1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:41,883 --> 00:00:43,883 "Så dere husker at jeg elsker dere 3 00:00:43,963 --> 00:00:47,403 og lengter etter at vi skal bli en familie igjen. 4 00:00:48,443 --> 00:00:49,443 Pappa." 5 00:00:50,443 --> 00:00:51,883 Hva dreier dette seg om? 6 00:00:53,163 --> 00:00:54,763 Han vil ha noe fra oss. 7 00:00:56,043 --> 00:00:57,723 Og hvor er Ari? 8 00:00:58,203 --> 00:01:00,963 Hun kom ikke hjem i går og tar ikke telefonen. 9 00:01:01,043 --> 00:01:03,923 Hun skrev at det går bra, men jeg skjønner ikke. 10 00:01:04,003 --> 00:01:05,563 Hvordan skal jeg vite det? 11 00:01:31,643 --> 00:01:35,083 ARI, SLUTT Å OVERSE MEG. DU FORSTÅR MEG. JEG TRENGER DEG. 12 00:01:50,083 --> 00:01:51,003 Pappa. 13 00:02:01,643 --> 00:02:03,603 Datoen for rettssaken er satt. 14 00:02:06,403 --> 00:02:08,603 Så jeg trenger din hjelp. 15 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 Jeg vet jeg kan stole på at du vitner i mitt forsvar. 16 00:02:14,603 --> 00:02:16,123 Har det kommet til det? 17 00:02:16,203 --> 00:02:17,083 Hva? 18 00:02:19,323 --> 00:02:20,243 Nei, jeg mener… 19 00:02:22,363 --> 00:02:25,603 Det var en ulykke. Du er åpenbart uskyldig. 20 00:02:25,683 --> 00:02:27,963 Jeg vet ikke om jeg må vitne. 21 00:02:28,803 --> 00:02:30,163 Jo, det må du. 22 00:02:33,163 --> 00:02:37,043 Men du må også overbevise søsknene dine om å gjøre det samme. 23 00:02:38,523 --> 00:02:41,163 Jeg må få dem til å se 24 00:02:41,723 --> 00:02:44,883 at jeg alltid har ønsket det beste for dere tre. 25 00:02:47,483 --> 00:02:50,043 Kanskje jeg ikke alltid har gjort det rette… 26 00:02:53,723 --> 00:02:55,563 …men dere er mine kjæreste. 27 00:02:57,403 --> 00:03:00,243 Og jeg må være ved deres side igjen. 28 00:03:06,923 --> 00:03:09,043 Så jeg ber deg. Vær så snill. 29 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 Vær så snill. 30 00:03:14,283 --> 00:03:17,643 -Hun sov hos meg. -Hvorfor? Går det bra med henne? 31 00:03:17,723 --> 00:03:19,443 Hun ville treffe faren deres, 32 00:03:19,523 --> 00:03:21,643 og hun er ikke klar for å takle det. 33 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 -Takle hva? -Patrick og Iván-greia. 34 00:03:25,123 --> 00:03:26,683 Hva med Patrick og Iván? 35 00:03:28,643 --> 00:03:30,403 Bravo, Nico. Bra jobba. 36 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 HEITE GUTT. LIKER DU DETTE? 37 00:05:58,803 --> 00:06:04,323 JEG SAVNER DEG. 38 00:06:08,723 --> 00:06:09,563 MELDING SLETTET 39 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 KONTAKT BLOKKERT 40 00:06:17,123 --> 00:06:18,243 ER DU MED PÅ PNP? 41 00:06:18,323 --> 00:06:20,203 HVA FOR NOE? 42 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 "PARTY AND PLAY", CHEMSEX. 43 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 HVA ER DET? 44 00:06:28,963 --> 00:06:35,963 GRUPPESEX DER VI ER DOPA SOM FAEN. 45 00:06:39,803 --> 00:06:42,443 VET IKKE OM DET ER HELT MIN GREIE. 46 00:06:42,523 --> 00:06:46,603 DU SA DU VILLE KNULLE UTEN STANS 47 00:06:46,683 --> 00:06:50,643 TIL DU GLEMTE DITT EGET NAVN. 48 00:06:57,003 --> 00:07:00,043 -JEG SKAL TENKE PÅ DET. -GREIT. VI SNAKKES, KJEKKEN. 49 00:08:02,563 --> 00:08:06,123 Hva gir du Hugo i bytte mot penger? 50 00:08:07,083 --> 00:08:11,243 -Du kan si det til meg eller Virginia. -Ok. Går det bra? 51 00:08:15,083 --> 00:08:16,523 Jeg selger ham hormoner. 52 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 Hormoner? Hvorfor? 53 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 For muskelvekst. 54 00:08:22,443 --> 00:08:25,083 Så du langer til ham og hjelper ham. 55 00:08:25,163 --> 00:08:27,883 -Isadora, jeg trenger pengene. -Til hva? 56 00:08:29,723 --> 00:08:31,283 Jeg vil ha falloplastikk. 57 00:08:34,123 --> 00:08:37,043 Hvorfor utfører ikke faren din den også? 58 00:08:37,123 --> 00:08:40,723 Han nekter. Han utfører dem ikke. Det er derfor jeg langer. 59 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 Jeg lover, jeg skal selge en siste gang til Hugo og finne andre kunder. 60 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 Men ikke tyst på meg, vær så snill. 61 00:08:50,603 --> 00:08:52,563 Gå. Før jeg ombestemmer meg. 62 00:09:18,723 --> 00:09:21,283 -Hei, hvordan går det? -Hva skjer? 63 00:09:21,363 --> 00:09:23,723 Hør her, du må skaffe meg dette. 64 00:09:24,683 --> 00:09:28,843 Hva? Gjør du forretninger med dritten Hugo og ikke med meg? 65 00:09:28,923 --> 00:09:30,123 Isa, hva er dette? 66 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 Det er reseptbelagt. 67 00:09:32,923 --> 00:09:35,643 Jeg har gjennomgått så mye i det siste 68 00:09:35,723 --> 00:09:37,843 at jeg trenger en god tripp. 69 00:09:37,923 --> 00:09:39,403 Og dette er det beste. 70 00:09:39,483 --> 00:09:40,723 Si fra om du kan. 71 00:09:41,243 --> 00:09:42,523 Jeg skal sjekke. 72 00:09:42,603 --> 00:09:44,363 Takk, min skjønne venn. 73 00:09:55,963 --> 00:09:57,243 God ettermiddag. 74 00:10:04,603 --> 00:10:08,003 -SARAUL FOR ALLTID. LEVE KJÆRLIGHETEN! -JEG DØR… SØT VIDEO! 75 00:10:08,083 --> 00:10:10,843 -FØRSTE KJÆRLIGHET ER EKTE KJÆRLIGHET. -ET NYDELIG PAR! 76 00:10:10,923 --> 00:10:13,203 -JEG VIL BLI VEKKET SÅNN! -SÅ ROMANTISK! 77 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 Hun sover som en engel. 78 00:10:19,363 --> 00:10:22,443 Hun gir meg en ny sjanse. Jeg kaster den ikke bort. 79 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 Se. 80 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 De er fortsatt varme. Vil du ha? 81 00:10:27,283 --> 00:10:29,843 -Hva er dette, Raúl? -Kult, ikke sant? 82 00:10:29,923 --> 00:10:33,963 -Over 20 000 har likt den allerede. -Vi er ikke sammen igjen. 83 00:10:34,043 --> 00:10:36,203 Jeg må ta det rolig. Jeg sa jo det. 84 00:10:36,283 --> 00:10:37,363 Ja. 85 00:10:37,883 --> 00:10:38,883 Du har rett. 86 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 Oppfattet. 87 00:10:42,163 --> 00:10:44,523 Det hjelper om vi setter noen regler. 88 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 Ja visst. 89 00:10:47,643 --> 00:10:51,323 Jeg vil at vi skal være enige om hvilke videoer vi laster opp. 90 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 Ok. 91 00:10:54,083 --> 00:10:56,363 Og jeg vil at du skal sove på sofaen. 92 00:11:00,483 --> 00:11:01,323 Hør her. 93 00:11:02,043 --> 00:11:03,643 Jeg sletter videoen nå. 94 00:11:08,603 --> 00:11:09,603 Ferdig. 95 00:11:12,203 --> 00:11:13,043 Ber du, 96 00:11:13,683 --> 00:11:15,003 så skal jeg adlyde. 97 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 Greit. 98 00:11:23,363 --> 00:11:25,443 Som jeg sa før, 99 00:11:25,523 --> 00:11:29,083 vil en video av oss i badekaret med badesaltene dine 100 00:11:29,163 --> 00:11:31,123 sende varemerket ditt til topps. 101 00:11:32,443 --> 00:11:35,283 Jeg klarer ikke engang å besøke graven hans. 102 00:11:37,643 --> 00:11:38,603 Jeg vet ikke. 103 00:11:41,283 --> 00:11:44,763 Jeg tror dette er noe jeg aldri vil kunne komme over. 104 00:11:48,163 --> 00:11:51,603 Du kan i det minste snakke om det. 105 00:11:52,763 --> 00:11:55,563 Du sa navnet hans, du sa "graven hans". 106 00:11:56,643 --> 00:12:00,323 Du sa du skulle slutte å drikke. 107 00:12:01,243 --> 00:12:02,723 Kom hjem igjen. 108 00:12:02,803 --> 00:12:07,003 Jeg er kanskje lillesøstera di, men jeg kan ta meg av deg også. 109 00:12:18,323 --> 00:12:22,283 -Mencía, jeg må be deg om en tjeneste. -Ja, hva enn du trenger. 110 00:12:22,803 --> 00:12:25,563 Pappa har fått en dato for rettssaken. 111 00:12:26,723 --> 00:12:30,963 Han ba meg prøve å overbevise deg om å vitne i hans forsvar. 112 00:12:31,843 --> 00:12:33,323 Ok. 113 00:12:33,403 --> 00:12:35,803 Nå forstår jeg hvorfor han ga oss biler. 114 00:12:35,883 --> 00:12:36,843 Hvilke biler? 115 00:12:37,363 --> 00:12:40,563 Pappa ga oss alle biler, bare fordi. 116 00:12:40,643 --> 00:12:43,283 Eller ikke bare fordi. Han vil bestikke oss. 117 00:12:44,643 --> 00:12:50,123 Ok, hør her. Mencía, akkurat nå trenger vi at pappa… 118 00:12:50,203 --> 00:12:52,883 Nei, vi trenger ikke pappa. 119 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Mencía… 120 00:12:54,803 --> 00:12:55,723 Jeg sa nei. 121 00:12:55,803 --> 00:12:56,883 Glem det. 122 00:12:57,963 --> 00:13:01,403 -Jeg mener… -Jeg vitner ikke. Ikke Patrick heller. 123 00:13:02,523 --> 00:13:04,123 Mencía, du må forstå 124 00:13:04,203 --> 00:13:07,163 at alt pappa har gjort, har vært til vårt beste. 125 00:13:07,243 --> 00:13:08,203 -Jaså? -Ja. 126 00:13:08,283 --> 00:13:10,243 -Drapet på Samuel også? -Mencía. 127 00:13:10,323 --> 00:13:13,003 Ari, gjorde du ikke fremskritt? Se på deg nå. 128 00:13:14,163 --> 00:13:16,723 Han lot kjæresten din dø. 129 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 Det fins ingen bevis på det. 130 00:13:18,603 --> 00:13:23,323 Hva med at han ikke ringte ambulansen? Og ba Patrick skjule liket? 131 00:13:23,403 --> 00:13:26,163 -Og sa at Samuel…? -Slutt! 132 00:13:33,963 --> 00:13:36,683 Ærlig talt, Ari, slutt å lure deg selv. 133 00:13:36,763 --> 00:13:39,323 Du har klart å akseptere at Samuel døde. 134 00:13:41,403 --> 00:13:44,283 Jeg håper du også kan akseptere hvorfor. 135 00:13:56,923 --> 00:14:00,403 Denne videoen blir råbra. Kunden vil elske den. 136 00:14:03,443 --> 00:14:07,043 Sara, varemerket betaler masse penger. 137 00:14:07,123 --> 00:14:09,883 Og ikke vær redd. Ingen ser gjennom boblene. 138 00:14:11,203 --> 00:14:13,123 Det er ikke det som er ubekvemt. 139 00:14:15,643 --> 00:14:16,643 Ok. 140 00:14:18,323 --> 00:14:19,283 Du har rett. 141 00:14:20,523 --> 00:14:21,603 Det går bra. 142 00:14:22,883 --> 00:14:24,003 Glem videoen. 143 00:14:25,923 --> 00:14:28,363 Det går bra. Det kommer andre varemerker. 144 00:14:29,963 --> 00:14:30,803 Greit. 145 00:14:31,523 --> 00:14:32,723 Vi gjør det. 146 00:14:34,603 --> 00:14:35,563 Er du sikker? 147 00:14:37,003 --> 00:14:40,163 Om du mener det er bra for oss, så gjør vi det. 148 00:14:43,003 --> 00:14:44,003 Ok. 149 00:15:21,323 --> 00:15:23,003 Du er litt for langt unna. 150 00:15:23,083 --> 00:15:25,483 Kan du komme litt nærmere? 151 00:15:29,643 --> 00:15:30,563 Er dette greit? 152 00:15:32,083 --> 00:15:34,603 -Bedre. -Hva er det? 153 00:15:34,683 --> 00:15:38,883 Det overbeviser ikke. Kanskje det er bakgrunnen eller hvordan vi sitter… 154 00:15:40,843 --> 00:15:43,843 Kan du snu deg et øyeblikk? 155 00:15:54,123 --> 00:15:55,803 Ok, det er bedre. 156 00:15:56,763 --> 00:15:57,683 Liker du det? 157 00:16:01,523 --> 00:16:03,683 Faen… 158 00:16:07,563 --> 00:16:08,603 Faen, unnskyld. 159 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Har du…? 160 00:16:12,323 --> 00:16:13,323 Ja. 161 00:16:13,403 --> 00:16:15,323 Det er lenge siden du og jeg… 162 00:16:15,403 --> 00:16:16,563 Skjønner du? 163 00:16:17,523 --> 00:16:18,443 Unnskyld. 164 00:16:19,323 --> 00:16:21,163 Skal vi vente til den går vekk? 165 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 VILLE DU MØTES? 166 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 ER DU MED? 167 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 KANSKJE… 168 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 HAR DU GODSAKER? 169 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 GODSAKER? 170 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 GODSAKER. GREIER. DOP. 171 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 JA. 172 00:17:37,523 --> 00:17:43,003 Jeg har tenkt på det du sa om å ta det rolig, 173 00:17:43,843 --> 00:17:46,363 og jeg ville foreslå en første date. 174 00:17:47,443 --> 00:17:48,603 En første date? 175 00:17:48,683 --> 00:17:49,843 Ja. 176 00:17:49,923 --> 00:17:55,963 Jeg vil lage en romantisk middag til deg i kveld her hjemme. 177 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 Ok. 178 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 Flott. Jeg drar i butikken. 179 00:18:02,843 --> 00:18:04,683 Jeg slår følge om du venter. 180 00:18:05,403 --> 00:18:08,563 -Skal du ut? -Vi skal treffes på Isadora House. 181 00:18:08,643 --> 00:18:11,523 Bilal fikk visumet fornyet, så vi tar en drink. 182 00:18:12,003 --> 00:18:15,643 Jeg drar dit en liten stund, og så kan vi ha vår første date. 183 00:18:15,723 --> 00:18:17,043 Ja visst. 184 00:18:17,123 --> 00:18:18,203 Ha det gøy. 185 00:18:31,163 --> 00:18:32,603 Vær så god. 186 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 Ok, én shot er vel ikke så farlig. Mine synder vil bli tilgitt. 187 00:18:39,963 --> 00:18:43,123 -Ikke tenk på det! -Gratulerer! 188 00:18:48,323 --> 00:18:49,483 Faen. 189 00:18:49,563 --> 00:18:50,843 -Sterk, hva? -Ja. 190 00:18:50,923 --> 00:18:52,923 Første runde er på huset. 191 00:18:53,003 --> 00:18:54,163 Ok, takk. 192 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 -Jeg lager drinkene. -Ok. 193 00:19:01,243 --> 00:19:02,643 -Hva? -Hva føler du? 194 00:19:02,723 --> 00:19:03,563 Hei. 195 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 Hei. 196 00:19:05,123 --> 00:19:06,883 Jeg er glad på dine vegne. 197 00:19:07,403 --> 00:19:08,403 Takk. 198 00:19:10,283 --> 00:19:11,923 Jeg har med noe til deg. 199 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 -Sier du det? -Ja. 200 00:19:14,763 --> 00:19:16,363 Til meg? Takk. 201 00:19:19,843 --> 00:19:20,883 Ubuntu? 202 00:19:20,963 --> 00:19:25,243 Ja. Det er en afrikansk filosofi som forsvarer verdien av fellesskap 203 00:19:25,323 --> 00:19:28,283 og gode gjerninger for andre. Håper du liker den. 204 00:19:28,883 --> 00:19:30,043 Kult, takk. 205 00:19:34,043 --> 00:19:36,443 Presenterer du meg for brødrene våre? 206 00:19:38,163 --> 00:19:39,923 Ja visst. Kom igjen. 207 00:19:40,803 --> 00:19:44,043 Gutter, dette er Rocío. 208 00:19:44,123 --> 00:19:45,043 -Hei. -Hei. 209 00:19:45,123 --> 00:19:47,043 -Står til, Sara? -Hei. 210 00:19:47,523 --> 00:19:48,843 Isa! 211 00:19:50,043 --> 00:19:52,803 -Hva? -Det du ba om gjør deg ikke høy. 212 00:19:53,323 --> 00:19:55,643 Vil du bruke det på Hugo? Er du gal? 213 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 Nei, jeg er ikke gal. Jeg gjør verden en tjeneste. 214 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 Særlig. Jeg går ikke med på det. 215 00:20:01,483 --> 00:20:05,963 -Jeg vil ikke ha noe med dette å gjøre. -Hvor mye koster operasjonen din? 216 00:20:08,203 --> 00:20:09,083 Ti? 217 00:20:09,843 --> 00:20:11,523 Tjue? Tretti? Hvor mye? 218 00:20:12,043 --> 00:20:13,363 Tjue. 219 00:20:14,283 --> 00:20:15,523 Jeg betaler. 220 00:20:16,283 --> 00:20:18,083 Skaff stoffet, så betaler jeg. 221 00:20:18,683 --> 00:20:21,043 Jeg hjelper deg, og du hjelper meg. 222 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 KLAR FOR "PARTY AND PLAY"? 223 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 DET ER VEL LITT FREIDIG? 224 00:20:50,083 --> 00:20:53,483 DU ER BARE SÅ JÆVLA HEIT. 225 00:20:55,603 --> 00:21:00,003 BLI MED, VI ER I ET STORT HUS FULLT AV HEITINGER. OG MASSE DOP OGSÅ. 226 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 SEND MEG ET BILDE AV NOEN AV GUTTA. 227 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 JEG VIL IKKE VÆRE DEN HEITESTE DER. 228 00:21:34,163 --> 00:21:38,083 GUTTEN TIL HØYRE EIER STEDET. EN BRASILIANER MED FANTASTISK RUMPE. 229 00:21:38,163 --> 00:21:41,163 ER DU MED? 230 00:22:05,243 --> 00:22:08,683 Mencía, jeg vet jeg har vært ei hurpe. 231 00:22:09,163 --> 00:22:10,883 Og jeg savner deg. 232 00:22:21,243 --> 00:22:25,603 Du tok imot meg med åpne armer. Du tok vare på meg, og jeg… 233 00:22:30,203 --> 00:22:32,363 Får jeg spandere en fredsdrink? 234 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 Jeg satte noen regler, og han godtok dem. 235 00:22:42,923 --> 00:22:48,123 Han er mer oppmerksom og kjærlig. Han tar vare på meg, respekterer meg… 236 00:22:48,643 --> 00:22:52,723 Jeg vet ikke. Tro meg, han gjør alt han kan for å endre seg. 237 00:22:54,083 --> 00:22:58,723 Sara, det er du som har endret deg. Misbrukere forandrer seg ikke. 238 00:22:59,483 --> 00:23:01,963 La oss ikke starte med dette igjen. 239 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 Ok. 240 00:23:04,963 --> 00:23:08,883 Hvordan går det? Ikke si bra, for det gjør det åpenbart ikke. 241 00:23:08,963 --> 00:23:11,323 Den samme gamle historien. Familien min. 242 00:23:12,683 --> 00:23:14,683 Du må bare more deg litt. 243 00:23:15,363 --> 00:23:18,443 Og jeg er her for å hjelpe deg. Hva vil du gjøre? 244 00:23:19,923 --> 00:23:22,003 Vet ikke. Hoppe fra en høy bygning? 245 00:23:25,243 --> 00:23:28,523 Hei. Ga ikke faren din deg en ny bil? 246 00:23:28,603 --> 00:23:29,803 Hva med en kjøretur? 247 00:23:29,883 --> 00:23:31,643 Men vi har ikke førerkort. 248 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 Hva så? 249 00:23:34,243 --> 00:23:35,603 Ok. 250 00:23:36,963 --> 00:23:41,723 Jeg mener, bilen har automatgir. Det kan ikke være så komplisert. 251 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 Snu… 252 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 Sara! 253 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 -Gjør det igjen. -Ok. 254 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 Sara, slutt… 255 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 Herlig! 256 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 Faren din skal slutte som lege og bli kokk. 257 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 Ikke se sånn på meg. 258 00:26:12,563 --> 00:26:15,243 Dette er en Michelin-kylling. 259 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 INNKOMMENDE ANROP 260 00:26:26,363 --> 00:26:29,723 Du unngår Sonia fordi du er redd for å si at du liker Ari. 261 00:26:43,003 --> 00:26:45,203 Er det flere bilder av Nico som barn? 262 00:26:45,283 --> 00:26:48,683 Nei, det er det eneste bildet vi har av Nico under 12 år. 263 00:26:50,083 --> 00:26:52,643 Han kjente seg ikke igjen, så vi kastet dem. 264 00:26:56,403 --> 00:26:57,803 Tror du Ari liker meg? 265 00:26:59,723 --> 00:27:03,203 Jeg vet ikke, sønn. Jeg kjenner henne ikke. 266 00:27:03,283 --> 00:27:07,363 Men hun burde like deg, for du er fantastisk. 267 00:27:09,963 --> 00:27:14,163 Du er kjempesmart. Det er sant. Og kjempevennlig. 268 00:27:14,243 --> 00:27:16,043 Du er jo sønnen min. 269 00:27:17,403 --> 00:27:18,643 Det smilet. 270 00:27:20,003 --> 00:27:23,883 Det var smilet du startet skoleåret med. Jeg har savnet det. 271 00:27:26,003 --> 00:27:29,323 -Barndommen hans må ha vært vanskelig. -Ja. 272 00:27:29,403 --> 00:27:33,003 Særlig fordi andre ikke forsto. 273 00:27:33,523 --> 00:27:35,723 Det var det som såret ham mest. 274 00:27:39,843 --> 00:27:45,323 Etter hvert lærte vi at det viktigste var å høre på ham, være tålmodige… 275 00:27:46,883 --> 00:27:52,003 …og fremfor alt akseptere ham og elske ham for den han er. 276 00:27:55,323 --> 00:27:57,683 -Her kommer kokkene! -La oss spise! 277 00:27:57,763 --> 00:27:59,003 Du har flaks. 278 00:27:59,083 --> 00:28:01,563 Kylling er det eneste faren min kan lage. 279 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 -Og den ble bra. -Dufter herlig. 280 00:28:04,923 --> 00:28:06,243 Selvsagt! 281 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 Mamma, det er reddik. 282 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 -Ga du meg reddik? -Masse. 283 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 Flott. Takk, vennen. 284 00:28:12,123 --> 00:28:14,643 Det er to kyllinger. Denne er uten pepper. 285 00:28:14,723 --> 00:28:16,403 Slik du liker den. Og denne… 286 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Bor dere alle sammen med Bilal? 287 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Ja, pluss enda en som er på jobb. Bor du også med andre brødre? 288 00:28:38,043 --> 00:28:41,083 -Jeg bor hos foreldrene mine. -Hvor er dere fra? 289 00:28:41,163 --> 00:28:42,603 Ekvatorial-Guinea. 290 00:28:43,763 --> 00:28:46,243 Foreldrene hennes er derfra. Hun er herfra. 291 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 Du er heldig. 292 00:28:50,123 --> 00:28:55,283 Ansu og Idrisi ankom i ei jolle. Rashid gjemte seg i en lastebilmotor. 293 00:28:55,883 --> 00:28:58,363 Og Keita og jeg hoppet over gjerdet. 294 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 Se. 295 00:29:08,643 --> 00:29:13,323 Hun er ei hyggelig jente, men jeg liker ikke helt… 296 00:29:13,403 --> 00:29:18,563 Hun prater endeløst om sine afrikanske røtter, 297 00:29:19,083 --> 00:29:21,203 men er like afrikansk som deg. 298 00:29:22,003 --> 00:29:24,923 Hvordan kom foreldrene dine til Spania? 299 00:29:25,003 --> 00:29:27,043 Hoppet de over gjerdet også? 300 00:29:29,443 --> 00:29:30,643 Vil du ha en til? 301 00:29:35,443 --> 00:29:36,803 Gutter. 302 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 Jeg drar hjem. Jeg er utslitt. 303 00:29:39,723 --> 00:29:41,843 Gratulerer igjen, Bilal. 304 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 Og jeg håper du liker boka. 305 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Takk. 306 00:29:47,403 --> 00:29:48,963 Vi ses, Rocío. 307 00:29:55,403 --> 00:29:57,883 -Tenner hun deg ikke i det hele tatt? -Nei. 308 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 Må jeg like henne fordi hun er svart? 309 00:30:01,043 --> 00:30:05,163 -Nei, fordi hun er pen. -Jeg er over jenter og trøbbel. 310 00:30:05,243 --> 00:30:08,363 Jeg vil fokusere på å bygge opp livet jeg fortjener. 311 00:30:08,443 --> 00:30:10,603 Ikke livet til en immigrantkelner. 312 00:30:12,163 --> 00:30:13,243 Ok. 313 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 Ok. 314 00:30:16,123 --> 00:30:19,323 -Jeg tror vennen din glemte denne. -Jaså? 315 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Hei, kjekken. 316 00:30:50,603 --> 00:30:52,243 Vil du ha litt mef? 317 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 Nei, ellers takk. 318 00:30:54,683 --> 00:30:55,683 Kom igjen! 319 00:30:55,763 --> 00:30:57,083 Nei takk. 320 00:31:58,683 --> 00:31:59,883 Patrick! 321 00:32:03,323 --> 00:32:04,643 Hva gjør du her? 322 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Hva gjør du her? 323 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 La meg være! 324 00:32:10,563 --> 00:32:12,883 Kan du ikke bare dø, for faen? 325 00:32:19,523 --> 00:32:22,163 Du skulle ha dødd, ikke faren min! 326 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 Du. 327 00:32:44,523 --> 00:32:49,123 Mora di sa at du kastet alle bildene av deg som barn. 328 00:32:54,043 --> 00:32:54,883 Nei. 329 00:32:54,963 --> 00:32:56,843 Ikke alle. 330 00:33:02,363 --> 00:33:03,603 Jeg beholdt disse. 331 00:33:07,723 --> 00:33:09,403 Jeg kunne være meg selv her. 332 00:33:11,843 --> 00:33:14,323 Å lure seg selv er det verste en kan gjøre. 333 00:33:15,443 --> 00:33:17,883 Man råtner fra innsiden og får ikke leve. 334 00:33:22,923 --> 00:33:23,883 Går det bra? 335 00:34:29,803 --> 00:34:31,083 Er du sikker? 336 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 Hei. 337 00:36:13,483 --> 00:36:14,763 Hva med daten vår? 338 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 Jeg vet. 339 00:36:18,043 --> 00:36:19,003 Beklager. 340 00:36:19,523 --> 00:36:22,603 -Men Mencía var opprørt og… -Mencía, ja. 341 00:36:24,403 --> 00:36:26,963 Jeg visste at den hurpa hadde skylda. 342 00:36:28,323 --> 00:36:30,283 Jeg sa at hun manipulerte deg. 343 00:36:31,243 --> 00:36:33,443 Hva sa jeg? 344 00:36:33,963 --> 00:36:35,323 Ok, Raúl, ro deg ned. 345 00:36:35,843 --> 00:36:37,163 Roe meg ned? 346 00:36:37,683 --> 00:36:40,923 Jeg gjorde alt du ba meg om og mye mer. 347 00:36:41,003 --> 00:36:44,243 Reglene dine og denne jævla middagen. 348 00:36:44,323 --> 00:36:46,443 Er dette takken? 349 00:36:46,523 --> 00:36:50,643 -Ok, Raúl. Det holder. -Beklager, men jeg lar deg ikke dra igjen. 350 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 Nei, jeg drar ikke. Du drar. 351 00:36:54,803 --> 00:36:56,963 Hva? Hva mener du med at jeg drar? 352 00:36:57,563 --> 00:36:58,403 Hæ? 353 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 Raúl, hva var det du holdt på å si? 354 00:37:02,203 --> 00:37:04,563 -Hva gjør du? -Si det til alle sammen. 355 00:37:04,643 --> 00:37:09,043 Fortell dem hva du føler for meg. Eller skal jeg si det? For det vil jeg. 356 00:37:40,963 --> 00:37:42,123 Hei. 357 00:37:42,203 --> 00:37:43,923 Jeg kom for å treffe Rocío. 358 00:37:44,483 --> 00:37:45,523 Kom inn. 359 00:37:51,923 --> 00:37:53,763 Vent her et øyeblikk. 360 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 Hei. 361 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 Hei. 362 00:38:18,243 --> 00:38:20,363 Du la igjen veska di hos Isadora. 363 00:38:20,883 --> 00:38:23,283 Jeg trodde jeg glemte den i taxien. 364 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 Herregud. For en fin gest, Bilal. 365 00:38:28,923 --> 00:38:30,923 Vel, du vet. 366 00:38:31,003 --> 00:38:33,643 Ubuntu. Gode gjerninger for andre. 367 00:38:36,363 --> 00:38:37,603 For et herskapshus. 368 00:38:38,483 --> 00:38:41,283 Denne foajéen er større enn leiligheten min. 369 00:38:42,323 --> 00:38:44,603 Og dere har sikkert et basseng. 370 00:38:45,083 --> 00:38:46,443 Ja, vi har et basseng. 371 00:38:48,843 --> 00:38:49,963 Skal vi? 372 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 Ja visst. 373 00:40:06,363 --> 00:40:07,483 Hei, Samuel. 374 00:40:09,123 --> 00:40:11,123 HVIL I FRED 375 00:40:11,203 --> 00:40:13,563 Beklager at jeg ikke har kommet før. 376 00:40:16,003 --> 00:40:17,363 Jeg klarte det ikke. 377 00:40:19,923 --> 00:40:21,803 Jeg har savnet deg sånn. 378 00:40:40,363 --> 00:40:42,123 Inntil i går trodde jeg… 379 00:40:44,803 --> 00:40:47,843 …det var fordi jeg ikke kom frem i tide den kvelden. 380 00:40:47,923 --> 00:40:49,243 Fordi jeg sviktet deg. 381 00:40:51,243 --> 00:40:52,683 Men jeg tok feil. 382 00:40:56,603 --> 00:41:01,123 Det var fordi jeg fryktet det vanskeligste spørsmålet i livet mitt. 383 00:41:03,083 --> 00:41:05,163 Hva om det ikke var en ulykke? 384 00:41:09,203 --> 00:41:10,563 Nico har rett. 385 00:41:13,003 --> 00:41:15,483 Selvbedrag gjør at man råtner fra innsiden. 386 00:41:18,443 --> 00:41:20,003 Han minner meg om deg. 387 00:41:24,043 --> 00:41:26,403 Dere har det samme indre lyset. 388 00:41:27,723 --> 00:41:29,123 Samme godhet. 389 00:41:31,243 --> 00:41:34,203 Men jeg kastet meg over ham i jakten på deg, og du… 390 00:41:35,843 --> 00:41:37,283 Du er ikke her lenger. 391 00:41:40,643 --> 00:41:42,363 Jeg må holde avstand, 392 00:41:43,003 --> 00:41:44,803 for jeg kommer til å såre ham. 393 00:41:48,163 --> 00:41:49,683 Jeg sårer ham allerede. 394 00:41:51,763 --> 00:41:55,803 Jeg har aldri hatt motet og integriteten du har, Samuel. 395 00:41:57,163 --> 00:41:59,003 Du vet det bedre enn noen. 396 00:42:00,963 --> 00:42:02,803 Men jeg skylder deg dette. 397 00:42:09,443 --> 00:42:10,723 Jeg elsker deg sånn. 398 00:42:14,443 --> 00:42:15,963 Og jeg er lei for alt. 399 00:42:33,163 --> 00:42:34,803 Du lot ham dø. 400 00:42:37,323 --> 00:42:40,243 Du nektet ham hjelp for å la ham dø. 401 00:42:44,803 --> 00:42:46,483 Det var ingen ulykke. 402 00:42:50,163 --> 00:42:52,923 Jeg håper bare du klarer å finne fred her. 403 00:42:59,243 --> 00:43:01,043 Jeg håper jeg finner det også. 404 00:43:23,003 --> 00:43:23,923 Kom igjen. 405 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 -Dídac, du må hjelpe meg. -Hva er det? 406 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 Jeg rotet det til. Du må snakke med Isadora. 407 00:43:38,763 --> 00:43:40,963 Det du vil gjøre mot Hugo er sykt! 408 00:43:42,323 --> 00:43:44,403 Det han gjorde mot meg var sykt. 409 00:43:45,043 --> 00:43:48,403 Og jeg vil sørge for at han aldri gjør noe sånt igjen. 410 00:43:51,403 --> 00:43:53,603 Og for å synke til hans nivå 411 00:43:53,683 --> 00:43:56,483 ville jeg måttet hogge pikken av ham med en øks. 412 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 Og det gjorde jeg ikke. 413 00:43:59,083 --> 00:44:02,763 Det er jeg for smart til, så da blir det kjemisk kastrering. 414 00:44:02,843 --> 00:44:04,283 Ikke kødd med meg, Isa. 415 00:44:06,563 --> 00:44:08,403 Vil du ha rettferd eller hevn? 416 00:44:08,923 --> 00:44:10,363 Rettferd, Dídac. 417 00:44:11,243 --> 00:44:14,563 Jeg ville alltid ha rettferd. Men det fikk jeg ikke. 418 00:44:15,883 --> 00:44:20,803 Så hevn er alt jeg har igjen. Og det er ikke "hva jeg vil gjøre". 419 00:44:22,683 --> 00:44:24,083 Jeg har alt gjort det. 420 00:44:34,043 --> 00:44:36,643 Han sa at det skulle ha vært jeg som døde. 421 00:44:37,163 --> 00:44:41,483 -At jeg hadde skylden for hans død. -Hva? For en kødd. 422 00:44:42,723 --> 00:44:45,563 Du vet at du ikke har skylden for at Cruz døde? 423 00:44:47,803 --> 00:44:50,803 Patrick, lov meg at du glemmer ham. 424 00:44:53,323 --> 00:44:54,243 Hei! 425 00:44:55,323 --> 00:44:57,043 Vær så snill, lov meg det. 426 00:47:35,643 --> 00:47:38,043 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson