1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:41,883 --> 00:00:47,403 ‫"כדי שלא תשכחו כמה שאני אוהב אתכם‬ ‫וכמה שאני משתוקק שנחזור להיות משפחה.‬ 3 00:00:48,443 --> 00:00:49,443 ‫"אבא."‬ 4 00:00:50,443 --> 00:00:51,883 ‫מה הסיפור?‬ 5 00:00:53,163 --> 00:00:54,763 ‫הוא רוצה מאיתנו משהו.‬ 6 00:00:56,043 --> 00:01:00,963 ‫וארי? איפה היא? היא לא חזרה הביתה‬ ‫אתמול בלילה, היא לא עונה לטלפון…‬ 7 00:01:01,043 --> 00:01:03,883 ‫שלחתי לה הודעה והיא ענתה שהיא בסדר,‬ ‫אבל אני לא מבינה.‬ 8 00:01:03,963 --> 00:01:05,563 ‫מאיפה אני אמור לדעת, מנסיה?‬ 9 00:01:31,563 --> 00:01:35,163 ‫- איוון: ארי, תפסיקי להתעלם ממני.‬ ‫את מבינה אותי. אני זקוק לך. -‬ 10 00:01:50,083 --> 00:01:51,003 ‫אבא.‬ 11 00:02:01,603 --> 00:02:03,603 ‫קיבלנו תאריך למשפט.‬ 12 00:02:06,403 --> 00:02:08,603 ‫אז אני אצטרך את עזרתך.‬ 13 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 ‫אני יודע שאני יכול לסמוך עלייך‬ ‫שתעידי לטובתי.‬ 14 00:02:14,603 --> 00:02:16,123 ‫זה הכרחי?‬ 15 00:02:16,203 --> 00:02:17,083 ‫מה?‬ 16 00:02:19,323 --> 00:02:20,323 ‫לא, זאת אומרת…‬ 17 00:02:22,363 --> 00:02:25,603 ‫ברור שזו הייתה תאונה. ברור שאתה חף מפשע.‬ 18 00:02:25,683 --> 00:02:27,963 ‫אני לא בטוחה שאני צריכה להעיד.‬ 19 00:02:28,803 --> 00:02:30,163 ‫כן, את צריכה.‬ 20 00:02:33,163 --> 00:02:37,043 ‫אבל אני צריך‬ ‫שתשכנעי גם את האחים שלך להעיד.‬ 21 00:02:38,523 --> 00:02:41,163 ‫אני צריך שהם יבינו ש…‬ 22 00:02:41,723 --> 00:02:44,883 ‫שתמיד רציתי את טובתכם.‬ 23 00:02:47,483 --> 00:02:50,043 ‫אולי לא תמיד עשיתי את הדבר הנכון, אבל…‬ 24 00:02:53,723 --> 00:02:55,603 ‫אתם הדבר שהכי חשוב לי בעולם.‬ 25 00:02:57,403 --> 00:03:00,243 ‫ואני צריך אתכם לצידי שוב.‬ 26 00:03:06,923 --> 00:03:09,043 ‫אז אני מתחנן, בבקשה.‬ 27 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 ‫בבקשה.‬ 28 00:03:14,283 --> 00:03:15,843 ‫היא ישנה אצלי.‬ 29 00:03:15,923 --> 00:03:17,643 ‫אבל למה? היא בסדר?‬ 30 00:03:17,723 --> 00:03:22,123 ‫היא רצתה לבקר את אבא שלכם, ו…‬ ‫היא הרגישה שאין לה כוחות להתמודד עם זה.‬ 31 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 ‫עם מה?‬ ‫-עם הסיפור של פטריק ואיוון.‬ 32 00:03:25,123 --> 00:03:26,763 ‫איזה סיפור של פטריק ואיוון?‬ 33 00:03:28,643 --> 00:03:30,403 ‫יופי, ניקו. כל הכבוד.‬ 34 00:05:11,763 --> 00:05:12,963 ‫- תמרה 21 -‬ 35 00:05:13,043 --> 00:05:14,043 ‫- קרלה 19 -‬ 36 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 ‫- מריה 21 -‬ 37 00:05:15,683 --> 00:05:17,843 ‫- תמרה 21 -‬ 38 00:05:29,243 --> 00:05:31,203 ‫- אנימל 30 -‬ 39 00:05:31,283 --> 00:05:33,043 ‫- קן 24 -‬ 40 00:05:33,123 --> 00:05:36,603 ‫- בורו 21 -‬ 41 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 ‫- הוט בוי‬ ‫היי… אתה בעניין? -‬ 42 00:05:58,803 --> 00:06:04,323 ‫- אני מתגעגע -‬ 43 00:06:08,723 --> 00:06:09,563 ‫- מחק הודעה -‬ 44 00:06:10,043 --> 00:06:11,083 ‫- איש קשר נחסם -‬ 45 00:06:17,123 --> 00:06:18,243 ‫- אנימל‬ ‫זורם על כמסקס? -‬ 46 00:06:18,323 --> 00:06:20,203 ‫- מה? -‬ 47 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 ‫- מסיבת כמסקס. -‬ 48 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 ‫- מה זה? -‬ 49 00:06:28,963 --> 00:06:35,963 ‫- אורגיות כשאנחנו מסטולים מהתחת -‬ 50 00:06:39,803 --> 00:06:42,763 ‫- לא בטוח שזה הקטע שלי -‬ 51 00:06:42,843 --> 00:06:49,723 ‫- אמרת שאתה רוצה לזיין בלי הפסקה‬ ‫עד שתשכח איך קוראים לך. -‬ 52 00:06:56,923 --> 00:06:58,323 ‫- אחשוב על זה ואחזור אליך. -‬ 53 00:06:58,403 --> 00:07:00,163 ‫- סבבה. נדבר, חתיך. -‬ 54 00:08:02,563 --> 00:08:06,123 ‫מה בדיוק אתה מוכר להוגו?‬ 55 00:08:07,083 --> 00:08:09,123 ‫או שתספר לי, או שתספר לווירחיניה.‬ 56 00:08:09,203 --> 00:08:11,243 ‫טוב. בסדר?‬ 57 00:08:15,123 --> 00:08:16,523 ‫אני מוכר לו הורמונים.‬ 58 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 ‫הורמונים? בשביל מה?‬ 59 00:08:19,683 --> 00:08:21,843 ‫בשביל עלייה במסת שריר.‬ 60 00:08:22,523 --> 00:08:25,083 ‫אז אתה לא סתם מוכר לו,‬ ‫אתה גם עוזר לו.‬ 61 00:08:25,163 --> 00:08:26,803 ‫איסדורה, אני צריך את הכסף.‬ 62 00:08:26,883 --> 00:08:27,883 ‫בשביל מה?‬ 63 00:08:29,643 --> 00:08:31,283 ‫אני רוצה לעבור ניתוח פאלופלסטי.‬ 64 00:08:34,043 --> 00:08:37,043 ‫טוב. ולמה אבא שלך לא עושה אותו,‬ ‫כמו את כל השאר?‬ 65 00:08:37,123 --> 00:08:39,043 ‫ככה. הוא לא עושה ניתוחים כאלה.‬ 66 00:08:39,523 --> 00:08:40,723 ‫בגלל זה אני מוכר.‬ 67 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 ‫תשמעי, אני נשבע לך שאמכור להוגו‬ ‫רק עוד פעם אחת, ואז אמצא קונים אחרים.‬ 68 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 ‫אבל אל תלשיני עליי, בבקשה.‬ 69 00:08:50,603 --> 00:08:52,563 ‫לך. לפני שאשנה את דעתי.‬ 70 00:09:18,723 --> 00:09:21,283 ‫היי מותק, מה קורה?‬ ‫-היי, מה נשמע?‬ 71 00:09:21,363 --> 00:09:23,723 ‫תקשיב, אני צריכה שתשיג לי את זה, בבקשה.‬ 72 00:09:24,683 --> 00:09:28,843 ‫מה? אתה מוכן למכור‬ ‫למניאק הזה, הוגו, ולי לא?‬ 73 00:09:28,923 --> 00:09:30,123 ‫איסה, מה העניין?‬ 74 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 ‫זו תרופה במרשם.‬ 75 00:09:32,923 --> 00:09:35,643 ‫מתוק, אני עוברת תקופה איומה‬ 76 00:09:35,723 --> 00:09:37,843 ‫ואני ממש צריכה איזה טריפ טוב.‬ 77 00:09:37,923 --> 00:09:39,403 ‫וזה הטופ.‬ 78 00:09:39,483 --> 00:09:40,723 ‫תעדכן אותי, בבקשה.‬ 79 00:09:41,243 --> 00:09:42,523 ‫אבדוק, בסדר?‬ 80 00:09:42,603 --> 00:09:44,003 ‫תודה, מתוק שלי.‬ 81 00:09:55,963 --> 00:09:57,243 ‫אחה"צ טובים.‬ 82 00:10:04,723 --> 00:10:06,003 ‫- שראול לנצח. לחיי האהבה! -‬ 83 00:10:06,083 --> 00:10:08,003 ‫- אני מתה… איזה סרטון חמוד! -‬ 84 00:10:08,083 --> 00:10:09,763 ‫- האהבה הראשונה היא אהבת אמת -‬ 85 00:10:09,843 --> 00:10:10,843 ‫-איזה זוג חמוד! -‬ 86 00:10:10,923 --> 00:10:12,563 ‫- הלוואי שהיו מעירים אותי ככה! -‬ 87 00:10:12,643 --> 00:10:13,483 ‫- כמה רומנטי! -‬ 88 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 ‫היא ישנה כמו מלאך, נכון?‬ 89 00:10:19,403 --> 00:10:22,443 ‫היא נותנת לי עוד הזדמנות, והפעם לא אפשל.‬ 90 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 ‫תראי.‬ 91 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 ‫הם עוד חמים. רוצה?‬ 92 00:10:27,283 --> 00:10:29,843 ‫מה זה הסרטון הזה, ראול?‬ ‫-מגניב, לא?‬ 93 00:10:29,923 --> 00:10:32,203 ‫הוא כבר קיבל 20,000 לייקים.‬ 94 00:10:32,723 --> 00:10:33,963 ‫אבל לא חזרנו לקשר.‬ 95 00:10:34,043 --> 00:10:36,203 ‫אני צריכה זמן. אמרתי לך.‬ 96 00:10:36,283 --> 00:10:37,363 ‫אני יודע.‬ 97 00:10:37,883 --> 00:10:38,883 ‫את צודקת.‬ 98 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 ‫קיבלתי.‬ 99 00:10:42,163 --> 00:10:44,523 ‫האמת היא שיעזור לי אם נקבע כללים.‬ 100 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 ‫בסדר.‬ 101 00:10:47,643 --> 00:10:51,323 ‫אני רוצה שנחליט ביחד‬ ‫על סרטונים שאנחנו מעלים.‬ 102 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 ‫טוב.‬ 103 00:10:54,083 --> 00:10:56,363 ‫ושתמשיך לישון על הספה בינתיים.‬ 104 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 ‫תראי,‬ 105 00:11:02,043 --> 00:11:03,643 ‫אמחק את הסרטון עכשיו.‬ 106 00:11:08,603 --> 00:11:09,603 ‫זהו.‬ 107 00:11:12,203 --> 00:11:13,603 ‫את מבקשת,‬ 108 00:11:13,683 --> 00:11:15,003 ‫ואני מבצע.‬ 109 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 ‫טוב.‬ 110 00:11:23,363 --> 00:11:25,443 ‫טוב, כפי שציינתי,‬ 111 00:11:25,523 --> 00:11:29,083 ‫סרטון שלנו באמבטיה עם מלחי האמבט שלכם‬ 112 00:11:29,163 --> 00:11:31,123 ‫ממש יזניק לכם את המותג.‬ 113 00:11:32,443 --> 00:11:35,283 ‫אני אפילו לא מסוגלת לבקר בקבר שלו.‬ 114 00:11:37,643 --> 00:11:38,603 ‫לא יודעת.‬ 115 00:11:41,283 --> 00:11:44,763 ‫אני חושבת שזה משהו‬ ‫שלעולם לא אוכל להתגבר עליו.‬ 116 00:11:48,163 --> 00:11:51,603 ‫טוב, לפחות את כבר מצליחה לדבר על זה.‬ 117 00:11:52,763 --> 00:11:55,563 ‫אמרת את השם שלו, אמרת "הקבר שלו"…‬ 118 00:11:56,643 --> 00:12:00,323 ‫ואמרת שתפסיקי לשתות.‬ 119 00:12:01,243 --> 00:12:02,723 ‫תחזרי הביתה.‬ 120 00:12:02,803 --> 00:12:07,003 ‫אני אולי אחותך הקטנה,‬ ‫אבל גם אני יכולה לטפל בך.‬ 121 00:12:18,323 --> 00:12:22,283 ‫מנסיה, אני צריכה לבקש ממך טובה.‬ ‫-בטח, מה שתרצי.‬ 122 00:12:22,803 --> 00:12:25,563 ‫אבא קיבל תאריך למשפט.‬ 123 00:12:26,723 --> 00:12:30,963 ‫הוא ביקש ממני‬ ‫שאנסה לשכנע אתכם להעיד לטובתו.‬ 124 00:12:31,843 --> 00:12:33,323 ‫אוקיי.‬ 125 00:12:33,403 --> 00:12:35,803 ‫עכשיו אני מבינה את המכוניות.‬ 126 00:12:35,883 --> 00:12:36,843 ‫אילו מכוניות?‬ 127 00:12:37,363 --> 00:12:40,563 ‫אבא קנה לנו מכונית לכל אחד, ככה סתם.‬ 128 00:12:40,643 --> 00:12:43,283 ‫טוב, לא ככה סתם. כדי לשחד אותנו.‬ 129 00:12:44,643 --> 00:12:45,883 ‫טוב, תשמעי…‬ 130 00:12:46,403 --> 00:12:50,123 ‫מנסיה, חשוב להבין שכרגע,‬ ‫אנחנו צריכים את אבא…‬ 131 00:12:50,203 --> 00:12:54,283 ‫לא, אנחנו לא צריכים את אבא לשום דבר.‬ ‫-טוב, מנסיה…‬ 132 00:12:54,803 --> 00:12:55,723 ‫ארי, אמרתי לא.‬ 133 00:12:55,803 --> 00:12:56,883 ‫רדי מזה.‬ 134 00:12:57,963 --> 00:13:01,403 ‫תשמעי…‬ ‫-אני לא רוצה להעיד, וגם פטריק לא.‬ 135 00:13:02,523 --> 00:13:07,163 ‫מנסיה, את צריכה להבין‬ ‫שכל מה שאבא עשה היה למעננו.‬ 136 00:13:07,243 --> 00:13:08,203 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 137 00:13:08,283 --> 00:13:10,243 ‫גם זה שהוא הרג את סמואל?‬ ‫-מנסיה.‬ 138 00:13:10,323 --> 00:13:13,243 ‫ארי, בחייך, היה נראה שאת מתקדמת,‬ ‫ותראי אותך עכשיו.‬ 139 00:13:14,123 --> 00:13:16,723 ‫הוא נתן לחבר שלך למות.‬ 140 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 ‫אין ראיות לזה.‬ 141 00:13:18,603 --> 00:13:21,083 ‫מה עם העובדה שהוא לא הזמין אמבולנס?‬ 142 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 ‫או שהוא ביקש מפטריק להסתיר את הגופה?‬ 143 00:13:23,403 --> 00:13:26,163 ‫או שהוא סיפר לנו שסמואל…‬ ‫-מנסיה, די!‬ 144 00:13:33,963 --> 00:13:36,683 ‫ארי, באמת, תפסיקי לשקר לעצמך.‬ 145 00:13:36,763 --> 00:13:39,323 ‫הצלחת לקבל את העובדה שסמואל מת.‬ 146 00:13:41,403 --> 00:13:44,363 ‫אני מקווה שתוכלי גם לקבל את הסיבה לכך.‬ 147 00:13:56,923 --> 00:13:58,843 ‫הסרטון הזה יהיה מטורף.‬ 148 00:13:58,923 --> 00:14:00,403 ‫הלקוח יעוף על זה.‬ 149 00:14:03,443 --> 00:14:07,043 ‫שרה, המותג הזה משלם לנו סכום רציני.‬ 150 00:14:07,123 --> 00:14:09,883 ‫ואל תדאגי. עם הבועות, לא יראו כלום.‬ 151 00:14:11,243 --> 00:14:13,043 ‫זה לא מה שמעורר בי אי נוחות.‬ 152 00:14:15,643 --> 00:14:16,643 ‫טוב…‬ 153 00:14:18,323 --> 00:14:19,283 ‫את צודקת.‬ 154 00:14:20,523 --> 00:14:21,603 ‫זה בסדר.‬ 155 00:14:22,883 --> 00:14:24,003 ‫תשכחי מהסרטון.‬ 156 00:14:25,963 --> 00:14:28,363 ‫זה בסדר. יהיו מותגים אחרים.‬ 157 00:14:29,963 --> 00:14:30,803 ‫טוב, בסדר.‬ 158 00:14:31,523 --> 00:14:32,723 ‫בוא נעשה את זה.‬ 159 00:14:34,603 --> 00:14:35,563 ‫את בטוחה?‬ 160 00:14:37,003 --> 00:14:40,163 ‫אם אתה חושב שזה טוב לנו, בוא נעשה את זה.‬ 161 00:14:43,003 --> 00:14:44,003 ‫טוב.‬ 162 00:15:17,683 --> 00:15:18,683 ‫טוב…‬ 163 00:15:21,323 --> 00:15:23,003 ‫את קצת רחוקה.‬ 164 00:15:24,043 --> 00:15:25,483 ‫את יכולה להתקרב קצת?‬ 165 00:15:29,643 --> 00:15:30,563 ‫זה בסדר?‬ 166 00:15:32,083 --> 00:15:33,283 ‫יותר טוב.‬ 167 00:15:34,163 --> 00:15:35,803 ‫מה קרה?‬ ‫-אני לא סגור על זה.‬ 168 00:15:35,883 --> 00:15:38,603 ‫אולי בגלל הרקע או המיקום שלנו בפריים…‬ 169 00:15:40,843 --> 00:15:43,843 ‫אולי תנסי… להסתובב לרגע?‬ 170 00:15:54,123 --> 00:15:55,803 ‫טוב, זה יותר טוב.‬ 171 00:15:56,763 --> 00:15:57,683 ‫נראה לך טוב?‬ 172 00:16:01,523 --> 00:16:03,683 ‫שיט…‬ 173 00:16:07,563 --> 00:16:08,603 ‫שיט, אני מצטער.‬ 174 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 ‫אתה…‬ 175 00:16:12,323 --> 00:16:13,323 ‫כן…‬ 176 00:16:13,403 --> 00:16:15,323 ‫עבר הרבה זמן מאז שאני ואת…‬ 177 00:16:15,403 --> 00:16:16,563 ‫את מבינה?‬ 178 00:16:17,523 --> 00:16:18,443 ‫מצטער.‬ 179 00:16:19,323 --> 00:16:21,123 ‫שנפסיק עד שזה יעבור?‬ 180 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 ‫- היי, בא לך להיפגש? -‬ 181 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 ‫- אתה בעניין? -‬ 182 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 ‫- אולי… -‬ 183 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 ‫- יש לך סוכריות? -‬ 184 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 ‫- סוכריות? -‬ 185 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 ‫- סוכריות. חומר. סמים. -‬ 186 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 ‫- כן. -‬ 187 00:17:32,243 --> 00:17:33,243 ‫היי…‬ 188 00:17:37,523 --> 00:17:43,003 ‫חשבתי על מה שאמרנו, שנתקדם צעד צעד, ו…‬ 189 00:17:43,843 --> 00:17:46,363 ‫אני רוצה להציע לך דייט ראשון.‬ 190 00:17:47,443 --> 00:17:48,603 ‫דייט ראשון?‬ 191 00:17:48,683 --> 00:17:49,843 ‫כן.‬ 192 00:17:49,923 --> 00:17:55,963 ‫אני רוצה להכין לך דייט רומנטי הערב, בבית.‬ 193 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 ‫טוב.‬ 194 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 ‫מעולה. אלך לקנות מצרכים.‬ 195 00:18:02,843 --> 00:18:04,683 ‫אם תחכה לי, אצא איתך.‬ 196 00:18:05,403 --> 00:18:08,563 ‫אה, את יוצאת?‬ ‫-כן, אנחנו נפגשים באיסדורה האוס.‬ 197 00:18:08,643 --> 00:18:11,523 ‫חידשו לבילאל את הוויזה,‬ ‫ואנחנו יוצאים לשתות משהו.‬ 198 00:18:12,003 --> 00:18:15,643 ‫אהיה שם קצת,‬ ‫ואז נעשה את הדייט הראשון, טוב?‬ 199 00:18:15,723 --> 00:18:17,043 ‫בטח.‬ 200 00:18:17,123 --> 00:18:18,203 ‫תיהני.‬ 201 00:18:31,163 --> 00:18:32,603 ‫בבקשה.‬ 202 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 ‫טוב, אני מניח ששוט אחד זה בסדר,‬ ‫וימחלו לי על החטאים שלי.‬ 203 00:18:39,963 --> 00:18:43,123 ‫ברור!‬ ‫-מזל טוב!‬ 204 00:18:48,323 --> 00:18:49,483 ‫ואו.‬ 205 00:18:49,563 --> 00:18:50,843 ‫חזק, מה?‬ ‫-כן.‬ 206 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 ‫טוב, הסיבוב הראשון על חשבון הבית.‬ 207 00:18:53,003 --> 00:18:54,163 ‫טוב, תודה.‬ 208 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 ‫אלך להביא את המשקאות.‬ ‫-טוב.‬ 209 00:19:01,243 --> 00:19:02,563 ‫מה?‬ ‫-אתה שמח?‬ 210 00:19:02,643 --> 00:19:03,563 ‫היי.‬ 211 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 ‫היי.‬ 212 00:19:05,123 --> 00:19:06,883 ‫אני ממש שמחה בשבילך, בילאל.‬ 213 00:19:07,403 --> 00:19:08,403 ‫תודה.‬ 214 00:19:10,283 --> 00:19:11,923 ‫הבאתי לך משהו קטן.‬ 215 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 216 00:19:14,763 --> 00:19:16,363 ‫בשבילי? תודה.‬ 217 00:19:18,723 --> 00:19:19,763 ‫- אובונטו -‬ 218 00:19:19,843 --> 00:19:20,883 ‫אובונטו?‬ 219 00:19:20,963 --> 00:19:25,243 ‫כן. זו פילוסופיה אפריקנית‬ ‫שמבוססת על ערכים של קהילתיות‬ 220 00:19:25,323 --> 00:19:26,883 ‫ועזרה לזולת.‬ 221 00:19:26,963 --> 00:19:28,283 ‫אני מקווה שתאהב אותו.‬ 222 00:19:28,883 --> 00:19:30,043 ‫כן, תודה.‬ 223 00:19:34,043 --> 00:19:35,843 ‫לא תציג אותי בפני האחים שלנו?‬ 224 00:19:38,163 --> 00:19:39,923 ‫בטח, בואי.‬ 225 00:19:40,803 --> 00:19:44,043 ‫חברים, תכירו, זאת רוסיו.‬ 226 00:19:44,123 --> 00:19:45,043 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 227 00:19:45,123 --> 00:19:45,963 ‫מה נשמע, שרה?‬ 228 00:19:46,043 --> 00:19:47,043 ‫היי.‬ 229 00:19:47,523 --> 00:19:48,843 ‫איסה!‬ 230 00:19:50,043 --> 00:19:52,803 ‫מה?‬ ‫-מה שביקשת ממני לא היה בשביל להתמסטל.‬ 231 00:19:53,323 --> 00:19:55,643 ‫מה, את רוצה להשתמש בזה על הוגו? השתגעת?‬ 232 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 ‫לא, לא השתגעתי. אני עושה לעולם טובה.‬ 233 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 ‫כן, בטח. אני לא בעניין.‬ 234 00:20:01,483 --> 00:20:03,803 ‫אני לא רוצה שום קשר לזה.‬ 235 00:20:04,323 --> 00:20:05,963 ‫כמה עולה הניתוח שלך?‬ 236 00:20:08,203 --> 00:20:09,083 ‫עשר?‬ 237 00:20:09,843 --> 00:20:11,523 ‫עשרים? שלושים? כמה?‬ 238 00:20:12,563 --> 00:20:13,523 ‫עשרים.‬ 239 00:20:14,283 --> 00:20:15,523 ‫אני אממן אותו.‬ 240 00:20:16,243 --> 00:20:18,123 ‫תשיג את הסמים, ואממן לך אותו.‬ 241 00:20:18,683 --> 00:20:21,043 ‫יד רוחצת יד.‬ 242 00:20:39,203 --> 00:20:40,323 ‫- פטר 29 -‬ 243 00:20:40,403 --> 00:20:42,323 ‫- תלמו 24 -‬ 244 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 ‫- היי חתיך, בא לך כמסקס? -‬ 245 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 ‫- זה קצת ישיר, אתה לא חושב? -‬ 246 00:20:50,083 --> 00:20:53,483 ‫- אתה פשוט ממש לוהט. -‬ 247 00:20:55,603 --> 00:20:58,283 ‫- תצטרף אלינו,‬ ‫אנחנו בבית ענקי מלא בלירדים. -‬ 248 00:20:58,363 --> 00:21:00,003 ‫- ויש גם מלא סוכריות. -‬ 249 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 ‫- תשלח לי תמונה של כמה מהאנשים. -‬ 250 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 ‫- אני לא רוצה להיות הכי חתיך שם. -‬ 251 00:21:34,163 --> 00:21:38,083 ‫- זה הבית של זה שמימין.‬ ‫הוא ברזילאי עם תחת מדהים. -‬ 252 00:21:38,163 --> 00:21:41,163 ‫- אז אתה בא? -‬ 253 00:22:05,243 --> 00:22:08,683 ‫מנסיה, אני יודעת שהייתי מגעילה אלייך.‬ 254 00:22:09,163 --> 00:22:10,883 ‫ואני מתגעגעת אלייך.‬ 255 00:22:21,243 --> 00:22:25,603 ‫הכנסת אותי אלייך הביתה, דאגת לי, ואני…‬ 256 00:22:30,203 --> 00:22:32,403 ‫אפשר להזמין אותך לשתות כמחוות פיוס?‬ 257 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 ‫הצבתי לו כמה כללים, והוא קיבל אותם.‬ 258 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 ‫הוא יותר קשוב ויותר אוהב.‬ 259 00:22:46,203 --> 00:22:48,123 ‫הוא דואג לי, מכבד אותי…‬ 260 00:22:48,643 --> 00:22:52,803 ‫לא יודעת. תאמיני לי,‬ ‫הוא עושה כל מה שהוא יכול כדי להשתנות.‬ 261 00:22:54,083 --> 00:22:56,883 ‫שרה, יקירתי, את זאת שהשתנתה.‬ 262 00:22:56,963 --> 00:22:58,723 ‫גברים אלימים לא משתנים.‬ 263 00:22:59,483 --> 00:23:02,403 ‫בואי לא נתחיל עם זה שוב, בבקשה.‬ 264 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 ‫טוב, בסדר.‬ 265 00:23:04,963 --> 00:23:08,123 ‫ומה שלומך? אל תגידי שבסדר,‬ ‫כי אני רואה עלייך שלא.‬ 266 00:23:08,963 --> 00:23:11,243 ‫זה תמיד אותו סיפור. המשפחה שלי.‬ 267 00:23:12,683 --> 00:23:14,683 ‫את פשוט צריכה להתעודד קצת.‬ 268 00:23:15,363 --> 00:23:17,163 ‫ואני כאן כדי לעזור לך.‬ 269 00:23:17,243 --> 00:23:18,443 ‫מה את רוצה לעשות?‬ 270 00:23:20,003 --> 00:23:22,003 ‫לא יודעת. לקפוץ מהגג?‬ 271 00:23:25,243 --> 00:23:26,243 ‫היי.‬ 272 00:23:26,843 --> 00:23:28,523 ‫אבא שלך קנה לך אוטו חדש, לא?‬ 273 00:23:28,603 --> 00:23:29,803 ‫רוצה לעשות סיבוב?‬ 274 00:23:29,883 --> 00:23:31,643 ‫אבל אין לנו רישיון.‬ 275 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 ‫אז מה?‬ 276 00:23:34,243 --> 00:23:35,603 ‫טוב.‬ 277 00:23:36,963 --> 00:23:41,723 ‫זה בכל זאת גיר אוטומטי.‬ ‫זה בטח לא כזה מסובך.‬ 278 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 ‫תסתובבי…‬ 279 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 ‫שרה!‬ 280 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 ‫תעשי את זה שוב.‬ ‫-טוב.‬ 281 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 ‫שרה, תפסיקי!‬ 282 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 ‫טוב!‬ 283 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 ‫אבא שלך עומד לפרוש מהרפואה‬ ‫ולהפוך לשף.‬ 284 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 ‫היי, אל תסתכל עליי ככה.‬ 285 00:26:12,563 --> 00:26:15,243 ‫זה עוף ברמה של כוכב מישלן.‬ 286 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 ‫- סוניה‬ ‫שיחה נכנסת -‬ 287 00:26:26,483 --> 00:26:29,643 ‫אתה מתחמק מסוניה‬ ‫כי אתה מפחד לספר לה שאתה מחבב את ארי.‬ 288 00:26:43,043 --> 00:26:45,203 ‫יש לך עוד תמונות של ניקו כילד?‬ 289 00:26:45,283 --> 00:26:48,683 ‫לא, זו התמונה היחידה שיש לנו‬ ‫של ניקו לפני גיל 12.‬ 290 00:26:50,083 --> 00:26:52,643 ‫הוא הרגיש שזה לא הוא בתמונות,‬ ‫אז זרקנו אותן.‬ 291 00:26:56,403 --> 00:26:57,843 ‫נראה לך שארי מחבבת אותי?‬ 292 00:26:59,723 --> 00:27:03,203 ‫טוב… אני לא יודע. אני לא מכיר אותה.‬ 293 00:27:03,283 --> 00:27:04,323 ‫אבל…‬ 294 00:27:05,363 --> 00:27:07,363 ‫היא צריכה לחבב אותך, כי אתה מדהים.‬ 295 00:27:08,283 --> 00:27:09,443 ‫כן.‬ 296 00:27:09,963 --> 00:27:14,163 ‫אתה סופר חכם, כן, כן, וסופר ידידותי.‬ 297 00:27:14,243 --> 00:27:16,043 ‫אתה בכל זאת הבן שלי.‬ 298 00:27:17,403 --> 00:27:18,643 ‫החיוך הזה.‬ 299 00:27:20,003 --> 00:27:22,283 ‫זה החיוך שאיתו התחלת את שנת הלימודים.‬ 300 00:27:22,363 --> 00:27:23,883 ‫התגעגעתי אליו.‬ 301 00:27:26,003 --> 00:27:28,003 ‫הילדות שלו בטח הייתה קשה.‬ 302 00:27:28,083 --> 00:27:29,323 ‫כן.‬ 303 00:27:29,403 --> 00:27:33,003 ‫במיוחד בגלל שאנשים אחרים לא הבינו.‬ 304 00:27:33,523 --> 00:27:35,723 ‫זה מה שהכי פגע בו.‬ 305 00:27:39,843 --> 00:27:42,523 ‫עם הזמן, למדנו שהדבר הכי חשוב‬ 306 00:27:42,603 --> 00:27:45,323 ‫הוא להקשיב לו, להיות סבלניים…‬ 307 00:27:46,883 --> 00:27:48,603 ‫ומעל הכול,‬ 308 00:27:49,323 --> 00:27:52,003 ‫לקבל אותו ולאהוב אותו כפי שהוא.‬ 309 00:27:55,323 --> 00:27:57,683 ‫הנה באים הטבחים!‬ ‫-בואו נאכל!‬ 310 00:27:57,763 --> 00:27:59,003 ‫יש לך מזל.‬ 311 00:27:59,083 --> 00:28:01,563 ‫עוף הוא הדבר היחיד שאבא שלי יודע לבשל.‬ 312 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 ‫והוא יצא מעולה.‬ ‫-מריח מצוין.‬ 313 00:28:04,923 --> 00:28:06,243 ‫ברור.‬ 314 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 ‫אימא, זה עם צנון.‬ 315 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 ‫שמת בזה צנון?‬ ‫-הרבה.‬ 316 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 ‫מעולה. תודה, מתוק.‬ 317 00:28:12,123 --> 00:28:14,643 ‫טוב. יש שני סוגי עוף. זה בלי פלפל,‬ 318 00:28:14,723 --> 00:28:16,403 ‫כמו שאת אוהבת. והשני…‬ 319 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 ‫אז כולכם שותפים לדירה של בילאל?‬ 320 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 ‫כן, ויש עוד מישהו שעובד כרגע.‬ ‫גם את גרה עם עוד אחים?‬ 321 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 ‫לא, אני גרה עם ההורים שלי.‬ 322 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 ‫ומאיפה את?‬ 323 00:28:41,163 --> 00:28:42,603 ‫גינאה המשוונית.‬ 324 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 ‫ההורים שלה משם. היא נולדה פה.‬ 325 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 ‫יש לך מזל.‬ 326 00:28:50,123 --> 00:28:55,283 ‫אנסו ואידריסי הגיעו לכאן בדוגית.‬ ‫ראשיד התחבא מתחת למכסה מנוע של משאית.‬ 327 00:28:55,883 --> 00:28:57,763 ‫וקייטה אני עברנו את הגדר.‬ 328 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 ‫תראי.‬ 329 00:29:08,643 --> 00:29:10,843 ‫היא נחמדה והכול, אבל…‬ 330 00:29:11,843 --> 00:29:13,323 ‫אני לא כל כך בקטע של…‬ 331 00:29:13,403 --> 00:29:18,563 ‫כאילו, היא לא מפסיקה לדבר‬ ‫על השורשים האפריקניים שלה וכל זה,‬ 332 00:29:19,083 --> 00:29:20,603 ‫כשהיא אפריקנית בערך כמוך.‬ 333 00:29:22,003 --> 00:29:24,923 ‫איך ההורים שלך הגיעו לספרד?‬ 334 00:29:25,003 --> 00:29:27,043 ‫גם הם עברו את הגדר?‬ 335 00:29:29,443 --> 00:29:30,643 ‫עוד סיבוב?‬ 336 00:29:35,443 --> 00:29:36,803 ‫חבר'ה,‬ 337 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 ‫אני הולכת הביתה. אני גמורה.‬ 338 00:29:39,723 --> 00:29:41,843 ‫מזל טוב שוב, בילאל.‬ 339 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 ‫ואני מקווה שתאהב את הספר.‬ 340 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 ‫תודה.‬ 341 00:29:47,403 --> 00:29:48,963 ‫נתראה, רוסיו.‬ 342 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 ‫אתה לא בעניין שלה בכלל?‬ ‫-לא.‬ 343 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 ‫למה? אני חייב לאהוב אותה בגלל שהיא שחורה?‬ 344 00:30:01,043 --> 00:30:03,083 ‫לא, בגלל שהיא מהממת.‬ 345 00:30:03,643 --> 00:30:07,923 ‫אני סיימתי עם הבנות והצרות.‬ ‫אני רוצה להתמקד בבניית החיים שמגיעים לי.‬ 346 00:30:08,443 --> 00:30:10,603 ‫לא בחיים של מלצר מהגר.‬ 347 00:30:12,163 --> 00:30:13,243 ‫טוב, אחי.‬ 348 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 ‫טוב.‬ 349 00:30:16,003 --> 00:30:17,803 ‫נראה לי שהחברה שלך שכחה את זה.‬ 350 00:30:17,883 --> 00:30:19,323 ‫אה, כן?‬ 351 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 ‫היי, חתיך.‬ 352 00:30:50,603 --> 00:30:52,243 ‫בא לך באמפ של מת'?‬ 353 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 ‫לא, תודה.‬ 354 00:30:54,683 --> 00:30:55,683 ‫קח, נו.‬ 355 00:30:55,763 --> 00:30:57,083 ‫לא, תודה.‬ 356 00:31:58,683 --> 00:31:59,883 ‫פטריק!‬ 357 00:32:03,323 --> 00:32:04,643 ‫מה אתה עושה פה?‬ 358 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 ‫מה אתה עושה פה?‬ 359 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 ‫עזוב אותי!‬ 360 00:32:10,563 --> 00:32:12,883 ‫למה אתה לא מת?‬ 361 00:32:19,523 --> 00:32:22,163 ‫אתה זה שהיה אמור למות, לא אבא שלי.‬ 362 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 ‫אתה.‬ 363 00:32:44,523 --> 00:32:49,123 ‫אימא שלך סיפרה לי‬ ‫שזרקתם את כל התמונות שלך כשהיית קטן.‬ 364 00:32:54,043 --> 00:32:54,883 ‫לא.‬ 365 00:32:54,963 --> 00:32:56,843 ‫לא את כולן.‬ 366 00:33:02,363 --> 00:33:03,603 ‫שמרתי את אלה.‬ 367 00:33:07,803 --> 00:33:09,483 ‫כאן יכולתי להיות מי שאני.‬ 368 00:33:11,883 --> 00:33:14,323 ‫לשקר לעצמך זה הדבר הכי גרוע שאפשר לעשות.‬ 369 00:33:15,483 --> 00:33:17,803 ‫זה אוכל אותך מבפנים ולא מאפשר לך לחיות.‬ 370 00:33:22,923 --> 00:33:23,883 ‫את בסדר?‬ 371 00:34:29,803 --> 00:34:31,083 ‫את בטוחה?‬ 372 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 ‫היי.‬ 373 00:36:13,483 --> 00:36:14,763 ‫מה עם הדייט שלנו?‬ 374 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 ‫כן…‬ 375 00:36:18,043 --> 00:36:19,003 ‫אני מצטערת.‬ 376 00:36:19,523 --> 00:36:22,603 ‫אבל מנסיה הייתה מבואסת, ו…‬ ‫-אה, מנסיה.‬ 377 00:36:24,403 --> 00:36:26,963 ‫ידעתי שזה בגלל הכלבה הזאת.‬ 378 00:36:28,323 --> 00:36:30,283 ‫אמרתי לך שהיא עושה לך מניפולציות.‬ 379 00:36:31,243 --> 00:36:33,443 ‫אמרתי או לא אמרתי לך?‬ 380 00:36:33,963 --> 00:36:35,323 ‫טוב, ראול, תירגע.‬ 381 00:36:36,283 --> 00:36:37,603 ‫להירגע?‬ 382 00:36:37,683 --> 00:36:40,923 ‫תשמעי, עשיתי כל מה שביקשת ממני, ויותר.‬ 383 00:36:41,003 --> 00:36:44,243 ‫הסכמתי לכללים המחורבנים שלך‬ ‫והכנתי לך ארוחת ערב מחורבנת.‬ 384 00:36:44,323 --> 00:36:46,443 ‫וזו התודה שאני מקבל? מה?‬ 385 00:36:46,523 --> 00:36:48,443 ‫טוב, ראול. מספיק.‬ 386 00:36:48,523 --> 00:36:50,643 ‫מצטער, אבל לא אתן לך לעזוב שוב.‬ 387 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 ‫לא, אני לא עוזבת. אתה עוזב.‬ 388 00:36:54,803 --> 00:36:56,963 ‫מה? מה זאת אומרת, אני עוזב?‬ 389 00:36:57,563 --> 00:36:58,403 ‫מה?‬ 390 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 ‫ראול, אמרת משהו?‬ 391 00:37:02,203 --> 00:37:04,563 ‫מה את עושה?‬ ‫-תגיד לכולם. קדימה.‬ 392 00:37:04,643 --> 00:37:06,963 ‫שידעו איך אתה מרגיש לגביי.‬ 393 00:37:07,043 --> 00:37:09,243 ‫או שאני אגיד את זה? כי ממש מתחשק לי.‬ 394 00:37:40,963 --> 00:37:42,123 ‫שלום.‬ 395 00:37:42,203 --> 00:37:43,923 ‫באתי לרוסיו.‬ 396 00:37:44,483 --> 00:37:45,523 ‫בוא, תיכנס.‬ 397 00:37:51,923 --> 00:37:53,763 ‫תמתין כאן בבקשה, אדוני.‬ 398 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 ‫היי.‬ 399 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 ‫היי.‬ 400 00:38:18,243 --> 00:38:20,363 ‫שכחת את התיק אצל איסדורה.‬ 401 00:38:20,883 --> 00:38:23,643 ‫חשבתי שהשארתי אותו במונית.‬ 402 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 ‫ואו. זה ממש יפה מצידך, בילאל.‬ 403 00:38:28,923 --> 00:38:33,643 ‫טוב, את יודעת, אובונטו. עזרה לזולת.‬ 404 00:38:36,363 --> 00:38:37,603 ‫איזו אחוזה.‬ 405 00:38:38,483 --> 00:38:41,283 ‫רק המבואה יותר גדולה מכל הדירה שלי.‬ 406 00:38:42,323 --> 00:38:44,603 ‫ובטח יש גם בריכה.‬ 407 00:38:45,123 --> 00:38:46,483 ‫כן, יש בריכה.‬ 408 00:38:48,843 --> 00:38:49,963 ‫אתה בא?‬ 409 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 ‫יאללה.‬ 410 00:40:06,363 --> 00:40:07,683 ‫היי, סמואל.‬ 411 00:40:09,123 --> 00:40:11,123 ‫- סמואל גרסיה דומינגז ז"ל -‬ 412 00:40:11,203 --> 00:40:13,563 ‫סליחה שלקח לי כל כך הרבה זמן לבוא לבקר.‬ 413 00:40:16,003 --> 00:40:17,363 ‫פשוט לא הייתי מסוגלת.‬ 414 00:40:19,923 --> 00:40:21,803 ‫חסרת לי כל כך.‬ 415 00:40:40,363 --> 00:40:42,123 ‫עד אתמול, חשבתי ש…‬ 416 00:40:44,883 --> 00:40:47,323 ‫שזה בגלל שלא הגעתי בזמן בלילה ההוא.‬ 417 00:40:47,923 --> 00:40:49,403 ‫בגלל שלא הייתי שם בשבילך.‬ 418 00:40:51,243 --> 00:40:52,683 ‫אבל טעיתי.‬ 419 00:40:56,603 --> 00:41:01,443 ‫לא יכולתי לבוא כי לא הייתי מסוגלת‬ ‫להתמודד עם השאלה הכי קשה בחיי.‬ 420 00:41:03,083 --> 00:41:05,163 ‫מה אם זו לא הייתה תאונה?‬ 421 00:41:09,203 --> 00:41:10,563 ‫ניקו צודק.‬ 422 00:41:13,043 --> 00:41:15,483 ‫כשמשקרים לעצמך זה אוכל אותך מבפנים.‬ 423 00:41:18,443 --> 00:41:20,003 ‫הוא מזכיר לי מאוד אותך.‬ 424 00:41:24,043 --> 00:41:26,403 ‫יש לכם את אותו אור פנימי.‬ 425 00:41:27,723 --> 00:41:29,123 ‫את אותה הנדיבות.‬ 426 00:41:31,283 --> 00:41:34,123 ‫אבל זרקתי את עצמי עליי‬ ‫כשחיפשתי אותך, ואתה…‬ 427 00:41:35,843 --> 00:41:37,283 ‫אתה כבר לא כאן.‬ 428 00:41:40,643 --> 00:41:42,363 ‫אני חייבת להתרחק ממנו,‬ 429 00:41:43,003 --> 00:41:44,803 ‫כי אני אפגע בו.‬ 430 00:41:45,963 --> 00:41:46,803 ‫טוב…‬ 431 00:41:48,163 --> 00:41:49,683 ‫אני כבר פוגעת בו.‬ 432 00:41:51,763 --> 00:41:55,803 ‫מעולם לא היו לי‬ ‫אומץ ויושרה כמו שלך, סמואל.‬ 433 00:41:57,163 --> 00:41:59,083 ‫אתה יודע את זה יותר מכל אחד אחר.‬ 434 00:42:00,963 --> 00:42:02,803 ‫אבל אני חייבת לך את זה.‬ 435 00:42:09,443 --> 00:42:10,723 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 436 00:42:14,403 --> 00:42:15,923 ‫ואני מצטערת על הכול.‬ 437 00:42:33,163 --> 00:42:35,163 ‫אתה נתת לו למות.‬ 438 00:42:37,323 --> 00:42:40,723 ‫מנעת ממנו עזרה ונתת לו למות.‬ 439 00:42:44,803 --> 00:42:46,483 ‫זו לא הייתה תאונה.‬ 440 00:42:50,163 --> 00:42:52,923 ‫אני רק מקווה שתצליח למצוא כאן שלווה.‬ 441 00:42:59,163 --> 00:43:00,843 ‫אני מקווה שגם אני אמצא אותה.‬ 442 00:43:23,003 --> 00:43:23,923 ‫בוא נזוז.‬ 443 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 ‫דידאק, אני צריך את עזרתך.‬ ‫-מה העניין?‬ 444 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 ‫פישלתי. אני צריך שתדבר עם איסדורה.‬ 445 00:43:38,763 --> 00:43:41,403 ‫מה שאת רוצה לעשות להוגו הוא חולני.‬ 446 00:43:42,323 --> 00:43:44,403 ‫מה שהוא עשה לי היה חולני.‬ 447 00:43:45,043 --> 00:43:48,403 ‫ואני רוצה לוודא‬ ‫שהוא לעולם לא יעשה את זה לאף אחת אחרת.‬ 448 00:43:51,403 --> 00:43:56,443 ‫וסתם שתדע, כדי לרדת לרמה שלו‬ ‫אני אצטרך לחתוך לו את הזין עם גרזן.‬ 449 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 ‫ולא עשיתי את זה.‬ 450 00:43:59,083 --> 00:44:02,763 ‫אני חכמה מדי בשביל זה,‬ ‫אז בחרתי בסירוס כימי.‬ 451 00:44:02,843 --> 00:44:04,283 ‫את צוחקת עליי, איסה.‬ 452 00:44:06,563 --> 00:44:08,403 ‫את רוצה צדק או נקמה?‬ 453 00:44:08,923 --> 00:44:10,363 ‫צדק, דידאק.‬ 454 00:44:11,243 --> 00:44:14,563 ‫תמיד רציתי צדק, אבל לא קיבלתי אותו.‬ 455 00:44:15,883 --> 00:44:18,043 ‫אז אין לי ברירה אלא לנקום.‬ 456 00:44:18,603 --> 00:44:20,923 ‫וזה לא "מה שאת רוצה לעשות להוגו".‬ 457 00:44:22,683 --> 00:44:24,083 ‫כבר עשיתי את זה.‬ 458 00:44:34,043 --> 00:44:36,643 ‫הוא אמר שאני זה שצריך למות.‬ 459 00:44:37,163 --> 00:44:41,803 ‫שאני אשם במוות של אבא שלו.‬ ‫-מה? איזה מניאק.‬ 460 00:44:42,723 --> 00:44:45,563 ‫אתה יודע שאתה לא אשם במוות של קרוז, נכון?‬ 461 00:44:47,803 --> 00:44:50,803 ‫פטריק, תבטיח לי שתשכח ממנו.‬ 462 00:44:53,323 --> 00:44:54,243 ‫היי!‬ 463 00:44:55,323 --> 00:44:57,043 ‫תבטיח לי, בבקשה.‬ 464 00:47:35,643 --> 00:47:38,043 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