1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:41,883 --> 00:00:43,883 "Per ricordarvi quanto vi voglio bene 3 00:00:43,963 --> 00:00:47,403 e quanto desidero tornare a essere una famiglia. 4 00:00:48,443 --> 00:00:49,443 Papà." 5 00:00:50,443 --> 00:00:51,643 Cosa c'è sotto? 6 00:00:53,163 --> 00:00:54,763 Vuole qualcosa da noi. 7 00:00:56,043 --> 00:00:57,723 E Ari dov'è? 8 00:00:58,203 --> 00:01:00,963 Non è tornata a casa ieri sera, non risponde al telefono… 9 00:01:01,043 --> 00:01:03,883 Mi ha mandato un SMS dicendo che sta bene, ma non capisco. 10 00:01:03,963 --> 00:01:05,563 Io cosa ne so, Mencía? 11 00:01:31,643 --> 00:01:33,203 IVÁN SMETTILA DI IGNORARMI. 12 00:01:33,283 --> 00:01:35,083 TU MI CAPISCI. HO BISOGNO DI TE. 13 00:01:50,083 --> 00:01:51,003 Papà. 14 00:02:01,643 --> 00:02:03,603 Abbiamo la data del processo. 15 00:02:06,403 --> 00:02:08,363 Mi servirà il tuo aiuto. 16 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 So di poter contare su di te, come testimone in mia difesa. 17 00:02:14,603 --> 00:02:16,123 È davvero necessario? 18 00:02:16,203 --> 00:02:17,083 Cosa? 19 00:02:19,323 --> 00:02:20,203 No, insomma… 20 00:02:22,363 --> 00:02:25,603 È stato un incidente, è chiaro. È ovvio che sei innocente. 21 00:02:25,683 --> 00:02:27,963 Forse la mia testimonianza non serve. 22 00:02:28,803 --> 00:02:29,923 Sì, invece. 23 00:02:33,163 --> 00:02:37,043 E devi anche convincere i tuoi fratelli a farlo. 24 00:02:38,523 --> 00:02:41,163 Ho bisogno che capiscano che… 25 00:02:41,723 --> 00:02:44,883 ho sempre voluto il meglio per voi tre. 26 00:02:47,443 --> 00:02:50,043 Forse non ho sempre fatto la cosa giusta, ma… 27 00:02:53,643 --> 00:02:55,283 siete la cosa che amo di più. 28 00:02:57,403 --> 00:03:00,243 Devo essere di nuovo al vostro fianco. 29 00:03:06,923 --> 00:03:08,723 Ti supplico, per favore. 30 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 Per favore. 31 00:03:14,283 --> 00:03:15,843 Ha dormito da me. 32 00:03:15,923 --> 00:03:17,643 Ma perché? Sta bene? 33 00:03:17,723 --> 00:03:19,443 Voleva vedere vostro padre e… 34 00:03:19,523 --> 00:03:21,643 non è pronta ad affrontare il resto. 35 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 - Cioè? - La storia di Patrick e Iván. 36 00:03:25,123 --> 00:03:26,683 Quale storia? 37 00:03:28,643 --> 00:03:30,403 Bravo, Nico. Ottimo lavoro. 38 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 HOT BOY EHI… CHE NE DICI? 39 00:05:58,803 --> 00:06:04,323 MI MANCHI. 40 00:06:08,723 --> 00:06:10,043 MESSAGGIO ELIMINATO 41 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 CONTATTO BLOCCATO 42 00:06:17,123 --> 00:06:18,243 TI VA UN CHEM PARTY? 43 00:06:18,323 --> 00:06:20,203 UN COSA? 44 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 DAI, UN FESTINO. DROGA E SESSO. 45 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 E COME FUNZIONA? 46 00:06:28,963 --> 00:06:35,963 TUTTI SONO STRAFATTI E SI FA SESSO DI GRUPPO. 47 00:06:39,803 --> 00:06:42,443 NON SO SE FA PER ME. 48 00:06:42,523 --> 00:06:46,603 HAI DETTO CHE VOLEVI SCOPARE SENZA SOSTA 49 00:06:46,683 --> 00:06:50,643 FINO A DIMENTICARE CHI SEI. 50 00:06:57,003 --> 00:07:00,043 - CI PENSO E TI FACCIO SAPERE. - SICURO. A DOPO, BELLO. 51 00:08:02,563 --> 00:08:05,883 Cos'è che dai a Hugo in cambio di soldi? 52 00:08:07,083 --> 00:08:09,123 O lo dici a me o a Virginia. 53 00:08:09,203 --> 00:08:11,243 Ok. Va bene. 54 00:08:15,123 --> 00:08:16,523 Gli vendo degli ormoni. 55 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 Ormoni? E perché? 56 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 Per mettere su muscoli. 57 00:08:22,443 --> 00:08:25,083 Quindi gli vendi roba per dargli una mano. 58 00:08:25,163 --> 00:08:26,803 Isadora, mi servono soldi. 59 00:08:26,883 --> 00:08:27,883 E perché? 60 00:08:29,723 --> 00:08:31,283 Voglio una falloplastica. 61 00:08:34,123 --> 00:08:37,043 Ok. Perché non la fa tuo padre, come le altre operazioni? 62 00:08:37,123 --> 00:08:39,043 Perché no. Perché non la fa. 63 00:08:39,523 --> 00:08:40,723 Ecco il motivo. 64 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 Senti, venderò a Hugo un'ultima volta e poi troverò altri acquirenti. 65 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 Ma per favore, non fare la spia. 66 00:08:50,603 --> 00:08:52,563 Sparisci. Prima che cambi idea. 67 00:09:18,723 --> 00:09:21,283 - Tesoro, come va? - Ehi, ciao. 68 00:09:21,363 --> 00:09:23,523 Ho bisogno che tu mi prenda queste. 69 00:09:24,683 --> 00:09:28,403 Beh? Vendi a quello stronzo di Hugo, ma a me no? 70 00:09:28,923 --> 00:09:30,123 Isa, che roba è? 71 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 Un farmaco per cui serve la ricetta. 72 00:09:32,923 --> 00:09:35,643 Tesoro, sto passando un gran brutto periodo 73 00:09:35,723 --> 00:09:37,843 e ho bisogno di sballarmi. 74 00:09:37,923 --> 00:09:39,403 E questa è roba buona. 75 00:09:39,483 --> 00:09:40,723 Fammi sapere, ok? 76 00:09:41,243 --> 00:09:42,523 Vedo che posso fare. 77 00:09:42,603 --> 00:09:44,563 Grazie, tesorino. Bacio! 78 00:09:55,963 --> 00:09:57,243 Buon pomeriggio. 79 00:10:04,603 --> 00:10:08,003 - SARAUL FOREVER. VIVA L'AMORE! - STO MORENDO… CHE BEL VIDEO! 80 00:10:08,083 --> 00:10:10,843 - IL PRIMO AMORE È AMORE VERO. - CHE BELLA COPPIA! 81 00:10:10,923 --> 00:10:13,203 - VORREI UN RISVEGLIO COSÌ! - CHE ROMANTICO! 82 00:10:15,083 --> 00:10:16,603 Dorme come un angioletto. 83 00:10:19,363 --> 00:10:22,443 Mi ha dato un'altra possibilità e non rovinerò tutto. 84 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 Guarda. 85 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 Sono ancora caldi. Ne vuoi? 86 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 - E questo video? - Ti piace? 87 00:10:29,923 --> 00:10:32,203 Ha già più di 20.000 like. 88 00:10:32,723 --> 00:10:33,963 Non siamo tornati insieme. 89 00:10:34,043 --> 00:10:36,203 Un passo alla volta, te l'ho detto. 90 00:10:36,283 --> 00:10:37,363 Lo so. 91 00:10:37,883 --> 00:10:38,883 Hai ragione. 92 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 Ricevuto. 93 00:10:42,043 --> 00:10:44,523 Sarebbe utile se stabilissimo delle regole. 94 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 Ok. 95 00:10:47,643 --> 00:10:51,323 Voglio che concordiamo prima i video da postare. 96 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 Ok. 97 00:10:54,083 --> 00:10:56,363 E che tu continui a dormire sul divano. 98 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 Ok, senti. 99 00:11:02,043 --> 00:11:03,643 Cancello subito il video. 100 00:11:08,603 --> 00:11:09,603 Fatto. 101 00:11:12,203 --> 00:11:13,043 Tu chiedi 102 00:11:13,683 --> 00:11:15,003 e io obbedisco. 103 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 Va bene. 104 00:11:23,363 --> 00:11:25,443 Beh, come le ho detto, 105 00:11:25,523 --> 00:11:29,083 se postassimo un video insieme in cui usiamo i vostri sali da bagno, 106 00:11:29,163 --> 00:11:31,123 il vostro marchio diventerebbe virale. 107 00:11:32,443 --> 00:11:35,283 Non riesco nemmeno a visitare la sua tomba. 108 00:11:37,643 --> 00:11:38,603 Non lo so. 109 00:11:41,283 --> 00:11:44,563 Non credo che riuscirò mai a superarlo. 110 00:11:48,163 --> 00:11:51,323 Beh, almeno ora riesci a parlarne. 111 00:11:52,763 --> 00:11:55,563 Hai detto il suo nome, hai detto "la sua tomba"… 112 00:11:56,643 --> 00:12:00,323 E hai detto che smetterai di bere. 113 00:12:01,243 --> 00:12:02,723 Torna a casa. 114 00:12:02,803 --> 00:12:07,003 Anche se sono la tua sorellina, posso prendermi cura di te. 115 00:12:18,323 --> 00:12:20,443 Mencía, devo chiederti un favore. 116 00:12:20,963 --> 00:12:22,283 Qualsiasi cosa. 117 00:12:22,803 --> 00:12:25,563 Hanno fissato la data del processo di papà. 118 00:12:26,723 --> 00:12:30,963 Mi ha chiesto di convincervi a testimoniare in sua difesa. 119 00:12:31,843 --> 00:12:33,323 Certo, certo. 120 00:12:33,403 --> 00:12:35,803 Ecco perché ci ha regalato le macchine. 121 00:12:35,883 --> 00:12:36,843 Quali macchine? 122 00:12:37,363 --> 00:12:40,563 Ci ha dato un'auto a testa. Così, senza motivo. 123 00:12:40,643 --> 00:12:43,283 Cioè, il motivo c'è. Vuole comprarci. 124 00:12:44,643 --> 00:12:45,883 Ok, senti… 125 00:12:46,403 --> 00:12:50,123 Mencía, in questo momento abbiamo bisogno di papà… 126 00:12:50,203 --> 00:12:52,883 No, per niente. 127 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Beh, Mencía… 128 00:12:54,803 --> 00:12:55,723 Ho detto di no. 129 00:12:55,803 --> 00:12:56,883 Smettila. 130 00:12:57,963 --> 00:13:01,403 - Ma… - Non testimonierò. E neanche Patrick. 131 00:13:02,523 --> 00:13:04,123 Mencía, devi capire 132 00:13:04,203 --> 00:13:07,163 che ciò che ha fatto è stato per il nostro bene. 133 00:13:07,243 --> 00:13:08,203 - Ah, sì? - Sì. 134 00:13:08,283 --> 00:13:10,243 - Anche uccidere Samuel? Mencía. 135 00:13:10,323 --> 00:13:13,003 Credevo stessi facendo progressi. Ma guardati. 136 00:13:14,163 --> 00:13:16,723 Ha lasciato morire il tuo ragazzo. 137 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 Non ci sono prove. 138 00:13:18,603 --> 00:13:21,083 Non ha chiamato un'ambulanza. Non ti basta? 139 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 Ha detto a Patrick di nascondere il corpo. 140 00:13:23,403 --> 00:13:25,963 - E ci ha detto che Samuel… - Mencía, basta! 141 00:13:33,963 --> 00:13:36,683 Sul serio, Ari. Apri gli occhi. 142 00:13:36,763 --> 00:13:39,363 Sei riuscita ad accettare la morte di Samuel. 143 00:13:41,403 --> 00:13:44,123 Spero tu riesca ad accettare il motivo. 144 00:13:56,923 --> 00:13:58,843 Questo video sarà grandioso. 145 00:13:58,923 --> 00:14:00,163 Il cliente impazzirà. 146 00:14:03,443 --> 00:14:07,043 Sara, ci pagano un mucchio di soldi. 147 00:14:07,123 --> 00:14:09,883 Tranquilla. Con le bolle, non si vedrà niente. 148 00:14:11,243 --> 00:14:13,043 Non è quello il problema. 149 00:14:15,643 --> 00:14:16,643 Ok… 150 00:14:18,323 --> 00:14:19,283 Hai ragione. 151 00:14:20,523 --> 00:14:21,603 Non fa niente. 152 00:14:22,883 --> 00:14:24,003 Lasciamo stare. 153 00:14:25,963 --> 00:14:28,363 Sul serio. Riceveremo altre offerte. 154 00:14:29,963 --> 00:14:30,803 E va bene. 155 00:14:31,523 --> 00:14:32,723 Facciamolo. 156 00:14:34,603 --> 00:14:35,563 Sei sicura? 157 00:14:37,003 --> 00:14:40,163 Se credi che sia vantaggioso per noi, sì. 158 00:14:43,003 --> 00:14:43,843 Ok. 159 00:15:17,683 --> 00:15:18,683 Ok… 160 00:15:21,323 --> 00:15:23,003 Sei un po' lontana. 161 00:15:23,083 --> 00:15:25,483 Puoi avvicinarti un po'? 162 00:15:29,643 --> 00:15:30,563 Così va bene? 163 00:15:32,083 --> 00:15:33,283 Meglio. 164 00:15:34,083 --> 00:15:35,803 - Cosa c'è? - Non mi convince. 165 00:15:35,883 --> 00:15:38,443 Forse è lo sfondo, o come siamo posizionati. 166 00:15:40,843 --> 00:15:43,523 Perché non provi… a girarti? 167 00:15:54,123 --> 00:15:55,803 Così va meglio. 168 00:15:56,763 --> 00:15:57,683 Ti piace? 169 00:16:01,523 --> 00:16:03,683 Cazzo… 170 00:16:07,563 --> 00:16:08,603 Scusami. 171 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Ti è… 172 00:16:12,323 --> 00:16:13,323 Sì, beh… 173 00:16:13,403 --> 00:16:15,323 È un po' che noi non… 174 00:16:15,403 --> 00:16:16,563 Insomma, sai… 175 00:16:17,523 --> 00:16:18,443 Mi spiace. 176 00:16:19,323 --> 00:16:21,123 Aspettiamo che mi passi. 177 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 EHI, ALLORA, IL FESTINO? 178 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 CI STAI? 179 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 FORSE… 180 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 HAI DELLE CHEM? 181 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 DELLE COSA? 182 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 CHEM. ROBA. DROGA. 183 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 SÌ. 184 00:17:32,243 --> 00:17:33,243 Ehi… 185 00:17:37,523 --> 00:17:43,003 Ho pensato a quello che hai detto sul fatto di fare un passo alla volta e… 186 00:17:43,843 --> 00:17:46,363 Vorrei proporti un primo appuntamento. 187 00:17:47,443 --> 00:17:49,403 - Un primo appuntamento? - Sì. 188 00:17:49,923 --> 00:17:55,963 Vorrei prepararti una cena romantica stasera, qui a casa. 189 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 Ok. 190 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 Fantastico. Vado al supermercato. 191 00:18:02,843 --> 00:18:04,683 Se mi aspetti, vengo con te. 192 00:18:05,403 --> 00:18:08,443 - Stai uscendo? - Sì, vedo gli altri da Isadora. 193 00:18:08,523 --> 00:18:11,923 A Bilal hanno rinnovato il visto, beviamo qualcosa per festeggiare. 194 00:18:12,003 --> 00:18:15,643 Mi fermo per un po', poi possiamo fare la nostra cenetta. Ok? 195 00:18:15,723 --> 00:18:17,043 Certo. 196 00:18:17,123 --> 00:18:18,203 Divertiti. 197 00:18:31,163 --> 00:18:32,603 Ecco qua. 198 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 Ok, uno shot posso permettermelo. I miei peccati saranno perdonati. 199 00:18:39,963 --> 00:18:43,123 - Non ci pensare! - Congratulazioni! 200 00:18:48,323 --> 00:18:49,483 Cavolo. 201 00:18:49,563 --> 00:18:50,843 - Forte, vero? - Sì. 202 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 Il primo giro lo offre la casa. 203 00:18:53,003 --> 00:18:54,163 Grazie. 204 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 - Preparo i drink. - Ok. 205 00:19:01,083 --> 00:19:02,563 - Che c'è? - Sei contento? 206 00:19:02,643 --> 00:19:03,563 Ciao. 207 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 Ciao. 208 00:19:05,123 --> 00:19:06,883 Sono felice per te, Bilal. 209 00:19:07,403 --> 00:19:08,403 Grazie. 210 00:19:10,283 --> 00:19:11,923 Ti ho portato un regalino. 211 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 - Davvero? - Sì. 212 00:19:14,763 --> 00:19:16,363 Per me? Grazie. 213 00:19:19,843 --> 00:19:20,883 Ubuntu. 214 00:19:20,963 --> 00:19:25,243 Sì. È una filosofia africana che sostiene il valore della comunità 215 00:19:25,323 --> 00:19:26,883 e dell'aiutare il prossimo. 216 00:19:26,963 --> 00:19:28,283 Spero che ti piaccia. 217 00:19:28,883 --> 00:19:30,043 Wow. Grazie. 218 00:19:34,043 --> 00:19:35,843 Mi presenti i nostri fratelli africani? 219 00:19:38,163 --> 00:19:39,923 Certo. Vieni. 220 00:19:40,803 --> 00:19:44,043 Ragazzi, lei è Rocío. 221 00:19:44,123 --> 00:19:45,043 - Ciao. - Ciao. 222 00:19:45,123 --> 00:19:45,963 Come va, Sara? 223 00:19:46,043 --> 00:19:47,043 Ciao. 224 00:19:47,523 --> 00:19:48,843 Isa! 225 00:19:50,003 --> 00:19:52,843 - Cosa? - La roba che vuoi non serve a sballarsi. 226 00:19:53,323 --> 00:19:55,643 Vuoi usarla su Hugo? Sei pazza? 227 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 No, affatto. Voglio fare un favore al pianeta. 228 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 Come no. Io mi chiamo fuori. 229 00:20:01,483 --> 00:20:03,803 Non voglio essere coinvolto. 230 00:20:04,323 --> 00:20:05,963 Quanto costa il tuo intervento? 231 00:20:08,203 --> 00:20:09,083 Diecimila? 232 00:20:09,843 --> 00:20:11,523 Venti? Trenta? Quanto? 233 00:20:12,043 --> 00:20:13,363 Ventimila. 234 00:20:14,283 --> 00:20:15,523 Lo pago io. 235 00:20:16,243 --> 00:20:18,083 Portami i farmaci e te lo pago. 236 00:20:18,683 --> 00:20:21,043 Ci aiutiamo a vicenda. 237 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 TI VA UN FESTINO? 238 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 VAI DRITTO AL PUNTO, EH? 239 00:20:50,083 --> 00:20:53,483 SEI SEXY DA MORIRE. 240 00:20:55,603 --> 00:20:58,283 VIENI, SIAMO IN UNA CASA PIENA DI BEI MASCHI. 241 00:20:58,363 --> 00:21:00,003 E C'È ROBA IN ABBONDANZA. 242 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 MANDAMI QUALCHE FOTO DI CHI C'È. 243 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 NON VOGLIO ESSERE IL PIÙ SEXY. 244 00:21:34,163 --> 00:21:38,083 IL TIZIO A DESTRA È IL PADRONE DI CASA. UN BRASILIANO CON UN CULO FANTASTICO. 245 00:21:38,163 --> 00:21:41,163 ALLORA, CI STAI? 246 00:22:05,243 --> 00:22:08,683 Mencía, so di essere stata una stronza. 247 00:22:09,163 --> 00:22:10,883 E mi manchi. 248 00:22:21,243 --> 00:22:25,603 Mi hai accolto in casa tua. Ti sei presa cura di me e io… 249 00:22:30,163 --> 00:22:32,523 Posso offrirti da bere? Un ramo d'ulivo. 250 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 Gli ho dato delle regole e le ha accettate. 251 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 È più attento e affettuoso. 252 00:22:46,123 --> 00:22:48,123 Si prende cura di me, mi rispetta… 253 00:22:48,643 --> 00:22:49,643 Non lo so. 254 00:22:50,203 --> 00:22:52,723 Credimi, sta facendo di tutto per cambiare. 255 00:22:54,083 --> 00:22:56,883 Sara, sei tu a essere cambiata. 256 00:22:56,963 --> 00:22:58,723 Quelli come lui non cambiano. 257 00:22:59,483 --> 00:23:01,963 Non ricominciare, per favore. 258 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 Va bene. 259 00:23:04,963 --> 00:23:08,123 Come stai? Non dire "bene", è ovvio che non è vero. 260 00:23:08,963 --> 00:23:11,243 È la solita storia. La mia famiglia. 261 00:23:12,683 --> 00:23:14,683 Devi distrarti un po'. 262 00:23:15,363 --> 00:23:17,163 E io sono qui per aiutarti. 263 00:23:17,243 --> 00:23:18,443 Cosa vuoi fare? 264 00:23:20,003 --> 00:23:22,003 Non so, saltare giù da un palazzo? 265 00:23:25,243 --> 00:23:26,243 Ehi. 266 00:23:26,843 --> 00:23:29,803 Tuo padre non ti ha regalato un'auto? Facciamo un giro! 267 00:23:29,883 --> 00:23:31,643 Ma non abbiamo la patente. 268 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 E allora? 269 00:23:34,243 --> 00:23:35,603 Ok. 270 00:23:36,963 --> 00:23:41,723 Ha il cambio automatico. Non può essere così complicato. 271 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 Gira… 272 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 Sara! 273 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 - Rifallo. - Ok. 274 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 Sara, smettila… 275 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 Wow! 276 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 Tuo padre lascerà la medicina e diventerà uno chef. 277 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 Non guardarmi così. 278 00:26:12,563 --> 00:26:15,243 Questo pollo è da stella Michelin. 279 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 SONIA CHIAMATA IN ARRIVO 280 00:26:26,443 --> 00:26:29,643 Eviti Sonia perché non sai come dirle che ti piace Ari. 281 00:26:43,043 --> 00:26:45,203 Avete altre foto di Nico da bambino? 282 00:26:45,283 --> 00:26:48,523 No, quella è l'unica di prima dei 12 anni. 283 00:26:50,163 --> 00:26:52,563 Non si riconosceva, così le abbiamo buttate via. 284 00:26:56,403 --> 00:26:57,803 Secondo te, le piaccio? 285 00:26:59,723 --> 00:27:02,003 Beh. Non lo so, figliolo. 286 00:27:02,083 --> 00:27:03,203 Non la conosco. 287 00:27:03,283 --> 00:27:04,323 Ma… 288 00:27:05,443 --> 00:27:07,363 Non vedo perché no. Sei il migliore. 289 00:27:09,963 --> 00:27:13,363 Sei il più intelligente. E il più simpatico. 290 00:27:14,243 --> 00:27:16,043 Dopotutto, sei mio figlio. 291 00:27:17,403 --> 00:27:18,643 Quel sorriso. 292 00:27:19,883 --> 00:27:22,283 È il sorriso con cui hai iniziato l'anno scolastico. 293 00:27:22,363 --> 00:27:23,643 Mi mancava. 294 00:27:26,003 --> 00:27:28,003 Avrà avuto un'infanzia difficile. 295 00:27:28,083 --> 00:27:29,323 Sì. 296 00:27:29,403 --> 00:27:33,003 Soprattutto perché gli altri non capivano. 297 00:27:33,523 --> 00:27:35,723 È quello che lo feriva di più. 298 00:27:39,843 --> 00:27:42,523 Col tempo, abbiamo capito che la cosa più importante 299 00:27:42,603 --> 00:27:45,323 era ascoltarlo, essere molto pazienti… 300 00:27:46,883 --> 00:27:48,603 e, soprattutto, 301 00:27:49,323 --> 00:27:52,003 accettarlo e amarlo per quello che è. 302 00:27:55,323 --> 00:27:57,683 - Arrivano gli chef! - Si mangia! 303 00:27:57,763 --> 00:27:59,003 Sei fortunata. 304 00:27:59,083 --> 00:28:01,563 Il pollo è l'unica cosa che mio padre sa cucinare. 305 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 - Ed è venuto benissimo. - Che profumino. 306 00:28:04,923 --> 00:28:06,243 Ma certo! 307 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 Mamma, ci sono i ravanelli. 308 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 - Ci hai messo i ravanelli? - Un sacco. 309 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 Grandioso, grazie. 310 00:28:12,123 --> 00:28:14,643 Ho cucinato due polli. Questo è senza pepe. 311 00:28:14,723 --> 00:28:16,403 Come piace a te. E questo… 312 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Siete tutti coinquilini di Bilal? 313 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Sì. Ne manca uno, è al lavoro. Anche tu vivi con altri fratelli? 314 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 No, vivo con i miei genitori. 315 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 E di dove sei? 316 00:28:41,163 --> 00:28:42,603 Guinea Equatoriale. 317 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 I suoi genitori. Lei è nata qui. 318 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 Che fortuna. 319 00:28:50,123 --> 00:28:55,283 Ansu e Idrisi sono arrivati su un gommone. Rashid nel motore di un camion. 320 00:28:55,883 --> 00:28:57,763 Io e Keita abbiamo scavalcato il confine. 321 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 Guarda. 322 00:29:08,643 --> 00:29:10,723 È carina, ma… 323 00:29:11,843 --> 00:29:13,323 Non sono convinto… 324 00:29:13,403 --> 00:29:18,563 Non fa che parlare delle sue radici africane, 325 00:29:19,083 --> 00:29:20,603 ma è africana quanto te. 326 00:29:22,003 --> 00:29:24,923 I tuoi genitori come sono arrivati in Spagna? 327 00:29:25,003 --> 00:29:27,043 Scavalcando il confine? 328 00:29:29,443 --> 00:29:30,643 Un altro giro? 329 00:29:35,443 --> 00:29:36,803 Ragazzi… 330 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 io vado a casa. Sono distrutta. 331 00:29:39,723 --> 00:29:41,843 Ancora congratulazioni. 332 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 Spero che il libro ti piaccia. 333 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Grazie. 334 00:29:47,403 --> 00:29:48,963 Ci si vede, Rocío. 335 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 - Non ti piace per niente? - No. 336 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 Perché? Deve piacermi perché è nera? 337 00:30:01,043 --> 00:30:03,083 No. Perché è carina. 338 00:30:03,643 --> 00:30:07,923 Basta con le donne e i guai. Voglio costruirmi la vita che merito. 339 00:30:08,403 --> 00:30:10,603 Non quella di un cameriere immigrato. 340 00:30:12,163 --> 00:30:13,243 Ok, amico. 341 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 Ok. 342 00:30:16,123 --> 00:30:17,803 La tua amica l'ha scordata. 343 00:30:17,883 --> 00:30:19,323 Sì? 344 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Ehi, bello. 345 00:30:50,603 --> 00:30:52,243 Vuoi un po' di meow meow? 346 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 No, sto bene così. Grazie. 347 00:30:54,683 --> 00:30:55,683 E dai! 348 00:30:55,763 --> 00:30:57,083 No. No, grazie. 349 00:31:58,683 --> 00:31:59,883 Patrick! 350 00:32:03,323 --> 00:32:04,643 Cosa ci fai qui? 351 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Cosa ci fai qui? 352 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 Lasciami stare! 353 00:32:10,563 --> 00:32:12,883 Perché non crepi, cazzo? 354 00:32:19,523 --> 00:32:22,163 Dovevi essere tu a morire, non mio padre. 355 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 Tu. 356 00:32:44,523 --> 00:32:49,123 Tua madre mi ha detto che hai buttato via tutte le tue foto da bambino. 357 00:32:54,043 --> 00:32:54,883 No. 358 00:32:54,963 --> 00:32:56,843 Non tutte. 359 00:33:02,363 --> 00:33:03,603 Ho tenuto queste. 360 00:33:07,763 --> 00:33:09,443 Qui potevo essere me stesso. 361 00:33:11,883 --> 00:33:14,323 Mentire a se stessi è la cosa peggiore di tutte. 362 00:33:15,523 --> 00:33:17,763 Marcisci dentro e smetti di vivere. 363 00:33:22,923 --> 00:33:23,883 Stai bene? 364 00:34:29,803 --> 00:34:31,083 Sei sicura? 365 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 Ciao. 366 00:36:13,483 --> 00:36:14,763 E la nostra serata? 367 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 Lo so… 368 00:36:18,043 --> 00:36:19,003 Scusami. 369 00:36:19,523 --> 00:36:22,603 - Mencía era triste e… - Ah, certo. Mencía. 370 00:36:24,403 --> 00:36:26,963 Sapevo che la colpa era di quella stronza. 371 00:36:28,203 --> 00:36:30,283 Te l'ho detto che ti stava manipolando. 372 00:36:31,243 --> 00:36:33,443 Cosa ti avevo detto? 373 00:36:33,963 --> 00:36:35,323 Ok, Raúl, calmati. 374 00:36:35,843 --> 00:36:37,163 Calmarmi? 375 00:36:37,683 --> 00:36:40,923 Ho fatto tutto quello che mi hai chiesto e anche di più. 376 00:36:41,003 --> 00:36:44,243 Le tue cazzo di regole e questa cazzo di cena. 377 00:36:44,323 --> 00:36:46,443 E tu mi ripaghi così? Eh? 378 00:36:46,523 --> 00:36:48,443 Ok, Raúl. Ora basta. 379 00:36:48,523 --> 00:36:50,643 Scusa, ma non ti lascerò andare via di nuovo. 380 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 Non me ne vado io. Te ne vai tu. 381 00:36:54,803 --> 00:36:56,963 Cosa? Che vuoi dire? 382 00:36:57,563 --> 00:36:58,403 Eh? 383 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 Raúl, cosa stavi dicendo? 384 00:37:02,203 --> 00:37:04,563 - Che fai? - Dillo a tutti. Dai. 385 00:37:04,643 --> 00:37:06,963 Di' a tutti cosa provi per me. 386 00:37:07,043 --> 00:37:09,243 O lo faccio io? Perché muoio dalla voglia. 387 00:37:40,963 --> 00:37:42,123 Salve. 388 00:37:42,203 --> 00:37:43,923 Cerco Rocío. 389 00:37:44,483 --> 00:37:45,523 Prego. 390 00:37:51,923 --> 00:37:53,763 Attenda un attimo qui, prego. 391 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 Ciao. 392 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 Ciao. 393 00:38:18,243 --> 00:38:20,363 Hai lasciato la borsa da Isadora. 394 00:38:20,883 --> 00:38:23,643 Pensavo di averla scordata nel taxi. 395 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 Wow. Che bel gesto, Bilal. 396 00:38:28,923 --> 00:38:30,923 Beh, sai… 397 00:38:31,003 --> 00:38:33,643 Ubuntu. Aiuta il prossimo. 398 00:38:36,363 --> 00:38:37,603 Che bella villa. 399 00:38:38,483 --> 00:38:41,283 Il salone è più grande del mio appartamento. 400 00:38:42,323 --> 00:38:44,603 Sono sicuro che c'è la piscina. 401 00:38:45,083 --> 00:38:46,443 Sì, c'è la piscina. 402 00:38:48,843 --> 00:38:49,963 Vuoi vederla? 403 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 Sì. 404 00:40:06,363 --> 00:40:07,683 Ciao, Samuel. 405 00:40:09,123 --> 00:40:11,123 QUI RIPOSA SAMUEL GARCÍA DOMÍNGUEZ 406 00:40:11,203 --> 00:40:13,563 Scusa se ci ho messo tanto. 407 00:40:16,003 --> 00:40:17,363 Non ce la facevo. 408 00:40:19,923 --> 00:40:21,563 Mi manchi tanto. 409 00:40:40,363 --> 00:40:42,123 Fino a ieri, credevo… 410 00:40:44,843 --> 00:40:47,443 che fosse perché quella notte sono arrivata tardi. 411 00:40:47,923 --> 00:40:49,163 Perché ti ho deluso. 412 00:40:51,243 --> 00:40:52,683 Ma mi sbagliavo. 413 00:40:56,603 --> 00:41:01,443 È che non riuscivo ad affrontare la domanda più difficile della mia vita. 414 00:41:03,083 --> 00:41:05,163 E se non fosse stato un incidente? 415 00:41:09,203 --> 00:41:10,563 Nico ha ragione. 416 00:41:13,043 --> 00:41:15,483 Mentire a se stessi ti fa marcire dentro. 417 00:41:18,443 --> 00:41:19,803 Mi ricorda te. 418 00:41:24,043 --> 00:41:26,283 Avete la stessa luce, dentro. 419 00:41:27,723 --> 00:41:29,123 La stessa gentilezza. 420 00:41:31,203 --> 00:41:34,123 Ma mi sono buttata addosso a lui cercando te e tu… 421 00:41:35,843 --> 00:41:37,003 non ci sei più. 422 00:41:40,643 --> 00:41:42,363 Devo tenerlo a distanza, 423 00:41:43,003 --> 00:41:44,803 o gli farò del male. 424 00:41:45,963 --> 00:41:46,803 Beh… 425 00:41:48,163 --> 00:41:49,683 gliene ho già fatto. 426 00:41:51,763 --> 00:41:55,803 Non ho mai avuto il tuo coraggio e la tua integrità, Samuel. 427 00:41:57,083 --> 00:41:59,003 Lo sai meglio di chiunque altro. 428 00:42:00,963 --> 00:42:02,803 Ma questo te lo devo. 429 00:42:09,443 --> 00:42:10,723 Ti amo tantissimo. 430 00:42:14,443 --> 00:42:15,963 Mi dispiace per tutto. 431 00:42:33,163 --> 00:42:35,163 L'hai lasciato morire. 432 00:42:37,323 --> 00:42:40,403 Non hai chiamato i soccorsi e l'hai lasciato morire. 433 00:42:44,803 --> 00:42:46,483 Non è stato un incidente. 434 00:42:50,163 --> 00:42:52,923 Spero che tu riesca a trovare la pace, qui dentro. 435 00:42:59,163 --> 00:43:00,843 E spero di trovarla anch'io. 436 00:43:23,003 --> 00:43:23,923 Andiamo. 437 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 - Dídac, devi aiutarmi. - Che succede? 438 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 Ho fatto un casino. Devi parlare con Isadora. 439 00:43:38,763 --> 00:43:41,123 Quello che vuoi fare a Hugo è tremendo! 440 00:43:42,323 --> 00:43:44,403 Come quello che lui ha fatto a me. 441 00:43:45,043 --> 00:43:48,403 E voglio assicurarmi che non lo faccia a nessun'altra. 442 00:43:51,403 --> 00:43:53,683 E per la cronaca, per scendere al suo livello 443 00:43:53,763 --> 00:43:56,443 dovrei afferrargli l'uccello e tagliarlo con un'ascia. 444 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 E non l'ho fatto. 445 00:43:59,083 --> 00:44:02,763 Sono troppo intelligente. Meglio la castrazione chimica. 446 00:44:02,843 --> 00:44:04,283 Non puoi dire sul serio. 447 00:44:06,563 --> 00:44:08,403 Vuoi giustizia o vendetta? 448 00:44:08,923 --> 00:44:10,363 Giustizia, Dídac. 449 00:44:11,243 --> 00:44:12,923 Ho sempre voluto giustizia. 450 00:44:13,483 --> 00:44:14,563 Ma non l'ho avuta. 451 00:44:15,883 --> 00:44:18,043 Quindi mi resta solo la vendetta. 452 00:44:18,603 --> 00:44:20,923 E non è "quello che vuoi fare a Hugo". 453 00:44:22,683 --> 00:44:23,843 L'ho già fatto. 454 00:44:34,043 --> 00:44:36,643 Ha detto che sarei dovuto morire io. 455 00:44:37,163 --> 00:44:41,803 - Che è colpa mia. - Cosa? Che stronzo. 456 00:44:42,643 --> 00:44:45,563 Lo sai che la morte di Cruz non è stata colpa tua, vero? 457 00:44:47,803 --> 00:44:50,803 Patrick, promettimi che ti dimenticherai di lui. 458 00:44:53,323 --> 00:44:54,243 Ehi! 459 00:44:55,323 --> 00:44:57,043 Promettimelo, per favore. 460 00:47:35,643 --> 00:47:38,043 Sottotitoli: Luisa Zamboni