58,603
Εσύ το ξέρεις καλά.
438
00:42:00,963 --> 00:42:02,163
Αυτό σου το χρωστάω.
439
00:42:09,443 --> 00:42:10,603
Σ' αγαπώ πολύ.
440
00:42:14,443 --> 00:42:15,763
Και σου ζητώ συγγνώμη.
441
00:42:33,163 --> 00:42:34,803
Τον άφησες να πεθάνει.
442
00:42:37,323 --> 00:42:40,043
Δεν φώναξες βοήθεια για να πεθάνει.
443
00:42:44,803 --> 00:42:46,243
Δεν ήταν δυστύχημα.
444
00:42:50,163 --> 00:42:52,643
Ελπίζω να συμφιλιωθείς με αυτό εδώ μέσα.
445
00:42:59,243 --> 00:43:00,683
Ελπίζω κι εγώ το ίδιο.
446
00:43:23,003 --> 00:43:24,003
Πάμε.
447
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
-Ντίδακ, πρέπει να με βοηθήσεις.
-Τι 'ναι;
448
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
Σκατά τα έκανα.
Πρέπει να μιλήσεις στην Ισαδόρα.
449
00:43:38,763 --> 00:43:41,203
Είναι βάρβαρο αυτό που θες να του κάνεις.
450
00:43:42,323 --> 00:43:44,283
Βάρβαρο είναι αυτό που μου έκανε.
451
00:43:45,043 --> 00:43:47,643
Θέλω να φροντίσω
να μην το ξανακάνει σε άλλη.
452
00:43:51,403 --> 00:43:55,923
Και μάθε ότι αν έπεφτα στο επίπεδό του,
θα του έκοβα το πουλί με τσεκούρι.
453
00:43:57,643 --> 00:43:59,003
Και δεν το έκανα.
454
00:43:59,083 --> 00:44:02,763
Είμαι πολύ πιο έξυπνη
και προτίμησα τον χημικό ευνουχισμό.
455
00:44:02,843 --> 00:44:03,923
Πλάκα κάνεις, Ίσα.
456
00:44:06,563 --> 00:44:08,403
Δικαιοσύνη ή εκδίκηση γυρεύεις;
457
00:44:08,923 --> 00:44:10,123
Δικαιοσύνη, Ντίδακ.
458
00:44:11,243 --> 00:44:14,563
Εξαρχής δικαιοσύνη ήθελα.
Αλλά δεν με δικαίωσε κανείς.
459
00:44:15,843 --> 00:44:17,443
Μου έμεινε μόνο η εκδίκηση.
460
00:44:18,603 --> 00:44:20,963
Και δεν μιλάμε για αυτό που θα του κάνω.
461
00:44:22,683 --> 00:44:23,803
Του το έκανα ήδη.
462
00:44:34,043 --> 00:44:36,403
Μου είπε ότι έπρεπε να είχα πεθάνει εγώ.
463
00:44:37,163 --> 00:44:39,763
-Ότι εγώ φταίω που πέθανε.
-Ορίστε;
464
00:44:39,843 --> 00:44:41,403
Μεγάλος μαλάκας ο Ιβάν.
465
00:44:42,723 --> 00:44:45,643
Ξέρεις ότι δεν φταις εσύ
που πέθανε ο Κρουθ, έτσι;
466
00:44:47,803 --> 00:44:50,803
Πάτρικ, υποσχέσου μου ότι θα τον ξεχάσεις.
467
00:44:53,323 --> 00:44:54,243
Ακούς;
468
00:44:55,323 --> 00:44:57,043
Υποσχέσου το, σε παρακαλώ.
469
00:47:35,643 --> 00:47:38,043
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη