1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:41,883 --> 00:00:47,403 „Nemojte zaboraviti koliko vas volim i koliko čeznem da opet budemo obitelj. 3 00:00:48,443 --> 00:00:49,323 Tata.“ 4 00:00:50,443 --> 00:00:51,763 Otkud sada to? 5 00:00:53,163 --> 00:00:54,763 Hoće nešto od nas. 6 00:00:56,043 --> 00:00:57,643 A Ari? Gdje je ona? 7 00:00:58,203 --> 00:01:00,963 Sinoć nije došla kući, ne odgovara na pozive. 8 00:01:01,043 --> 00:01:03,883 Pisala sam joj, kaže da je dobro. Ali ne shvaćam. 9 00:01:03,963 --> 00:01:05,123 Otkud ja da znam? 10 00:01:31,643 --> 00:01:35,083 ARI, PRESTANI ME IGNORIRATI. TI TREBAŠ MENE, A JA TEBE. 11 00:01:50,083 --> 00:01:50,923 Tata. 12 00:02:01,643 --> 00:02:03,363 Dobili smo termin ročišta. 13 00:02:06,403 --> 00:02:08,483 Dakle, trebat ću tvoju pomoć. 14 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 Znam da ćeš ti svjedočiti u moju korist. 15 00:02:14,603 --> 00:02:16,123 Je li to baš nužno? 16 00:02:16,203 --> 00:02:17,043 Molim? 17 00:02:19,323 --> 00:02:20,203 Hoću reći… 18 00:02:22,363 --> 00:02:25,603 Ono je očito bio nesretni slučaj. Jasno je da nisi kriv. 19 00:02:25,683 --> 00:02:27,523 Možda ne trebam svjedočiti. 20 00:02:28,803 --> 00:02:30,043 Da, moraš. 21 00:02:33,163 --> 00:02:36,923 Ali moraš i brata i sestru nagovoriti da to učine. 22 00:02:38,523 --> 00:02:41,163 Moraš im objasniti da… 23 00:02:41,723 --> 00:02:44,763 Da sam ja vama troma uvijek htio sve najbolje. 24 00:02:47,483 --> 00:02:50,043 Možda nisam uvijek postupao ispravno, ali… 25 00:02:53,723 --> 00:02:55,243 vas troje najviše volim. 26 00:02:57,403 --> 00:03:00,243 Moram ponovno biti uz vas. 27 00:03:06,923 --> 00:03:08,923 I zato te preklinjem. 28 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 Molim te. 29 00:03:14,283 --> 00:03:17,203 -Prespavala je kod mene. -Ali zašto? Je li dobro? 30 00:03:17,723 --> 00:03:19,443 Htjela je vidjeti vašeg oca… 31 00:03:19,523 --> 00:03:21,643 A i previše joj je sve to skupa. 32 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 -Što? -To s Patrickom i Ivánom. 33 00:03:25,123 --> 00:03:26,563 Što je s njima? 34 00:03:28,643 --> 00:03:30,283 Bravo, Nico. Svaka čast. 35 00:05:11,763 --> 00:05:12,963 TAMARA, 21 G. 36 00:05:13,043 --> 00:05:14,043 CARLA, 19 G. 37 00:05:14,123 --> 00:05:15,603 MARÍA, 21 G. 38 00:05:15,683 --> 00:05:17,843 TAMARA, 21 G. 39 00:05:29,243 --> 00:05:31,203 ŽIVOTINJA, 30 G. 40 00:05:31,283 --> 00:05:33,043 KEN, 24 G. 41 00:05:33,123 --> 00:05:36,603 BORO, 21 G. 42 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 MACANE, SVIĐA TI SE OVO? 43 00:05:58,803 --> 00:06:04,323 NEDOSTAJEŠ MI. 44 00:06:08,723 --> 00:06:11,003 PORUKA OBRISANA, KONTAKT BLOKIRAN 45 00:06:17,123 --> 00:06:18,323 ŽIVOTINJA: MOŽE PNP? 46 00:06:18,403 --> 00:06:20,203 ŠTO? 47 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 PARTY AND PLAY, CHEMSEX. 48 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 ŠTO JE TO? 49 00:06:28,963 --> 00:06:35,963 GRUPNI SEKS GDJE SE UROKAMO TAKO DA NE ZNAMO ZA SEBE. 50 00:06:39,803 --> 00:06:42,443 NE ZNAM BAŠ JE LI TO ZA MENE. 51 00:06:42,523 --> 00:06:46,603 REKAO SI DA SE HOĆEŠ ŠEVITI BEZ PRESTANKA, 52 00:06:46,683 --> 00:06:50,643 SVE DOK NE ZABORAVIŠ KAKO SE ZOVEŠ. 53 00:06:57,003 --> 00:07:00,043 -RAZMISLIT ĆU PA TI JAVIM. -MOŽE, ČUJEMO SE POSLIJE. 54 00:08:02,563 --> 00:08:06,043 Čime to opskrbljuješ Huga da ti on za to plaća? 55 00:08:07,083 --> 00:08:09,123 Reci meni ili ćeš reći Virginiji. 56 00:08:09,203 --> 00:08:11,243 Dobro. Može? 57 00:08:15,123 --> 00:08:16,523 Prodajem mu hormone. 58 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 Hormone? Za što? 59 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 Za rast mišića. 60 00:08:22,523 --> 00:08:25,083 Ne samo da mu dilaš nego mu i pomažeš. 61 00:08:25,163 --> 00:08:26,803 Isadora, treba mi ta lova. 62 00:08:26,883 --> 00:08:27,723 Za što? 63 00:08:29,723 --> 00:08:31,203 Hoću ići na faloplastiku. 64 00:08:34,123 --> 00:08:37,043 A zašto to ne obavi tvoj tata, kao i sve drugo? 65 00:08:37,123 --> 00:08:40,283 Neće. Ne radi to. Zato dilam. 66 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 Kunem ti se, Hugu ću prodati još samo jedanput, a onda ću naći druge kupce. 67 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 Ali nemoj me cinkati, molim te. 68 00:08:50,603 --> 00:08:52,563 Briši dok se nisam predomislila. 69 00:09:18,723 --> 00:09:21,283 -Dušo. Kako si mi ti? -Kako je? 70 00:09:21,363 --> 00:09:23,723 Moraš mi nabaviti ovo, molim te. 71 00:09:24,683 --> 00:09:28,323 Što je sad? S onim kretenom Hugom trguješ, a sa mnom nećeš? 72 00:09:28,923 --> 00:09:30,043 Što je to? 73 00:09:30,123 --> 00:09:32,403 Lijek na recept. 74 00:09:32,923 --> 00:09:35,643 Dušo, događaju mi se takva sranja 75 00:09:35,723 --> 00:09:37,843 da mi treba neki baš dobar trip. 76 00:09:37,923 --> 00:09:39,403 A ovo je vrh. 77 00:09:39,483 --> 00:09:40,723 Javi mi, molim te. 78 00:09:41,243 --> 00:09:42,523 Provjerit ću, može? 79 00:09:42,603 --> 00:09:44,683 Hvala, milo moje srdašce! 80 00:09:55,963 --> 00:09:57,083 Dobar dan. 81 00:10:04,603 --> 00:10:08,003 -SARAUL ZAUVIJEK. ŽIVJELA LJUBAV! -UMIREM… SLADAK VIDEO! 82 00:10:08,083 --> 00:10:10,843 -PRVA LJUBAV JE PRAVA LJUBAV. -KRASAN PAR! 83 00:10:10,923 --> 00:10:13,203 -DA BAR MENE TAKO PROBUDE! -ROMANTIČNO! 84 00:10:15,083 --> 00:10:16,683 Spava poput anđela. 85 00:10:19,403 --> 00:10:22,443 Dala mi je još jednu priliku i neću je propustiti. 86 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 Gle. 87 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 Još su vruće. Hoćeš malo? 88 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 -Kakav je ovo video? -Sviđa ti se? 89 00:10:29,923 --> 00:10:32,203 Već ima više od 20 000 lajkova. 90 00:10:32,803 --> 00:10:33,963 Nismo se pomirili. 91 00:10:34,043 --> 00:10:36,203 Malo pomalo. Rekla sam ti. 92 00:10:36,283 --> 00:10:37,363 Znam. 93 00:10:37,883 --> 00:10:38,883 Imaš pravo. 94 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 Jasno mi je. 95 00:10:42,163 --> 00:10:44,523 Pomoglo bi mi da odredimo neka pravila. 96 00:10:46,683 --> 00:10:47,523 Naravno. 97 00:10:47,603 --> 00:10:51,323 Želim da se nas dvoje dogovaramo oko videa koje objavljujemo. 98 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 Dobro. 99 00:10:54,083 --> 00:10:56,163 I želim da zasad spavaš na kauču. 100 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 Ovako ćemo. 101 00:11:02,043 --> 00:11:03,603 Odmah ću obrisati video. 102 00:11:08,603 --> 00:11:09,483 Gotovo. 103 00:11:12,203 --> 00:11:13,123 Ti zapovijedaj, 104 00:11:13,683 --> 00:11:15,003 ja ću slušati. 105 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 Dobro. 106 00:11:23,363 --> 00:11:25,443 Kao što sam već rekao, 107 00:11:25,523 --> 00:11:29,083 nakon snimke nas dvoje u kadi s vašim solima za kupanje, 108 00:11:29,163 --> 00:11:31,043 vaša će marka postati hit. 109 00:11:32,443 --> 00:11:35,163 Ne mogu se natjerati ni da mu odem na grob. 110 00:11:37,643 --> 00:11:38,483 Ma ne znam. 111 00:11:41,283 --> 00:11:44,683 Mislim da to nikad neću uspjeti preboljeti. 112 00:11:48,163 --> 00:11:51,403 Sad bar o tome možeš razgovarati. 113 00:11:52,763 --> 00:11:55,563 Izgovorila si mu ime, rekla si „njegov grob“. 114 00:11:56,643 --> 00:12:00,283 I rekla si da ćeš prestati piti. 115 00:12:01,203 --> 00:12:02,283 Vrati se kući. 116 00:12:02,803 --> 00:12:06,883 Iako sam tvoja mlađa sestra, mogu se brinuti za tebe. 117 00:12:18,323 --> 00:12:19,843 Zamolila bih te nešto. 118 00:12:20,923 --> 00:12:22,283 Naravno, samo reci. 119 00:12:22,803 --> 00:12:25,083 Tati su zakazali datum ročišta. 120 00:12:26,723 --> 00:12:30,963 Rekao mi je da vas nagovorim da svjedočite u njegovu korist. 121 00:12:31,843 --> 00:12:33,323 Aha! 122 00:12:33,403 --> 00:12:35,803 Sad mi je jasno zašto nam je dao aute. 123 00:12:35,883 --> 00:12:36,843 Kakve aute? 124 00:12:37,363 --> 00:12:40,563 Tata je svakomu darovao auto, tobože iz čista mira. 125 00:12:40,643 --> 00:12:42,603 A zapravo da nas potkupi. 126 00:12:44,643 --> 00:12:45,883 Ma čuj. 127 00:12:46,403 --> 00:12:50,123 Mencía, moramo biti svjesni da nam tata sada treba… 128 00:12:50,203 --> 00:12:52,443 Ne treba nama tata uopće. 129 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Ma, Mencía… 130 00:12:54,803 --> 00:12:55,723 Rekla sam, ne. 131 00:12:55,803 --> 00:12:56,763 Odustani. 132 00:12:57,963 --> 00:13:01,283 -Slušaj… -Neću svjedočiti. Neće ni Patrick. 133 00:13:02,563 --> 00:13:04,123 Moraš shvatiti 134 00:13:04,203 --> 00:13:07,163 da je sve što je tata učinio bilo za naše dobro. 135 00:13:07,243 --> 00:13:09,323 Ma je li? I kad je ubio Samuela? 136 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 Mencía. 137 00:13:10,323 --> 00:13:12,643 Činilo se da napreduješ, a gle te sad. 138 00:13:14,163 --> 00:13:16,723 Pustio je tvog dečka da umre. 139 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 Nema dokaza za to. 140 00:13:18,603 --> 00:13:21,083 To što nije nazvao hitnu tebi nije dokaz? 141 00:13:21,163 --> 00:13:24,843 Ili što je rekao Patricku da sakrije tijelo? A nama da Samuel… 142 00:13:24,923 --> 00:13:25,923 Mencía, dosta! 143 00:13:33,963 --> 00:13:36,203 Prestani se zavaravati. 144 00:13:36,763 --> 00:13:39,123 Prihvatila si da je Samuel umro. 145 00:13:41,403 --> 00:13:44,163 Nadam se da ćeš prihvatiti i zašto je umro. 146 00:13:56,923 --> 00:13:58,403 Ovaj video će biti zakon. 147 00:13:58,923 --> 00:14:00,363 Klijent će se oduševiti. 148 00:14:03,443 --> 00:14:06,603 Sara, ta robna marka masno nam plaća. 149 00:14:07,123 --> 00:14:09,803 Bez brige, ništa se neće vidjeti od mjehurića. 150 00:14:11,243 --> 00:14:12,683 Nije mi zato nelagodno. 151 00:14:15,643 --> 00:14:16,643 Pa dobro. 152 00:14:18,323 --> 00:14:19,243 Imaš pravo. 153 00:14:20,523 --> 00:14:21,443 Nema veze. 154 00:14:22,883 --> 00:14:24,003 Ništa od videa. 155 00:14:25,963 --> 00:14:28,163 Bit će i drugi marki, je li tako? 156 00:14:29,963 --> 00:14:30,803 Pa dobro. 157 00:14:31,523 --> 00:14:32,723 Može. 158 00:14:34,603 --> 00:14:35,443 Sigurno? 159 00:14:37,003 --> 00:14:39,843 Ako misliš da će nam to biti korisno, idemo onda. 160 00:14:43,003 --> 00:14:43,843 Dobro. 161 00:15:17,683 --> 00:15:18,683 Tako. 162 00:15:21,323 --> 00:15:23,003 Malo si predaleko. 163 00:15:23,083 --> 00:15:25,403 Možeš li se mrvicu primaknuti? 164 00:15:29,643 --> 00:15:30,563 Može ovako? 165 00:15:32,083 --> 00:15:33,283 Bolje je. 166 00:15:34,163 --> 00:15:35,803 -Što je? -Nije uvjerljivo. 167 00:15:35,883 --> 00:15:38,603 Možda zbog pozadine ili kako smo se namjestili. 168 00:15:40,843 --> 00:15:43,683 Daj da… daj se ti malo okreni. 169 00:15:54,123 --> 00:15:55,723 To je već bolje. 170 00:15:56,763 --> 00:15:57,603 Sviđa ti se? 171 00:16:01,523 --> 00:16:03,683 Sranje! 172 00:16:07,563 --> 00:16:08,523 Jebiga, oprosti. 173 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Tebi se… 174 00:16:12,323 --> 00:16:13,323 Da. 175 00:16:13,403 --> 00:16:15,323 Nas dvoje odavno već nismo… 176 00:16:15,403 --> 00:16:16,403 Shvaćaš? 177 00:16:17,523 --> 00:16:18,363 Oprosti. 178 00:16:19,323 --> 00:16:21,043 Da stanemo dok se ne spusti? 179 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 I, HOĆEŠ DA SE NAĐEMO? 180 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 JESI LI ZA? 181 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 MOŽDA… 182 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 IMAŠ BONKASE? 183 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 BONKASE? 184 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 BONKASE. ROBU. DROGU. 185 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 AHA. 186 00:17:32,243 --> 00:17:33,083 Čuj. 187 00:17:37,523 --> 00:17:43,003 Razmišljao sam o onome što si rekla da bi htjela da idemo malo pomalo i… 188 00:17:43,843 --> 00:17:46,163 Htio bih ti predložiti prvi spoj. 189 00:17:47,443 --> 00:17:49,123 -Prvi spoj? -Da. 190 00:17:49,923 --> 00:17:54,683 Htio bih ti pripremiti romantičnu večeru večeras, 191 00:17:54,763 --> 00:17:55,803 ovdje, kod kuće. 192 00:17:57,243 --> 00:17:58,083 Može. 193 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 Fenomenalno. Idem u samoposluživanje. 194 00:18:02,923 --> 00:18:04,683 Pričekaj me pa idem i ja. 195 00:18:05,403 --> 00:18:08,563 -Izlaziš? -Da, sastajemo se u Isadora Houseu. 196 00:18:08,643 --> 00:18:11,403 Bilalu su obnovili vizu pa ćemo to zaliti. 197 00:18:12,003 --> 00:18:15,203 Skoknut ću onamo, a onda možemo na naš prvi spoj. 198 00:18:15,723 --> 00:18:17,043 Naravno. 199 00:18:17,123 --> 00:18:18,043 Dobru zabavu. 200 00:18:31,163 --> 00:18:32,603 Evo ih. 201 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 Jedna žestica nije tako strašna. Valjda će mi oprostiti grijehe. 202 00:18:39,963 --> 00:18:43,123 -Ma naravno. -Čestitam! 203 00:18:48,363 --> 00:18:49,483 Čovječe! 204 00:18:49,563 --> 00:18:50,803 -Udara, ha? -Da. 205 00:18:50,883 --> 00:18:52,923 Prvom rundom časti kuća. 206 00:18:53,003 --> 00:18:54,163 Može, hvala. 207 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 -Idem natočiti. -Dobro. 208 00:19:01,243 --> 00:19:02,563 -Ha? -Zadovoljan si? 209 00:19:02,643 --> 00:19:03,563 Bok! 210 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 Bok. 211 00:19:05,123 --> 00:19:06,883 Jako mi je drago zbog tebe. 212 00:19:07,403 --> 00:19:08,323 Hvala. 213 00:19:10,283 --> 00:19:11,923 Donijela sam ti sitnicu. 214 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 -Stvarno? -Da. 215 00:19:14,763 --> 00:19:16,363 Za mene? Hvala. 216 00:19:19,843 --> 00:19:20,883 Ubuntu? 217 00:19:20,963 --> 00:19:25,243 Da. To je afrička filozofija koja zagovara vrijednost zajedništva. 218 00:19:25,323 --> 00:19:28,283 I dobrih djela za druge. Valjda će ti se svidjeti. 219 00:19:28,883 --> 00:19:30,043 Super, hvala. 220 00:19:34,043 --> 00:19:35,843 Nećeš me upoznati s braćom? 221 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 Naravno. Dođi. 222 00:19:40,803 --> 00:19:44,043 Ljudi, ovo je Rocío. 223 00:19:44,123 --> 00:19:45,043 Bok. 224 00:19:45,123 --> 00:19:45,963 Bok, Sara. 225 00:19:46,043 --> 00:19:46,883 Bok. 226 00:19:47,523 --> 00:19:48,403 Isa! 227 00:19:50,043 --> 00:19:52,803 -Molim? -Ono što si tražila nije za urokavanje. 228 00:19:53,323 --> 00:19:55,643 To hoćeš dati Hugu? Jesi li poludjela? 229 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 Nisam ja luda. Cijelom će svijetu biti bolje. 230 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 Možeš misliti. Na mene ne računaj. 231 00:20:01,483 --> 00:20:03,803 Ne želim imati veze s tim zvjerstvom. 232 00:20:04,323 --> 00:20:05,883 Koliko ti košta operacija? 233 00:20:08,203 --> 00:20:09,043 Deset? 234 00:20:09,843 --> 00:20:11,523 Dvadeset? Trideset? Koliko? 235 00:20:12,043 --> 00:20:13,363 Dvadeset. 236 00:20:14,283 --> 00:20:15,483 Ja ću ti je platiti. 237 00:20:16,283 --> 00:20:18,003 Nabavi mi robu i platit ću. 238 00:20:18,683 --> 00:20:21,043 Ruka ruku mije. 239 00:20:39,203 --> 00:20:40,323 PETER, 29 G. 240 00:20:40,403 --> 00:20:42,323 TELMO, 24 G. 241 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 LJEPOTANE, JESI LI ZA PARTY AND PLAY? 242 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 RAVNO U GLAVU, JE LI? 243 00:20:50,083 --> 00:20:53,483 PA KAD SI SEKSI DO JAJA. 244 00:20:55,603 --> 00:20:58,283 DOĐI. U JEDNOJ SMO KUĆERINI. SVE PUNO KOMADA. 245 00:20:58,363 --> 00:21:00,003 A IMA I BONKASA. 246 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 POŠALJI MI SLIKU TE EKIPE. 247 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 NE BIH HTIO DA ISPADNE DA SAM JA NAJBOLJI KOMAD ONDJE. 248 00:21:34,163 --> 00:21:38,083 OVAJ ZDESNA JE VLASNIK KUĆE. BRAZILAC S BOŽANSTVENIM DUPETOM. 249 00:21:38,163 --> 00:21:41,163 I, JESI LI ZA? 250 00:22:05,243 --> 00:22:08,523 Mencía, znam da sam se ponašala idiotski. 251 00:22:09,163 --> 00:22:10,763 I fališ mi. 252 00:22:21,243 --> 00:22:25,523 Primila si me u svoju kuću. Vodila si brigu o meni, a ja… 253 00:22:30,203 --> 00:22:32,323 Mogu li ti se iskupiti jednim pićem? 254 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 Odredila sam mu pravila i prihvatio ih je. 255 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 Pažljiviji je i nježniji. 256 00:22:46,203 --> 00:22:48,043 Pazi na mene, poštuje me. 257 00:22:48,643 --> 00:22:49,563 Ne znam. 258 00:22:50,203 --> 00:22:52,723 Stvarno daje sve od sebe da se promijeni. 259 00:22:54,083 --> 00:22:56,883 Sara moja, promijenila si se ti. 260 00:22:56,963 --> 00:22:58,723 Zlostavljači se ne mijenjaju. 261 00:22:59,483 --> 00:23:01,963 Nećemo opet to potezati, molim te. 262 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 Neka ti bude. 263 00:23:04,963 --> 00:23:08,123 A ti? Nemoj mi reći da si dobro, vidi se da nisi. 264 00:23:08,963 --> 00:23:11,243 Uvijek ista priča. Moja obitelj. 265 00:23:12,683 --> 00:23:14,563 Moraš se malo oraspoložiti. 266 00:23:15,363 --> 00:23:18,443 A ja ću ti pomoći. Što bi htjela? 267 00:23:20,003 --> 00:23:21,563 Skočiti sa zgrade, recimo? 268 00:23:25,243 --> 00:23:26,243 Čuj. 269 00:23:26,843 --> 00:23:29,803 Zar ti nije tata dao novi auto? A da ga isprobamo? 270 00:23:29,883 --> 00:23:31,643 Ali nemamo vozačku. 271 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 Pa što? 272 00:23:34,243 --> 00:23:35,523 Dobro! 273 00:23:36,963 --> 00:23:41,643 Uostalom, automatik je, ne bi trebalo biti komplicirano. 274 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 Okreni. 275 00:23:54,003 --> 00:23:54,963 Ideš! 276 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 Sara! 277 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 -Hajde opet. -Može. 278 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 Sara, prestani. 279 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 To se traži! 280 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 Tvoj će otac odustati od medicine i postati kuhar. 281 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 Nemoj me tako gledati. 282 00:26:12,563 --> 00:26:15,243 Ova piletina zaslužuje Michelinovu zvjezdicu. 283 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 DOLAZNI POZIV 284 00:26:26,483 --> 00:26:29,363 Ne znaš kako bi Soniji rekao da ti se sviđa Ari. 285 00:26:43,043 --> 00:26:48,363 -Ima li još Nicovih slika kad je bio mali? -To je jedina na kojoj je mlađi od 12 g. 286 00:26:50,163 --> 00:26:52,483 Nije prepoznavao sebe pa smo ih bacili. 287 00:26:56,403 --> 00:26:57,643 Sviđam li se ja Ari? 288 00:26:59,723 --> 00:27:02,683 Pa ne znam, sine. Ne poznajem je. 289 00:27:03,283 --> 00:27:04,163 Ali… 290 00:27:05,443 --> 00:27:07,283 Trebao bi, divan si. 291 00:27:10,003 --> 00:27:13,363 Jako si pametan. Jesi, jesi. Strašno simpatičan. 292 00:27:14,243 --> 00:27:15,603 Pa kad si moj sin. 293 00:27:17,523 --> 00:27:18,643 Taj osmijeh. 294 00:27:20,003 --> 00:27:22,283 Njime si počeo školsku godinu. 295 00:27:22,363 --> 00:27:23,683 Nedostajao mi je. 296 00:27:26,003 --> 00:27:29,323 -Sigurno mu je bilo teško dok je bio mali. -Jest. 297 00:27:29,403 --> 00:27:33,003 Pogotovo zato što drugi nisu imali razumijevanja. 298 00:27:33,523 --> 00:27:35,723 To ga je najviše boljelo. 299 00:27:39,843 --> 00:27:43,483 Postupno smo shvatili da je najvažnije da ga slušamo 300 00:27:43,563 --> 00:27:45,163 i da imamo puno strpljenja. 301 00:27:46,883 --> 00:27:48,603 A prije svega, 302 00:27:49,323 --> 00:27:51,883 da ga prihvatimo i volimo takvog kakav je. 303 00:27:55,323 --> 00:27:57,683 -Evo i kuhara. -Za stol. 304 00:27:57,763 --> 00:27:59,003 Imaš sreće. 305 00:27:59,083 --> 00:28:01,443 Moj otac jedino piletinu zna pripremiti. 306 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 -A ispala je odlično. -Fino miriše. 307 00:28:04,923 --> 00:28:05,763 Pa nego! 308 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 Mama, to je rotkvica. 309 00:28:07,723 --> 00:28:09,563 -Stavio si rotkvice? -I to puno. 310 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 Odlično, hvala, zlato. 311 00:28:12,123 --> 00:28:14,643 Dva su pileta. Ovo je bez papra. 312 00:28:14,723 --> 00:28:16,323 Onako kako ti voliš. A ovo… 313 00:28:31,163 --> 00:28:32,603 Svi ste Bilalovi cimeri? 314 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Plus još jedan koji je na poslu. I ti dijeliš stan s drugom braćom? 315 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 Ne, živim s roditeljima. 316 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 A odakle si? 317 00:28:41,163 --> 00:28:42,483 Iz Ekvatorske Gvineje. 318 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 Njezini roditelji. Ona je odavde. 319 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 Imala si sreće. 320 00:28:50,123 --> 00:28:55,283 Ansu i Idrisi došli su u gumenom čamcu. Rashid se skrivao u motoru kamiona. 321 00:28:55,883 --> 00:28:59,803 -A Keita i ja preskakali smo ogradu. -Vidi. 322 00:29:08,643 --> 00:29:10,843 Dobra je ona cura, ali… 323 00:29:11,843 --> 00:29:12,883 Nije mi to baš… 324 00:29:13,403 --> 00:29:18,563 Stalno drži govorancije o afričkom podrijetlu i tako tome. 325 00:29:19,163 --> 00:29:21,203 A Afrikanka je koliko i ti. 326 00:29:22,003 --> 00:29:24,923 Kako su tvoji došli u Španjolsku? 327 00:29:25,003 --> 00:29:27,043 I oni su preskakali ogradu? 328 00:29:29,443 --> 00:29:30,523 Još jednu rundu? 329 00:29:35,443 --> 00:29:36,643 Ljudi, 330 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 idem ja sad kući, mrtva sam umorna. 331 00:29:39,723 --> 00:29:41,403 Čestitam još jedanput. 332 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 Nadam se da će ti se knjiga svidjeti. 333 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Hvala. 334 00:29:47,403 --> 00:29:48,963 Vidimo se, Rocío. 335 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 -Nimalo se ne pališ na nju? -Ne. 336 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 Zašto? Mora mi se sviđati zato što je crnkinja? 337 00:30:01,043 --> 00:30:03,083 Ne, nego zato što je zgodna. 338 00:30:03,643 --> 00:30:07,923 Dosta mi je cura i komplikacija. Želim izgraditi život kakav zaslužujem. 339 00:30:08,443 --> 00:30:10,603 A ne da živim kao konobar imigrant. 340 00:30:12,163 --> 00:30:13,083 Dobro, stari. 341 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 Kužim. 342 00:30:16,123 --> 00:30:19,243 -Tvoja prijateljica je ovo zaboravila. -Stvarno? 343 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Koji dobar komad. 344 00:30:50,603 --> 00:30:52,243 Jesi li za malo mefedrona? 345 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 Ne bih, hvala. 346 00:30:54,683 --> 00:30:55,683 Daj! 347 00:30:55,763 --> 00:30:57,083 Ne, hvala. 348 00:31:58,723 --> 00:31:59,803 Patrick! 349 00:32:03,323 --> 00:32:04,643 Otkud ti? 350 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Što radiš tu? 351 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 Pusti me na miru! 352 00:32:10,563 --> 00:32:12,603 Daj krepaj više! 353 00:32:19,523 --> 00:32:21,843 Mrtav bi trebao biti ti, a ne moj tata. 354 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 Ti. 355 00:32:44,563 --> 00:32:49,043 Tvoja mi je mama rekla da ste bacili sve tvoje slike iz djetinjstva. 356 00:32:54,043 --> 00:32:54,883 Nismo. 357 00:32:54,963 --> 00:32:56,723 Nismo sve. 358 00:33:02,363 --> 00:33:03,483 Ove sam sačuvao. 359 00:33:07,803 --> 00:33:09,243 Na ovima sam to bio ja. 360 00:33:11,883 --> 00:33:14,083 Najgore je kad sam sebi mažeš oči. 361 00:33:15,523 --> 00:33:17,523 To te poždere i ne da ti živjeti. 362 00:33:22,923 --> 00:33:23,883 Jesi li dobro? 363 00:34:29,803 --> 00:34:31,043 Jesi li sigurna? 364 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 Bok. 365 00:36:13,483 --> 00:36:14,643 A naš spoj? 366 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 Znam. 367 00:36:18,043 --> 00:36:19,003 Oprosti. 368 00:36:19,523 --> 00:36:22,443 -Ali Mencía nije bila dobro pa… -Aha, Mencía. 369 00:36:24,403 --> 00:36:26,803 Znao sam da je ta kučka razlog. 370 00:36:28,323 --> 00:36:30,203 Rekao sam ti, manipulira tobom. 371 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Jesam li ti lijepo rekao? 372 00:36:33,963 --> 00:36:35,323 Dobro, smiri se. 373 00:36:35,843 --> 00:36:37,163 Da se smirim? 374 00:36:37,683 --> 00:36:40,923 Učinio sam sve što si tražila od mene, i više od toga. 375 00:36:41,003 --> 00:36:44,243 Tvoja jebena pravila i ova usrana večera! 376 00:36:44,323 --> 00:36:46,443 A ti mi se ovako odužiš? Je li? 377 00:36:46,523 --> 00:36:48,443 Dobro, Raúle, sad je dosta. 378 00:36:48,523 --> 00:36:50,643 Žalim, ali više ti ne dam da odeš. 379 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 A ne, ne odlazim ja, nego ti. 380 00:36:54,803 --> 00:36:56,963 Kako to misliš, ja odlazim? 381 00:36:57,563 --> 00:36:58,403 Je li? 382 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 Raúle, što si mi ono rekao? 383 00:37:02,203 --> 00:37:04,603 -Što to radiš? -Reci svima, hajde. 384 00:37:04,683 --> 00:37:06,963 Reci im što osjećaš prema meni. 385 00:37:07,043 --> 00:37:09,043 Ili da ja kažem? Jedva čekam! 386 00:37:40,963 --> 00:37:43,643 Pozdrav. Došao sam u posjet Rocío. 387 00:37:44,483 --> 00:37:45,363 Uđite. 388 00:37:51,923 --> 00:37:53,643 Samo trenutak, gospodine. 389 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 Bok. 390 00:38:17,203 --> 00:38:20,283 Bok. Ostavila si torbu kod Isadore. 391 00:38:20,883 --> 00:38:23,483 Mislila sam da mi je ostala u taksiju. 392 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 Joj. Baš lijepo od tebe, Bilale. 393 00:38:28,923 --> 00:38:30,923 Pa ono, znaš već. 394 00:38:31,003 --> 00:38:33,643 Ubuntu. Dobra djela za druge. 395 00:38:36,363 --> 00:38:37,483 Kakva vila! 396 00:38:38,483 --> 00:38:41,283 Već je ovo predvorje veće od mog stana. 397 00:38:42,323 --> 00:38:44,483 A sigurno imate i bazen. 398 00:38:45,083 --> 00:38:46,283 Da, imamo bazen. 399 00:38:48,843 --> 00:38:49,843 Idemo? 400 00:38:51,803 --> 00:38:52,723 Može. 401 00:40:06,363 --> 00:40:07,603 Bok, Samuele. 402 00:40:09,123 --> 00:40:11,123 POČIVAO U MIRU 403 00:40:11,203 --> 00:40:13,563 Oprosti što te tako dugo nisam obišla. 404 00:40:16,003 --> 00:40:17,243 Nisam mogla i gotovo. 405 00:40:19,923 --> 00:40:21,643 Jako si mi falio. 406 00:40:40,363 --> 00:40:42,043 Do jučer sam mislila… 407 00:40:44,883 --> 00:40:49,043 da je to zato što sam te noći zakasnila, zato što sam te iznevjerila. 408 00:40:51,243 --> 00:40:52,523 Ali prevarila sam se. 409 00:40:56,603 --> 00:40:58,043 Nisam mogla doći 410 00:40:58,123 --> 00:41:01,323 zato što sam izbjegavala najteže pitanje u svom životu. 411 00:41:03,123 --> 00:41:04,723 Što ako to nije nesreća? 412 00:41:09,203 --> 00:41:10,403 Ima Nico pravo. 413 00:41:13,043 --> 00:41:15,203 Kad lažeš sebi, to te poždere. 414 00:41:18,443 --> 00:41:19,923 Jako me podsjeća na tebe. 415 00:41:24,043 --> 00:41:26,283 Nosi u sebi istu tu svjetlost. 416 00:41:27,723 --> 00:41:28,963 Istu dobrotu. 417 00:41:31,283 --> 00:41:34,043 Bacila sam se na njega da bih našla tebe, a ti… 418 00:41:35,843 --> 00:41:37,123 Tebe više nema. 419 00:41:40,683 --> 00:41:41,883 Moram ga izbjegavati 420 00:41:43,003 --> 00:41:44,803 zato što ću ga povrijediti. 421 00:41:45,963 --> 00:41:46,803 Zapravo… 422 00:41:48,163 --> 00:41:49,563 već sam ga povrijedila. 423 00:41:51,923 --> 00:41:55,803 Nikad nisam imala tvoju hrabrost i čvrstinu karaktera, Samuele. 424 00:41:57,243 --> 00:41:58,803 Ti to najbolje znaš. 425 00:42:01,003 --> 00:42:02,803 Ali ovo ti dugujem. 426 00:42:09,443 --> 00:42:10,563 Jako te volim. 427 00:42:14,443 --> 00:42:15,843 I žao mi je zbog svega. 428 00:42:33,163 --> 00:42:35,043 Pustio si ga da umre. 429 00:42:37,403 --> 00:42:40,483 Uskratio si mu pomoć zato da bi umro. 430 00:42:44,803 --> 00:42:46,483 Nije to bio nesretan slučaj. 431 00:42:50,163 --> 00:42:52,923 Nadam se samo da ćeš ovdje naći mir. 432 00:42:59,243 --> 00:43:00,683 Nadam se da ću i ja. 433 00:43:23,003 --> 00:43:23,843 Idemo. 434 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 -Dídac, moraš mi pomoći. -Što je? 435 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 Zeznuo sam. Moraš razgovarati s Isadorom. 436 00:43:38,763 --> 00:43:41,243 Ono što hoćeš učiniti Hugu je perverzno! 437 00:43:42,363 --> 00:43:47,723 Perverzno je ono što je on meni učinio. Želim spriječiti da to učini drugoj ženi. 438 00:43:51,403 --> 00:43:53,683 A tako nisko kao on pala bih 439 00:43:53,763 --> 00:43:56,323 samo da mu kurac odsiječem sjekirom. 440 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 A to nisam učinila. 441 00:43:59,083 --> 00:44:02,803 Prelukava sam za to. I zato ću ga kastrirati kemijski. 442 00:44:02,883 --> 00:44:04,203 Daj ne zajebavaj. 443 00:44:06,563 --> 00:44:08,403 Želiš li ti pravdu ili osvetu? 444 00:44:08,923 --> 00:44:10,283 Pravdu, Dídac. 445 00:44:11,243 --> 00:44:14,563 Oduvijek sam htjela pravdu. Ali nisam je dobila. 446 00:44:15,883 --> 00:44:17,443 Preostala mi je osveta. 447 00:44:18,603 --> 00:44:20,803 Nije da ću ja to učiniti Hugu. 448 00:44:22,683 --> 00:44:24,003 To sam mu već učinila. 449 00:44:34,083 --> 00:44:36,403 Rekao je da bih mrtav trebao biti ja. 450 00:44:37,203 --> 00:44:41,523 -Da sam ja kriv za njegovu smrt. -Molim? Koji šupak! 451 00:44:42,763 --> 00:44:45,563 Znaš valjda da nisi ti kriv za Cruzovu smrt? 452 00:44:47,843 --> 00:44:50,803 Patrick, obećaj mi da ćeš ga zaboraviti. 453 00:44:53,363 --> 00:44:54,243 Hej! 454 00:44:55,323 --> 00:44:56,923 Obećaj mi, molim te. 455 00:47:35,643 --> 00:47:37,723 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović