1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:41,843 --> 00:00:43,923 "N'oubliez pas combien je vous aime 3 00:00:44,003 --> 00:00:47,243 "et combien j'ai hâte qu'on soit à nouveau une famille. 4 00:00:48,443 --> 00:00:49,283 "Papa." 5 00:00:50,443 --> 00:00:51,883 D'où ça sort, ça ? 6 00:00:53,083 --> 00:00:54,763 Il va nous demander un truc. 7 00:00:56,043 --> 00:00:57,723 Et Ari, elle est où ? 8 00:00:58,203 --> 00:01:00,123 Elle est pas rentrée cette nuit, 9 00:01:00,203 --> 00:01:03,883 elle décroche pas, juste un message disant que ça va. Je pige pas. 10 00:01:03,963 --> 00:01:05,563 Qu'est-ce que j'en sais ? 11 00:01:31,643 --> 00:01:33,123 IVÁN ARRÊTE DE M'IGNORER. 12 00:01:33,203 --> 00:01:35,283 TU ME COMPRENDS. J'AI BESOIN DE TOI. 13 00:02:01,603 --> 00:02:03,403 On a une date pour le procès. 14 00:02:06,403 --> 00:02:08,603 Je vais avoir besoin de ton aide. 15 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 Je sais que je peux compter sur toi pour témoigner en ma faveur. 16 00:02:14,603 --> 00:02:16,123 C'est nécessaire ? 17 00:02:16,203 --> 00:02:17,083 Pardon ? 18 00:02:19,323 --> 00:02:20,203 Je veux dire… 19 00:02:22,363 --> 00:02:25,723 C'était clairement un accident. Ton innocence va de soi. 20 00:02:25,803 --> 00:02:27,963 Je pense pas avoir à témoigner. 21 00:02:28,803 --> 00:02:30,163 Si, tu dois le faire. 22 00:02:33,083 --> 00:02:37,083 Et j'ai besoin que tu convainques tes frère et sœur de faire de même. 23 00:02:38,523 --> 00:02:40,963 J'ai besoin que tu leur fasses comprendre 24 00:02:41,723 --> 00:02:44,763 que j'ai toujours voulu le meilleur pour vous trois. 25 00:02:47,483 --> 00:02:49,803 Je n'ai pas toujours été parfait, mais… 26 00:02:53,683 --> 00:02:55,283 je vous aime plus que tout. 27 00:02:57,403 --> 00:03:00,243 Et j'ai besoin d'être à nouveau auprès de vous. 28 00:03:06,923 --> 00:03:08,803 Alors je te le demande. 29 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 S'il te plaît. 30 00:03:14,283 --> 00:03:15,843 Elle a dormi chez moi. 31 00:03:15,923 --> 00:03:17,643 Pourquoi ? Elle va bien ? 32 00:03:17,723 --> 00:03:19,443 Elle voulait voir votre père, et… 33 00:03:19,523 --> 00:03:21,683 elle se sentait pas de vous affronter hier. 34 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 - Pour quoi ? - Patrick et Iván. 35 00:03:25,083 --> 00:03:26,483 Quoi, Patrick et Iván ? 36 00:03:28,643 --> 00:03:30,203 Bravo, Nico. Bien joué. 37 00:05:11,763 --> 00:05:12,963 TAMARA, 21 ANS 38 00:05:13,043 --> 00:05:14,043 CARLA, 19 ANS 39 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 MARÍA, 21 ANS 40 00:05:15,683 --> 00:05:17,843 TAMARA, 21 ANS 41 00:05:29,243 --> 00:05:31,203 ANIMAL, 30 ANS 42 00:05:31,283 --> 00:05:33,043 KEN, 24 ANS 43 00:05:33,123 --> 00:05:36,603 BORO, 21 ANS 44 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 HOT BOY SALUT… INTÉRESSÉ ? 45 00:05:58,803 --> 00:06:04,323 TU ME MANQUES. 46 00:06:08,723 --> 00:06:09,563 MESSAGE EFFACÉ 47 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 CONTACT BLOQUÉ 48 00:06:17,123 --> 00:06:18,243 ANIMAL CHEMSEX ? 49 00:06:18,323 --> 00:06:20,203 QUOI ? 50 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 DROGUE ET SEXE. 51 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 C'EST QUOI ? 52 00:06:28,963 --> 00:06:35,963 DU SEXE EN GROUPE, OÙ ON EST TOUS COMPLÈTEMENT DÉFONCÉS 53 00:06:39,803 --> 00:06:42,443 PAS SÛR QUE CE SOIT MON TRUC. 54 00:06:42,523 --> 00:06:46,603 TU DISAIS VOULOIR BAISER NON STOP 55 00:06:46,683 --> 00:06:50,643 JUSQU'À CE QUE T'AIES OUBLIÉ TON NOM. 56 00:06:57,003 --> 00:07:00,043 - J'Y RÉFLÉCHIS ET JE TE DIS. - OK. À PLUS, BOGOSS. 57 00:08:02,563 --> 00:08:05,883 Qu'est-ce que tu donnes à Hugo contre de l'argent ? 58 00:08:07,083 --> 00:08:09,123 Tu préfères en parler à Virginia ? 59 00:08:09,203 --> 00:08:11,243 Bien. Ça va ? 60 00:08:14,963 --> 00:08:16,523 Je lui vends des hormones. 61 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 Des hormones ? Pour quoi faire ? 62 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 Pour une prise de muscles. 63 00:08:22,443 --> 00:08:25,083 Donc tu lui en vends et tu lui rends service. 64 00:08:25,163 --> 00:08:27,883 - Isadora, j'ai besoin d'argent. - Pour quoi ? 65 00:08:29,723 --> 00:08:31,283 Je veux une phalloplastie. 66 00:08:34,123 --> 00:08:37,043 D'accord. Pourquoi ton père ne s'en charge pas ? 67 00:08:37,123 --> 00:08:39,043 Parce qu'il ne les fait pas. 68 00:08:39,523 --> 00:08:40,723 D'où ce business. 69 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 Écoute. Promis, une dernière vente avec Hugo et je trouve d'autres acheteurs. 70 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 Mais me balance pas, s'il te plaît. 71 00:08:50,603 --> 00:08:52,563 File, avant que je change d'avis. 72 00:09:18,723 --> 00:09:21,283 - Bébé, ça va ? - Oui, et toi ? 73 00:09:21,363 --> 00:09:23,363 J'ai besoin de ça, s'il te plaît. 74 00:09:24,683 --> 00:09:28,443 Quoi ? Tu deales avec ce connard d'Hugo, mais pas avec moi ? 75 00:09:28,923 --> 00:09:30,123 C'est quoi ? 76 00:09:30,203 --> 00:09:32,443 Un médicament sur ordonnance. 77 00:09:32,923 --> 00:09:35,643 Ça a tellement été la merde ces derniers temps 78 00:09:35,723 --> 00:09:37,843 que j'ai besoin d'un vrai bon trip. 79 00:09:37,923 --> 00:09:39,403 Et ça, c'est le top. 80 00:09:39,483 --> 00:09:40,723 Tiens-moi au courant. 81 00:09:41,203 --> 00:09:42,523 Je vais me renseigner. 82 00:09:42,603 --> 00:09:43,923 Merci, bébé. 83 00:09:55,923 --> 00:09:57,003 Bonjour. 84 00:10:04,723 --> 00:10:08,003 - SARAUL FOREVER… VIVE L'AMOUR ! - TROP MIMI LA VIDÉO ! 85 00:10:08,083 --> 00:10:11,003 - QUEL BEAU COUPLE ! - J'AIMERAIS ÊTRE RÉVEILLÉ COMME ÇA ! 86 00:10:11,083 --> 00:10:13,323 - LE VÉRITABLE AMOUR. - SI ROMANTIQUE ! 87 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 Elle dort comme un bébé. 88 00:10:19,323 --> 00:10:22,443 Elle me donne une autre chance, je vais pas la gâcher. 89 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 Tiens. 90 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 Elles sont encore chaudes. T'en veux ? 91 00:10:27,163 --> 00:10:29,403 - C'est quoi, cette vidéo ? - Elle te plaît ? 92 00:10:29,923 --> 00:10:32,203 Elle a déjà plus de 20 000 "j'aime". 93 00:10:32,723 --> 00:10:36,203 On s'est pas remis ensemble. J'ai dit "progressivement". 94 00:10:36,283 --> 00:10:37,363 Oui. 95 00:10:37,883 --> 00:10:38,883 Tu as raison. 96 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 Bien reçu. 97 00:10:42,203 --> 00:10:44,523 Ça m'aiderait qu'on fixe des règles. 98 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 D'accord. 99 00:10:47,643 --> 00:10:51,323 J'aimerais qu'on se mette d'accord sur les vidéos qu'on publie. 100 00:10:54,083 --> 00:10:56,363 Et que tu continues à dormir sur le canapé. 101 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 Écoute. 102 00:11:02,043 --> 00:11:03,643 Je vais supprimer la vidéo. 103 00:11:08,603 --> 00:11:09,603 C'est fait. 104 00:11:12,203 --> 00:11:13,043 Tu demandes, 105 00:11:13,683 --> 00:11:15,003 j'obéis. 106 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 D'accord. 107 00:11:23,363 --> 00:11:25,443 Comme je vous le disais, 108 00:11:25,523 --> 00:11:29,083 une vidéo de nous dans la baignoire avec vos sels de bain 109 00:11:29,163 --> 00:11:31,123 ferait exploser vos ventes. 110 00:11:32,443 --> 00:11:35,283 Je me sens même pas capable d'aller sur sa tombe. 111 00:11:37,643 --> 00:11:38,603 Je sais pas. 112 00:11:41,203 --> 00:11:44,763 Je crois que je m'en remettrai jamais. 113 00:11:48,163 --> 00:11:51,323 Au moins, tu as réussi à en parler. 114 00:11:52,763 --> 00:11:55,563 Tu as dit son nom, tu as dit "sa tombe"… 115 00:11:56,643 --> 00:12:00,323 et tu as dit que tu arrêterais de boire. 116 00:12:01,243 --> 00:12:02,723 Reviens à la maison. 117 00:12:02,803 --> 00:12:06,643 Je suis peut-être ta petite sœur, mais je peux m'occuper de toi. 118 00:12:18,283 --> 00:12:20,443 J'ai un service à te demander. 119 00:12:20,923 --> 00:12:22,243 Ce que tu veux. 120 00:12:22,803 --> 00:12:25,563 Papa a une date pour le procès. 121 00:12:26,723 --> 00:12:30,963 Il m'a demandé de vous convaincre de témoigner en sa faveur. 122 00:12:31,843 --> 00:12:33,323 Je vois. 123 00:12:33,403 --> 00:12:35,803 D'où les voitures qu'il nous a offertes. 124 00:12:35,883 --> 00:12:37,243 Quelles voitures ? 125 00:12:37,323 --> 00:12:40,523 Papa nous a offert une voiture à chacun, comme ça. 126 00:12:40,603 --> 00:12:43,283 Enfin non, pas comme ça. Il veut nous acheter. 127 00:12:44,603 --> 00:12:45,723 Bon, bref. 128 00:12:47,683 --> 00:12:52,883 - Il faut qu'on comprenne que papa… - On n'a pas besoin de lui. 129 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Mencía, franchement… 130 00:12:54,803 --> 00:12:55,723 Ari, non. 131 00:12:55,803 --> 00:12:56,883 Laisse tomber. 132 00:12:57,963 --> 00:13:01,203 - Écoute… - Je ne témoignerai pas. Patrick non plus. 133 00:13:02,523 --> 00:13:04,123 Mencía, tu dois comprendre 134 00:13:04,203 --> 00:13:07,163 que tout ce qu'a fait papa a été pour notre bien. 135 00:13:07,243 --> 00:13:08,203 - Ah bon ? - Oui. 136 00:13:08,283 --> 00:13:10,243 - Tuer Samuel aussi ? - Mencía. 137 00:13:10,323 --> 00:13:13,003 Tu semblais faire des progrès et regarde-toi. 138 00:13:14,163 --> 00:13:16,723 Il a laissé ton petit ami mourir. 139 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 On n'a aucune preuve de ça. 140 00:13:18,603 --> 00:13:21,083 Ne pas appeler d'ambulance, ça suffit pas ? 141 00:13:21,163 --> 00:13:24,843 Ou dire à Patrick de cacher le corps ? Ou nous dire que Samuel… 142 00:13:24,923 --> 00:13:26,043 Mencía, arrête ! 143 00:13:33,963 --> 00:13:36,683 Honnêtement, Ari, arrête de te leurrer. 144 00:13:36,763 --> 00:13:39,323 Tu as réussi à accepter la mort de Samuel. 145 00:13:41,403 --> 00:13:44,283 J'espère que tu réussiras à accepter le pourquoi. 146 00:13:56,923 --> 00:13:58,803 Cette vidéo va être géniale. 147 00:13:58,883 --> 00:14:00,363 Le client va adorer. 148 00:14:03,443 --> 00:14:07,043 Sara, la marque nous paie une sacrée somme. 149 00:14:07,123 --> 00:14:09,883 Et t'inquiète, avec les bulles, on verra rien. 150 00:14:11,243 --> 00:14:13,043 C'est pas ça qui me dérange. 151 00:14:15,603 --> 00:14:16,883 Je vois. 152 00:14:18,323 --> 00:14:19,283 Tu as raison. 153 00:14:20,523 --> 00:14:21,603 C'est rien. 154 00:14:22,883 --> 00:14:24,003 Oublie la vidéo. 155 00:14:25,883 --> 00:14:28,123 Pas grave. Il y aura d'autres marques. 156 00:14:29,963 --> 00:14:30,803 Bon, allez. 157 00:14:31,523 --> 00:14:32,723 On la fait. 158 00:14:34,603 --> 00:14:35,563 Tu es sûre ? 159 00:14:37,003 --> 00:14:40,163 Si tu penses que c'est bon pour nous, allons-y. 160 00:14:43,003 --> 00:14:44,003 D'accord. 161 00:15:17,683 --> 00:15:18,683 Alors… 162 00:15:21,323 --> 00:15:23,003 Tu es un peu trop loin. 163 00:15:24,083 --> 00:15:25,483 Tu peux te rapprocher ? 164 00:15:29,643 --> 00:15:30,563 Comme ça ? 165 00:15:32,083 --> 00:15:33,283 C'est mieux. 166 00:15:34,123 --> 00:15:35,843 - C'est bon ? - Je suis pas convaincu. 167 00:15:35,923 --> 00:15:38,603 C'est peut-être le fond, ou nos positions… 168 00:15:40,843 --> 00:15:43,843 Pourquoi t'essaierais pas de te tourner une minute ? 169 00:15:54,123 --> 00:15:55,803 Là, c'est mieux. 170 00:15:56,763 --> 00:15:57,683 Ça te va ? 171 00:16:01,523 --> 00:16:03,683 Merde. 172 00:16:07,523 --> 00:16:08,443 Je suis désolé. 173 00:16:11,243 --> 00:16:13,283 - Tu… - Oui. 174 00:16:13,363 --> 00:16:15,323 Ça fait longtemps que toi et moi… 175 00:16:15,403 --> 00:16:16,563 Tu vois, quoi. 176 00:16:17,523 --> 00:16:18,443 Désolé. 177 00:16:19,323 --> 00:16:21,123 On attend que ça passe ? 178 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 ALORS, PARTANT POUR UN CHEMSEX ? 179 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 ÇA TE DIT ? 180 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 PEUT-ÊTRE… 181 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 T'AS DES BONBONS ? 182 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 DES BONBONS ? 183 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 DES CACHETONS, DES CHEMS. DE LA DROGUE. 184 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 OUI. 185 00:17:32,243 --> 00:17:33,243 Dis… 186 00:17:37,523 --> 00:17:43,083 J'ai réfléchi à ce que tu as dit sur le fait d'y aller progressivement et… 187 00:17:43,843 --> 00:17:46,363 je voulais te proposer un premier rencard. 188 00:17:47,443 --> 00:17:49,443 - Un premier rencard ? - Oui. 189 00:17:49,923 --> 00:17:55,963 J'aimerais te préparer un dîner romantique ce soir, à la maison. 190 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 D'accord. 191 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 Super. Je file au supermarché. 192 00:18:02,843 --> 00:18:04,683 Attends-moi, on part ensemble. 193 00:18:05,403 --> 00:18:08,563 - Tu sors ? - Oui, on se retrouve à Isadora House. 194 00:18:08,643 --> 00:18:11,523 Le visa de Bilal a été renouvelé, on va fêter ça. 195 00:18:12,003 --> 00:18:15,643 Je vais juste faire un coucou avant notre rencard, d'accord ? 196 00:18:15,723 --> 00:18:17,043 D'accord. 197 00:18:17,123 --> 00:18:18,203 Amuse-toi bien. 198 00:18:31,163 --> 00:18:32,603 Et voilà. 199 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 Je suppose qu'un shot, ça va encore. Mes péchés seront pardonnés. 200 00:18:39,963 --> 00:18:42,803 - T'inquiète pas pour ça. - Félicitations ! 201 00:18:48,283 --> 00:18:50,203 - La vache ! - Ça arrache, hein ? 202 00:18:50,283 --> 00:18:52,923 - Oui. - La maison offre la première tournée. 203 00:18:53,003 --> 00:18:54,163 Merci. 204 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 - Je vais préparer ça. - Ça marche. 205 00:19:01,083 --> 00:19:02,643 - Quoi ? - Alors, content ? 206 00:19:02,723 --> 00:19:03,563 Salut. 207 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 Salut. 208 00:19:05,123 --> 00:19:06,963 Je suis très contente pour toi. 209 00:19:07,403 --> 00:19:08,403 Merci. 210 00:19:10,243 --> 00:19:11,923 J'ai un petit truc pour toi. 211 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 - Vraiment ? - Oui. 212 00:19:14,763 --> 00:19:16,363 C'est pour moi ? Merci. 213 00:19:19,843 --> 00:19:20,723 Ubuntu ? 214 00:19:20,803 --> 00:19:25,243 Oui. C'est une philosophie africaine qui défend les valeurs de la communauté 215 00:19:25,323 --> 00:19:28,283 et de l'entraide. J'espère que ça te plaira. 216 00:19:28,883 --> 00:19:30,043 Cool, merci. 217 00:19:33,923 --> 00:19:35,843 Tu me présentes pas nos frères ? 218 00:19:38,163 --> 00:19:39,923 Si, viens. 219 00:19:44,083 --> 00:19:45,043 - Salut. - Salut. 220 00:19:45,123 --> 00:19:45,963 Salut, Sara. 221 00:19:46,043 --> 00:19:46,923 Salut. 222 00:19:49,803 --> 00:19:50,643 Oui ? 223 00:19:50,723 --> 00:19:52,763 Ton médoc, c'est pas pour planer. 224 00:19:53,323 --> 00:19:54,763 C'est pour Hugo ? 225 00:19:54,843 --> 00:19:59,163 - Tu es folle ? - Pas du tout. Je rends service au monde. 226 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 C'est ça. Ce sera sans moi. 227 00:20:01,483 --> 00:20:03,803 Je participerai pas à cette barbarie. 228 00:20:04,283 --> 00:20:06,003 Combien coûte ton opération ? 229 00:20:08,203 --> 00:20:09,043 Dix ? 230 00:20:09,803 --> 00:20:11,523 Vingt, trente mille euros ? 231 00:20:12,563 --> 00:20:13,443 Vingt mille. 232 00:20:14,283 --> 00:20:15,323 Je te la paierai. 233 00:20:16,243 --> 00:20:18,163 Mais apporte-moi le médoc. 234 00:20:18,683 --> 00:20:21,043 Tu me rends service, je fais de même. 235 00:20:39,203 --> 00:20:40,323 PETER, 29 ANS 236 00:20:40,403 --> 00:20:42,323 TELMO, 24 ANS 237 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 UN CHEMSEX, ÇA TE DIT ? 238 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 C'EST UN PEU CASH, NON ? 239 00:20:50,083 --> 00:20:53,483 MAIS T'ES TELLEMENT CANON. 240 00:20:55,603 --> 00:20:58,283 VIENS, ON EST DANS UNE GRANDE MAISON PLEINE DE MECS SEXY. 241 00:20:58,363 --> 00:21:00,003 ET DE DROGUES, AUSSI. 242 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 ENVOIE-MOI UNE PHOTO DES AUTRES MECS. 243 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 J'AI PAS ENVIE D'ÊTRE LE BOGOSS DE LA SOIRÉE. 244 00:21:34,163 --> 00:21:38,083 LA MAISON EST AU MEC DE DROITE. UN BRÉSILIEN AVEC UN CUL D'ENFER. 245 00:21:38,163 --> 00:21:41,163 ALORS, PARTANT ? 246 00:22:05,243 --> 00:22:08,683 Mencía, je me suis comportée comme une idiote avec toi. 247 00:22:09,163 --> 00:22:10,883 Tu me manques. 248 00:22:21,243 --> 00:22:25,603 Tu m'as accueillie chez toi, tu t'es occupée de moi, et moi… 249 00:22:30,163 --> 00:22:32,403 Je t'offre un verre, pour faire la paix ? 250 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 J'ai fixé des règles qu'il a acceptées. 251 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 Il est plus attentif et plus affectueux. 252 00:22:46,163 --> 00:22:48,123 Il prend soin de moi, me respecte… 253 00:22:48,643 --> 00:22:49,643 Je sais pas. 254 00:22:50,203 --> 00:22:52,723 Crois-moi, il fait tout pour changer. 255 00:22:54,083 --> 00:22:58,723 Sara, ma belle, c'est toi qui as changé. Les agresseurs, eux, ne changent pas. 256 00:22:59,483 --> 00:23:02,003 Recommence pas avec ça, s'il te plaît. 257 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 D'accord. 258 00:23:04,963 --> 00:23:08,123 Et toi, ça va ? Me dis pas oui, je vois bien que non. 259 00:23:08,963 --> 00:23:11,243 Toujours la même chose. Ma famille. 260 00:23:12,683 --> 00:23:14,683 Tu as juste besoin de t'amuser. 261 00:23:15,363 --> 00:23:17,163 Et je suis là pour t'aider. 262 00:23:17,243 --> 00:23:18,443 Tu veux faire quoi ? 263 00:23:19,923 --> 00:23:22,003 Je sais pas. Sauter d'un immeuble ? 264 00:23:25,243 --> 00:23:28,483 Dis-moi, ton père t'a pas offert une voiture ? 265 00:23:28,563 --> 00:23:29,803 On va faire un tour ? 266 00:23:29,883 --> 00:23:31,643 On a pas le permis. 267 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 Et alors ? 268 00:23:36,963 --> 00:23:41,723 C'est une boîte automatique. Ça doit pas être si compliqué. 269 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 Tourne… 270 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 - Encore. - D'accord. 271 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 Sara, arrête… 272 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 Eh bah ! 273 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 Ton père va arrêter la médecine et devenir chef. 274 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 Ne me regarde pas comme ça. 275 00:26:12,563 --> 00:26:15,243 Ça, c'est un poulet étoilé au Michelin. 276 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 SONIA APPEL ENTRANT 277 00:26:26,443 --> 00:26:29,603 Tu évites Sonia par peur de lui dire que tu aimes Ari. 278 00:26:43,003 --> 00:26:44,883 Il y a d'autres photos de lui enfant ? 279 00:26:45,363 --> 00:26:48,683 Non, c'est la seule qu'on a de lui avant ses 12 ans. 280 00:26:50,083 --> 00:26:52,643 Il ne se reconnaissait pas. On les a jetées. 281 00:26:56,403 --> 00:26:57,803 Ari m'aime bien, tu crois ? 282 00:26:59,723 --> 00:27:03,203 Eh bien, je ne sais pas. Je ne la connais pas. 283 00:27:03,283 --> 00:27:04,123 Mais… 284 00:27:05,443 --> 00:27:07,363 Elle devrait, tu es le meilleur. 285 00:27:09,963 --> 00:27:14,163 Tu es le plus intelligent. C'est vrai. Le plus sympa. 286 00:27:14,243 --> 00:27:16,043 Après tout, tu es mon fils. 287 00:27:17,403 --> 00:27:18,643 Ce sourire. 288 00:27:20,003 --> 00:27:22,283 Tu as commencé l'année scolaire avec. 289 00:27:22,363 --> 00:27:23,883 Il m'a manqué. 290 00:27:26,003 --> 00:27:28,003 Son enfance a dû être compliquée. 291 00:27:28,083 --> 00:27:29,323 Oui. 292 00:27:29,403 --> 00:27:33,003 Surtout parce que les autres ne comprenaient pas. 293 00:27:33,523 --> 00:27:35,723 C'est surtout ça qui l'a blessé. 294 00:27:39,843 --> 00:27:42,523 Au fil du temps, on a appris que l'essentiel, 295 00:27:42,603 --> 00:27:45,083 c'était de l'écouter, d'être très patient… 296 00:27:46,883 --> 00:27:48,603 et surtout, 297 00:27:49,323 --> 00:27:52,003 de l'accepter et de l'aimer tel qu'il est. 298 00:27:55,323 --> 00:27:57,683 - Et voilà mes chefs ! - À table ! 299 00:27:57,763 --> 00:27:58,923 Tu as de la chance. 300 00:27:59,003 --> 00:28:01,443 Le poulet est le seul plat qu'il réussit. 301 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 - Et il a l'air parfait. - Ça sent bon. 302 00:28:04,923 --> 00:28:06,243 Évidemment ! 303 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 Maman, c'est du radis. 304 00:28:07,723 --> 00:28:09,603 - Tu as mis du radis ? - Plein. 305 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 Super. Merci, chéri. 306 00:28:12,123 --> 00:28:14,643 Il y a deux poulets. Celui-ci sans poivre, 307 00:28:14,723 --> 00:28:16,523 comme tu l'aimes. Et celui-ci… 308 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Vous vivez tous avec Bilal ? 309 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Il en manque un, il travaille. Tu vis aussi avec d'autres frères ? 310 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 Non, je vis chez mes parents. 311 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 Et vous venez d'où ? 312 00:28:41,163 --> 00:28:42,603 De Guinée équatoriale. 313 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 Tu en as, de la chance. 314 00:28:50,123 --> 00:28:53,763 Ansu et Idrisi sont arrivés en canot. 315 00:28:53,843 --> 00:28:55,883 Rashid s'est caché sous le capot d'un camion. 316 00:28:55,963 --> 00:28:58,363 Keita et moi avons franchi la barrière. 317 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 Regarde. 318 00:29:08,643 --> 00:29:10,563 C'est une gentille fille, mais… 319 00:29:11,843 --> 00:29:13,323 je suis pas fan de… 320 00:29:13,403 --> 00:29:18,563 Elle me soûle avec son speech sur les racines africaines et tout. 321 00:29:19,083 --> 00:29:20,603 T'es aussi africain qu'elle. 322 00:29:22,003 --> 00:29:24,843 Et comment tes parents sont arrivés en Espagne ? 323 00:29:24,923 --> 00:29:27,043 Ils ont franchi la barrière aussi ? 324 00:29:29,443 --> 00:29:30,643 Une autre tournée ? 325 00:29:35,443 --> 00:29:36,803 Les gars, 326 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 je vais rentrer. Je suis crevée. 327 00:29:39,723 --> 00:29:41,843 Encore félicitations, Bilal. 328 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 Et j'espère que le livre te plaira. 329 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Merci. 330 00:29:47,403 --> 00:29:48,523 À plus, Rocío. 331 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 - Elle te plaît pas du tout ? - Non. 332 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 Pourquoi ? Je dois l'aimer parce qu'elle est noire ? 333 00:30:01,043 --> 00:30:03,043 Non, parce qu'elle est jolie. 334 00:30:03,563 --> 00:30:05,163 Plus de filles ni d'ennuis. 335 00:30:05,243 --> 00:30:07,963 Je veux me concentrer sur la vie que je mérite. 336 00:30:08,443 --> 00:30:10,603 Pas sur celle d'un serveur immigré. 337 00:30:12,163 --> 00:30:13,243 Je comprends. 338 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 Ça marche. 339 00:30:16,123 --> 00:30:19,323 - Je crois que ton amie a oublié ça. - Oh, vraiment ? 340 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Salut, beau gosse. 341 00:30:50,603 --> 00:30:52,243 Un peu de meph ? 342 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 Non, ça va. Merci. 343 00:30:54,683 --> 00:30:55,683 Allez ! 344 00:30:55,763 --> 00:30:56,843 Non, merci. 345 00:31:58,683 --> 00:31:59,723 Patrick ! 346 00:31:59,803 --> 00:32:00,643 Salut. 347 00:32:03,323 --> 00:32:04,883 Qu'est-ce que tu fais là ? 348 00:32:06,203 --> 00:32:07,763 Qu'est-ce que tu fais là ? 349 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 Mais laisse-moi ! 350 00:32:10,563 --> 00:32:12,683 Et si tu mourais, qu'on en finisse ? 351 00:32:19,523 --> 00:32:21,763 Tu aurais dû mourir, pas mon père. 352 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 Toi. 353 00:32:24,043 --> 00:32:25,163 Toi. 354 00:32:44,523 --> 00:32:49,003 Ta mère m'a dit que tu avais jeté toutes tes photos d'enfant. 355 00:32:55,483 --> 00:32:56,843 Pas toutes. 356 00:33:02,363 --> 00:33:03,603 J'ai gardé celles-ci. 357 00:33:07,763 --> 00:33:09,483 Là, je pouvais être moi-même. 358 00:33:11,843 --> 00:33:14,283 Se mentir à soi-même, c'est la pire des choses. 359 00:33:15,483 --> 00:33:17,763 Ça te pourrit de l'intérieur et t'empêche de vivre. 360 00:33:22,923 --> 00:33:23,883 Ça va ? 361 00:34:29,803 --> 00:34:31,083 Tu es sûre ? 362 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 Salut. 363 00:36:13,483 --> 00:36:14,763 Et notre rencard ? 364 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 Je sais, 365 00:36:18,043 --> 00:36:19,003 je suis désolée. 366 00:36:19,523 --> 00:36:22,323 - Mais Mencía était contrariée et… - Ah, Mencía. 367 00:36:24,363 --> 00:36:26,843 C'était donc bien la faute de cette salope. 368 00:36:28,283 --> 00:36:30,283 Je t'ai dit qu'elle te manipulait. 369 00:36:31,243 --> 00:36:33,443 Je te l'ai dit ou pas ? 370 00:36:33,963 --> 00:36:35,323 C'est bon, calme-toi. 371 00:36:36,363 --> 00:36:37,523 Me calmer ? 372 00:36:37,603 --> 00:36:40,963 J'ai fait tout ce que tu m'as demandé et bien plus encore. 373 00:36:41,043 --> 00:36:44,163 J'ai suivi tes règles, préparé ce putain de dîner. 374 00:36:44,243 --> 00:36:46,363 C'est comme ça que tu me remercies ? 375 00:36:46,443 --> 00:36:50,643 - Assez, Raúl. C'est terminé. - Désolé, je te laisserai pas repartir. 376 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 Je partirai pas. C'est toi qui t'en vas. 377 00:36:54,803 --> 00:36:56,963 Quoi ? Comment ça, je m'en vais ? 378 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 Raúl, tu me disais quoi ? 379 00:37:02,203 --> 00:37:04,643 - Tu fais quoi ? - Dis-le à tout le monde. 380 00:37:04,723 --> 00:37:06,963 Dis-leur ce que tu ressens pour moi. 381 00:37:07,043 --> 00:37:09,163 Ou je leur dis ? J'en meurs d'envie. 382 00:37:40,963 --> 00:37:42,123 Bonsoir. 383 00:37:42,203 --> 00:37:43,923 Je viens voir Rocío. 384 00:37:44,483 --> 00:37:45,323 Entrez. 385 00:37:51,883 --> 00:37:53,763 Veuillez patienter un instant. 386 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 Salut. 387 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 Salut. 388 00:38:18,243 --> 00:38:20,363 Tu as laissé ton sac chez Isadora. 389 00:38:20,883 --> 00:38:23,283 Je croyais l'avoir laissé dans le taxi. 390 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 Mon Dieu. C'est très gentil à toi, Bilal. 391 00:38:28,923 --> 00:38:30,923 Tu sais bien, 392 00:38:31,003 --> 00:38:33,643 Ubuntu. Venir en aide aux autres. 393 00:38:36,363 --> 00:38:37,603 Sacré manoir. 394 00:38:38,443 --> 00:38:41,323 Cette entrée est plus grande que mon appartement. 395 00:38:42,323 --> 00:38:44,603 Et je suis sûr qu'il y a une piscine. 396 00:38:45,083 --> 00:38:46,203 Oui, il y en a une. 397 00:38:48,843 --> 00:38:49,963 On y va ? 398 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 D'accord. 399 00:40:06,363 --> 00:40:07,683 Bonjour, Samuel. 400 00:40:09,123 --> 00:40:11,123 SAMUEL GARCÍA DOMÍNGUEZ REPOSE EN PAIX 401 00:40:11,203 --> 00:40:13,563 Pardon d'avoir mis du temps à venir. 402 00:40:16,003 --> 00:40:17,363 J'y arrivais pas. 403 00:40:19,923 --> 00:40:21,803 Tu m'as tellement manqué. 404 00:40:40,323 --> 00:40:42,043 Jusqu'à hier, je pensais que… 405 00:40:44,843 --> 00:40:47,403 c'était parce que j'étais rentrée trop tard. 406 00:40:47,883 --> 00:40:49,203 Que je t'avais laissé tomber. 407 00:40:51,243 --> 00:40:52,683 Mais je me trompais. 408 00:40:56,563 --> 00:40:59,003 En réalité, j'étais incapable d'affronter 409 00:40:59,083 --> 00:41:01,443 la question la plus difficile de ma vie. 410 00:41:03,083 --> 00:41:05,163 Et si c'était pas un accident ? 411 00:41:09,203 --> 00:41:10,563 Nico a raison. 412 00:41:13,043 --> 00:41:15,483 Se mentir, ça nous pourrit de l'intérieur. 413 00:41:18,443 --> 00:41:20,003 Il me fait penser à toi. 414 00:41:24,043 --> 00:41:26,403 Vous avez cette même lumière. 415 00:41:27,723 --> 00:41:29,123 Cette même gentillesse. 416 00:41:31,283 --> 00:41:34,123 Et je me suis jetée sur lui pour te retrouver… 417 00:41:35,843 --> 00:41:37,283 mais tu n'es plus là. 418 00:41:40,643 --> 00:41:42,363 Je dois m'éloigner de Nico, 419 00:41:43,003 --> 00:41:44,803 ou je vais lui faire du mal. 420 00:41:45,963 --> 00:41:46,803 En fait, 421 00:41:48,123 --> 00:41:49,643 je lui en fais déjà. 422 00:41:51,763 --> 00:41:55,803 Je n'ai jamais eu autant de courage et d'intégrité que toi, Samuel. 423 00:41:57,163 --> 00:41:59,003 Tu le sais mieux que quiconque. 424 00:42:00,963 --> 00:42:02,803 Mais je te dois au moins ça. 425 00:42:09,443 --> 00:42:10,723 Je t'aime tellement. 426 00:42:14,403 --> 00:42:15,963 Je suis désolée pour tout. 427 00:42:33,163 --> 00:42:35,003 Tu l'as laissé mourir. 428 00:42:37,323 --> 00:42:40,363 Tu as refusé de l'aider pour le laisser mourir. 429 00:42:44,803 --> 00:42:46,483 C'était pas un accident. 430 00:42:50,163 --> 00:42:52,923 J'espère que tu trouveras la paix ici. 431 00:42:59,243 --> 00:43:00,803 J'espère la trouver aussi. 432 00:43:23,003 --> 00:43:23,923 Allons-y. 433 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 - Dídac, tu dois m'aider. - À propos de ? 434 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 J'ai merdé. Il faut que tu parles à Isadora. 435 00:43:38,763 --> 00:43:41,243 C'est atroce, ce que tu veux faire à Hugo ! 436 00:43:42,323 --> 00:43:44,403 Ce qu'il m'a fait est atroce. 437 00:43:45,043 --> 00:43:48,403 Moi, je veux m'assurer qu'il fera jamais ça à une autre. 438 00:43:51,403 --> 00:43:52,603 Et tu te trompes. 439 00:43:52,683 --> 00:43:56,163 M'abaisser à son niveau, ce serait lui couper la bite à coup de hache. 440 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 Et je n'ai pas fait ça. 441 00:43:59,083 --> 00:44:02,763 Je suis bien trop maline pour ça, d'où la castration chimique. 442 00:44:02,843 --> 00:44:04,283 C'est une blague ? 443 00:44:06,523 --> 00:44:08,843 Tu veux la justice ou la vengeance ? 444 00:44:08,923 --> 00:44:10,203 La justice, Dídac. 445 00:44:11,243 --> 00:44:12,723 Je l'ai toujours voulue. 446 00:44:13,723 --> 00:44:15,203 Personne me l'a donnée. 447 00:44:15,883 --> 00:44:18,043 Il me reste plus que la vengeance. 448 00:44:18,603 --> 00:44:20,803 Et c'est pas "ce que je veux faire à Hugo", 449 00:44:22,683 --> 00:44:24,163 mais ce que je lui ai déjà fait. 450 00:44:34,003 --> 00:44:36,683 Il a dit que c'était moi qui aurais dû mourir. 451 00:44:37,163 --> 00:44:41,563 - Que j'étais responsable de sa mort. - Quoi ? Putain, quel con. 452 00:44:42,723 --> 00:44:45,563 T'es pas responsable de la mort de Cruz, tu le sais ? 453 00:44:47,803 --> 00:44:50,803 Patrick, promets-moi d'oublier Iván. 454 00:44:55,283 --> 00:44:57,083 Promets-le-moi, s'il te plaît. 455 00:47:35,643 --> 00:47:38,043 Sous-titres : Hélène Janin