1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:41,883 --> 00:00:43,883 "Για να θυμάστε πόσο σας αγαπώ 3 00:00:43,963 --> 00:00:47,083 και πόσο λαχταρώ να ξαναγίνουμε οικογένεια. 4 00:00:48,443 --> 00:00:49,443 Μπαμπάς". 5 00:00:50,443 --> 00:00:51,443 Πού κολλάει αυτό; 6 00:00:53,163 --> 00:00:54,523 Κάτι θέλει από εμάς. 7 00:00:56,043 --> 00:00:57,523 Και η Άρι; Πού είναι; 8 00:00:58,203 --> 00:01:00,963 Δεν ήρθε σπίτι χτες, δεν απαντάει στις κλήσεις. 9 00:01:01,043 --> 00:01:03,163 Της έγραψα, είπε μόνο ότι είναι καλά. 10 00:01:03,243 --> 00:01:05,563 -Δεν καταλαβαίνω. -Πού να ξέρω, ρε Μενθία; 11 00:01:31,643 --> 00:01:35,083 ΙΒΑΝ: ΑΡΙ, ΜΗ ΜΕ ΑΠΟΦΕΥΓΕΙΣ. ΕΣΥ ΜΕ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΕΙΣ. ΣΕ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ. 12 00:01:50,083 --> 00:01:51,003 Μπαμπά. 13 00:02:01,643 --> 00:02:03,563 Ορίστηκε η ημερομηνία της δίκης. 14 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 15 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 Ξέρω ότι μπορώ να υπολογίζω ότι θα καταθέσεις υπέρ μου. 16 00:02:14,603 --> 00:02:16,123 Θα χρειαστεί; 17 00:02:16,203 --> 00:02:17,083 Ορίστε; 18 00:02:19,323 --> 00:02:20,203 Όχι, εννοώ… 19 00:02:22,363 --> 00:02:25,603 Προφανώς ήταν δυστύχημα, προφανώς είσαι αθώος. 20 00:02:25,683 --> 00:02:27,963 Ίσως δεν χρειάζεται να καταθέσω. 21 00:02:28,803 --> 00:02:30,123 Φυσικά και χρειάζεται. 22 00:02:33,163 --> 00:02:36,683 Αλλά πρέπει να πείσεις και τα αδέρφια σου να κάνουν το ίδιο. 23 00:02:38,523 --> 00:02:40,803 Πρέπει να τους κάνεις να καταλάβουν… 24 00:02:41,723 --> 00:02:44,683 ότι εγώ πάντα ήθελα το καλύτερο για εσάς. 25 00:02:47,483 --> 00:02:49,763 Δεν τα έκανα όλα σωστά, αλλά… 26 00:02:53,723 --> 00:02:55,283 εσάς αγαπώ όσο τίποτα. 27 00:02:57,403 --> 00:03:00,003 Και πρέπει να βρεθώ πάλι μαζί σας. 28 00:03:06,923 --> 00:03:08,923 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, σε ικετεύω. 29 00:03:11,083 --> 00:03:12,083 Σε παρακαλώ. 30 00:03:14,283 --> 00:03:17,083 -Κοιμήθηκε σπίτι μου. -Γιατί; Έγινε κάτι; 31 00:03:17,723 --> 00:03:21,483 Ήθελε να δει τον μπαμπά σου κι επίσης δεν άντεχε να ασχοληθεί. 32 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 -Με τι; -Με τον Πάτρικ και τον Ιβάν. 33 00:03:25,123 --> 00:03:26,323 Τι έγινε με αυτούς; 34 00:03:28,643 --> 00:03:30,123 Μπράβο, Νίκο, πολύ ωραία. 35 00:05:11,763 --> 00:05:12,963 ΤΑΜΑΡΑ 21 36 00:05:13,043 --> 00:05:14,043 ΚΑΡΛΑ 19 37 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 ΜΑΡΙΑ 21 38 00:05:15,683 --> 00:05:17,843 ΤΑΜΑΡΑ 21 39 00:05:29,243 --> 00:05:31,203 ΑΝΙΜΑΛ 30 40 00:05:31,283 --> 00:05:33,043 ΚΕΝ 24 41 00:05:33,123 --> 00:05:36,603 ΜΠΟΡΟ 21 42 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 Γεια χαρά. Γουστάρεις; 43 00:05:58,803 --> 00:06:04,323 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. 44 00:06:08,723 --> 00:06:09,563 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 45 00:06:10,083 --> 00:06:11,083 ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΠΑΦΗΣ 46 00:06:17,123 --> 00:06:18,243 ΨΗΝΕΣΑΙ ΓΙΑ ΧΗΜΙΚΟ; 47 00:06:18,323 --> 00:06:20,203 ΤΙ; 48 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 ΣΕΞΑΚΙ ΜΕ ΝΤΡΟΓΚΑ, ΧΗΜΙΚΟ ΣΕΞ. 49 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ; 50 00:06:28,963 --> 00:06:35,963 ΟΜΑΔΙΚΟ ΣΕΞΑΚΙ ΚΑΙ ΜΑΣΤΟΥΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΑ ΜΠΟΥΝΙΑ 51 00:06:39,803 --> 00:06:42,443 ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ Μ' ΑΡΕΣΕΙ. 52 00:06:42,523 --> 00:06:46,603 ΕΣΥ ΕΙΠΕΣ ΟΤΙ ΘΕΣ ΝΑ ΠΗΔΗΧΤΕΙΣ ΧΩΡΙΣ ΤΕΛΕΙΩΜΟ 53 00:06:46,683 --> 00:06:50,643 ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΠΩΣ ΣΕ ΛΕΝΕ 54 00:06:57,003 --> 00:07:00,043 -ΘΑ ΤΟ ΣΚΕΦΤΩ ΚΑΙ ΣΟΥ ΛΕΩ. -ΕΝΤΑΞΕΙ. ΤΑ ΛΕΜΕ, ΚΟΥΚΛΕ. 55 00:08:02,563 --> 00:08:05,723 Μπορώ να μάθω τι φέρνεις στον Ούγο και σε πληρώνει; 56 00:08:07,083 --> 00:08:09,283 Ή σε εμένα θα το πεις ή στη Βιρχίνια. 