1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:41,883 --> 00:00:47,403
„Nemojte zaboraviti koliko vas volim
i koliko čeznem da opet budemo obitelj.
3
00:00:48,443 --> 00:00:49,323
Tata.“
4
00:00:50,443 --> 00:00:51,763
Otkud sada to?
5
00:00:53,163 --> 00:00:54,763
Hoće nešto od nas.
6
00:00:56,043 --> 00:00:57,643
A Ari? Gdje je ona?
7
00:00:58,203 --> 00:01:00,963
Sinoć nije došla kući,
ne odgovara na pozive.
8
00:01:01,043 --> 00:01:03,883
Pisala sam joj, kaže da je dobro.
Ali ne shvaćam.
9
00:01:03,963 --> 00:01:05,123
Otkud ja da znam?
10
00:01:31,643 --> 00:01:35,083
ARI, PRESTANI ME IGNORIRATI.
TI TREBAŠ MENE, A JA TEBE.
11
00:01:50,083 --> 00:01:50,923
Tata.
12
00:02:01,643 --> 00:02:03,363
Dobili smo termin ročišta.
13
00:02:06,403 --> 00:02:08,483
Dakle, trebat ću tvoju pomoć.
14
00:02:11,323 --> 00:02:14,523
Znam da ćeš ti svjedočiti u moju korist.
15
00:02:14,603 --> 00:02:16,123
Je li to baš nužno?
16
00:02:16,203 --> 00:02:17,043
Molim?
17
00:02:19,323 --> 00:02:20,203
Hoću reći…
18
00:02:22,363 --> 00:02:25,603
Ono je očito bio nesretni slučaj.
Jasno je da nisi kriv.
19
00:02:25,683 --> 00:02:27,523
Možda ne trebam svjedočiti.
20
00:02:28,803 --> 00:02:30,043
Da, moraš.
21
00:02:33,163 --> 00:02:36,923
Ali moraš i brata i sestru nagovoriti
da to učine.
22
00:02:38,523 --> 00:02:41,163
Moraš im objasniti da…
23
00:02:41,723 --> 00:02:44,763
Da sam ja vama troma
uvijek htio sve najbolje.
24
00:02:47,483 --> 00:02:50,043
Možda nisam uvijek postupao ispravno, ali…
25
00:02:53,723 --> 00:02:55,243
vas troje najviše volim.
26
00:02:57,403 --> 00:03:00,243
Moram ponovno biti uz vas.
27
00:03:06,923 --> 00:03:08,923
I zato te preklinjem.
28
00:03:11,083 --> 00:03:12,123
Molim te.
29
00:03:14,283 --> 00:03:17,203
-Prespavala je kod mene.
-Ali zašto? Je li dobro?
30
00:03:17,723 --> 00:03:19,443
Htjela je vidjeti vašeg oca…
31
00:03:19,523 --> 00:03:21,643
A i previše joj je sve to skupa.
32
00:03:22,203 --> 00:03:24,483
-Što?
-To s Patrickom i Ivánom.
33
00:03:25,123 --> 00:03:26,563
Što je s njima?
34
00:03:28,643 --> 00:03:30,283
Bravo, Nico. Svaka čast.
35
00:05:11,763 --> 00:05:12,963
TAMARA, 21 G.
36
00:05:13,043 --> 00:05:14,043
CARLA, 19 G.
37
00:05:14,123 --> 00:05:15,603
MARÍA, 21 G.
38
00:05:15,683 --> 00:05:17,843
TAMARA, 21 G.
39
00:05:29,243 --> 00:05:31,203
ŽIVOTINJA, 30 G.
40
00:05:31,283 --> 00:05:33,043
KEN, 24 G.
41
00:05:33,123 --> 00:05:36,603
BORO, 21 G.
42
00:05:37,883 --> 00:05:43,443
MACANE, SVIĐA TI SE OVO?
43
00:05:58,803 --> 00:06:04,323
NEDOSTAJEŠ MI.
44
00:06:08,723 --> 00:06:11,003
PORUKA OBRISANA, KONTAKT BLOKIRAN
45
00:06:17,123 --> 00:06:18,323
ŽIVOTINJA: MOŽE PNP?
46
00:06:18,403 --> 00:06:20,203
ŠTO?
47
00:06:20,283 --> 00:06:26,923
PARTY AND PLAY, CHEMSEX.
48
00:06:27,003 --> 00:06:28,883
ŠTO JE TO?
49
00:06:28,963 --> 00:06:35,963
GRUPNI SEKS GDJE SE UROKAMO
TAKO DA NE ZNAMO ZA SEBE.
50
00:06:39,803 --> 00:06:42,443
NE ZNAM BAŠ JE LI TO ZA MENE.
51
00:06:42,523 --> 00:06:46,603
REKAO SI DA SE HOĆEŠ ŠEVITI BEZ PRESTANKA,
52
00:06:46,683 --> 00:06:50,643
SVE DOK NE ZABORAVIŠ KAKO SE ZOVEŠ.
53
00:06:57,003 --> 00:07:00,043
-RAZMISLIT ĆU PA TI JAVIM.
-MOŽE, ČUJEMO SE POSLIJE.
54
00:08:02,563 --> 00:08:06,043
Čime to opskrbljuješ Huga
da ti on za to plaća?
55
00:08:07,083 --> 00:08:09,123
Reci meni ili ćeš reći Virginiji.
56
00:08:09,203 --> 00:08:11,243
Dobro. Može?
57
00:08:15,123 --> 00:08:16,523
Prodajem mu hormone.
58
00:08:17,163 --> 00:08:19,083
Hormone? Za što?
59
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
Za rast mišića.
60
00:08:22,523 --> 00:08:25,083
Ne samo da mu dilaš nego mu i pomažeš.
61
00:08:25,163 --> 00:08:26,803
Isadora, treba mi ta lova.
62
00:08:26,883 --> 00:08:27,723
Za što?
63
00:08:29,723 --> 00:08:31,203
Hoću ići na faloplastiku.
64
00:08:34,123 --> 00:08:37,043
A zašto to ne obavi tvoj tata,
kao i sve drugo?
65
00:08:37,123 --> 00:08:40,283
Neće. Ne radi to. Zato dilam.
66
00:08:42,923 --> 00:08:47,403
Kunem ti se, Hugu ću prodati još
samo jedanput, a onda ću naći druge kupce.
67
00:08:47,483 --> 00:08:49,683
Ali nemoj me cinkati, molim te.
68
00:08:50,603 --> 00:08:52,563
Briši dok se nisam predomislila.
69
00:09:18,723 --> 00:09:21,283
-Dušo. Kako si mi ti?
-Kako je?
70
00:09:21,363 --> 00:09:23,723
Moraš mi nabaviti ovo, molim te.
71
00:09:24,683 --> 00:09:28,323
Što je sad? S onim kretenom Hugom trguješ,
a sa mnom nećeš?
72
00:09:28,923 --> 00:09:30,043
Što je to?
73
00:09:30,123 --> 00:09:32,403
Lijek na recept.
74
00:09:32,923 --> 00:09:35,643
Dušo, događaju mi se takva sranja
75
00:09:35,723 --> 00:09:37,843
da mi treba neki baš dobar trip.
76
00:09:37,923 --> 00:09:39,403
A ovo je vrh.
77
00:09:39,483 --> 00:09:40,723
Javi mi, molim te.
78
00:09:41,243 --> 00:09:42,523
Provjerit ću, može?
79
00:09:42,603 --> 00:09:44,683
Hvala, milo moje srdašce!
80
00:09:55,963 --> 00:09:57,083
Dobar dan.
81
00:10:04,603 --> 00:10:08,003
-SARAUL ZAUVIJEK. ŽIVJELA LJUBAV!
-UMIREM… SLADAK VIDEO!
82
00:10:08,083 --> 00:10:10,843
-PRVA LJUBAV JE PRAVA LJUBAV.
-KRASAN PAR!
83
00:10:10,923 --> 00:10:13,203
-DA BAR MENE TAKO PROBUDE!
-ROMANTIČNO!
84
00:10:15,083 --> 00:10:16,683
Spava poput anđela.
85
00:10:19,403 --> 00:10:22,443
Dala mi je još jednu priliku
i neću je propustiti.
86
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Gle.
87
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
Još su vruće. Hoćeš malo?
88
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
-Kakav je ovo video?
-Sviđa ti se?
89
00:10:29,923 --> 00:10:32,203
Već ima više od 20 000 lajkova.
90
00:10:32,803 --> 00:10:33,963
Nismo se pomirili.
91
00:10:34,043 --> 00:10:36,203
Malo pomalo. Rekla sam ti.
92
00:10:36,283 --> 00:10:37,363
Znam.
93
00:10:37,883 --> 00:10:38,883
Imaš pravo.
94
00:10:39,843 --> 00:10:40,923
Jasno mi je.
95
00:10:42,163 --> 00:10:44,523
Pomoglo bi mi
da odredimo neka pravila.
96
00:10:46,683 --> 00:10:47,523
Naravno.
97
00:10:47,603 --> 00:10:51,323
Želim da se nas dvoje dogovaramo
oko videa koje objavljujemo.
98
00:10:53,163 --> 00:10:54,003
Dobro.
99
00:10:54,083 --> 00:10:56,163
I želim da zasad spavaš na kauču.
100
00:11:00,483 --> 00:11:01,323
Ovako ćemo.
101
00:11:02,043 --> 00:11:03,603
Odmah ću obrisati video.
102
00:11:08,603 --> 00:11:09,483
Gotovo.
103
00:11:12,203 --> 00:11:13,123
Ti zapovijedaj,
104
00:11:13,683 --> 00:11:15,003
ja ću slušati.
105
00:11:22,283 --> 00:11:23,283
Dobro.
106
00:11:23,363 --> 00:11:25,443
Kao što sam već rekao,
107
00:11:25,523 --> 00:11:29,083
nakon snimke nas dvoje u kadi
s vašim solima za kupanje,
108
00:11:29,163 --> 00:11:31,043
vaša će marka postati hit.
109
00:11:32,443 --> 00:11:35,163
Ne mogu se natjerati
ni da mu odem na grob.
110
00:11:37,643 --> 00:11:38,483
Ma ne znam.
111
00:11:41,283 --> 00:11:44,683
Mislim
da to nikad neću uspjeti preboljeti.
112
00:11:48,163 --> 00:11:51,403
Sad bar o tome možeš razgovarati.
113
00:11:52,763 --> 00:11:55,563
Izgovorila si mu ime,
rekla si „njegov grob“.
114
00:11:56,643 --> 00:12:00,283
I rekla si da ćeš prestati piti.
115
00:12:01,203 --> 00:12:02,283
Vrati se kući.
116
00:12:02,803 --> 00:12:06,883
Iako sam tvoja mlađa sestra,
mogu se brinuti za tebe.
117
00:12:18,323 --> 00:12:19,843
Zamolila bih te nešto.
118
00:12:20,923 --> 00:12:22,283
Naravno, samo reci.
119
00:12:22,803 --> 00:12:25,083
Tati su zakazali datum ročišta.
120
00:12:26,723 --> 00:12:30,963
Rekao mi je da vas nagovorim
da svjedočite u njegovu korist.
121
00:12:31,843 --> 00:12:33,323
Aha!
122
00:12:33,403 --> 00:12:35,803
Sad mi je jasno zašto nam je dao aute.
123
00:12:35,883 --> 00:12:36,843
Kakve aute?
124
00:12:37,363 --> 00:12:40,563
Tata je svakomu darovao auto,
tobože iz čista mira.
125
00:12:40,643 --> 00:12:42,603
A zapravo da nas potkupi.
126
00:12:44,643 --> 00:12:45,883
Ma čuj.
127
00:12:46,403 --> 00:12:50,123
Mencía, moramo biti svjesni
da nam tata sada treba…
128
00:12:50,203 --> 00:12:52,443
Ne treba nama tata uopće.
129
00:12:52,963 --> 00:12:54,283
Ma, Mencía…
130
00:12:54,803 --> 00:12:55,723
Rekla sam, ne.
131
00:12:55,803 --> 00:12:56,763
Odustani.
132
00:12:57,963 --> 00:13:01,283
-Slušaj…
-Neću svjedočiti. Neće ni Patrick.
133
00:13:02,563 --> 00:13:04,123
Moraš shvatiti
134
00:13:04,203 --> 00:13:07,163
da je sve što je tata učinio
bilo za naše dobro.
135
00:13:07,243 --> 00:13:09,323
Ma je li? I kad je ubio Samuela?
136
00:13:09,403 --> 00:13:10,243
Mencía.
137
00:13:10,323 --> 00:13:12,643
Činilo se da napreduješ, a gle te sad.
138
00:13:14,163 --> 00:13:16,723
Pustio je tvog dečka da umre.
139
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
Nema dokaza za to.
140
00:13:18,603 --> 00:13:21,083
To što nije nazvao hitnu tebi nije dokaz?
141
00:13:21,163 --> 00:13:24,843
Ili što je rekao Patricku
da sakrije tijelo? A nama da Samuel…
142
00:13:24,923 --> 00:13:25,923
Mencía, dosta!
143
00:13:33,963 --> 00:13:36,203
Prestani se zavaravati.
144
00:13:36,763 --> 00:13:39,123
Prihvatila si da je Samuel umro.
145
00:13:41,403 --> 00:13:44,163
Nadam se
da ćeš prihvatiti i zašto je umro.
146
00:13:56,923 --> 00:13:58,403
Ovaj video će biti zakon.
147
00:13:58,923 --> 00:14:00,363
Klijent će se oduševiti.
148
00:14:03,443 --> 00:14:06,603
Sara, ta robna marka masno nam plaća.
149
00:14:07,123 --> 00:14:09,803
Bez brige,
ništa se neće vidjeti od mjehurića.
150
00:14:11,243 --> 00:14:12,683
Nije mi zato nelagodno.
151
00:14:15,643 --> 00:14:16,643
Pa dobro.
152
00:14:18,323 --> 00:14:19,243
Imaš pravo.
153
00:14:20,523 --> 00:14:21,443
Nema veze.
154
00:14:22,883 --> 00:14:24,003
Ništa od videa.
155
00:14:25,963 --> 00:14:28,163
Bit će i drugi marki, je li tako?
156
00:14:29,963 --> 00:14:30,803
Pa dobro.
157
00:14:31,523 --> 00:14:32,723
Može.
158
00:14:34,603 --> 00:14:35,443
Sigurno?
159
00:14:37,003 --> 00:14:39,843
Ako misliš da će nam to biti korisno,
idemo onda.
160
00:14:43,003 --> 00:14:43,843
Dobro.
161
00:15:17,683 --> 00:15:18,683
Tako.
162
00:15:21,323 --> 00:15:23,003
Malo si predaleko.
163
00:15:23,083 --> 00:15:25,403
Možeš li se mrvicu primaknuti?
164
00:15:29,643 --> 00:15:30,563
Može ovako?
165
00:15:32,083 --> 00:15:33,283
Bolje je.
166
00:15:34,163 --> 00:15:35,803
-Što je?
-Nije uvjerljivo.
167
00:15:35,883 --> 00:15:38,603
Možda zbog pozadine
ili kako smo se namjestili.
168
00:15:40,843 --> 00:15:43,683
Daj da… daj se ti malo okreni.
169
00:15:54,123 --> 00:15:55,723
To je već bolje.
170
00:15:56,763 --> 00:15:57,603
Sviđa ti se?
171
00:16:01,523 --> 00:16:03,683
Sranje!
172
00:16:07,563 --> 00:16:08,523
Jebiga, oprosti.
173
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Tebi se…
174
00:16:12,323 --> 00:16:13,323
Da.
175
00:16:13,403 --> 00:16:15,323
Nas dvoje odavno već nismo…
176
00:16:15,403 --> 00:16:16,403
Shvaćaš?
177
00:16:17,523 --> 00:16:18,363
Oprosti.
178
00:16:19,323 --> 00:16:21,043
Da stanemo dok se ne spusti?
179
00:17:08,203 --> 00:17:10,283
I, HOĆEŠ DA SE NAĐEMO?
180
00:17:10,363 --> 00:17:12,603
JESI LI ZA?
181
00:17:12,683 --> 00:17:14,643
MOŽDA…
182
00:17:14,723 --> 00:17:16,323
IMAŠ BONKASE?
183
00:17:16,403 --> 00:17:18,483
BONKASE?
184
00:17:18,563 --> 00:17:21,923
BONKASE. ROBU. DROGU.
185
00:17:22,003 --> 00:17:25,003
AHA.
186
00:17:32,243 --> 00:17:33,083
Čuj.
187
00:17:37,523 --> 00:17:43,003
Razmišljao sam o onome što si rekla
da bi htjela da idemo malo pomalo i…
188
00:17:43,843 --> 00:17:46,163
Htio bih ti predložiti prvi spoj.
189
00:17:47,443 --> 00:17:49,123
-Prvi spoj?
-Da.
190
00:17:49,923 --> 00:17:54,683
Htio bih ti pripremiti
romantičnu večeru večeras,
191
00:17:54,763 --> 00:17:55,803
ovdje, kod kuće.
192
00:17:57,243 --> 00:17:58,083
Može.
193
00:17:58,683 --> 00:18:01,563
Fenomenalno. Idem u samoposluživanje.
194
00:18:02,923 --> 00:18:04,683
Pričekaj me pa idem i ja.
195
00:18:05,403 --> 00:18:08,563
-Izlaziš?
-Da, sastajemo se u Isadora Houseu.
196
00:18:08,643 --> 00:18:11,403
Bilalu su obnovili vizu pa ćemo to zaliti.
197
00:18:12,003 --> 00:18:15,203
Skoknut ću onamo,
a onda možemo na naš prvi spoj.
198
00:18:15,723 --> 00:18:17,043
Naravno.
199
00:18:17,123 --> 00:18:18,043
Dobru zabavu.
200
00:18:31,163 --> 00:18:32,603
Evo ih.
201
00:18:34,483 --> 00:18:39,883
Jedna žestica nije tako strašna.
Valjda će mi oprostiti grijehe.
202
00:18:39,963 --> 00:18:43,123
-Ma naravno.
-Čestitam!
203
00:18:48,363 --> 00:18:49,483
Čovječe!
204
00:18:49,563 --> 00:18:50,803
-Udara, ha?
-Da.
205
00:18:50,883 --> 00:18:52,923
Prvom rundom časti kuća.
206
00:18:53,003 --> 00:18:54,163
Može, hvala.
207
00:18:54,243 --> 00:18:56,563
-Idem natočiti.
-Dobro.
208
00:19:01,243 --> 00:19:02,563
-Ha?
-Zadovoljan si?
209
00:19:02,643 --> 00:19:03,563
Bok!
210
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Bok.
211
00:19:05,123 --> 00:19:06,883
Jako mi je drago zbog tebe.
212
00:19:07,403 --> 00:19:08,323
Hvala.
213
00:19:10,283 --> 00:19:11,923
Donijela sam ti sitnicu.
214
00:19:13,523 --> 00:19:14,683
-Stvarno?
-Da.
215
00:19:14,763 --> 00:19:16,363
Za mene? Hvala.
216
00:19:19,843 --> 00:19:20,883
Ubuntu?
217
00:19:20,963 --> 00:19:25,243
Da. To je afrička filozofija
koja zagovara vrijednost zajedništva.
218
00:19:25,323 --> 00:19:28,283
I dobrih djela za druge.
Valjda će ti se svidjeti.
219
00:19:28,883 --> 00:19:30,043
Super, hvala.
220
00:19:34,043 --> 00:19:35,843
Nećeš me upoznati s braćom?
221
00:19:38,163 --> 00:19:39,803
Naravno. Dođi.
222
00:19:40,803 --> 00:19:44,043
Ljudi, ovo je Rocío.
223
00:19:44,123 --> 00:19:45,043
Bok.
224
00:19:45,123 --> 00:19:45,963
Bok, Sara.
225
00:19:46,043 --> 00:19:46,883
Bok.
226
00:19:47,523 --> 00:19:48,403
Isa!
227
00:19:50,043 --> 00:19:52,803
-Molim?
-Ono što si tražila nije za urokavanje.
228
00:19:53,323 --> 00:19:55,643
To hoćeš dati Hugu? Jesi li poludjela?
229
00:19:55,723 --> 00:19:59,163
Nisam ja luda.
Cijelom će svijetu biti bolje.
230
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
Možeš misliti. Na mene ne računaj.
231
00:20:01,483 --> 00:20:03,803
Ne želim imati veze s tim zvjerstvom.
232
00:20:04,323 --> 00:20:05,883
Koliko ti košta operacija?
233
00:20:08,203 --> 00:20:09,043
Deset?
234
00:20:09,843 --> 00:20:11,523
Dvadeset? Trideset? Koliko?
235
00:20:12,043 --> 00:20:13,363
Dvadeset.
236
00:20:14,283 --> 00:20:15,483
Ja ću ti je platiti.
237
00:20:16,283 --> 00:20:18,003
Nabavi mi robu i platit ću.
238
00:20:18,683 --> 00:20:21,043
Ruka ruku mije.
239
00:20:39,203 --> 00:20:40,323
PETER, 29 G.
240
00:20:40,403 --> 00:20:42,323
TELMO, 24 G.
241
00:20:43,403 --> 00:20:48,123
LJEPOTANE, JESI LI ZA PARTY AND PLAY?
242
00:20:48,203 --> 00:20:50,003
RAVNO U GLAVU, JE LI?
243
00:20:50,083 --> 00:20:53,483
PA KAD SI SEKSI DO JAJA.
244
00:20:55,603 --> 00:20:58,283
DOĐI. U JEDNOJ SMO KUĆERINI.
SVE PUNO KOMADA.
245
00:20:58,363 --> 00:21:00,003
A IMA I BONKASA.
246
00:21:02,803 --> 00:21:05,963
POŠALJI MI SLIKU TE EKIPE.
247
00:21:06,043 --> 00:21:09,483
NE BIH HTIO
DA ISPADNE DA SAM JA NAJBOLJI KOMAD ONDJE.
248
00:21:34,163 --> 00:21:38,083
OVAJ ZDESNA JE VLASNIK KUĆE.
BRAZILAC S BOŽANSTVENIM DUPETOM.
249
00:21:38,163 --> 00:21:41,163
I, JESI LI ZA?
250
00:22:05,243 --> 00:22:08,523
Mencía, znam da sam se ponašala idiotski.
251
00:22:09,163 --> 00:22:10,763
I fališ mi.
252
00:22:21,243 --> 00:22:25,523
Primila si me u svoju kuću.
Vodila si brigu o meni, a ja…
253
00:22:30,203 --> 00:22:32,323
Mogu li ti se iskupiti jednim pićem?
254
00:22:40,363 --> 00:22:42,843
Odredila sam mu pravila i prihvatio ih je.
255
00:22:42,923 --> 00:22:45,523
Pažljiviji je i nježniji.
256
00:22:46,203 --> 00:22:48,043
Pazi na mene, poštuje me.
257
00:22:48,643 --> 00:22:49,563
Ne znam.
258
00:22:50,203 --> 00:22:52,723
Stvarno daje sve od sebe da se promijeni.
259
00:22:54,083 --> 00:22:56,883
Sara moja, promijenila si se ti.
260
00:22:56,963 --> 00:22:58,723
Zlostavljači se ne mijenjaju.
261
00:22:59,483 --> 00:23:01,963
Nećemo opet to potezati, molim te.
262
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
Neka ti bude.
263
00:23:04,963 --> 00:23:08,123
A ti? Nemoj mi reći da si dobro,
vidi se da nisi.
264
00:23:08,963 --> 00:23:11,243
Uvijek ista priča. Moja obitelj.
265
00:23:12,683 --> 00:23:14,563
Moraš se malo oraspoložiti.
266
00:23:15,363 --> 00:23:18,443
A ja ću ti pomoći. Što bi htjela?
267
00:23:20,003 --> 00:23:21,563
Skočiti sa zgrade, recimo?
268
00:23:25,243 --> 00:23:26,243
Čuj.
269
00:23:26,843 --> 00:23:29,803
Zar ti nije tata dao novi auto?
A da ga isprobamo?
270
00:23:29,883 --> 00:23:31,643
Ali nemamo vozačku.
271
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Pa što?
272
00:23:34,243 --> 00:23:35,523
Dobro!
273
00:23:36,963 --> 00:23:41,643
Uostalom, automatik je,
ne bi trebalo biti komplicirano.
274
00:23:50,283 --> 00:23:51,643
Okreni.
275
00:23:54,003 --> 00:23:54,963
Ideš!
276
00:23:58,523 --> 00:23:59,603
Sara!
277
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
-Hajde opet.
-Može.
278
00:24:22,723 --> 00:24:23,803
Sara, prestani.
279
00:26:04,843 --> 00:26:05,963
To se traži!
280
00:26:06,563 --> 00:26:10,643
Tvoj će otac odustati od medicine
i postati kuhar.
281
00:26:10,723 --> 00:26:12,483
Nemoj me tako gledati.
282
00:26:12,563 --> 00:26:15,243
Ova piletina
zaslužuje Michelinovu zvjezdicu.
283
00:26:17,243 --> 00:26:19,603
DOLAZNI POZIV
284
00:26:26,483 --> 00:26:29,363
Ne znaš kako bi Soniji rekao
da ti se sviđa Ari.
285
00:26:43,043 --> 00:26:48,363
-Ima li još Nicovih slika kad je bio mali?
-To je jedina na kojoj je mlađi od 12 g.
286
00:26:50,163 --> 00:26:52,483
Nije prepoznavao sebe pa smo ih bacili.
287
00:26:56,403 --> 00:26:57,643
Sviđam li se ja Ari?
288
00:26:59,723 --> 00:27:02,683
Pa ne znam, sine. Ne poznajem je.
289
00:27:03,283 --> 00:27:04,163
Ali…
290
00:27:05,443 --> 00:27:07,283
Trebao bi, divan si.
291
00:27:10,003 --> 00:27:13,363
Jako si pametan.
Jesi, jesi. Strašno simpatičan.
292
00:27:14,243 --> 00:27:15,603
Pa kad si moj sin.
293
00:27:17,523 --> 00:27:18,643
Taj osmijeh.
294
00:27:20,003 --> 00:27:22,283
Njime si počeo školsku godinu.
295
00:27:22,363 --> 00:27:23,683
Nedostajao mi je.
296
00:27:26,003 --> 00:27:29,323
-Sigurno mu je bilo teško dok je bio mali.
-Jest.
297
00:27:29,403 --> 00:27:33,003
Pogotovo zato što
drugi nisu imali razumijevanja.
298
00:27:33,523 --> 00:27:35,723
To ga je najviše boljelo.
299
00:27:39,843 --> 00:27:43,483
Postupno smo shvatili
da je najvažnije da ga slušamo
300
00:27:43,563 --> 00:27:45,163
i da imamo puno strpljenja.
301
00:27:46,883 --> 00:27:48,603
A prije svega,
302
00:27:49,323 --> 00:27:51,883
da ga prihvatimo i volimo takvog kakav je.
303
00:27:55,323 --> 00:27:57,683
-Evo i kuhara.
-Za stol.
304
00:27:57,763 --> 00:27:59,003
Imaš sreće.
305
00:27:59,083 --> 00:28:01,443
Moj otac jedino piletinu zna pripremiti.
306
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
-A ispala je odlično.
-Fino miriše.
307
00:28:04,923 --> 00:28:05,763
Pa nego!
308
00:28:06,323 --> 00:28:07,643
Mama, to je rotkvica.
309
00:28:07,723 --> 00:28:09,563
-Stavio si rotkvice?
-I to puno.
310
00:28:10,123 --> 00:28:11,443
Odlično, hvala, zlato.
311
00:28:12,123 --> 00:28:14,643
Dva su pileta. Ovo je bez papra.
312
00:28:14,723 --> 00:28:16,323
Onako kako ti voliš. A ovo…
313
00:28:31,163 --> 00:28:32,603
Svi ste Bilalovi cimeri?
314
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Plus još jedan koji je na poslu.
I ti dijeliš stan s drugom braćom?
315
00:28:38,043 --> 00:28:39,763
Ne, živim s roditeljima.
316
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
A odakle si?
317
00:28:41,163 --> 00:28:42,483
Iz Ekvatorske Gvineje.
318
00:28:43,843 --> 00:28:46,203
Njezini roditelji. Ona je odavde.
319
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
Imala si sreće.
320
00:28:50,123 --> 00:28:55,283
Ansu i Idrisi došli su u gumenom čamcu.
Rashid se skrivao u motoru kamiona.
321
00:28:55,883 --> 00:28:59,803
-A Keita i ja preskakali smo ogradu.
-Vidi.
322
00:29:08,643 --> 00:29:10,843
Dobra je ona cura, ali…
323
00:29:11,843 --> 00:29:12,883
Nije mi to baš…
324
00:29:13,403 --> 00:29:18,563
Stalno drži govorancije
o afričkom podrijetlu i tako tome.
325
00:29:19,163 --> 00:29:21,203
A Afrikanka je koliko i ti.
326
00:29:22,003 --> 00:29:24,923
Kako su tvoji došli u Španjolsku?
327
00:29:25,003 --> 00:29:27,043
I oni su preskakali ogradu?
328
00:29:29,443 --> 00:29:30,523
Još jednu rundu?
329
00:29:35,443 --> 00:29:36,643
Ljudi,
330
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
idem ja sad kući, mrtva sam umorna.
331
00:29:39,723 --> 00:29:41,403
Čestitam još jedanput.
332
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
Nadam se da će ti se knjiga svidjeti.
333
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Hvala.
334
00:29:47,403 --> 00:29:48,963
Vidimo se, Rocío.
335
00:29:55,443 --> 00:29:57,883
-Nimalo se ne pališ na nju?
-Ne.
336
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
Zašto?
Mora mi se sviđati zato što je crnkinja?
337
00:30:01,043 --> 00:30:03,083
Ne, nego zato što je zgodna.
338
00:30:03,643 --> 00:30:07,923
Dosta mi je cura i komplikacija.
Želim izgraditi život kakav zaslužujem.
339
00:30:08,443 --> 00:30:10,603
A ne da živim kao konobar imigrant.
340
00:30:12,163 --> 00:30:13,083
Dobro, stari.
341
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
Kužim.
342
00:30:16,123 --> 00:30:19,243
-Tvoja prijateljica je ovo zaboravila.
-Stvarno?
343
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Koji dobar komad.
344
00:30:50,603 --> 00:30:52,243
Jesi li za malo mefedrona?
345
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
Ne bih, hvala.
346
00:30:54,683 --> 00:30:55,683
Daj!
347
00:30:55,763 --> 00:30:57,083
Ne, hvala.
348
00:31:58,723 --> 00:31:59,803
Patrick!
349
00:32:03,323 --> 00:32:04,643
Otkud ti?
350
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Što radiš tu?
351
00:32:08,723 --> 00:32:10,043
Pusti me na miru!
352
00:32:10,563 --> 00:32:12,603
Daj krepaj više!
353
00:32:19,523 --> 00:32:21,843
Mrtav bi trebao biti ti, a ne moj tata.
354
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
Ti.
355
00:32:44,563 --> 00:32:49,043
Tvoja mi je mama rekla da ste bacili
sve tvoje slike iz djetinjstva.
356
00:32:54,043 --> 00:32:54,883
Nismo.
357
00:32:54,963 --> 00:32:56,723
Nismo sve.
358
00:33:02,363 --> 00:33:03,483
Ove sam sačuvao.
359
00:33:07,803 --> 00:33:09,243
Na ovima sam to bio ja.
360
00:33:11,883 --> 00:33:14,083
Najgore je kad sam sebi mažeš oči.
361
00:33:15,523 --> 00:33:17,523
To te poždere i ne da ti živjeti.
362
00:33:22,923 --> 00:33:23,883
Jesi li dobro?
363
00:34:29,803 --> 00:34:31,043
Jesi li sigurna?
364
00:36:12,563 --> 00:36:13,403
Bok.
365
00:36:13,483 --> 00:36:14,643
A naš spoj?
366
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Znam.
367
00:36:18,043 --> 00:36:19,003
Oprosti.
368
00:36:19,523 --> 00:36:22,443
-Ali Mencía nije bila dobro pa…
-Aha, Mencía.
369
00:36:24,403 --> 00:36:26,803
Znao sam da je ta kučka razlog.
370
00:36:28,323 --> 00:36:30,203
Rekao sam ti, manipulira tobom.
371
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Jesam li ti lijepo rekao?
372
00:36:33,963 --> 00:36:35,323
Dobro, smiri se.
373
00:36:35,843 --> 00:36:37,163
Da se smirim?
374
00:36:37,683 --> 00:36:40,923
Učinio sam sve što si tražila od mene,
i više od toga.
375
00:36:41,003 --> 00:36:44,243
Tvoja jebena pravila i ova usrana večera!
376
00:36:44,323 --> 00:36:46,443
A ti mi se ovako odužiš? Je li?
377
00:36:46,523 --> 00:36:48,443
Dobro, Raúle, sad je dosta.
378
00:36:48,523 --> 00:36:50,643
Žalim, ali više ti ne dam da odeš.
379
00:36:52,243 --> 00:36:54,723
A ne, ne odlazim ja, nego ti.
380
00:36:54,803 --> 00:36:56,963
Kako to misliš, ja odlazim?
381
00:36:57,563 --> 00:36:58,403
Je li?
382
00:36:59,363 --> 00:37:02,123
Raúle, što si mi ono rekao?
383
00:37:02,203 --> 00:37:04,603
-Što to radiš?
-Reci svima, hajde.
384
00:37:04,683 --> 00:37:06,963
Reci im što osjećaš prema meni.
385
00:37:07,043 --> 00:37:09,043
Ili da ja kažem? Jedva čekam!
386
00:37:40,963 --> 00:37:43,643
Pozdrav. Došao sam u posjet Rocío.
387
00:37:44,483 --> 00:37:45,363
Uđite.
388
00:37:51,923 --> 00:37:53,643
Samo trenutak, gospodine.
389
00:38:16,003 --> 00:38:17,123
Bok.
390
00:38:17,203 --> 00:38:20,283
Bok. Ostavila si torbu kod Isadore.
391
00:38:20,883 --> 00:38:23,483
Mislila sam da mi je ostala u taksiju.
392
00:38:26,323 --> 00:38:28,843
Joj. Baš lijepo od tebe, Bilale.
393
00:38:28,923 --> 00:38:30,923
Pa ono, znaš već.
394
00:38:31,003 --> 00:38:33,643
Ubuntu. Dobra djela za druge.
395
00:38:36,363 --> 00:38:37,483
Kakva vila!
396
00:38:38,483 --> 00:38:41,283
Već je ovo predvorje veće od mog stana.
397
00:38:42,323 --> 00:38:44,483
A sigurno imate i bazen.
398
00:38:45,083 --> 00:38:46,283
Da, imamo bazen.
399
00:38:48,843 --> 00:38:49,843
Idemo?
400
00:38:51,803 --> 00:38:52,723
Može.
401
00:40:06,363 --> 00:40:07,603
Bok, Samuele.
402
00:40:09,123 --> 00:40:11,123
POČIVAO U MIRU
403
00:40:11,203 --> 00:40:13,563
Oprosti što te tako dugo nisam obišla.
404
00:40:16,003 --> 00:40:17,243
Nisam mogla i gotovo.
405
00:40:19,923 --> 00:40:21,643
Jako si mi falio.
406
00:40:40,363 --> 00:40:42,043
Do jučer sam mislila…
407
00:40:44,883 --> 00:40:49,043
da je to zato što sam te noći zakasnila,
zato što sam te iznevjerila.
408
00:40:51,243 --> 00:40:52,523
Ali prevarila sam se.
409
00:40:56,603 --> 00:40:58,043
Nisam mogla doći
410
00:40:58,123 --> 00:41:01,323
zato što sam izbjegavala
najteže pitanje u svom životu.
411
00:41:03,123 --> 00:41:04,723
Što ako to nije nesreća?
412
00:41:09,203 --> 00:41:10,403
Ima Nico pravo.
413
00:41:13,043 --> 00:41:15,203
Kad lažeš sebi, to te poždere.
414
00:41:18,443 --> 00:41:19,923
Jako me podsjeća na tebe.
415
00:41:24,043 --> 00:41:26,283
Nosi u sebi istu tu svjetlost.
416
00:41:27,723 --> 00:41:28,963
Istu dobrotu.
417
00:41:31,283 --> 00:41:34,043
Bacila sam se na njega
da bih našla tebe, a ti…
418
00:41:35,843 --> 00:41:37,123
Tebe više nema.
419
00:41:40,683 --> 00:41:41,883
Moram ga izbjegavati
420
00:41:43,003 --> 00:41:44,803
zato što ću ga povrijediti.
421
00:41:45,963 --> 00:41:46,803
Zapravo…
422
00:41:48,163 --> 00:41:49,563
već sam ga povrijedila.
423
00:41:51,923 --> 00:41:55,803
Nikad nisam imala tvoju hrabrost
i čvrstinu karaktera, Samuele.
424
00:41:57,243 --> 00:41:58,803
Ti to najbolje znaš.
425
00:42:01,003 --> 00:42:02,803
Ali ovo ti dugujem.
426
00:42:09,443 --> 00:42:10,563
Jako te volim.
427
00:42:14,443 --> 00:42:15,843
I žao mi je zbog svega.
428
00:42:33,163 --> 00:42:35,043
Pustio si ga da umre.
429
00:42:37,403 --> 00:42:40,483
Uskratio si mu pomoć zato da bi umro.
430
00:42:44,803 --> 00:42:46,483
Nije to bio nesretan slučaj.
431
00:42:50,163 --> 00:42:52,923
Nadam se samo da ćeš ovdje naći mir.
432
00:42:59,243 --> 00:43:00,683
Nadam se da ću i ja.
433
00:43:23,003 --> 00:43:23,843
Idemo.
434
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
-Dídac, moraš mi pomoći.
-Što je?
435
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
Zeznuo sam. Moraš razgovarati s Isadorom.
436
00:43:38,763 --> 00:43:41,243
Ono što hoćeš učiniti Hugu je perverzno!
437
00:43:42,363 --> 00:43:47,723
Perverzno je ono što je on meni učinio.
Želim spriječiti da to učini drugoj ženi.
438
00:43:51,403 --> 00:43:53,683
A tako nisko kao on pala bih
439
00:43:53,763 --> 00:43:56,323
samo da mu kurac odsiječem sjekirom.
440
00:43:57,643 --> 00:43:59,003
A to nisam učinila.
441
00:43:59,083 --> 00:44:02,803
Prelukava sam za to.
I zato ću ga kastrirati kemijski.
442
00:44:02,883 --> 00:44:04,203
Daj ne zajebavaj.
443
00:44:06,563 --> 00:44:08,403
Želiš li ti pravdu ili osvetu?
444
00:44:08,923 --> 00:44:10,283
Pravdu, Dídac.
445
00:44:11,243 --> 00:44:14,563
Oduvijek sam htjela pravdu.
Ali nisam je dobila.
446
00:44:15,883 --> 00:44:17,443
Preostala mi je osveta.
447
00:44:18,603 --> 00:44:20,803
Nije da ću ja to učiniti Hugu.
448
00:44:22,683 --> 00:44:24,003
To sam mu već učinila.
449
00:44:34,083 --> 00:44:36,403
Rekao je da bih mrtav trebao biti ja.
450
00:44:37,203 --> 00:44:41,523
-Da sam ja kriv za njegovu smrt.
-Molim? Koji šupak!
451
00:44:42,763 --> 00:44:45,563
Znaš valjda
da nisi ti kriv za Cruzovu smrt?
452
00:44:47,843 --> 00:44:50,803
Patrick, obećaj mi da ćeš ga zaboraviti.
453
00:44:53,363 --> 00:44:54,243
Hej!
454
00:44:55,323 --> 00:44:56,923
Obećaj mi, molim te.
455
00:47:35,643 --> 00:47:37,723
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović