1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:41,843 --> 00:00:43,923
"N'oubliez pas combien je vous aime
3
00:00:44,003 --> 00:00:47,243
"et combien j'ai hâte
qu'on soit à nouveau une famille.
4
00:00:48,443 --> 00:00:49,283
"Papa."
5
00:00:50,443 --> 00:00:51,883
D'où ça sort, ça ?
6
00:00:53,083 --> 00:00:54,763
Il va nous demander un truc.
7
00:00:56,043 --> 00:00:57,723
Et Ari, elle est où ?
8
00:00:58,203 --> 00:01:00,123
Elle est pas rentrée cette nuit,
9
00:01:00,203 --> 00:01:03,883
elle décroche pas, juste un message
disant que ça va. Je pige pas.
10
00:01:03,963 --> 00:01:05,563
Qu'est-ce que j'en sais ?
11
00:01:31,643 --> 00:01:33,123
IVÁN
ARRÊTE DE M'IGNORER.
12
00:01:33,203 --> 00:01:35,283
TU ME COMPRENDS.
J'AI BESOIN DE TOI.
13
00:02:01,603 --> 00:02:03,403
On a une date pour le procès.
14
00:02:06,403 --> 00:02:08,603
Je vais avoir besoin de ton aide.
15
00:02:11,323 --> 00:02:14,523
Je sais que je peux compter sur toi
pour témoigner en ma faveur.
16
00:02:14,603 --> 00:02:16,123
C'est nécessaire ?
17
00:02:16,203 --> 00:02:17,083
Pardon ?
18
00:02:19,323 --> 00:02:20,203
Je veux dire…
19
00:02:22,363 --> 00:02:25,723
C'était clairement un accident.
Ton innocence va de soi.
20
00:02:25,803 --> 00:02:27,963
Je pense pas avoir à témoigner.
21
00:02:28,803 --> 00:02:30,163
Si, tu dois le faire.
22
00:02:33,083 --> 00:02:37,083
Et j'ai besoin que tu convainques
tes frère et sœur de faire de même.
23
00:02:38,523 --> 00:02:40,963
J'ai besoin que tu leur fasses comprendre
24
00:02:41,723 --> 00:02:44,763
que j'ai toujours voulu
le meilleur pour vous trois.
25
00:02:47,483 --> 00:02:49,803
Je n'ai pas toujours été parfait, mais…
26
00:02:53,683 --> 00:02:55,283
je vous aime plus que tout.
27
00:02:57,403 --> 00:03:00,243
Et j'ai besoin
d'être à nouveau auprès de vous.
28
00:03:06,923 --> 00:03:08,803
Alors je te le demande.
29
00:03:11,083 --> 00:03:12,123
S'il te plaît.
30
00:03:14,283 --> 00:03:15,843
Elle a dormi chez moi.
31
00:03:15,923 --> 00:03:17,643
Pourquoi ? Elle va bien ?
32
00:03:17,723 --> 00:03:19,443
Elle voulait voir votre père, et…
33
00:03:19,523 --> 00:03:21,683
elle se sentait pas
de vous affronter hier.
34
00:03:22,203 --> 00:03:24,483
- Pour quoi ?
- Patrick et Iván.
35
00:03:25,083 --> 00:03:26,483
Quoi, Patrick et Iván ?
36
00:03:28,643 --> 00:03:30,203
Bravo, Nico. Bien joué.
37
00:05:11,763 --> 00:05:12,963
TAMARA, 21 ANS
38
00:05:13,043 --> 00:05:14,043
CARLA, 19 ANS
39
00:05:14,123 --> 00:05:15,603
MARÍA, 21 ANS
40
00:05:15,683 --> 00:05:17,843
TAMARA, 21 ANS
41
00:05:29,243 --> 00:05:31,203
ANIMAL, 30 ANS
42
00:05:31,283 --> 00:05:33,043
KEN, 24 ANS
43
00:05:33,123 --> 00:05:36,603
BORO, 21 ANS
44
00:05:37,883 --> 00:05:43,443
HOT BOY
SALUT… INTÉRESSÉ ?
45
00:05:58,803 --> 00:06:04,323
TU ME MANQUES.
46
00:06:08,723 --> 00:06:09,563
MESSAGE EFFACÉ
47
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
CONTACT BLOQUÉ
48
00:06:17,123 --> 00:06:18,243
ANIMAL
CHEMSEX ?
49
00:06:18,323 --> 00:06:20,203
QUOI ?
50
00:06:20,283 --> 00:06:26,923
DROGUE ET SEXE.
51
00:06:27,003 --> 00:06:28,883
C'EST QUOI ?
52
00:06:28,963 --> 00:06:35,963
DU SEXE EN GROUPE, OÙ ON EST TOUS
COMPLÈTEMENT DÉFONCÉS
53
00:06:39,803 --> 00:06:42,443
PAS SÛR QUE CE SOIT MON TRUC.
54
00:06:42,523 --> 00:06:46,603
TU DISAIS VOULOIR BAISER NON STOP
55
00:06:46,683 --> 00:06:50,643
JUSQU'À CE QUE T'AIES OUBLIÉ TON NOM.
56
00:06:57,003 --> 00:07:00,043
- J'Y RÉFLÉCHIS ET JE TE DIS.
- OK. À PLUS, BOGOSS.
57
00:08:02,563 --> 00:08:05,883
Qu'est-ce que tu donnes à Hugo
contre de l'argent ?
58
00:08:07,083 --> 00:08:09,123
Tu préfères en parler à Virginia ?
59
00:08:09,203 --> 00:08:11,243
Bien. Ça va ?
60
00:08:14,963 --> 00:08:16,523
Je lui vends des hormones.
61
00:08:17,163 --> 00:08:19,083
Des hormones ? Pour quoi faire ?
62
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
Pour une prise de muscles.
63
00:08:22,443 --> 00:08:25,083
Donc tu lui en vends
et tu lui rends service.
64
00:08:25,163 --> 00:08:27,883
- Isadora, j'ai besoin d'argent.
- Pour quoi ?
65
00:08:29,723 --> 00:08:31,283
Je veux une phalloplastie.
66
00:08:34,123 --> 00:08:37,043
D'accord.
Pourquoi ton père ne s'en charge pas ?
67
00:08:37,123 --> 00:08:39,043
Parce qu'il ne les fait pas.
68
00:08:39,523 --> 00:08:40,723
D'où ce business.
69
00:08:42,923 --> 00:08:47,403
Écoute. Promis, une dernière vente
avec Hugo et je trouve d'autres acheteurs.
70
00:08:47,483 --> 00:08:49,683
Mais me balance pas, s'il te plaît.
71
00:08:50,603 --> 00:08:52,563
File, avant que je change d'avis.
72
00:09:18,723 --> 00:09:21,283
- Bébé, ça va ?
- Oui, et toi ?
73
00:09:21,363 --> 00:09:23,363
J'ai besoin de ça, s'il te plaît.
74
00:09:24,683 --> 00:09:28,443
Quoi ? Tu deales avec ce connard d'Hugo,
mais pas avec moi ?
75
00:09:28,923 --> 00:09:30,123
C'est quoi ?
76
00:09:30,203 --> 00:09:32,443
Un médicament sur ordonnance.
77
00:09:32,923 --> 00:09:35,643
Ça a tellement été la merde
ces derniers temps
78
00:09:35,723 --> 00:09:37,843
que j'ai besoin d'un vrai bon trip.
79
00:09:37,923 --> 00:09:39,403
Et ça, c'est le top.
80
00:09:39,483 --> 00:09:40,723
Tiens-moi au courant.
81
00:09:41,203 --> 00:09:42,523
Je vais me renseigner.
82
00:09:42,603 --> 00:09:43,923
Merci, bébé.
83
00:09:55,923 --> 00:09:57,003
Bonjour.
84
00:10:04,723 --> 00:10:08,003
- SARAUL FOREVER… VIVE L'AMOUR !
- TROP MIMI LA VIDÉO !
85
00:10:08,083 --> 00:10:11,003
- QUEL BEAU COUPLE !
- J'AIMERAIS ÊTRE RÉVEILLÉ COMME ÇA !
86
00:10:11,083 --> 00:10:13,323
- LE VÉRITABLE AMOUR.
- SI ROMANTIQUE !
87
00:10:15,083 --> 00:10:16,763
Elle dort comme un bébé.
88
00:10:19,323 --> 00:10:22,443
Elle me donne une autre chance,
je vais pas la gâcher.
89
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Tiens.
90
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
Elles sont encore chaudes. T'en veux ?
91
00:10:27,163 --> 00:10:29,403
- C'est quoi, cette vidéo ?
- Elle te plaît ?
92
00:10:29,923 --> 00:10:32,203
Elle a déjà plus de 20 000 "j'aime".
93
00:10:32,723 --> 00:10:36,203
On s'est pas remis ensemble.
J'ai dit "progressivement".
94
00:10:36,283 --> 00:10:37,363
Oui.
95
00:10:37,883 --> 00:10:38,883
Tu as raison.
96
00:10:39,843 --> 00:10:40,923
Bien reçu.
97
00:10:42,203 --> 00:10:44,523
Ça m'aiderait qu'on fixe des règles.
98
00:10:46,683 --> 00:10:47,563
D'accord.
99
00:10:47,643 --> 00:10:51,323
J'aimerais qu'on se mette d'accord
sur les vidéos qu'on publie.
100
00:10:54,083 --> 00:10:56,363
Et que tu continues
à dormir sur le canapé.
101
00:11:00,483 --> 00:11:01,323
Écoute.
102
00:11:02,043 --> 00:11:03,643
Je vais supprimer la vidéo.
103
00:11:08,603 --> 00:11:09,603
C'est fait.
104
00:11:12,203 --> 00:11:13,043
Tu demandes,
105
00:11:13,683 --> 00:11:15,003
j'obéis.
106
00:11:22,283 --> 00:11:23,283
D'accord.
107
00:11:23,363 --> 00:11:25,443
Comme je vous le disais,
108
00:11:25,523 --> 00:11:29,083
une vidéo de nous
dans la baignoire avec vos sels de bain
109
00:11:29,163 --> 00:11:31,123
ferait exploser vos ventes.
110
00:11:32,443 --> 00:11:35,283
Je me sens même pas capable
d'aller sur sa tombe.
111
00:11:37,643 --> 00:11:38,603
Je sais pas.
112
00:11:41,203 --> 00:11:44,763
Je crois que je m'en remettrai jamais.
113
00:11:48,163 --> 00:11:51,323
Au moins, tu as réussi à en parler.
114
00:11:52,763 --> 00:11:55,563
Tu as dit son nom, tu as dit "sa tombe"…
115
00:11:56,643 --> 00:12:00,323
et tu as dit que tu arrêterais de boire.
116
00:12:01,243 --> 00:12:02,723
Reviens à la maison.
117
00:12:02,803 --> 00:12:06,643
Je suis peut-être ta petite sœur,
mais je peux m'occuper de toi.
118
00:12:18,283 --> 00:12:20,443
J'ai un service à te demander.
119
00:12:20,923 --> 00:12:22,243
Ce que tu veux.
120
00:12:22,803 --> 00:12:25,563
Papa a une date pour le procès.
121
00:12:26,723 --> 00:12:30,963
Il m'a demandé de vous convaincre
de témoigner en sa faveur.
122
00:12:31,843 --> 00:12:33,323
Je vois.
123
00:12:33,403 --> 00:12:35,803
D'où les voitures qu'il nous a offertes.
124
00:12:35,883 --> 00:12:37,243
Quelles voitures ?
125
00:12:37,323 --> 00:12:40,523
Papa nous a offert
une voiture à chacun, comme ça.
126
00:12:40,603 --> 00:12:43,283
Enfin non, pas comme ça.
Il veut nous acheter.
127
00:12:44,603 --> 00:12:45,723
Bon, bref.
128
00:12:47,683 --> 00:12:52,883
- Il faut qu'on comprenne que papa…
- On n'a pas besoin de lui.
129
00:12:52,963 --> 00:12:54,283
Mencía, franchement…
130
00:12:54,803 --> 00:12:55,723
Ari, non.
131
00:12:55,803 --> 00:12:56,883
Laisse tomber.
132
00:12:57,963 --> 00:13:01,203
- Écoute…
- Je ne témoignerai pas. Patrick non plus.
133
00:13:02,523 --> 00:13:04,123
Mencía, tu dois comprendre
134
00:13:04,203 --> 00:13:07,163
que tout ce qu'a fait papa
a été pour notre bien.
135
00:13:07,243 --> 00:13:08,203
- Ah bon ?
- Oui.
136
00:13:08,283 --> 00:13:10,243
- Tuer Samuel aussi ?
- Mencía.
137
00:13:10,323 --> 00:13:13,003
Tu semblais faire des progrès
et regarde-toi.
138
00:13:14,163 --> 00:13:16,723
Il a laissé ton petit ami mourir.
139
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
On n'a aucune preuve de ça.
140
00:13:18,603 --> 00:13:21,083
Ne pas appeler d'ambulance,
ça suffit pas ?
141
00:13:21,163 --> 00:13:24,843
Ou dire à Patrick de cacher le corps ?
Ou nous dire que Samuel…
142
00:13:24,923 --> 00:13:26,043
Mencía, arrête !
143
00:13:33,963 --> 00:13:36,683
Honnêtement, Ari, arrête de te leurrer.
144
00:13:36,763 --> 00:13:39,323
Tu as réussi à accepter la mort de Samuel.
145
00:13:41,403 --> 00:13:44,283
J'espère que tu réussiras
à accepter le pourquoi.
146
00:13:56,923 --> 00:13:58,803
Cette vidéo va être géniale.
147
00:13:58,883 --> 00:14:00,363
Le client va adorer.
148
00:14:03,443 --> 00:14:07,043
Sara, la marque nous paie
une sacrée somme.
149
00:14:07,123 --> 00:14:09,883
Et t'inquiète,
avec les bulles, on verra rien.
150
00:14:11,243 --> 00:14:13,043
C'est pas ça qui me dérange.
151
00:14:15,603 --> 00:14:16,883
Je vois.
152
00:14:18,323 --> 00:14:19,283
Tu as raison.
153
00:14:20,523 --> 00:14:21,603
C'est rien.
154
00:14:22,883 --> 00:14:24,003
Oublie la vidéo.
155
00:14:25,883 --> 00:14:28,123
Pas grave. Il y aura d'autres marques.
156
00:14:29,963 --> 00:14:30,803
Bon, allez.
157
00:14:31,523 --> 00:14:32,723
On la fait.
158
00:14:34,603 --> 00:14:35,563
Tu es sûre ?
159
00:14:37,003 --> 00:14:40,163
Si tu penses
que c'est bon pour nous, allons-y.
160
00:14:43,003 --> 00:14:44,003
D'accord.
161
00:15:17,683 --> 00:15:18,683
Alors…
162
00:15:21,323 --> 00:15:23,003
Tu es un peu trop loin.
163
00:15:24,083 --> 00:15:25,483
Tu peux te rapprocher ?
164
00:15:29,643 --> 00:15:30,563
Comme ça ?
165
00:15:32,083 --> 00:15:33,283
C'est mieux.
166
00:15:34,123 --> 00:15:35,843
- C'est bon ?
- Je suis pas convaincu.
167
00:15:35,923 --> 00:15:38,603
C'est peut-être le fond, ou nos positions…
168
00:15:40,843 --> 00:15:43,843
Pourquoi t'essaierais pas
de te tourner une minute ?
169
00:15:54,123 --> 00:15:55,803
Là, c'est mieux.
170
00:15:56,763 --> 00:15:57,683
Ça te va ?
171
00:16:01,523 --> 00:16:03,683
Merde.
172
00:16:07,523 --> 00:16:08,443
Je suis désolé.
173
00:16:11,243 --> 00:16:13,283
- Tu…
- Oui.
174
00:16:13,363 --> 00:16:15,323
Ça fait longtemps que toi et moi…
175
00:16:15,403 --> 00:16:16,563
Tu vois, quoi.
176
00:16:17,523 --> 00:16:18,443
Désolé.
177
00:16:19,323 --> 00:16:21,123
On attend que ça passe ?
178
00:17:08,203 --> 00:17:10,283
ALORS, PARTANT POUR UN CHEMSEX ?
179
00:17:10,363 --> 00:17:12,603
ÇA TE DIT ?
180
00:17:12,683 --> 00:17:14,643
PEUT-ÊTRE…
181
00:17:14,723 --> 00:17:16,323
T'AS DES BONBONS ?
182
00:17:16,403 --> 00:17:18,483
DES BONBONS ?
183
00:17:18,563 --> 00:17:21,923
DES CACHETONS, DES CHEMS. DE LA DROGUE.
184
00:17:22,003 --> 00:17:25,003
OUI.
185
00:17:32,243 --> 00:17:33,243
Dis…
186
00:17:37,523 --> 00:17:43,083
J'ai réfléchi à ce que tu as dit
sur le fait d'y aller progressivement et…
187
00:17:43,843 --> 00:17:46,363
je voulais te proposer un premier rencard.
188
00:17:47,443 --> 00:17:49,443
- Un premier rencard ?
- Oui.
189
00:17:49,923 --> 00:17:55,963
J'aimerais te préparer
un dîner romantique ce soir, à la maison.
190
00:17:57,163 --> 00:17:58,083
D'accord.
191
00:17:58,683 --> 00:18:01,563
Super. Je file au supermarché.
192
00:18:02,843 --> 00:18:04,683
Attends-moi, on part ensemble.
193
00:18:05,403 --> 00:18:08,563
- Tu sors ?
- Oui, on se retrouve à Isadora House.
194
00:18:08,643 --> 00:18:11,523
Le visa de Bilal a été renouvelé,
on va fêter ça.
195
00:18:12,003 --> 00:18:15,643
Je vais juste faire un coucou
avant notre rencard, d'accord ?
196
00:18:15,723 --> 00:18:17,043
D'accord.
197
00:18:17,123 --> 00:18:18,203
Amuse-toi bien.
198
00:18:31,163 --> 00:18:32,603
Et voilà.
199
00:18:34,483 --> 00:18:39,883
Je suppose qu'un shot, ça va encore.
Mes péchés seront pardonnés.
200
00:18:39,963 --> 00:18:42,803
- T'inquiète pas pour ça.
- Félicitations !
201
00:18:48,283 --> 00:18:50,203
- La vache !
- Ça arrache, hein ?
202
00:18:50,283 --> 00:18:52,923
- Oui.
- La maison offre la première tournée.
203
00:18:53,003 --> 00:18:54,163
Merci.
204
00:18:54,243 --> 00:18:56,563
- Je vais préparer ça.
- Ça marche.
205
00:19:01,083 --> 00:19:02,643
- Quoi ?
- Alors, content ?
206
00:19:02,723 --> 00:19:03,563
Salut.
207
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Salut.
208
00:19:05,123 --> 00:19:06,963
Je suis très contente pour toi.
209
00:19:07,403 --> 00:19:08,403
Merci.
210
00:19:10,243 --> 00:19:11,923
J'ai un petit truc pour toi.
211
00:19:13,523 --> 00:19:14,683
- Vraiment ?
- Oui.
212
00:19:14,763 --> 00:19:16,363
C'est pour moi ? Merci.
213
00:19:19,843 --> 00:19:20,723
Ubuntu ?
214
00:19:20,803 --> 00:19:25,243
Oui. C'est une philosophie africaine
qui défend les valeurs de la communauté
215
00:19:25,323 --> 00:19:28,283
et de l'entraide.
J'espère que ça te plaira.
216
00:19:28,883 --> 00:19:30,043
Cool, merci.
217
00:19:33,923 --> 00:19:35,843
Tu me présentes pas nos frères ?
218
00:19:38,163 --> 00:19:39,923
Si, viens.
219
00:19:44,083 --> 00:19:45,043
- Salut.
- Salut.
220
00:19:45,123 --> 00:19:45,963
Salut, Sara.
221
00:19:46,043 --> 00:19:46,923
Salut.
222
00:19:49,803 --> 00:19:50,643
Oui ?
223
00:19:50,723 --> 00:19:52,763
Ton médoc, c'est pas pour planer.
224
00:19:53,323 --> 00:19:54,763
C'est pour Hugo ?
225
00:19:54,843 --> 00:19:59,163
- Tu es folle ?
- Pas du tout. Je rends service au monde.
226
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
C'est ça.
Ce sera sans moi.
227
00:20:01,483 --> 00:20:03,803
Je participerai pas à cette barbarie.
228
00:20:04,283 --> 00:20:06,003
Combien coûte ton opération ?
229
00:20:08,203 --> 00:20:09,043
Dix ?
230
00:20:09,803 --> 00:20:11,523
Vingt, trente mille euros ?
231
00:20:12,563 --> 00:20:13,443
Vingt mille.
232
00:20:14,283 --> 00:20:15,323
Je te la paierai.
233
00:20:16,243 --> 00:20:18,163
Mais apporte-moi le médoc.
234
00:20:18,683 --> 00:20:21,043
Tu me rends service, je fais de même.
235
00:20:39,203 --> 00:20:40,323
PETER, 29 ANS
236
00:20:40,403 --> 00:20:42,323
TELMO, 24 ANS
237
00:20:43,403 --> 00:20:48,123
UN CHEMSEX, ÇA TE DIT ?
238
00:20:48,203 --> 00:20:50,003
C'EST UN PEU CASH, NON ?
239
00:20:50,083 --> 00:20:53,483
MAIS T'ES TELLEMENT CANON.
240
00:20:55,603 --> 00:20:58,283
VIENS, ON EST DANS UNE GRANDE MAISON
PLEINE DE MECS SEXY.
241
00:20:58,363 --> 00:21:00,003
ET DE DROGUES, AUSSI.
242
00:21:02,803 --> 00:21:05,963
ENVOIE-MOI UNE PHOTO DES AUTRES MECS.
243
00:21:06,043 --> 00:21:09,483
J'AI PAS ENVIE D'ÊTRE
LE BOGOSS DE LA SOIRÉE.
244
00:21:34,163 --> 00:21:38,083
LA MAISON EST AU MEC DE DROITE.
UN BRÉSILIEN AVEC UN CUL D'ENFER.
245
00:21:38,163 --> 00:21:41,163
ALORS, PARTANT ?
246
00:22:05,243 --> 00:22:08,683
Mencía, je me suis comportée
comme une idiote avec toi.
247
00:22:09,163 --> 00:22:10,883
Tu me manques.
248
00:22:21,243 --> 00:22:25,603
Tu m'as accueillie chez toi,
tu t'es occupée de moi, et moi…
249
00:22:30,163 --> 00:22:32,403
Je t'offre un verre, pour faire la paix ?
250
00:22:40,363 --> 00:22:42,843
J'ai fixé des règles qu'il a acceptées.
251
00:22:42,923 --> 00:22:45,523
Il est plus attentif et plus affectueux.
252
00:22:46,163 --> 00:22:48,123
Il prend soin de moi, me respecte…
253
00:22:48,643 --> 00:22:49,643
Je sais pas.
254
00:22:50,203 --> 00:22:52,723
Crois-moi, il fait tout pour changer.
255
00:22:54,083 --> 00:22:58,723
Sara, ma belle, c'est toi qui as changé.
Les agresseurs, eux, ne changent pas.
256
00:22:59,483 --> 00:23:02,003
Recommence pas avec ça, s'il te plaît.
257
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
D'accord.
258
00:23:04,963 --> 00:23:08,123
Et toi, ça va ?
Me dis pas oui, je vois bien que non.
259
00:23:08,963 --> 00:23:11,243
Toujours la même chose. Ma famille.
260
00:23:12,683 --> 00:23:14,683
Tu as juste besoin de t'amuser.
261
00:23:15,363 --> 00:23:17,163
Et je suis là pour t'aider.
262
00:23:17,243 --> 00:23:18,443
Tu veux faire quoi ?
263
00:23:19,923 --> 00:23:22,003
Je sais pas. Sauter d'un immeuble ?
264
00:23:25,243 --> 00:23:28,483
Dis-moi,
ton père t'a pas offert une voiture ?
265
00:23:28,563 --> 00:23:29,803
On va faire un tour ?
266
00:23:29,883 --> 00:23:31,643
On a pas le permis.
267
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Et alors ?
268
00:23:36,963 --> 00:23:41,723
C'est une boîte automatique.
Ça doit pas être si compliqué.
269
00:23:50,283 --> 00:23:51,643
Tourne…
270
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
- Encore.
- D'accord.
271
00:24:22,723 --> 00:24:23,803
Sara, arrête…
272
00:26:04,843 --> 00:26:05,963
Eh bah !
273
00:26:06,563 --> 00:26:10,643
Ton père va arrêter la médecine
et devenir chef.
274
00:26:10,723 --> 00:26:12,483
Ne me regarde pas comme ça.
275
00:26:12,563 --> 00:26:15,243
Ça, c'est un poulet étoilé au Michelin.
276
00:26:17,243 --> 00:26:19,603
SONIA
APPEL ENTRANT
277
00:26:26,443 --> 00:26:29,603
Tu évites Sonia
par peur de lui dire que tu aimes Ari.
278
00:26:43,003 --> 00:26:44,883
Il y a d'autres photos de lui enfant ?
279
00:26:45,363 --> 00:26:48,683
Non, c'est la seule qu'on a de lui
avant ses 12 ans.
280
00:26:50,083 --> 00:26:52,643
Il ne se reconnaissait pas.
On les a jetées.
281
00:26:56,403 --> 00:26:57,803
Ari m'aime bien, tu crois ?
282
00:26:59,723 --> 00:27:03,203
Eh bien, je ne sais pas.
Je ne la connais pas.
283
00:27:03,283 --> 00:27:04,123
Mais…
284
00:27:05,443 --> 00:27:07,363
Elle devrait, tu es le meilleur.
285
00:27:09,963 --> 00:27:14,163
Tu es le plus intelligent.
C'est vrai. Le plus sympa.
286
00:27:14,243 --> 00:27:16,043
Après tout, tu es mon fils.
287
00:27:17,403 --> 00:27:18,643
Ce sourire.
288
00:27:20,003 --> 00:27:22,283
Tu as commencé l'année scolaire avec.
289
00:27:22,363 --> 00:27:23,883
Il m'a manqué.
290
00:27:26,003 --> 00:27:28,003
Son enfance a dû être compliquée.
291
00:27:28,083 --> 00:27:29,323
Oui.
292
00:27:29,403 --> 00:27:33,003
Surtout parce que les autres
ne comprenaient pas.
293
00:27:33,523 --> 00:27:35,723
C'est surtout ça qui l'a blessé.
294
00:27:39,843 --> 00:27:42,523
Au fil du temps,
on a appris que l'essentiel,
295
00:27:42,603 --> 00:27:45,083
c'était de l'écouter, d'être très patient…
296
00:27:46,883 --> 00:27:48,603
et surtout,
297
00:27:49,323 --> 00:27:52,003
de l'accepter et de l'aimer tel qu'il est.
298
00:27:55,323 --> 00:27:57,683
- Et voilà mes chefs !
- À table !
299
00:27:57,763 --> 00:27:58,923
Tu as de la chance.
300
00:27:59,003 --> 00:28:01,443
Le poulet est le seul plat qu'il réussit.
301
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
- Et il a l'air parfait.
- Ça sent bon.
302
00:28:04,923 --> 00:28:06,243
Évidemment !
303
00:28:06,323 --> 00:28:07,643
Maman, c'est du radis.
304
00:28:07,723 --> 00:28:09,603
- Tu as mis du radis ?
- Plein.
305
00:28:10,123 --> 00:28:11,443
Super. Merci, chéri.
306
00:28:12,123 --> 00:28:14,643
Il y a deux poulets.
Celui-ci sans poivre,
307
00:28:14,723 --> 00:28:16,523
comme tu l'aimes. Et celui-ci…
308
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Vous vivez tous avec Bilal ?
309
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Il en manque un, il travaille.
Tu vis aussi avec d'autres frères ?
310
00:28:38,043 --> 00:28:39,763
Non, je vis chez mes parents.
311
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
Et vous venez d'où ?
312
00:28:41,163 --> 00:28:42,603
De Guinée équatoriale.
313
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
Tu en as, de la chance.
314
00:28:50,123 --> 00:28:53,763
Ansu et Idrisi sont arrivés en canot.
315
00:28:53,843 --> 00:28:55,883
Rashid s'est caché
sous le capot d'un camion.
316
00:28:55,963 --> 00:28:58,363
Keita et moi avons franchi la barrière.
317
00:28:58,883 --> 00:28:59,803
Regarde.
318
00:29:08,643 --> 00:29:10,563
C'est une gentille fille, mais…
319
00:29:11,843 --> 00:29:13,323
je suis pas fan de…
320
00:29:13,403 --> 00:29:18,563
Elle me soûle avec son speech
sur les racines africaines et tout.
321
00:29:19,083 --> 00:29:20,603
T'es aussi africain qu'elle.
322
00:29:22,003 --> 00:29:24,843
Et comment tes parents
sont arrivés en Espagne ?
323
00:29:24,923 --> 00:29:27,043
Ils ont franchi la barrière aussi ?
324
00:29:29,443 --> 00:29:30,643
Une autre tournée ?
325
00:29:35,443 --> 00:29:36,803
Les gars,
326
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
je vais rentrer. Je suis crevée.
327
00:29:39,723 --> 00:29:41,843
Encore félicitations, Bilal.
328
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
Et j'espère que le livre te plaira.
329
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Merci.
330
00:29:47,403 --> 00:29:48,523
À plus, Rocío.
331
00:29:55,443 --> 00:29:57,883
- Elle te plaît pas du tout ?
- Non.
332
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
Pourquoi ? Je dois l'aimer
parce qu'elle est noire ?
333
00:30:01,043 --> 00:30:03,043
Non, parce qu'elle est jolie.
334
00:30:03,563 --> 00:30:05,163
Plus de filles ni d'ennuis.
335
00:30:05,243 --> 00:30:07,963
Je veux me concentrer
sur la vie que je mérite.
336
00:30:08,443 --> 00:30:10,603
Pas sur celle d'un serveur immigré.
337
00:30:12,163 --> 00:30:13,243
Je comprends.
338
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
Ça marche.
339
00:30:16,123 --> 00:30:19,323
- Je crois que ton amie a oublié ça.
- Oh, vraiment ?
340
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Salut, beau gosse.
341
00:30:50,603 --> 00:30:52,243
Un peu de meph ?
342
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
Non, ça va. Merci.
343
00:30:54,683 --> 00:30:55,683
Allez !
344
00:30:55,763 --> 00:30:56,843
Non, merci.
345
00:31:58,683 --> 00:31:59,723
Patrick !
346
00:31:59,803 --> 00:32:00,643
Salut.
347
00:32:03,323 --> 00:32:04,883
Qu'est-ce que tu fais là ?
348
00:32:06,203 --> 00:32:07,763
Qu'est-ce que tu fais là ?
349
00:32:08,723 --> 00:32:10,043
Mais laisse-moi !
350
00:32:10,563 --> 00:32:12,683
Et si tu mourais, qu'on en finisse ?
351
00:32:19,523 --> 00:32:21,763
Tu aurais dû mourir, pas mon père.
352
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
Toi.
353
00:32:24,043 --> 00:32:25,163
Toi.
354
00:32:44,523 --> 00:32:49,003
Ta mère m'a dit que tu avais jeté
toutes tes photos d'enfant.
355
00:32:55,483 --> 00:32:56,843
Pas toutes.
356
00:33:02,363 --> 00:33:03,603
J'ai gardé celles-ci.
357
00:33:07,763 --> 00:33:09,483
Là, je pouvais être moi-même.
358
00:33:11,843 --> 00:33:14,283
Se mentir à soi-même,
c'est la pire des choses.
359
00:33:15,483 --> 00:33:17,763
Ça te pourrit de l'intérieur
et t'empêche de vivre.
360
00:33:22,923 --> 00:33:23,883
Ça va ?
361
00:34:29,803 --> 00:34:31,083
Tu es sûre ?
362
00:36:12,563 --> 00:36:13,403
Salut.
363
00:36:13,483 --> 00:36:14,763
Et notre rencard ?
364
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Je sais,
365
00:36:18,043 --> 00:36:19,003
je suis désolée.
366
00:36:19,523 --> 00:36:22,323
- Mais Mencía était contrariée et…
- Ah, Mencía.
367
00:36:24,363 --> 00:36:26,843
C'était donc bien
la faute de cette salope.
368
00:36:28,283 --> 00:36:30,283
Je t'ai dit qu'elle te manipulait.
369
00:36:31,243 --> 00:36:33,443
Je te l'ai dit ou pas ?
370
00:36:33,963 --> 00:36:35,323
C'est bon, calme-toi.
371
00:36:36,363 --> 00:36:37,523
Me calmer ?
372
00:36:37,603 --> 00:36:40,963
J'ai fait tout ce que tu m'as demandé
et bien plus encore.
373
00:36:41,043 --> 00:36:44,163
J'ai suivi tes règles,
préparé ce putain de dîner.
374
00:36:44,243 --> 00:36:46,363
C'est comme ça que tu me remercies ?
375
00:36:46,443 --> 00:36:50,643
- Assez, Raúl. C'est terminé.
- Désolé, je te laisserai pas repartir.
376
00:36:52,243 --> 00:36:54,723
Je partirai pas. C'est toi qui t'en vas.
377
00:36:54,803 --> 00:36:56,963
Quoi ? Comment ça, je m'en vais ?
378
00:36:59,363 --> 00:37:02,123
Raúl, tu me disais quoi ?
379
00:37:02,203 --> 00:37:04,643
- Tu fais quoi ?
- Dis-le à tout le monde.
380
00:37:04,723 --> 00:37:06,963
Dis-leur ce que tu ressens pour moi.
381
00:37:07,043 --> 00:37:09,163
Ou je leur dis ? J'en meurs d'envie.
382
00:37:40,963 --> 00:37:42,123
Bonsoir.
383
00:37:42,203 --> 00:37:43,923
Je viens voir Rocío.
384
00:37:44,483 --> 00:37:45,323
Entrez.
385
00:37:51,883 --> 00:37:53,763
Veuillez patienter un instant.
386
00:38:16,003 --> 00:38:17,123
Salut.
387
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
Salut.
388
00:38:18,243 --> 00:38:20,363
Tu as laissé ton sac chez Isadora.
389
00:38:20,883 --> 00:38:23,283
Je croyais l'avoir laissé dans le taxi.
390
00:38:26,323 --> 00:38:28,843
Mon Dieu. C'est très gentil à toi, Bilal.
391
00:38:28,923 --> 00:38:30,923
Tu sais bien,
392
00:38:31,003 --> 00:38:33,643
Ubuntu. Venir en aide aux autres.
393
00:38:36,363 --> 00:38:37,603
Sacré manoir.
394
00:38:38,443 --> 00:38:41,323
Cette entrée est plus grande
que mon appartement.
395
00:38:42,323 --> 00:38:44,603
Et je suis sûr qu'il y a une piscine.
396
00:38:45,083 --> 00:38:46,203
Oui, il y en a une.
397
00:38:48,843 --> 00:38:49,963
On y va ?
398
00:38:51,803 --> 00:38:52,803
D'accord.
399
00:40:06,363 --> 00:40:07,683
Bonjour, Samuel.
400
00:40:09,123 --> 00:40:11,123
SAMUEL GARCÍA DOMÍNGUEZ
REPOSE EN PAIX
401
00:40:11,203 --> 00:40:13,563
Pardon d'avoir mis du temps à venir.
402
00:40:16,003 --> 00:40:17,363
J'y arrivais pas.
403
00:40:19,923 --> 00:40:21,803
Tu m'as tellement manqué.
404
00:40:40,323 --> 00:40:42,043
Jusqu'à hier, je pensais que…
405
00:40:44,843 --> 00:40:47,403
c'était parce que
j'étais rentrée trop tard.
406
00:40:47,883 --> 00:40:49,203
Que je t'avais laissé tomber.
407
00:40:51,243 --> 00:40:52,683
Mais je me trompais.
408
00:40:56,563 --> 00:40:59,003
En réalité, j'étais incapable d'affronter
409
00:40:59,083 --> 00:41:01,443
la question la plus difficile de ma vie.
410
00:41:03,083 --> 00:41:05,163
Et si c'était pas un accident ?
411
00:41:09,203 --> 00:41:10,563
Nico a raison.
412
00:41:13,043 --> 00:41:15,483
Se mentir,
ça nous pourrit de l'intérieur.
413
00:41:18,443 --> 00:41:20,003
Il me fait penser à toi.
414
00:41:24,043 --> 00:41:26,403
Vous avez cette même lumière.
415
00:41:27,723 --> 00:41:29,123
Cette même gentillesse.
416
00:41:31,283 --> 00:41:34,123
Et je me suis jetée sur lui
pour te retrouver…
417
00:41:35,843 --> 00:41:37,283
mais tu n'es plus là.
418
00:41:40,643 --> 00:41:42,363
Je dois m'éloigner de Nico,
419
00:41:43,003 --> 00:41:44,803
ou je vais lui faire du mal.
420
00:41:45,963 --> 00:41:46,803
En fait,
421
00:41:48,123 --> 00:41:49,643
je lui en fais déjà.
422
00:41:51,763 --> 00:41:55,803
Je n'ai jamais eu autant de courage
et d'intégrité que toi, Samuel.
423
00:41:57,163 --> 00:41:59,003
Tu le sais mieux que quiconque.
424
00:42:00,963 --> 00:42:02,803
Mais je te dois au moins ça.
425
00:42:09,443 --> 00:42:10,723
Je t'aime tellement.
426
00:42:14,403 --> 00:42:15,963
Je suis désolée pour tout.
427
00:42:33,163 --> 00:42:35,003
Tu l'as laissé mourir.
428
00:42:37,323 --> 00:42:40,363
Tu as refusé de l'aider
pour le laisser mourir.
429
00:42:44,803 --> 00:42:46,483
C'était pas un accident.
430
00:42:50,163 --> 00:42:52,923
J'espère que tu trouveras la paix ici.
431
00:42:59,243 --> 00:43:00,803
J'espère la trouver aussi.
432
00:43:23,003 --> 00:43:23,923
Allons-y.
433
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
- Dídac, tu dois m'aider.
- À propos de ?
434
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
J'ai merdé.
Il faut que tu parles à Isadora.
435
00:43:38,763 --> 00:43:41,243
C'est atroce,
ce que tu veux faire à Hugo !
436
00:43:42,323 --> 00:43:44,403
Ce qu'il m'a fait est atroce.
437
00:43:45,043 --> 00:43:48,403
Moi, je veux m'assurer
qu'il fera jamais ça à une autre.
438
00:43:51,403 --> 00:43:52,603
Et tu te trompes.
439
00:43:52,683 --> 00:43:56,163
M'abaisser à son niveau, ce serait
lui couper la bite à coup de hache.
440
00:43:57,643 --> 00:43:59,003
Et je n'ai pas fait ça.
441
00:43:59,083 --> 00:44:02,763
Je suis bien trop maline pour ça,
d'où la castration chimique.
442
00:44:02,843 --> 00:44:04,283
C'est une blague ?
443
00:44:06,523 --> 00:44:08,843
Tu veux la justice ou la vengeance ?
444
00:44:08,923 --> 00:44:10,203
La justice, Dídac.
445
00:44:11,243 --> 00:44:12,723
Je l'ai toujours voulue.
446
00:44:13,723 --> 00:44:15,203
Personne me l'a donnée.
447
00:44:15,883 --> 00:44:18,043
Il me reste plus que la vengeance.
448
00:44:18,603 --> 00:44:20,803
Et c'est pas
"ce que je veux faire à Hugo",
449
00:44:22,683 --> 00:44:24,163
mais ce que je lui ai déjà fait.
450
00:44:34,003 --> 00:44:36,683
Il a dit que c'était moi
qui aurais dû mourir.
451
00:44:37,163 --> 00:44:41,563
- Que j'étais responsable de sa mort.
- Quoi ? Putain, quel con.
452
00:44:42,723 --> 00:44:45,563
T'es pas responsable
de la mort de Cruz, tu le sais ?
453
00:44:47,803 --> 00:44:50,803
Patrick, promets-moi d'oublier Iván.
454
00:44:55,283 --> 00:44:57,083
Promets-le-moi, s'il te plaît.
455
00:47:35,643 --> 00:47:38,043
Sous-titres : Hélène Janin