57 00:08:09,843 --> 00:08:11,243 Εντάξει; Τα λέμε. 58 00:08:15,123 --> 00:08:16,523 Του φέρνω ορμόνες. 59 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 Τι ορμόνες; Για τι; 60 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 Για μυϊκή ανάπτυξη. 61 00:08:22,563 --> 00:08:25,083 Και συνεργάζεσαι μαζί του και τον βοηθάς. 62 00:08:25,163 --> 00:08:27,483 -Ισαδόρα, χρειάζομαι τα φράγκα. -Για τι; 63 00:08:29,643 --> 00:08:31,243 Θέλω να κάνω φαλλοπλαστική. 64 00:08:34,123 --> 00:08:37,043 Εντάξει. Γιατί δεν σ' την κάνει ο μπαμπάς σου; 65 00:08:37,123 --> 00:08:40,283 Δεν κάνει τέτοιες επεμβάσεις. Γι' αυτό σπρώχνω διάφορα. 66 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 Ορκίζομαι να του πουλήσω μία φορά ακόμη και μετά θα βρω άλλους πελάτες. 67 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 Αλλά μη με καρφώσεις, σε παρακαλώ. 68 00:08:50,603 --> 00:08:52,163 Φύγε. Πριν αλλάξω γνώμη. 69 00:09:18,723 --> 00:09:21,283 -Ομορφιά, πώς πάει; -Τι λέει; 70 00:09:21,363 --> 00:09:23,483 Θέλω να μου βρεις αυτό, σε παρακαλώ. 71 00:09:24,683 --> 00:09:28,243 Με τον καριόλη τον Ούγο συνεργάζεσαι και με εμένα όχι; 72 00:09:28,923 --> 00:09:30,123 Τι είναι αυτό; 73 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 Ένα φάρμακο συνταγογραφούμενο. 74 00:09:32,923 --> 00:09:35,643 Γλυκέ μου, έχω φάει τόσα σκατά τώρα τελευταία 75 00:09:35,723 --> 00:09:37,843 που χρειάζομαι ένα καλό τριπάκι. 76 00:09:37,923 --> 00:09:39,403 Κι αυτό τα σπάει. 77 00:09:39,483 --> 00:09:40,723 Με ενημερώνεις, έτσι; 78 00:09:41,243 --> 00:09:42,523 Θα το ψάξω, εντάξει; 79 00:09:42,603 --> 00:09:43,963 Σ' ευχαριστώ, κουκλάκι. 80 00:09:55,963 --> 00:09:56,963 Καλησπέρα. 81 00:10:04,603 --> 00:10:05,683 ΣΑΡΑΟΥΛ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ! 82 00:10:05,763 --> 00:10:08,003 ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΒΙΝΤΕΟ! 83 00:10:08,083 --> 00:10:10,843 Η ΠΡΩΤΗ ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΤΙΝΗ ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ ΖΕΥΓΑΡΙ 84 00:10:10,923 --> 00:10:13,203 ΤΙ ΡΟΜΑΝΤΙΚΟ! 85 00:10:15,083 --> 00:10:16,443 Σαν αγγελούδι κοιμάται. 86 00:10:19,403 --> 00:10:22,443 Μου δίνει άλλη μία ευκαιρία και δεν θα τη σπαταλήσω. 87 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 Κοίτα. 88 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 Δεν έχουν κρυώσει. Θέλεις; 89 00:10:27,243 --> 00:10:29,843 -Τι είναι αυτό το βίντεο, Ραούλ; -Καλό, έτσι; 90 00:10:29,923 --> 00:10:32,203 Έχει ήδη πάνω από 20.000 λάικ. 91 00:10:32,723 --> 00:10:33,963 Δεν είμαστε μαζί. 92 00:10:34,043 --> 00:10:36,203 Πρέπει να το πάμε αργά, σου το είπα. 93 00:10:36,283 --> 00:10:37,363 Ναι. 94 00:10:37,883 --> 00:10:38,883 Έχεις δίκιο. 95 00:10:39,843 --> 00:10:40,843 Ελήφθη. 96 00:10:42,243 --> 00:10:44,523 Και θα προτιμούσα να βάλουμε κανόνες. 97 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 Φυσικά. 98 00:10:47,643 --> 00:10:51,243 Θα ήθελα να αποφασίζουμε και οι δύο ποια βίντεο θα ανεβάζουμε. 99 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 Εντάξει. 100 00:10:54,083 --> 00:10:56,323 Θα συνεχίσεις να κοιμάσαι στον καναπέ. 101 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 Λοιπόν, 102 00:11:02,043 --> 00:11:03,403 σβήνω το βίντεο αμέσως. 103 00:11:08,603 --> 00:11:09,603 Εντάξει. 104 00:11:12,163 --> 00:11:13,163 Εσύ ορίζεις 105 00:11:13,683 --> 00:11:14,843 και εγώ υπακούω. 106 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 Εντάξει. 107 00:11:23,363 --> 00:11:25,443 Όπως σας είπα, 108 00:11:25,523 --> 00:11:29,243 αν γυρίσουμε ένα βίντεο στην μπανιέρα με τα άλατά σας, 109 00:11:29,323 --> 00:11:30,883 θα κάνετε τρελές πωλήσεις. 110 00:11:32,443 --> 00:11:34,923 Δεν μπορώ καν να πάω στον τάφο του. 111 00:11:37,603 --> 00:11:38,603 Δεν ξέρω. 112 00:11:41,283 --> 00:11:44,403 Νομίζω ότι δεν θα μπορέσω ποτέ να το ξεπεράσω. 113 00:11:48,163 --> 00:11:51,163 Τουλάχιστον κατάφερες να το εκφράσεις. 114 00:11:52,763 --> 00:11:55,323 Είπες το όνομά του, είπες "τον τάφο του". 115 00:11:56,643 --> 00:11:59,923 Και επίσης μου είπες ότι θα σταματήσεις να πίνεις. 116 00:12:01,243 --> 00:12:02,723 Έλα, γύρνα σπίτι. 117 00:12:02,803 --> 00:12:06,643 Αν και είμαι η μικρή σου αδερφή, μπορώ να σε φροντίσω κι εγώ. 118 00:12:18,323 --> 00:12:19,843 Μενθία, θέλω μια χάρη. 119 00:12:20,923 --> 00:12:22,003 Φυσικά. 120 00:12:22,803 --> 00:12:25,563 Ορίστηκε η ημερομηνία δίκης του μπαμπά. 121 00:12:26,723 --> 00:12:30,643 Τον επισκέφτηκα και θέλει να σας πείσω να καταθέσετε υπέρ του. 122 00:12:31,843 --> 00:12:35,803 Μάλιστα, γι' αυτό μας χάρισε τα αυτοκίνητα. 123 00:12:35,883 --> 00:12:36,843 Ποια αυτοκίνητα; 124 00:12:37,363 --> 00:12:40,563 Ο μπαμπάς μάς χάρισε από ένα αυτοκίνητο, έτσι απλά. 125 00:12:40,643 --> 00:12:42,763 Καλά, όχι έτσι απλά, μας εξαγοράζει. 126 00:12:44,643 --> 00:12:45,723 Κοίτα… 127 00:12:46,403 --> 00:12:50,123 Μενθία, πρέπει να αποδεχτούμε ότι τον χρειαζόμαστε… 128 00:12:50,203 --> 00:12:52,883 Όχι, δεν τον χρειαζόμαστε τον μπαμπά. 129 00:12:52,963 --> 00:12:54,083 Μα, Μενθία… 130 00:12:54,803 --> 00:12:55,723 Όχι, Άρι. 131 00:12:55,803 --> 00:12:56,803 Ξέχνα το. 132 00:12:57,963 --> 00:13:01,083 -Να σου πω… -Δεν πρόκειται να καταθέσω. Ούτε ο Πάτρικ. 133 00:13:02,523 --> 00:13:04,123 Πρέπει να συνειδητοποιήσεις 134 00:13:04,203 --> 00:13:07,163 ότι ο μπαμπάς ό,τι έκανε το έκανε για το καλό μας. 135 00:13:07,243 --> 00:13:09,323 Σοβαρά; Γι' αυτό σκότωσε τον Σαμουέλ; 136 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 Μενθία. 137 00:13:10,323 --> 00:13:12,643 Πάνω που νόμιζα ότι εξελισσόσουν. 138 00:13:14,163 --> 00:13:16,723 Άφησε τον φίλο σου να πεθάνει. 139 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 Δεν υπάρχουν αποδείξεις. 140 00:13:18,603 --> 00:13:21,083 Δεν ήθελε να καλέσει ασθενοφόρο. 141 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 Είπε στον Πάτρικ να κρύψει το πτώμα. 142 00:13:23,403 --> 00:13:24,843 Μας είπε ότι ο Σαμουέλ… 143 00:13:24,923 --> 00:13:25,923 Σταμάτα! 144 00:13:33,963 --> 00:13:36,163 Σταμάτα να αυταπατάσαι επιτέλους. 145 00:13:36,763 --> 00:13:39,363 Αποδέχτηκες επιτέλους τον θάνατο του Σαμουέλ. 146 00:13:41,403 --> 00:13:44,123 Ελπίζω να μπορέσεις να αποδεχτείς και τον λόγο. 147 00:13:56,923 --> 00:13:58,283 Το βίντεο θα τα σπάσει. 148 00:13:58,923 --> 00:14:00,403 Ο πελάτης θα πάθει πλάκα. 149 00:14:03,443 --> 00:14:06,563 Σάρα, η εταιρεία μάς τα σκάει χοντρά. 150 00:14:07,123 --> 00:14:09,523 Μην ανησυχείς, ο αφρός θα τα κρύβει όλα. 151 00:14:11,243 --> 00:14:12,603 Δεν με ενοχλεί αυτό. 152 00:14:15,643 --> 00:14:16,643 Εντάξει… 153 00:14:18,323 --> 00:14:19,323 Έχεις δίκιο. 154 00:14:20,523 --> 00:14:21,523 Δεν πειράζει. 155 00:14:22,883 --> 00:14:24,443 Το ξεχνάμε το βίντεο. 156 00:14:25,963 --> 00:14:27,643 Υπάρχουν κι άλλες εταιρείες. 157 00:14:29,963 --> 00:14:32,243 Εντάξει. Ας το κάνουμε. 158 00:14:34,603 --> 00:14:35,563 Είσαι σίγουρη; 159 00:14:37,003 --> 00:14:39,763 Αν θεωρείς ότι θα μας βοηθήσει, ας το κάνουμε. 160 00:14:43,003 --> 00:14:44,003 Εντάξει. 161 00:15:17,683 --> 00:15:18,683 Λοιπόν… 162 00:15:21,323 --> 00:15:22,763 Είσαι λίγο μακριά. 163 00:15:24,083 --> 00:15:25,443 Θες να πλησιάσεις λίγο; 164 00:15:29,603 --> 00:15:30,563 Τώρα; 165 00:15:32,083 --> 00:15:33,283 Καλύτερα. 166 00:15:34,163 --> 00:15:35,803 -Τι 'ναι; -Δεν μου αρέσει. 167 00:15:35,883 --> 00:15:38,203 Δεν ξέρω αν φταίει το φόντο ή η πόζα. 168 00:15:40,843 --> 00:15:43,483 Θες να δοκιμάσεις να γυρίσεις από την άλλη; 169 00:15:54,123 --> 00:15:55,563 Εντάξει, καλύτερα. 170 00:15:56,763 --> 00:15:57,763 Σ' αρέσει; 171 00:16:01,523 --> 00:16:03,563 Ρε γαμώτο… 172 00:16:07,563 --> 00:16:08,603 Συγγνώμη. 173 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Σου… 174 00:16:12,323 --> 00:16:13,323 Ναι… 175 00:16:13,403 --> 00:16:15,323 Έχουμε καιρό να… 176 00:16:15,403 --> 00:16:16,563 Ξέρεις. 177 00:16:17,523 --> 00:16:18,523 Συγγνώμη. 178 00:16:19,323 --> 00:16:21,043 Σταματάμε μέχρι να μου πέσει; 179 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 ΘΑ ΠΑΙΞΕΙ ΤΕΛΙΚΑ ΦΑΣΗ; 180 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 ΨΗΝΕΣΑΙ; 181 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 ΙΣΩΣ… 182 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 ΕΧΕΙΣ ΚΟΥΜΠΙΑ; 183 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 ΚΟΥΜΠΙΑ; 184 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 ΚΟΥΜΠΙΑ. ΣΤΑΦ. ΝΤΡΟΓΚΑ. 185 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 ΝΑΙ. 186 00:17:32,243 --> 00:17:33,243 Να σου πω. 187 00:17:37,523 --> 00:17:39,883 Σκεφτόμουν αυτό που είπες, 188 00:17:39,963 --> 00:17:43,003 ότι θέλεις να το πάμε αργά και… 189 00:17:43,843 --> 00:17:46,043 Θέλω να βγούμε το πρώτο μας ραντεβού. 190 00:17:47,443 --> 00:17:49,283 -Το πρώτο μας ραντεβού; -Ναι. 191 00:17:49,923 --> 00:17:51,123 Θα ήθελα 192 00:17:51,203 --> 00:17:55,483 να σου ετοιμάσω ένα ρομαντικό δείπνο απόψε, εδώ στο σπίτι. 193 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 Εντάξει. 194 00:17:58,683 --> 00:17:59,683 Τέλεια. 195 00:18:00,163 --> 00:18:01,563 Τότε, πάω για ψώνια. 196 00:18:02,883 --> 00:18:04,683 Αν περιμένεις, φεύγουμε μαζί. 197 00:18:05,403 --> 00:18:07,123 -Θα βγεις; -Ναι. 198 00:18:07,203 --> 00:18:08,563 Πάω στο Isadora House. 199 00:18:08,643 --> 00:18:11,443 Ο Μπιλάλ ανανέωσε τη βίζα και θα το γιορτάσουμε. 200 00:18:12,003 --> 00:18:14,803 Θα πάω για λίγο και θα έρθω για το ραντεβού μας. 201 00:18:14,883 --> 00:18:16,363 -Εντάξει; -Φυσικά. 202 00:18:17,123 --> 00:18:18,123 Καλά να περάσεις. 203 00:18:31,163 --> 00:18:32,163 Ορίστε! 204 00:18:34,483 --> 00:18:36,363 Λοιπόν, υποθέτω 205 00:18:36,443 --> 00:18:39,923 ότι ένα σφηνάκι επιτρέπεται και θα μου συγχωρεθεί η αμαρτία. 206 00:18:40,003 --> 00:18:42,843 -Εννοείται! -Συγχαρητήρια! 207 00:18:48,323 --> 00:18:49,483 Γαμώτο! 208 00:18:49,563 --> 00:18:50,843 -Δυνατό, έτσι; -Πολύ. 209 00:18:50,923 --> 00:18:54,163 -Τα πρώτα ποτά τα κερνάει το μαγαζί. -Ευχαριστώ. 210 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 -Πάω να τα φέρω. -Εντάξει. 211 00:19:01,203 --> 00:19:02,643 -Λοιπόν; -Ικανοποιημένος; 212 00:19:02,723 --> 00:19:03,563 Γεια. 213 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 Γεια. 214 00:19:05,123 --> 00:19:06,683 Χαίρομαι πολύ, Μπιλάλ. 215 00:19:07,403 --> 00:19:08,403 Ευχαριστώ. 216 00:19:10,283 --> 00:19:11,923 Σου πήρα ένα δωράκι. 217 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 -Αλήθεια; -Ναι. 218 00:19:14,763 --> 00:19:15,603 Για εμένα; 219 00:19:15,683 --> 00:19:16,683 Ευχαριστώ. 220 00:19:18,723 --> 00:19:19,763 ΟΥΜΠΟΥΝΤΟΥ 221 00:19:19,843 --> 00:19:20,883 Ουμπούντου; 222 00:19:20,963 --> 00:19:23,043 Ναι, είναι μια αφρικανική φιλοσοφία 223 00:19:23,123 --> 00:19:26,883 σχετικά με την αξία της κοινότητας και της προσφοράς στο σύνολο. 224 00:19:26,963 --> 00:19:28,283 Ελπίζω να σου αρέσει. 225 00:19:28,883 --> 00:19:30,043 Ναι, ευχαριστώ. 226 00:19:33,923 --> 00:19:35,843 Θα με συστήσεις στα αδέρφια μας; 227 00:19:38,163 --> 00:19:39,563 Φυσικά, έλα. 228 00:19:40,803 --> 00:19:44,043 Παιδιά, να σας παρουσιάσω τη Ροθίο. 229 00:19:44,123 --> 00:19:45,043 -Γεια. -Γεια. 230 00:19:45,123 --> 00:19:45,963 Γεια, Σάρα. 231 00:19:46,043 --> 00:19:47,043 Γεια. 232 00:19:47,523 --> 00:19:48,843 Ίσα! 233 00:19:50,003 --> 00:19:52,563 -Ναι; -Αυτό που ζήτησες δεν είναι για εσένα. 234 00:19:53,323 --> 00:19:55,643 Για τον Ούγο το θες; Πας καλά; 235 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 Πάρα πολύ καλά. Χάρη θα κάνω στον πλανήτη. 236 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 Μάλιστα. Εμένα ξέχασέ με. 237 00:20:01,483 --> 00:20:03,483 Δεν σκοπεύω να αναμιχτώ στη φρίκη. 238 00:20:04,323 --> 00:20:05,683 Πόσο κάνει η εγχείρηση; 239 00:20:08,203 --> 00:20:09,083 Δέκα; 240 00:20:09,843 --> 00:20:11,363 Είκοσι; Τριάντα; Πόσο; 241 00:20:12,043 --> 00:20:13,083 Είκοσι. 242 00:20:14,283 --> 00:20:15,523 Θα σ' την καλύψω εγώ. 243 00:20:16,283 --> 00:20:18,003 Φέρ' το και θα σ' την καλύψω. 244 00:20:18,683 --> 00:20:20,723 Το ένα χέρι νίβει τ' άλλο. 245 00:20:39,203 --> 00:20:40,323 ΠΙΤΕΡ 29 246 00:20:40,403 --> 00:20:42,323 ΤΕΛΜΟ 24 247 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 ΓΟΥΣΤΑΡΕΙΣ ΧΗΜΙΚΟ, ΚΟΥΚΛΕ; 248 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ ΣΤΟ ΨΗΤΟ, ΕΤΣΙ; 249 00:20:50,083 --> 00:20:53,483 ΑΦΟΥ ΕΙΣΑΙ ΠΟΛΥ ΚΑΥΛΑ. 250 00:20:55,603 --> 00:20:58,323 ΨΗΣΟΥ. ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΕ ΜΙΑ ΣΠΙΤΑΡΟΝΑ. ΟΛΟΙ ΓΚΟΜΕΝΟΙ. 251 00:20:58,403 --> 00:21:00,003 ΚΙ ΑΠΟ ΚΟΥΜΠΙΑ ΑΛΛΟ ΤΙΠΟΤΑ. 252 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 ΣΤΕΙΛΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΜΕ ΤΑ ΓΚΟΜΕΝΑΚΙΑ. 253 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΚΛΕΨΩ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ. 254 00:21:34,163 --> 00:21:38,163 ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ ΣΤΑ ΔΕΞΙΑ. ΒΡΑΖΙΛΙΑΝΟΣ ΜΕ ΓΑΜΩ ΤΑ ΚΩΛΑΡΑΚΙΑ. 255 00:21:38,243 --> 00:21:41,163 ΛΕΓΕ, ΨΗΝΕΣΑΙ; 256 00:22:05,243 --> 00:22:06,483 Μενθία, 257 00:22:06,563 --> 00:22:08,363 ξέρω ότι φέρθηκα μαλακισμένα. 258 00:22:09,163 --> 00:22:10,523 Και μου λείπεις. 259 00:22:21,243 --> 00:22:24,083 Εσύ μου άνοιξες το σπίτι σου και με φρόντισες. 260 00:22:24,603 --> 00:22:25,603 Κι εγώ… 261 00:22:30,203 --> 00:22:32,403 Να σε κεράσω το ποτό της συμφιλίωσης; 262 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 Του έβαλα κανόνες και τους αποδέχτηκε. 263 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 Είναι πιο προσεκτικός και στοργικός. 264 00:22:46,203 --> 00:22:47,683 Με φροντίζει, με σέβεται… 265 00:22:48,643 --> 00:22:49,643 Δεν ξέρω. 266 00:22:50,203 --> 00:22:52,683 Πίστεψέ με, κάνει τα πάντα για να αλλάξει. 267 00:22:54,083 --> 00:22:56,443 Σάρα, γλυκιά μου, εσύ έχεις αλλάξει. 268 00:22:56,963 --> 00:22:58,723 Ο κακοποιητής δεν αλλάζει. 269 00:22:59,483 --> 00:23:01,963 Μην αρχίσουμε πάλι, σε παρακαλώ. 270 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 Εντάξει. 271 00:23:04,963 --> 00:23:06,243 Εσύ πώς είσαι; 272 00:23:06,323 --> 00:23:08,123 Μην πεις καλά, δεν είσαι. 273 00:23:08,963 --> 00:23:10,883 Τα γνωστά με την οικογένειά μου. 274 00:23:12,683 --> 00:23:14,683 Πρέπει να διασκεδάσεις λιγάκι. 275 00:23:15,363 --> 00:23:17,163 Γι' αυτό είμαι εδώ εγώ. 276 00:23:17,243 --> 00:23:18,443 Τι θέλεις να κάνεις; 277 00:23:20,003 --> 00:23:22,003 Δεν ξέρω, να πηδήξω από ψηλά. 278 00:23:25,243 --> 00:23:26,243 Να σου πω. 279 00:23:26,843 --> 00:23:29,803 Ο πατέρας σου σου πήρε αμάξι; Το πάμε μια βόλτα; 280 00:23:29,883 --> 00:23:31,643 Δεν έχουμε δίπλωμα. 281 00:23:31,723 --> 00:23:32,723 Και; 282 00:23:34,243 --> 00:23:35,243 Εντάξει. 283 00:23:36,963 --> 00:23:39,243 Άσε που το αυτοκίνητο είναι αυτόματο. 284 00:23:39,323 --> 00:23:41,403 Πόσο δύσκολο θα 'ναι; 285 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 Στρίψε! 286 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 Σάρα! 287 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 -Ξανά! -Εντάξει. 288 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 Σάρα, σταμάτα… 289 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 Ολέ! 290 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 Ο μπαμπάς σου θα εγκαταλείψει την ιατρική και θα γίνει σεφ. 291 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 Μη με κοιτάς έτσι. 292 00:26:12,563 --> 00:26:14,923 Κοτόπουλο επιπέδου Michelin. 293 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 ΣΟΝΙΑ 294 00:26:26,443 --> 00:26:29,563 Δεν ξέρεις πώς να πεις στη Σόνια ότι σου αρέσει η Άρι. 295 00:26:43,043 --> 00:26:45,243 Έχετε άλλες παιδικές φωτογραφίες του; 296 00:26:45,323 --> 00:26:48,563 Μόνο αυτή έχουμε από όταν ο Νίκο ήταν μικρότερος από 12. 297 00:26:50,163 --> 00:26:52,643 Δεν αναγνώριζε τον εαυτό του, τις πετάξαμε. 298 00:26:56,403 --> 00:26:57,483 Της αρέσω της Άρι; 299 00:26:59,723 --> 00:27:00,763 Τι να πω; 300 00:27:01,483 --> 00:27:03,203 Δεν ξέρω. Δεν τη γνωρίζω. 301 00:27:03,283 --> 00:27:04,323 Αλλά… 302 00:27:05,443 --> 00:27:06,963 Θα 'πρεπε, είσαι φοβερός. 303 00:27:09,963 --> 00:27:13,363 Είσαι πανέξυπνος και πολύ συμπαθητικός. 304 00:27:14,083 --> 00:27:16,043 Γιος μου είσαι στο κάτω κάτω. 305 00:27:17,403 --> 00:27:18,643 Με αυτό το χαμόγελο 306 00:27:20,003 --> 00:27:22,283 ξεκίνησες τη σχολική χρονιά. 307 00:27:22,363 --> 00:27:23,603 Μου έλειπε. 308 00:27:26,003 --> 00:27:29,323 -Θα είχε δύσκολα παιδικά χρόνια. -Ναι. 309 00:27:29,403 --> 00:27:32,603 Κυρίως επειδή ο κόσμος δεν τον καταλάβαινε. 310 00:27:33,523 --> 00:27:35,323 Αυτό τον πλήγωσε περισσότερο. 311 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 Με τον καιρό μάθαμε 312 00:27:41,683 --> 00:27:44,883 ότι το σημαντικό ήταν να τον ακούμε, να έχουμε υπομονή. 313 00:27:46,883 --> 00:27:51,563 Και πάνω απ' όλα να τον αποδεχτούμε και να τον αγαπάμε όπως είναι. 314 00:27:55,323 --> 00:27:57,683 -Καλώς τους σεφ. -Καθίστε. 315 00:27:57,763 --> 00:28:01,483 Είσαι πολύ τυχερή, μόνο κοτόπουλο ξέρει να μαγειρεύει ο μπαμπάς. 316 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 -Και το πέτυχα. -Μυρίζει υπέροχα. 317 00:28:04,923 --> 00:28:06,243 Φυσικά! 318 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 Έχει ραπανάκι. 319 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 -Έβαλες ραπανάκια; -Ένα σωρό. 320 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 Τέλεια. Σ' ευχαριστώ. 321 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Είστε συγκάτοικοι του Μπιλάλ; 322 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Ναι, και λείπει ένας που δουλεύει. Εσύ συγκατοικείς με αδέρφια; 323 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 Όχι, μένω με τους γονείς μου. 324 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 Από πού είστε; 325 00:28:41,163 --> 00:28:42,723 Από την Ισημερινή Γουινέα. 326 00:28:43,843 --> 00:28:45,963 Οι γονείς της. Εκείνη είναι από εδώ. 327 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 Είσαι πολύ τυχερή. 328 00:28:50,123 --> 00:28:55,283 Ο Άνσου και ο Ιντρίσι ήρθαν με σχεδία. Ο Ρασίντ κρύφτηκε στη μηχανή φορτηγού. 329 00:28:55,883 --> 00:28:57,763 Ο Κέιτα κι εγώ πηδήξαμε τον φράχτη. 330 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 Κοίτα. 331 00:29:08,643 --> 00:29:10,603 Είναι πολύ συμπαθητική, αλλά δεν… 332 00:29:11,843 --> 00:29:13,323 Δεν με πείθει… 333 00:29:13,403 --> 00:29:18,443 Με κουράζει που όλο μιλάει για την Αφρική και για τις ρίζες και όλα αυτά. 334 00:29:19,083 --> 00:29:20,603 Σιγά την Αφρικανή. 335 00:29:22,003 --> 00:29:24,923 Πώς ήρθαν οι γονείς σου στην Ισπανία; 336 00:29:25,003 --> 00:29:27,043 Πήδηξαν τον φράχτη; 337 00:29:29,443 --> 00:29:30,643 Θέλετε κι άλλα ποτά; 338 00:29:35,443 --> 00:29:36,643 Παιδιά, 339 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 πάω σπίτι, είμαι πτώμα. 340 00:29:39,723 --> 00:29:41,843 Και πάλι συγχαρητήρια, Μπιλάλ. 341 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 Ελπίζω να σου αρέσει το βιβλίο. 342 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Ευχαριστώ. 343 00:29:47,403 --> 00:29:48,963 Τα λέμε, Ροθίο. 344 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 -Καλά, καθόλου δεν γουστάρεις; -Καθόλου. 345 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 Τι έγινε; Πρέπει να τη γουστάρω επειδή είναι μαύρη; 346 00:30:01,043 --> 00:30:02,963 Όχι, επειδή είναι όμορφη. 347 00:30:03,643 --> 00:30:05,163 Δεν θέλω μπλεξίματα. 348 00:30:05,243 --> 00:30:07,923 Θα εστιάσω στο να χτίσω τη ζωή που μου αξίζει. 349 00:30:08,443 --> 00:30:10,603 Όχι τη ζωή του μετανάστη σερβιτόρου. 350 00:30:12,163 --> 00:30:13,163 Εντάξει, φίλε. 351 00:30:13,723 --> 00:30:14,723 Εντάξει. 352 00:30:16,123 --> 00:30:17,803 Μάλλον το ξέχασε η φίλη σου. 353 00:30:17,883 --> 00:30:18,883 Ναι; 354 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Κούκλος είσαι. 355 00:30:50,603 --> 00:30:52,003 Λίγη μεφεδρόνη; 356 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 Όχι, ευχαριστώ. 357 00:30:54,683 --> 00:30:55,683 Έλα! 358 00:30:55,763 --> 00:30:56,883 Όχι, ευχαριστώ. 359 00:31:58,683 --> 00:31:59,683 Πάτρικ. 360 00:32:03,323 --> 00:32:04,323 Τι κάνεις εδώ; 361 00:32:06,203 --> 00:32:07,203 Τι κάνεις εδώ; 362 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 Παράτα με ήσυχο! 363 00:32:10,563 --> 00:32:12,643 Γιατί δεν πεθαίνεις να τελειώνουμε; 364 00:32:19,523 --> 00:32:22,003 Εσύ έπρεπε να πεθάνεις, όχι ο πατέρας μου. 365 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 Εσύ. 366 00:32:44,523 --> 00:32:49,123 Η μητέρα σου μου είπε ότι πέταξες όλες τις παιδικές φωτογραφίες σου. 367 00:32:54,043 --> 00:32:54,883 Όχι. 368 00:32:55,483 --> 00:32:56,683 Δεν τις πέταξα όλες. 369 00:33:02,363 --> 00:33:03,363 Κράτησα αυτές. 370 00:33:07,803 --> 00:33:09,163 Εδώ ήμουν ο εαυτός μου. 371 00:33:11,883 --> 00:33:13,963 Οι αυταπάτες είναι ό,τι χειρότερο. 372 00:33:15,523 --> 00:33:17,723 Σε κατατρώει και δεν ζεις τη ζωή σου. 373 00:33:22,923 --> 00:33:23,923 Είσαι καλά; 374 00:34:29,803 --> 00:34:30,803 Είσαι σίγουρη; 375 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 Γεια. 376 00:36:13,483 --> 00:36:14,683 Και το ραντεβού μας; 377 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 Ναι… 378 00:36:18,043 --> 00:36:19,003 Συγγνώμη. 379 00:36:19,523 --> 00:36:21,363 Η Μενθία δεν ήταν καλά και… 380 00:36:21,443 --> 00:36:22,443 Η Μενθία. 381 00:36:24,403 --> 00:36:26,563 Το 'ξερα ότι έφταιγε αυτή η τσούλα. 382 00:36:28,323 --> 00:36:30,123 Σου το είπα ότι σε χειραγωγεί. 383 00:36:31,243 --> 00:36:33,003 Δεν σου το είπα; 384 00:36:33,963 --> 00:36:35,203 Καλά, Ραούλ, ηρέμησε. 385 00:36:35,843 --> 00:36:37,043 Να ηρεμήσω; 386 00:36:37,683 --> 00:36:40,923 Εγώ έκανα ό,τι μου ζήτησες και πολλά περισσότερα. 387 00:36:41,003 --> 00:36:44,243 Με τους κωλοκανόνες σου και το κωλοραντεβού! 388 00:36:44,323 --> 00:36:46,443 Και μου το ξεπληρώνεις έτσι; 389 00:36:46,523 --> 00:36:48,443 Εντάξει, Ραούλ. Αρκετά. 390 00:36:48,523 --> 00:36:50,643 Όχι, δεν θα επιτρέψω να ξαναφύγεις. 391 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 Όχι, δεν θα φύγω, εσύ θα φύγεις. 392 00:36:54,803 --> 00:36:56,963 Εγώ; Εγώ θα φύγω; 393 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 Ραούλ; Τι μου έλεγες; 394 00:37:02,203 --> 00:37:04,563 -Τι κάνεις; -Πες το σε όλους, άντε. 395 00:37:04,643 --> 00:37:06,963 Πες σε όλους πώς νιώθεις για εμένα. 396 00:37:07,043 --> 00:37:09,043 Θες να το πω εγώ; Πολύ ευχαρίστως! 397 00:37:40,963 --> 00:37:42,123 Γεια σας. 398 00:37:42,203 --> 00:37:43,683 Είναι εδώ η Ροθίο; 399 00:37:44,483 --> 00:37:45,523 Περάστε. 400 00:37:51,923 --> 00:37:53,603 Περιμένετε ένα λεπτό, κύριε. 401 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 Γεια. 402 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 Γεια. 403 00:38:18,243 --> 00:38:20,203 Ξέχασες την τσάντα σου στο κλαμπ. 404 00:38:20,883 --> 00:38:23,203 Νόμιζα ότι την άφησα στο ταξί. 405 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 Θεέ μου. Τι ωραία χειρονομία, Μπιλάλ. 406 00:38:28,923 --> 00:38:30,923 Αφού ξέρεις. 407 00:38:31,003 --> 00:38:33,643 Ουμπούντου. Προσφορά στο σύνολο. 408 00:38:36,363 --> 00:38:37,363 Σπιταρόνα. 409 00:38:38,483 --> 00:38:41,163 Το χολ είναι πιο μεγάλο απ' το διαμέρισμά μου. 410 00:38:42,323 --> 00:38:44,403 Και σίγουρα έχετε πισίνα. 411 00:38:45,083 --> 00:38:46,083 Έχω πισίνα. 412 00:38:48,843 --> 00:38:49,843 Πάμε; 413 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 Πάμε. 414 00:40:06,363 --> 00:40:07,443 Γεια σου, Σαμουέλ. 415 00:40:09,123 --> 00:40:11,123 ΣΑΜΟΥΕΛ ΓΚΑΡΘΙΑ ΝΤΟΜΙΝΓΚΕΘ 416 00:40:11,203 --> 00:40:13,523 Συγγνώμη που δεν είχα έρθει τόσο καιρό. 417 00:40:16,003 --> 00:40:17,003 Δεν μπορούσα. 418 00:40:19,923 --> 00:40:21,403 Μου έλειψες πάρα πολύ. 419 00:40:40,363 --> 00:40:41,883 Μέχρι χτες νόμιζα… 420 00:40:44,883 --> 00:40:47,283 ότι έφταιγε που άργησα εκείνο το βράδυ. 421 00:40:47,923 --> 00:40:49,163 Γιατί σε απογοήτευσα. 422 00:40:51,243 --> 00:40:52,483 Αλλά έκανα λάθος. 423 00:40:56,603 --> 00:41:01,123 Δεν είχα έρθει γιατί δεν είχα μπορέσει να κάνω την πιο δύσκολη ερώτηση. 424 00:41:03,083 --> 00:41:04,563 Μήπως δεν ήταν δυστύχημα; 425 00:41:09,203 --> 00:41:10,283 Ο Νίκο έχει δίκιο. 426 00:41:13,043 --> 00:41:15,123 Οι αυταπάτες σε κατατρώνε. 427 00:41:18,443 --> 00:41:19,803 Σου μοιάζει πολύ. 428 00:41:24,043 --> 00:41:26,083 Έχετε το ίδιο φως. 429 00:41:27,723 --> 00:41:28,803 Την ίδια καλοσύνη. 430 00:41:31,283 --> 00:41:33,843 Έπεσα πάνω του γιατί έψαχνα εσένα, αλλά εσύ… 431 00:41:35,843 --> 00:41:36,923 δεν είσαι πια εδώ. 432 00:41:40,643 --> 00:41:42,363 Πρέπει να απομακρυνθώ, 433 00:41:43,003 --> 00:41:44,523 γιατί θα του κάνω κακό. 434 00:41:45,963 --> 00:41:46,803 Δηλαδή, 435 00:41:48,163 --> 00:41:49,403 του το έχω κάνει ήδη. 436 00:41:51,923 --> 00:41:55,683 Ποτέ δεν είχα το θάρρος και την ακεραιότητά σου, Σαμουέλ. 437 00:41:57,163 --> 00:41:58,603 Εσύ το ξέρεις καλά. 438 00:42:00,963 --> 00:42:02,163 Αυτό σου το χρωστάω. 439 00:42:09,443 --> 00:42:10,603 Σ' αγαπώ πολύ. 440 00:42:14,443 --> 00:42:15,763 Και σου ζητώ συγγνώμη. 441 00:42:33,163 --> 00:42:34,803 Τον άφησες να πεθάνει. 442 00:42:37,323 --> 00:42:40,043 Δεν φώναξες βοήθεια για να πεθάνει. 443 00:42:44,803 --> 00:42:46,243 Δεν ήταν δυστύχημα. 444 00:42:50,163 --> 00:42:52,643 Ελπίζω να συμφιλιωθείς με αυτό εδώ μέσα. 445 00:42:59,243 --> 00:43:00,683 Ελπίζω κι εγώ το ίδιο. 446 00:43:23,003 --> 00:43:24,003 Πάμε. 447 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 -Ντίδακ, πρέπει να με βοηθήσεις. -Τι 'ναι; 448 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 Σκατά τα έκανα. Πρέπει να μιλήσεις στην Ισαδόρα. 449 00:43:38,763 --> 00:43:41,203 Είναι βάρβαρο αυτό που θες να του κάνεις. 450 00:43:42,323 --> 00:43:44,283 Βάρβαρο είναι αυτό που μου έκανε. 451 00:43:45,043 --> 00:43:47,643 Θέλω να φροντίσω να μην το ξανακάνει σε άλλη. 452 00:43:51,403 --> 00:43:55,923 Και μάθε ότι αν έπεφτα στο επίπεδό του, θα του έκοβα το πουλί με τσεκούρι. 453 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 Και δεν το έκανα. 454 00:43:59,083 --> 00:44:02,763 Είμαι πολύ πιο έξυπνη και προτίμησα τον χημικό ευνουχισμό. 455 00:44:02,843 --> 00:44:03,923 Πλάκα κάνεις, Ίσα. 456 00:44:06,563 --> 00:44:08,403 Δικαιοσύνη ή εκδίκηση γυρεύεις; 457 00:44:08,923 --> 00:44:10,123 Δικαιοσύνη, Ντίδακ. 458 00:44:11,243 --> 00:44:14,563 Εξαρχής δικαιοσύνη ήθελα. Αλλά δεν με δικαίωσε κανείς. 459 00:44:15,843 --> 00:44:17,443 Μου έμεινε μόνο η εκδίκηση. 460 00:44:18,603 --> 00:44:20,963 Και δεν μιλάμε για αυτό που θα του κάνω. 461 00:44:22,683 --> 00:44:23,803 Του το έκανα ήδη. 462 00:44:34,043 --> 00:44:36,403 Μου είπε ότι έπρεπε να είχα πεθάνει εγώ. 463 00:44:37,163 --> 00:44:39,763 -Ότι εγώ φταίω που πέθανε. -Ορίστε; 464 00:44:39,843 --> 00:44:41,403 Μεγάλος μαλάκας ο Ιβάν. 465 00:44:42,723 --> 00:44:45,643 Ξέρεις ότι δεν φταις εσύ που πέθανε ο Κρουθ, έτσι; 466 00:44:47,803 --> 00:44:50,803 Πάτρικ, υποσχέσου μου ότι θα τον ξεχάσεις. 467 00:44:53,323 --> 00:44:54,243 Ακούς; 468 00:44:55,323 --> 00:44:57,043 Υποσχέσου το, σε παρακαλώ. 469 00:47:35,643 --> 00:47:38,043 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη