1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:41,883 --> 00:00:43,883
"Per ricordarvi quanto vi voglio bene
3
00:00:43,963 --> 00:00:47,403
e quanto desidero
tornare a essere una famiglia.
4
00:00:48,443 --> 00:00:49,443
Papà."
5
00:00:50,443 --> 00:00:51,643
Cosa c'è sotto?
6
00:00:53,163 --> 00:00:54,763
Vuole qualcosa da noi.
7
00:00:56,043 --> 00:00:57,723
E Ari dov'è?
8
00:00:58,203 --> 00:01:00,963
Non è tornata a casa ieri sera,
non risponde al telefono…
9
00:01:01,043 --> 00:01:03,883
Mi ha mandato un SMS dicendo
che sta bene, ma non capisco.
10
00:01:03,963 --> 00:01:05,563
Io cosa ne so, Mencía?
11
00:01:31,643 --> 00:01:33,203
IVÁN
SMETTILA DI IGNORARMI.
12
00:01:33,283 --> 00:01:35,083
TU MI CAPISCI. HO BISOGNO DI TE.
13
00:01:50,083 --> 00:01:51,003
Papà.
14
00:02:01,643 --> 00:02:03,603
Abbiamo la data del processo.
15
00:02:06,403 --> 00:02:08,363
Mi servirà il tuo aiuto.
16
00:02:11,323 --> 00:02:14,523
So di poter contare su di te,
come testimone in mia difesa.
17
00:02:14,603 --> 00:02:16,123
È davvero necessario?
18
00:02:16,203 --> 00:02:17,083
Cosa?
19
00:02:19,323 --> 00:02:20,203
No, insomma…
20
00:02:22,363 --> 00:02:25,603
È stato un incidente, è chiaro.
È ovvio che sei innocente.
21
00:02:25,683 --> 00:02:27,963
Forse la mia testimonianza non serve.
22
00:02:28,803 --> 00:02:29,923
Sì, invece.
23
00:02:33,163 --> 00:02:37,043
E devi anche convincere
i tuoi fratelli a farlo.
24
00:02:38,523 --> 00:02:41,163
Ho bisogno che capiscano che…
25
00:02:41,723 --> 00:02:44,883
ho sempre voluto il meglio per voi tre.
26
00:02:47,443 --> 00:02:50,043
Forse non ho sempre fatto
la cosa giusta, ma…
27
00:02:53,643 --> 00:02:55,283
siete la cosa che amo di più.
28
00:02:57,403 --> 00:03:00,243
Devo essere di nuovo al vostro fianco.
29
00:03:06,923 --> 00:03:08,723
Ti supplico, per favore.
30
00:03:11,083 --> 00:03:12,123
Per favore.
31
00:03:14,283 --> 00:03:15,843
Ha dormito da me.
32
00:03:15,923 --> 00:03:17,643
Ma perché? Sta bene?
33
00:03:17,723 --> 00:03:19,443
Voleva vedere vostro padre e…
34
00:03:19,523 --> 00:03:21,643
non è pronta ad affrontare il resto.
35
00:03:22,203 --> 00:03:24,483
- Cioè?
- La storia di Patrick e Iván.
36
00:03:25,123 --> 00:03:26,683
Quale storia?
37
00:03:28,643 --> 00:03:30,403
Bravo, Nico. Ottimo lavoro.
38
00:05:37,883 --> 00:05:43,443
HOT BOY
EHI… CHE NE DICI?
39
00:05:58,803 --> 00:06:04,323
MI MANCHI.
40
00:06:08,723 --> 00:06:10,043
MESSAGGIO ELIMINATO
41
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
CONTATTO BLOCCATO
42
00:06:17,123 --> 00:06:18,243
TI VA UN CHEM PARTY?
43
00:06:18,323 --> 00:06:20,203
UN COSA?
44
00:06:20,283 --> 00:06:26,923
DAI, UN FESTINO. DROGA E SESSO.
45
00:06:27,003 --> 00:06:28,883
E COME FUNZIONA?
46
00:06:28,963 --> 00:06:35,963
TUTTI SONO STRAFATTI
E SI FA SESSO DI GRUPPO.
47
00:06:39,803 --> 00:06:42,443
NON SO SE FA PER ME.
48
00:06:42,523 --> 00:06:46,603
HAI DETTO CHE VOLEVI SCOPARE SENZA SOSTA
49
00:06:46,683 --> 00:06:50,643
FINO A DIMENTICARE CHI SEI.
50
00:06:57,003 --> 00:07:00,043
- CI PENSO E TI FACCIO SAPERE.
- SICURO. A DOPO, BELLO.
51
00:08:02,563 --> 00:08:05,883
Cos'è che dai a Hugo in cambio di soldi?
52
00:08:07,083 --> 00:08:09,123
O lo dici a me o a Virginia.
53
00:08:09,203 --> 00:08:11,243
Ok. Va bene.
54
00:08:15,123 --> 00:08:16,523
Gli vendo degli ormoni.
55
00:08:17,163 --> 00:08:19,083
Ormoni? E perché?
56
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
Per mettere su muscoli.
57
00:08:22,443 --> 00:08:25,083
Quindi gli vendi roba per dargli una mano.
58
00:08:25,163 --> 00:08:26,803
Isadora, mi servono soldi.
59
00:08:26,883 --> 00:08:27,883
E perché?
60
00:08:29,723 --> 00:08:31,283
Voglio una falloplastica.
61
00:08:34,123 --> 00:08:37,043
Ok. Perché non la fa tuo padre,
come le altre operazioni?
62
00:08:37,123 --> 00:08:39,043
Perché no. Perché non la fa.
63
00:08:39,523 --> 00:08:40,723
Ecco il motivo.
64
00:08:42,923 --> 00:08:47,403
Senti, venderò a Hugo un'ultima volta
e poi troverò altri acquirenti.
65
00:08:47,483 --> 00:08:49,683
Ma per favore, non fare la spia.
66
00:08:50,603 --> 00:08:52,563
Sparisci. Prima che cambi idea.
67
00:09:18,723 --> 00:09:21,283
- Tesoro, come va?
- Ehi, ciao.
68
00:09:21,363 --> 00:09:23,523
Ho bisogno che tu mi prenda queste.
69
00:09:24,683 --> 00:09:28,403
Beh? Vendi a quello stronzo di Hugo,
ma a me no?
70
00:09:28,923 --> 00:09:30,123
Isa, che roba è?
71
00:09:30,203 --> 00:09:32,843
Un farmaco per cui serve la ricetta.
72
00:09:32,923 --> 00:09:35,643
Tesoro, sto passando
un gran brutto periodo
73
00:09:35,723 --> 00:09:37,843
e ho bisogno di sballarmi.
74
00:09:37,923 --> 00:09:39,403
E questa è roba buona.
75
00:09:39,483 --> 00:09:40,723
Fammi sapere, ok?
76
00:09:41,243 --> 00:09:42,523
Vedo che posso fare.
77
00:09:42,603 --> 00:09:44,563
Grazie, tesorino. Bacio!
78
00:09:55,963 --> 00:09:57,243
Buon pomeriggio.
79
00:10:04,603 --> 00:10:08,003
- SARAUL FOREVER. VIVA L'AMORE!
- STO MORENDO… CHE BEL VIDEO!
80
00:10:08,083 --> 00:10:10,843
- IL PRIMO AMORE È AMORE VERO.
- CHE BELLA COPPIA!
81
00:10:10,923 --> 00:10:13,203
- VORREI UN RISVEGLIO COSÌ!
- CHE ROMANTICO!
82
00:10:15,083 --> 00:10:16,603
Dorme come un angioletto.
83
00:10:19,363 --> 00:10:22,443
Mi ha dato un'altra possibilità
e non rovinerò tutto.
84
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Guarda.
85
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
Sono ancora caldi. Ne vuoi?
86
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
- E questo video?
- Ti piace?
87
00:10:29,923 --> 00:10:32,203
Ha già più di 20.000 like.
88
00:10:32,723 --> 00:10:33,963
Non siamo tornati insieme.
89
00:10:34,043 --> 00:10:36,203
Un passo alla volta, te l'ho detto.
90
00:10:36,283 --> 00:10:37,363
Lo so.
91
00:10:37,883 --> 00:10:38,883
Hai ragione.
92
00:10:39,843 --> 00:10:40,923
Ricevuto.
93
00:10:42,043 --> 00:10:44,523
Sarebbe utile
se stabilissimo delle regole.
94
00:10:46,683 --> 00:10:47,563
Ok.
95
00:10:47,643 --> 00:10:51,323
Voglio che concordiamo prima
i video da postare.
96
00:10:53,163 --> 00:10:54,003
Ok.
97
00:10:54,083 --> 00:10:56,363
E che tu continui a dormire sul divano.
98
00:11:00,483 --> 00:11:01,323
Ok, senti.
99
00:11:02,043 --> 00:11:03,643
Cancello subito il video.
100
00:11:08,603 --> 00:11:09,603
Fatto.
101
00:11:12,203 --> 00:11:13,043
Tu chiedi
102
00:11:13,683 --> 00:11:15,003
e io obbedisco.
103
00:11:22,283 --> 00:11:23,283
Va bene.
104
00:11:23,363 --> 00:11:25,443
Beh, come le ho detto,
105
00:11:25,523 --> 00:11:29,083
se postassimo un video insieme
in cui usiamo i vostri sali da bagno,
106
00:11:29,163 --> 00:11:31,123
il vostro marchio diventerebbe virale.
107
00:11:32,443 --> 00:11:35,283
Non riesco nemmeno
a visitare la sua tomba.
108
00:11:37,643 --> 00:11:38,603
Non lo so.
109
00:11:41,283 --> 00:11:44,563
Non credo che riuscirò mai a superarlo.
110
00:11:48,163 --> 00:11:51,323
Beh, almeno ora riesci a parlarne.
111
00:11:52,763 --> 00:11:55,563
Hai detto il suo nome,
hai detto "la sua tomba"…
112
00:11:56,643 --> 00:12:00,323
E hai detto che smetterai di bere.
113
00:12:01,243 --> 00:12:02,723
Torna a casa.
114
00:12:02,803 --> 00:12:07,003
Anche se sono la tua sorellina,
posso prendermi cura di te.
115
00:12:18,323 --> 00:12:20,443
Mencía, devo chiederti un favore.
116
00:12:20,963 --> 00:12:22,283
Qualsiasi cosa.
117
00:12:22,803 --> 00:12:25,563
Hanno fissato la data
del processo di papà.
118
00:12:26,723 --> 00:12:30,963
Mi ha chiesto di convincervi
a testimoniare in sua difesa.
119
00:12:31,843 --> 00:12:33,323
Certo, certo.
120
00:12:33,403 --> 00:12:35,803
Ecco perché ci ha regalato le macchine.
121
00:12:35,883 --> 00:12:36,843
Quali macchine?
122
00:12:37,363 --> 00:12:40,563
Ci ha dato un'auto a testa.
Così, senza motivo.
123
00:12:40,643 --> 00:12:43,283
Cioè, il motivo c'è. Vuole comprarci.
124
00:12:44,643 --> 00:12:45,883
Ok, senti…
125
00:12:46,403 --> 00:12:50,123
Mencía, in questo momento
abbiamo bisogno di papà…
126
00:12:50,203 --> 00:12:52,883
No, per niente.
127
00:12:52,963 --> 00:12:54,283
Beh, Mencía…
128
00:12:54,803 --> 00:12:55,723
Ho detto di no.
129
00:12:55,803 --> 00:12:56,883
Smettila.
130
00:12:57,963 --> 00:13:01,403
- Ma…
- Non testimonierò. E neanche Patrick.
131
00:13:02,523 --> 00:13:04,123
Mencía, devi capire
132
00:13:04,203 --> 00:13:07,163
che ciò che ha fatto
è stato per il nostro bene.
133
00:13:07,243 --> 00:13:08,203
- Ah, sì?
- Sì.
134
00:13:08,283 --> 00:13:10,243
- Anche uccidere Samuel?
Mencía.
135
00:13:10,323 --> 00:13:13,003
Credevo stessi facendo progressi.
Ma guardati.
136
00:13:14,163 --> 00:13:16,723
Ha lasciato morire il tuo ragazzo.
137
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
Non ci sono prove.
138
00:13:18,603 --> 00:13:21,083
Non ha chiamato un'ambulanza.
Non ti basta?
139
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
Ha detto a Patrick di nascondere il corpo.
140
00:13:23,403 --> 00:13:25,963
- E ci ha detto che Samuel…
- Mencía, basta!
141
00:13:33,963 --> 00:13:36,683
Sul serio, Ari. Apri gli occhi.
142
00:13:36,763 --> 00:13:39,363
Sei riuscita ad accettare
la morte di Samuel.
143
00:13:41,403 --> 00:13:44,123
Spero tu riesca ad accettare il motivo.
144
00:13:56,923 --> 00:13:58,843
Questo video sarà grandioso.
145
00:13:58,923 --> 00:14:00,163
Il cliente impazzirà.
146
00:14:03,443 --> 00:14:07,043
Sara, ci pagano un mucchio di soldi.
147
00:14:07,123 --> 00:14:09,883
Tranquilla. Con le bolle,
non si vedrà niente.
148
00:14:11,243 --> 00:14:13,043
Non è quello il problema.
149
00:14:15,643 --> 00:14:16,643
Ok…
150
00:14:18,323 --> 00:14:19,283
Hai ragione.
151
00:14:20,523 --> 00:14:21,603
Non fa niente.
152
00:14:22,883 --> 00:14:24,003
Lasciamo stare.
153
00:14:25,963 --> 00:14:28,363
Sul serio. Riceveremo altre offerte.
154
00:14:29,963 --> 00:14:30,803
E va bene.
155
00:14:31,523 --> 00:14:32,723
Facciamolo.
156
00:14:34,603 --> 00:14:35,563
Sei sicura?
157
00:14:37,003 --> 00:14:40,163
Se credi che sia vantaggioso per noi, sì.
158
00:14:43,003 --> 00:14:43,843
Ok.
159
00:15:17,683 --> 00:15:18,683
Ok…
160
00:15:21,323 --> 00:15:23,003
Sei un po' lontana.
161
00:15:23,083 --> 00:15:25,483
Puoi avvicinarti un po'?
162
00:15:29,643 --> 00:15:30,563
Così va bene?
163
00:15:32,083 --> 00:15:33,283
Meglio.
164
00:15:34,083 --> 00:15:35,803
- Cosa c'è?
- Non mi convince.
165
00:15:35,883 --> 00:15:38,443
Forse è lo sfondo,
o come siamo posizionati.
166
00:15:40,843 --> 00:15:43,523
Perché non provi… a girarti?
167
00:15:54,123 --> 00:15:55,803
Così va meglio.
168
00:15:56,763 --> 00:15:57,683
Ti piace?
169
00:16:01,523 --> 00:16:03,683
Cazzo…
170
00:16:07,563 --> 00:16:08,603
Scusami.
171
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Ti è…
172
00:16:12,323 --> 00:16:13,323
Sì, beh…
173
00:16:13,403 --> 00:16:15,323
È un po' che noi non…
174
00:16:15,403 --> 00:16:16,563
Insomma, sai…
175
00:16:17,523 --> 00:16:18,443
Mi spiace.
176
00:16:19,323 --> 00:16:21,123
Aspettiamo che mi passi.
177
00:17:08,203 --> 00:17:10,283
EHI, ALLORA, IL FESTINO?
178
00:17:10,363 --> 00:17:12,603
CI STAI?
179
00:17:12,683 --> 00:17:14,643
FORSE…
180
00:17:14,723 --> 00:17:16,323
HAI DELLE CHEM?
181
00:17:16,403 --> 00:17:18,483
DELLE COSA?
182
00:17:18,563 --> 00:17:21,923
CHEM. ROBA. DROGA.
183
00:17:22,003 --> 00:17:25,003
SÌ.
184
00:17:32,243 --> 00:17:33,243
Ehi…
185
00:17:37,523 --> 00:17:43,003
Ho pensato a quello che hai detto
sul fatto di fare un passo alla volta e…
186
00:17:43,843 --> 00:17:46,363
Vorrei proporti un primo appuntamento.
187
00:17:47,443 --> 00:17:49,403
- Un primo appuntamento?
- Sì.
188
00:17:49,923 --> 00:17:55,963
Vorrei prepararti una cena romantica
stasera, qui a casa.
189
00:17:57,163 --> 00:17:58,083
Ok.
190
00:17:58,683 --> 00:18:01,563
Fantastico. Vado al supermercato.
191
00:18:02,843 --> 00:18:04,683
Se mi aspetti, vengo con te.
192
00:18:05,403 --> 00:18:08,443
- Stai uscendo?
- Sì, vedo gli altri da Isadora.
193
00:18:08,523 --> 00:18:11,923
A Bilal hanno rinnovato il visto,
beviamo qualcosa per festeggiare.
194
00:18:12,003 --> 00:18:15,643
Mi fermo per un po',
poi possiamo fare la nostra cenetta. Ok?
195
00:18:15,723 --> 00:18:17,043
Certo.
196
00:18:17,123 --> 00:18:18,203
Divertiti.
197
00:18:31,163 --> 00:18:32,603
Ecco qua.
198
00:18:34,483 --> 00:18:39,883
Ok, uno shot posso permettermelo.
I miei peccati saranno perdonati.
199
00:18:39,963 --> 00:18:43,123
- Non ci pensare!
- Congratulazioni!
200
00:18:48,323 --> 00:18:49,483
Cavolo.
201
00:18:49,563 --> 00:18:50,843
- Forte, vero?
- Sì.
202
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
Il primo giro lo offre la casa.
203
00:18:53,003 --> 00:18:54,163
Grazie.
204
00:18:54,243 --> 00:18:56,563
- Preparo i drink.
- Ok.
205
00:19:01,083 --> 00:19:02,563
- Che c'è?
- Sei contento?
206
00:19:02,643 --> 00:19:03,563
Ciao.
207
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Ciao.
208
00:19:05,123 --> 00:19:06,883
Sono felice per te, Bilal.
209
00:19:07,403 --> 00:19:08,403
Grazie.
210
00:19:10,283 --> 00:19:11,923
Ti ho portato un regalino.
211
00:19:13,523 --> 00:19:14,683
- Davvero?
- Sì.
212
00:19:14,763 --> 00:19:16,363
Per me? Grazie.
213
00:19:19,843 --> 00:19:20,883
Ubuntu.
214
00:19:20,963 --> 00:19:25,243
Sì. È una filosofia africana
che sostiene il valore della comunità
215
00:19:25,323 --> 00:19:26,883
e dell'aiutare il prossimo.
216
00:19:26,963 --> 00:19:28,283
Spero che ti piaccia.
217
00:19:28,883 --> 00:19:30,043
Wow. Grazie.
218
00:19:34,043 --> 00:19:35,843
Mi presenti i nostri fratelli africani?
219
00:19:38,163 --> 00:19:39,923
Certo. Vieni.
220
00:19:40,803 --> 00:19:44,043
Ragazzi, lei è Rocío.
221
00:19:44,123 --> 00:19:45,043
- Ciao.
- Ciao.
222
00:19:45,123 --> 00:19:45,963
Come va, Sara?
223
00:19:46,043 --> 00:19:47,043
Ciao.
224
00:19:47,523 --> 00:19:48,843
Isa!
225
00:19:50,003 --> 00:19:52,843
- Cosa?
- La roba che vuoi non serve a sballarsi.
226
00:19:53,323 --> 00:19:55,643
Vuoi usarla su Hugo? Sei pazza?
227
00:19:55,723 --> 00:19:59,163
No, affatto.
Voglio fare un favore al pianeta.
228
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
Come no. Io mi chiamo fuori.
229
00:20:01,483 --> 00:20:03,803
Non voglio essere coinvolto.
230
00:20:04,323 --> 00:20:05,963
Quanto costa il tuo intervento?
231
00:20:08,203 --> 00:20:09,083
Diecimila?
232
00:20:09,843 --> 00:20:11,523
Venti? Trenta? Quanto?
233
00:20:12,043 --> 00:20:13,363
Ventimila.
234
00:20:14,283 --> 00:20:15,523
Lo pago io.
235
00:20:16,243 --> 00:20:18,083
Portami i farmaci e te lo pago.
236
00:20:18,683 --> 00:20:21,043
Ci aiutiamo a vicenda.
237
00:20:43,403 --> 00:20:48,123
TI VA UN FESTINO?
238
00:20:48,203 --> 00:20:50,003
VAI DRITTO AL PUNTO, EH?
239
00:20:50,083 --> 00:20:53,483
SEI SEXY DA MORIRE.
240
00:20:55,603 --> 00:20:58,283
VIENI, SIAMO IN UNA CASA
PIENA DI BEI MASCHI.
241
00:20:58,363 --> 00:21:00,003
E C'È ROBA IN ABBONDANZA.
242
00:21:02,803 --> 00:21:05,963
MANDAMI QUALCHE FOTO DI CHI C'È.
243
00:21:06,043 --> 00:21:09,483
NON VOGLIO ESSERE IL PIÙ SEXY.
244
00:21:34,163 --> 00:21:38,083
IL TIZIO A DESTRA È IL PADRONE DI CASA.
UN BRASILIANO CON UN CULO FANTASTICO.
245
00:21:38,163 --> 00:21:41,163
ALLORA, CI STAI?
246
00:22:05,243 --> 00:22:08,683
Mencía, so di essere stata una stronza.
247
00:22:09,163 --> 00:22:10,883
E mi manchi.
248
00:22:21,243 --> 00:22:25,603
Mi hai accolto in casa tua.
Ti sei presa cura di me e io…
249
00:22:30,163 --> 00:22:32,523
Posso offrirti da bere? Un ramo d'ulivo.
250
00:22:40,363 --> 00:22:42,843
Gli ho dato delle regole
e le ha accettate.
251
00:22:42,923 --> 00:22:45,523
È più attento e affettuoso.
252
00:22:46,123 --> 00:22:48,123
Si prende cura di me, mi rispetta…
253
00:22:48,643 --> 00:22:49,643
Non lo so.
254
00:22:50,203 --> 00:22:52,723
Credimi,
sta facendo di tutto per cambiare.
255
00:22:54,083 --> 00:22:56,883
Sara, sei tu a essere cambiata.
256
00:22:56,963 --> 00:22:58,723
Quelli come lui non cambiano.
257
00:22:59,483 --> 00:23:01,963
Non ricominciare, per favore.
258
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
Va bene.
259
00:23:04,963 --> 00:23:08,123
Come stai? Non dire "bene",
è ovvio che non è vero.
260
00:23:08,963 --> 00:23:11,243
È la solita storia. La mia famiglia.
261
00:23:12,683 --> 00:23:14,683
Devi distrarti un po'.
262
00:23:15,363 --> 00:23:17,163
E io sono qui per aiutarti.
263
00:23:17,243 --> 00:23:18,443
Cosa vuoi fare?
264
00:23:20,003 --> 00:23:22,003
Non so, saltare giù da un palazzo?
265
00:23:25,243 --> 00:23:26,243
Ehi.
266
00:23:26,843 --> 00:23:29,803
Tuo padre non ti ha regalato un'auto?
Facciamo un giro!
267
00:23:29,883 --> 00:23:31,643
Ma non abbiamo la patente.
268
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
E allora?
269
00:23:34,243 --> 00:23:35,603
Ok.
270
00:23:36,963 --> 00:23:41,723
Ha il cambio automatico.
Non può essere così complicato.
271
00:23:50,283 --> 00:23:51,643
Gira…
272
00:23:58,523 --> 00:23:59,603
Sara!
273
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
- Rifallo.
- Ok.
274
00:24:22,723 --> 00:24:23,803
Sara, smettila…
275
00:26:04,843 --> 00:26:05,963
Wow!
276
00:26:06,563 --> 00:26:10,643
Tuo padre lascerà la medicina
e diventerà uno chef.
277
00:26:10,723 --> 00:26:12,483
Non guardarmi così.
278
00:26:12,563 --> 00:26:15,243
Questo pollo è da stella Michelin.
279
00:26:17,243 --> 00:26:19,603
SONIA
CHIAMATA IN ARRIVO
280
00:26:26,443 --> 00:26:29,643
Eviti Sonia perché non sai
come dirle che ti piace Ari.
281
00:26:43,043 --> 00:26:45,203
Avete altre foto di Nico da bambino?
282
00:26:45,283 --> 00:26:48,523
No, quella è l'unica di prima dei 12 anni.
283
00:26:50,163 --> 00:26:52,563
Non si riconosceva,
così le abbiamo buttate via.
284
00:26:56,403 --> 00:26:57,803
Secondo te, le piaccio?
285
00:26:59,723 --> 00:27:02,003
Beh. Non lo so, figliolo.
286
00:27:02,083 --> 00:27:03,203
Non la conosco.
287
00:27:03,283 --> 00:27:04,323
Ma…
288
00:27:05,443 --> 00:27:07,363
Non vedo perché no. Sei il migliore.
289
00:27:09,963 --> 00:27:13,363
Sei il più intelligente.
E il più simpatico.
290
00:27:14,243 --> 00:27:16,043
Dopotutto, sei mio figlio.
291
00:27:17,403 --> 00:27:18,643
Quel sorriso.
292
00:27:19,883 --> 00:27:22,283
È il sorriso
con cui hai iniziato l'anno scolastico.
293
00:27:22,363 --> 00:27:23,643
Mi mancava.
294
00:27:26,003 --> 00:27:28,003
Avrà avuto un'infanzia difficile.
295
00:27:28,083 --> 00:27:29,323
Sì.
296
00:27:29,403 --> 00:27:33,003
Soprattutto perché gli altri non capivano.
297
00:27:33,523 --> 00:27:35,723
È quello che lo feriva di più.
298
00:27:39,843 --> 00:27:42,523
Col tempo, abbiamo capito
che la cosa più importante
299
00:27:42,603 --> 00:27:45,323
era ascoltarlo, essere molto pazienti…
300
00:27:46,883 --> 00:27:48,603
e, soprattutto,
301
00:27:49,323 --> 00:27:52,003
accettarlo e amarlo per quello che è.
302
00:27:55,323 --> 00:27:57,683
- Arrivano gli chef!
- Si mangia!
303
00:27:57,763 --> 00:27:59,003
Sei fortunata.
304
00:27:59,083 --> 00:28:01,563
Il pollo è l'unica cosa
che mio padre sa cucinare.
305
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
- Ed è venuto benissimo.
- Che profumino.
306
00:28:04,923 --> 00:28:06,243
Ma certo!
307
00:28:06,323 --> 00:28:07,643
Mamma, ci sono i ravanelli.
308
00:28:07,723 --> 00:28:10,043
- Ci hai messo i ravanelli?
- Un sacco.
309
00:28:10,123 --> 00:28:11,443
Grandioso, grazie.
310
00:28:12,123 --> 00:28:14,643
Ho cucinato due polli.
Questo è senza pepe.
311
00:28:14,723 --> 00:28:16,403
Come piace a te. E questo…
312
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Siete tutti coinquilini di Bilal?
313
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Sì. Ne manca uno, è al lavoro.
Anche tu vivi con altri fratelli?
314
00:28:38,043 --> 00:28:39,763
No, vivo con i miei genitori.
315
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
E di dove sei?
316
00:28:41,163 --> 00:28:42,603
Guinea Equatoriale.
317
00:28:43,843 --> 00:28:46,203
I suoi genitori. Lei è nata qui.
318
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
Che fortuna.
319
00:28:50,123 --> 00:28:55,283
Ansu e Idrisi sono arrivati su un gommone.
Rashid nel motore di un camion.
320
00:28:55,883 --> 00:28:57,763
Io e Keita abbiamo scavalcato il confine.
321
00:28:58,883 --> 00:28:59,803
Guarda.
322
00:29:08,643 --> 00:29:10,723
È carina, ma…
323
00:29:11,843 --> 00:29:13,323
Non sono convinto…
324
00:29:13,403 --> 00:29:18,563
Non fa che parlare
delle sue radici africane,
325
00:29:19,083 --> 00:29:20,603
ma è africana quanto te.
326
00:29:22,003 --> 00:29:24,923
I tuoi genitori
come sono arrivati in Spagna?
327
00:29:25,003 --> 00:29:27,043
Scavalcando il confine?
328
00:29:29,443 --> 00:29:30,643
Un altro giro?
329
00:29:35,443 --> 00:29:36,803
Ragazzi…
330
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
io vado a casa. Sono distrutta.
331
00:29:39,723 --> 00:29:41,843
Ancora congratulazioni.
332
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
Spero che il libro ti piaccia.
333
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Grazie.
334
00:29:47,403 --> 00:29:48,963
Ci si vede, Rocío.
335
00:29:55,443 --> 00:29:57,883
- Non ti piace per niente?
- No.
336
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
Perché? Deve piacermi perché è nera?
337
00:30:01,043 --> 00:30:03,083
No. Perché è carina.
338
00:30:03,643 --> 00:30:07,923
Basta con le donne e i guai.
Voglio costruirmi la vita che merito.
339
00:30:08,403 --> 00:30:10,603
Non quella di un cameriere immigrato.
340
00:30:12,163 --> 00:30:13,243
Ok, amico.
341
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
Ok.
342
00:30:16,123 --> 00:30:17,803
La tua amica l'ha scordata.
343
00:30:17,883 --> 00:30:19,323
Sì?
344
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Ehi, bello.
345
00:30:50,603 --> 00:30:52,243
Vuoi un po' di meow meow?
346
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
No, sto bene così. Grazie.
347
00:30:54,683 --> 00:30:55,683
E dai!
348
00:30:55,763 --> 00:30:57,083
No. No, grazie.
349
00:31:58,683 --> 00:31:59,883
Patrick!
350
00:32:03,323 --> 00:32:04,643
Cosa ci fai qui?
351
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Cosa ci fai qui?
352
00:32:08,723 --> 00:32:10,043
Lasciami stare!
353
00:32:10,563 --> 00:32:12,883
Perché non crepi, cazzo?
354
00:32:19,523 --> 00:32:22,163
Dovevi essere tu a morire, non mio padre.
355
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
Tu.
356
00:32:44,523 --> 00:32:49,123
Tua madre mi ha detto che hai buttato via
tutte le tue foto da bambino.
357
00:32:54,043 --> 00:32:54,883
No.
358
00:32:54,963 --> 00:32:56,843
Non tutte.
359
00:33:02,363 --> 00:33:03,603
Ho tenuto queste.
360
00:33:07,763 --> 00:33:09,443
Qui potevo essere me stesso.
361
00:33:11,883 --> 00:33:14,323
Mentire a se stessi
è la cosa peggiore di tutte.
362
00:33:15,523 --> 00:33:17,763
Marcisci dentro e smetti di vivere.
363
00:33:22,923 --> 00:33:23,883
Stai bene?
364
00:34:29,803 --> 00:34:31,083
Sei sicura?
365
00:36:12,563 --> 00:36:13,403
Ciao.
366
00:36:13,483 --> 00:36:14,763
E la nostra serata?
367
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Lo so…
368
00:36:18,043 --> 00:36:19,003
Scusami.
369
00:36:19,523 --> 00:36:22,603
- Mencía era triste e…
- Ah, certo. Mencía.
370
00:36:24,403 --> 00:36:26,963
Sapevo che la colpa era di quella stronza.
371
00:36:28,203 --> 00:36:30,283
Te l'ho detto che ti stava manipolando.
372
00:36:31,243 --> 00:36:33,443
Cosa ti avevo detto?
373
00:36:33,963 --> 00:36:35,323
Ok, Raúl, calmati.
374
00:36:35,843 --> 00:36:37,163
Calmarmi?
375
00:36:37,683 --> 00:36:40,923
Ho fatto tutto quello che mi hai chiesto
e anche di più.
376
00:36:41,003 --> 00:36:44,243
Le tue cazzo di regole
e questa cazzo di cena.
377
00:36:44,323 --> 00:36:46,443
E tu mi ripaghi così? Eh?
378
00:36:46,523 --> 00:36:48,443
Ok, Raúl. Ora basta.
379
00:36:48,523 --> 00:36:50,643
Scusa, ma non ti lascerò
andare via di nuovo.
380
00:36:52,243 --> 00:36:54,723
Non me ne vado io. Te ne vai tu.
381
00:36:54,803 --> 00:36:56,963
Cosa? Che vuoi dire?
382
00:36:57,563 --> 00:36:58,403
Eh?
383
00:36:59,363 --> 00:37:02,123
Raúl, cosa stavi dicendo?
384
00:37:02,203 --> 00:37:04,563
- Che fai?
- Dillo a tutti. Dai.
385
00:37:04,643 --> 00:37:06,963
Di' a tutti cosa provi per me.
386
00:37:07,043 --> 00:37:09,243
O lo faccio io? Perché muoio dalla voglia.
387
00:37:40,963 --> 00:37:42,123
Salve.
388
00:37:42,203 --> 00:37:43,923
Cerco Rocío.
389
00:37:44,483 --> 00:37:45,523
Prego.
390
00:37:51,923 --> 00:37:53,763
Attenda un attimo qui, prego.
391
00:38:16,003 --> 00:38:17,123
Ciao.
392
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
Ciao.
393
00:38:18,243 --> 00:38:20,363
Hai lasciato la borsa da Isadora.
394
00:38:20,883 --> 00:38:23,643
Pensavo di averla scordata nel taxi.
395
00:38:26,323 --> 00:38:28,843
Wow. Che bel gesto, Bilal.
396
00:38:28,923 --> 00:38:30,923
Beh, sai…
397
00:38:31,003 --> 00:38:33,643
Ubuntu. Aiuta il prossimo.
398
00:38:36,363 --> 00:38:37,603
Che bella villa.
399
00:38:38,483 --> 00:38:41,283
Il salone è più grande
del mio appartamento.
400
00:38:42,323 --> 00:38:44,603
Sono sicuro che c'è la piscina.
401
00:38:45,083 --> 00:38:46,443
Sì, c'è la piscina.
402
00:38:48,843 --> 00:38:49,963
Vuoi vederla?
403
00:38:51,803 --> 00:38:52,803
Sì.
404
00:40:06,363 --> 00:40:07,683
Ciao, Samuel.
405
00:40:09,123 --> 00:40:11,123
QUI RIPOSA
SAMUEL GARCÍA DOMÍNGUEZ
406
00:40:11,203 --> 00:40:13,563
Scusa se ci ho messo tanto.
407
00:40:16,003 --> 00:40:17,363
Non ce la facevo.
408
00:40:19,923 --> 00:40:21,563
Mi manchi tanto.
409
00:40:40,363 --> 00:40:42,123
Fino a ieri, credevo…
410
00:40:44,843 --> 00:40:47,443
che fosse perché
quella notte sono arrivata tardi.
411
00:40:47,923 --> 00:40:49,163
Perché ti ho deluso.
412
00:40:51,243 --> 00:40:52,683
Ma mi sbagliavo.
413
00:40:56,603 --> 00:41:01,443
È che non riuscivo ad affrontare
la domanda più difficile della mia vita.
414
00:41:03,083 --> 00:41:05,163
E se non fosse stato un incidente?
415
00:41:09,203 --> 00:41:10,563
Nico ha ragione.
416
00:41:13,043 --> 00:41:15,483
Mentire a se stessi ti fa marcire dentro.
417
00:41:18,443 --> 00:41:19,803
Mi ricorda te.
418
00:41:24,043 --> 00:41:26,283
Avete la stessa luce, dentro.
419
00:41:27,723 --> 00:41:29,123
La stessa gentilezza.
420
00:41:31,203 --> 00:41:34,123
Ma mi sono buttata addosso a lui
cercando te e tu…
421
00:41:35,843 --> 00:41:37,003
non ci sei più.
422
00:41:40,643 --> 00:41:42,363
Devo tenerlo a distanza,
423
00:41:43,003 --> 00:41:44,803
o gli farò del male.
424
00:41:45,963 --> 00:41:46,803
Beh…
425
00:41:48,163 --> 00:41:49,683
gliene ho già fatto.
426
00:41:51,763 --> 00:41:55,803
Non ho mai avuto il tuo coraggio
e la tua integrità, Samuel.
427
00:41:57,083 --> 00:41:59,003
Lo sai meglio di chiunque altro.
428
00:42:00,963 --> 00:42:02,803
Ma questo te lo devo.
429
00:42:09,443 --> 00:42:10,723
Ti amo tantissimo.
430
00:42:14,443 --> 00:42:15,963
Mi dispiace per tutto.
431
00:42:33,163 --> 00:42:35,163
L'hai lasciato morire.
432
00:42:37,323 --> 00:42:40,403
Non hai chiamato i soccorsi
e l'hai lasciato morire.
433
00:42:44,803 --> 00:42:46,483
Non è stato un incidente.
434
00:42:50,163 --> 00:42:52,923
Spero che tu riesca a trovare la pace,
qui dentro.
435
00:42:59,163 --> 00:43:00,843
E spero di trovarla anch'io.
436
00:43:23,003 --> 00:43:23,923
Andiamo.
437
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
- Dídac, devi aiutarmi.
- Che succede?
438
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
Ho fatto un casino.
Devi parlare con Isadora.
439
00:43:38,763 --> 00:43:41,123
Quello che vuoi fare a Hugo è tremendo!
440
00:43:42,323 --> 00:43:44,403
Come quello che lui ha fatto a me.
441
00:43:45,043 --> 00:43:48,403
E voglio assicurarmi
che non lo faccia a nessun'altra.
442
00:43:51,403 --> 00:43:53,683
E per la cronaca,
per scendere al suo livello
443
00:43:53,763 --> 00:43:56,443
dovrei afferrargli l'uccello
e tagliarlo con un'ascia.
444
00:43:57,643 --> 00:43:59,003
E non l'ho fatto.
445
00:43:59,083 --> 00:44:02,763
Sono troppo intelligente.
Meglio la castrazione chimica.
446
00:44:02,843 --> 00:44:04,283
Non puoi dire sul serio.
447
00:44:06,563 --> 00:44:08,403
Vuoi giustizia o vendetta?
448
00:44:08,923 --> 00:44:10,363
Giustizia, Dídac.
449
00:44:11,243 --> 00:44:12,923
Ho sempre voluto giustizia.
450
00:44:13,483 --> 00:44:14,563
Ma non l'ho avuta.
451
00:44:15,883 --> 00:44:18,043
Quindi mi resta solo la vendetta.
452
00:44:18,603 --> 00:44:20,923
E non è "quello che vuoi fare a Hugo".
453
00:44:22,683 --> 00:44:23,843
L'ho già fatto.
454
00:44:34,043 --> 00:44:36,643
Ha detto che sarei dovuto morire io.
455
00:44:37,163 --> 00:44:41,803
- Che è colpa mia.
- Cosa? Che stronzo.
456
00:44:42,643 --> 00:44:45,563
Lo sai che la morte di Cruz
non è stata colpa tua, vero?
457
00:44:47,803 --> 00:44:50,803
Patrick, promettimi
che ti dimenticherai di lui.
458
00:44:53,323 --> 00:44:54,243
Ehi!
459
00:44:55,323 --> 00:44:57,043
Promettimelo, per favore.
460
00:47:35,643 --> 00:47:38,043
Sottotitoli: Luisa Zamboni