1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:41,883 --> 00:00:43,883
"Så dere husker at jeg elsker dere
3
00:00:43,963 --> 00:00:47,403
og lengter etter
at vi skal bli en familie igjen.
4
00:00:48,443 --> 00:00:49,443
Pappa."
5
00:00:50,443 --> 00:00:51,883
Hva dreier dette seg om?
6
00:00:53,163 --> 00:00:54,763
Han vil ha noe fra oss.
7
00:00:56,043 --> 00:00:57,723
Og hvor er Ari?
8
00:00:58,203 --> 00:01:00,963
Hun kom ikke hjem i går
og tar ikke telefonen.
9
00:01:01,043 --> 00:01:03,923
Hun skrev at det går bra,
men jeg skjønner ikke.
10
00:01:04,003 --> 00:01:05,563
Hvordan skal jeg vite det?
11
00:01:31,643 --> 00:01:35,083
ARI, SLUTT Å OVERSE MEG.
DU FORSTÅR MEG. JEG TRENGER DEG.
12
00:01:50,083 --> 00:01:51,003
Pappa.
13
00:02:01,643 --> 00:02:03,603
Datoen for rettssaken er satt.
14
00:02:06,403 --> 00:02:08,603
Så jeg trenger din hjelp.
15
00:02:11,323 --> 00:02:14,523
Jeg vet jeg kan stole på
at du vitner i mitt forsvar.
16
00:02:14,603 --> 00:02:16,123
Har det kommet til det?
17
00:02:16,203 --> 00:02:17,083
Hva?
18
00:02:19,323 --> 00:02:20,243
Nei, jeg mener…
19
00:02:22,363 --> 00:02:25,603
Det var en ulykke.
Du er åpenbart uskyldig.
20
00:02:25,683 --> 00:02:27,963
Jeg vet ikke om jeg må vitne.
21
00:02:28,803 --> 00:02:30,163
Jo, det må du.
22
00:02:33,163 --> 00:02:37,043
Men du må også overbevise søsknene dine
om å gjøre det samme.
23
00:02:38,523 --> 00:02:41,163
Jeg må få dem til å se
24
00:02:41,723 --> 00:02:44,883
at jeg alltid har ønsket
det beste for dere tre.
25
00:02:47,483 --> 00:02:50,043
Kanskje jeg ikke alltid har
gjort det rette…
26
00:02:53,723 --> 00:02:55,563
…men dere er mine kjæreste.
27
00:02:57,403 --> 00:03:00,243
Og jeg må være ved deres side igjen.
28
00:03:06,923 --> 00:03:09,043
Så jeg ber deg. Vær så snill.
29
00:03:11,083 --> 00:03:12,123
Vær så snill.
30
00:03:14,283 --> 00:03:17,643
-Hun sov hos meg.
-Hvorfor? Går det bra med henne?
31
00:03:17,723 --> 00:03:19,443
Hun ville treffe faren deres,
32
00:03:19,523 --> 00:03:21,643
og hun er ikke klar for å takle det.
33
00:03:22,203 --> 00:03:24,483
-Takle hva?
-Patrick og Iván-greia.
34
00:03:25,123 --> 00:03:26,683
Hva med Patrick og Iván?
35
00:03:28,643 --> 00:03:30,403
Bravo, Nico. Bra jobba.
36
00:05:37,883 --> 00:05:43,443
HEITE GUTT. LIKER DU DETTE?
37
00:05:58,803 --> 00:06:04,323
JEG SAVNER DEG.
38
00:06:08,723 --> 00:06:09,563
MELDING SLETTET
39
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
KONTAKT BLOKKERT
40
00:06:17,123 --> 00:06:18,243
ER DU MED PÅ PNP?
41
00:06:18,323 --> 00:06:20,203
HVA FOR NOE?
42
00:06:20,283 --> 00:06:26,923
"PARTY AND PLAY", CHEMSEX.
43
00:06:27,003 --> 00:06:28,883
HVA ER DET?
44
00:06:28,963 --> 00:06:35,963
GRUPPESEX DER VI ER DOPA SOM FAEN.
45
00:06:39,803 --> 00:06:42,443
VET IKKE OM DET ER HELT MIN GREIE.
46
00:06:42,523 --> 00:06:46,603
DU SA DU VILLE KNULLE UTEN STANS
47
00:06:46,683 --> 00:06:50,643
TIL DU GLEMTE DITT EGET NAVN.
48
00:06:57,003 --> 00:07:00,043
-JEG SKAL TENKE PÅ DET.
-GREIT. VI SNAKKES, KJEKKEN.
49
00:08:02,563 --> 00:08:06,123
Hva gir du Hugo i bytte mot penger?
50
00:08:07,083 --> 00:08:11,243
-Du kan si det til meg eller Virginia.
-Ok. Går det bra?
51
00:08:15,083 --> 00:08:16,523
Jeg selger ham hormoner.
52
00:08:17,163 --> 00:08:19,083
Hormoner? Hvorfor?
53
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
For muskelvekst.
54
00:08:22,443 --> 00:08:25,083
Så du langer til ham og hjelper ham.
55
00:08:25,163 --> 00:08:27,883
-Isadora, jeg trenger pengene.
-Til hva?
56
00:08:29,723 --> 00:08:31,283
Jeg vil ha falloplastikk.
57
00:08:34,123 --> 00:08:37,043
Hvorfor utfører ikke faren din den også?
58
00:08:37,123 --> 00:08:40,723
Han nekter. Han utfører dem ikke.
Det er derfor jeg langer.
59
00:08:42,923 --> 00:08:47,403
Jeg lover, jeg skal selge en siste gang
til Hugo og finne andre kunder.
60
00:08:47,483 --> 00:08:49,683
Men ikke tyst på meg, vær så snill.
61
00:08:50,603 --> 00:08:52,563
Gå. Før jeg ombestemmer meg.
62
00:09:18,723 --> 00:09:21,283
-Hei, hvordan går det?
-Hva skjer?
63
00:09:21,363 --> 00:09:23,723
Hør her, du må skaffe meg dette.
64
00:09:24,683 --> 00:09:28,843
Hva? Gjør du forretninger
med dritten Hugo og ikke med meg?
65
00:09:28,923 --> 00:09:30,123
Isa, hva er dette?
66
00:09:30,203 --> 00:09:32,843
Det er reseptbelagt.
67
00:09:32,923 --> 00:09:35,643
Jeg har gjennomgått så mye i det siste
68
00:09:35,723 --> 00:09:37,843
at jeg trenger en god tripp.
69
00:09:37,923 --> 00:09:39,403
Og dette er det beste.
70
00:09:39,483 --> 00:09:40,723
Si fra om du kan.
71
00:09:41,243 --> 00:09:42,523
Jeg skal sjekke.
72
00:09:42,603 --> 00:09:44,363
Takk, min skjønne venn.
73
00:09:55,963 --> 00:09:57,243
God ettermiddag.
74
00:10:04,603 --> 00:10:08,003
-SARAUL FOR ALLTID. LEVE KJÆRLIGHETEN!
-JEG DØR… SØT VIDEO!
75
00:10:08,083 --> 00:10:10,843
-FØRSTE KJÆRLIGHET ER EKTE KJÆRLIGHET.
-ET NYDELIG PAR!
76
00:10:10,923 --> 00:10:13,203
-JEG VIL BLI VEKKET SÅNN!
-SÅ ROMANTISK!
77
00:10:15,083 --> 00:10:16,763
Hun sover som en engel.
78
00:10:19,363 --> 00:10:22,443
Hun gir meg en ny sjanse.
Jeg kaster den ikke bort.
79
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Se.
80
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
De er fortsatt varme. Vil du ha?
81
00:10:27,283 --> 00:10:29,843
-Hva er dette, Raúl?
-Kult, ikke sant?
82
00:10:29,923 --> 00:10:33,963
-Over 20 000 har likt den allerede.
-Vi er ikke sammen igjen.
83
00:10:34,043 --> 00:10:36,203
Jeg må ta det rolig. Jeg sa jo det.
84
00:10:36,283 --> 00:10:37,363
Ja.
85
00:10:37,883 --> 00:10:38,883
Du har rett.
86
00:10:39,843 --> 00:10:40,923
Oppfattet.
87
00:10:42,163 --> 00:10:44,523
Det hjelper om vi setter noen regler.
88
00:10:46,683 --> 00:10:47,563
Ja visst.
89
00:10:47,643 --> 00:10:51,323
Jeg vil at vi skal være enige
om hvilke videoer vi laster opp.
90
00:10:53,163 --> 00:10:54,003
Ok.
91
00:10:54,083 --> 00:10:56,363
Og jeg vil at du skal sove på sofaen.
92
00:11:00,483 --> 00:11:01,323
Hør her.
93
00:11:02,043 --> 00:11:03,643
Jeg sletter videoen nå.
94
00:11:08,603 --> 00:11:09,603
Ferdig.
95
00:11:12,203 --> 00:11:13,043
Ber du,
96
00:11:13,683 --> 00:11:15,003
så skal jeg adlyde.
97
00:11:22,283 --> 00:11:23,283
Greit.
98
00:11:23,363 --> 00:11:25,443
Som jeg sa før,
99
00:11:25,523 --> 00:11:29,083
vil en video av oss
i badekaret med badesaltene dine
100
00:11:29,163 --> 00:11:31,123
sende varemerket ditt til topps.
101
00:11:32,443 --> 00:11:35,283
Jeg klarer ikke engang
å besøke graven hans.
102
00:11:37,643 --> 00:11:38,603
Jeg vet ikke.
103
00:11:41,283 --> 00:11:44,763
Jeg tror dette er noe
jeg aldri vil kunne komme over.
104
00:11:48,163 --> 00:11:51,603
Du kan i det minste snakke om det.
105
00:11:52,763 --> 00:11:55,563
Du sa navnet hans, du sa "graven hans".
106
00:11:56,643 --> 00:12:00,323
Du sa du skulle slutte å drikke.
107
00:12:01,243 --> 00:12:02,723
Kom hjem igjen.
108
00:12:02,803 --> 00:12:07,003
Jeg er kanskje lillesøstera di,
men jeg kan ta meg av deg også.
109
00:12:18,323 --> 00:12:22,283
-Mencía, jeg må be deg om en tjeneste.
-Ja, hva enn du trenger.
110
00:12:22,803 --> 00:12:25,563
Pappa har fått en dato for rettssaken.
111
00:12:26,723 --> 00:12:30,963
Han ba meg prøve å overbevise deg
om å vitne i hans forsvar.
112
00:12:31,843 --> 00:12:33,323
Ok.
113
00:12:33,403 --> 00:12:35,803
Nå forstår jeg hvorfor han ga oss biler.
114
00:12:35,883 --> 00:12:36,843
Hvilke biler?
115
00:12:37,363 --> 00:12:40,563
Pappa ga oss alle biler, bare fordi.
116
00:12:40,643 --> 00:12:43,283
Eller ikke bare fordi.
Han vil bestikke oss.
117
00:12:44,643 --> 00:12:50,123
Ok, hør her.
Mencía, akkurat nå trenger vi at pappa…
118
00:12:50,203 --> 00:12:52,883
Nei, vi trenger ikke pappa.
119
00:12:52,963 --> 00:12:54,283
Mencía…
120
00:12:54,803 --> 00:12:55,723
Jeg sa nei.
121
00:12:55,803 --> 00:12:56,883
Glem det.
122
00:12:57,963 --> 00:13:01,403
-Jeg mener…
-Jeg vitner ikke. Ikke Patrick heller.
123
00:13:02,523 --> 00:13:04,123
Mencía, du må forstå
124
00:13:04,203 --> 00:13:07,163
at alt pappa har gjort,
har vært til vårt beste.
125
00:13:07,243 --> 00:13:08,203
-Jaså?
-Ja.
126
00:13:08,283 --> 00:13:10,243
-Drapet på Samuel også?
-Mencía.
127
00:13:10,323 --> 00:13:13,003
Ari, gjorde du ikke fremskritt?
Se på deg nå.
128
00:13:14,163 --> 00:13:16,723
Han lot kjæresten din dø.
129
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
Det fins ingen bevis på det.
130
00:13:18,603 --> 00:13:23,323
Hva med at han ikke ringte ambulansen?
Og ba Patrick skjule liket?
131
00:13:23,403 --> 00:13:26,163
-Og sa at Samuel…?
-Slutt!
132
00:13:33,963 --> 00:13:36,683
Ærlig talt, Ari, slutt å lure deg selv.
133
00:13:36,763 --> 00:13:39,323
Du har klart å akseptere at Samuel døde.
134
00:13:41,403 --> 00:13:44,283
Jeg håper du også kan akseptere hvorfor.
135
00:13:56,923 --> 00:14:00,403
Denne videoen blir råbra.
Kunden vil elske den.
136
00:14:03,443 --> 00:14:07,043
Sara, varemerket betaler masse penger.
137
00:14:07,123 --> 00:14:09,883
Og ikke vær redd.
Ingen ser gjennom boblene.
138
00:14:11,203 --> 00:14:13,123
Det er ikke det som er ubekvemt.
139
00:14:15,643 --> 00:14:16,643
Ok.
140
00:14:18,323 --> 00:14:19,283
Du har rett.
141
00:14:20,523 --> 00:14:21,603
Det går bra.
142
00:14:22,883 --> 00:14:24,003
Glem videoen.
143
00:14:25,923 --> 00:14:28,363
Det går bra. Det kommer andre varemerker.
144
00:14:29,963 --> 00:14:30,803
Greit.
145
00:14:31,523 --> 00:14:32,723
Vi gjør det.
146
00:14:34,603 --> 00:14:35,563
Er du sikker?
147
00:14:37,003 --> 00:14:40,163
Om du mener
det er bra for oss, så gjør vi det.
148
00:14:43,003 --> 00:14:44,003
Ok.
149
00:15:21,323 --> 00:15:23,003
Du er litt for langt unna.
150
00:15:23,083 --> 00:15:25,483
Kan du komme litt nærmere?
151
00:15:29,643 --> 00:15:30,563
Er dette greit?
152
00:15:32,083 --> 00:15:34,603
-Bedre.
-Hva er det?
153
00:15:34,683 --> 00:15:38,883
Det overbeviser ikke. Kanskje det er
bakgrunnen eller hvordan vi sitter…
154
00:15:40,843 --> 00:15:43,843
Kan du snu deg et øyeblikk?
155
00:15:54,123 --> 00:15:55,803
Ok, det er bedre.
156
00:15:56,763 --> 00:15:57,683
Liker du det?
157
00:16:01,523 --> 00:16:03,683
Faen…
158
00:16:07,563 --> 00:16:08,603
Faen, unnskyld.
159
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Har du…?
160
00:16:12,323 --> 00:16:13,323
Ja.
161
00:16:13,403 --> 00:16:15,323
Det er lenge siden du og jeg…
162
00:16:15,403 --> 00:16:16,563
Skjønner du?
163
00:16:17,523 --> 00:16:18,443
Unnskyld.
164
00:16:19,323 --> 00:16:21,163
Skal vi vente til den går vekk?
165
00:17:08,203 --> 00:17:10,283
VILLE DU MØTES?
166
00:17:10,363 --> 00:17:12,603
ER DU MED?
167
00:17:12,683 --> 00:17:14,643
KANSKJE…
168
00:17:14,723 --> 00:17:16,323
HAR DU GODSAKER?
169
00:17:16,403 --> 00:17:18,483
GODSAKER?
170
00:17:18,563 --> 00:17:21,923
GODSAKER. GREIER. DOP.
171
00:17:22,003 --> 00:17:25,003
JA.
172
00:17:37,523 --> 00:17:43,003
Jeg har tenkt
på det du sa om å ta det rolig,
173
00:17:43,843 --> 00:17:46,363
og jeg ville foreslå en første date.
174
00:17:47,443 --> 00:17:48,603
En første date?
175
00:17:48,683 --> 00:17:49,843
Ja.
176
00:17:49,923 --> 00:17:55,963
Jeg vil lage en romantisk middag
til deg i kveld her hjemme.
177
00:17:57,163 --> 00:17:58,083
Ok.
178
00:17:58,683 --> 00:18:01,563
Flott. Jeg drar i butikken.
179
00:18:02,843 --> 00:18:04,683
Jeg slår følge om du venter.
180
00:18:05,403 --> 00:18:08,563
-Skal du ut?
-Vi skal treffes på Isadora House.
181
00:18:08,643 --> 00:18:11,523
Bilal fikk visumet fornyet,
så vi tar en drink.
182
00:18:12,003 --> 00:18:15,643
Jeg drar dit en liten stund,
og så kan vi ha vår første date.
183
00:18:15,723 --> 00:18:17,043
Ja visst.
184
00:18:17,123 --> 00:18:18,203
Ha det gøy.
185
00:18:31,163 --> 00:18:32,603
Vær så god.
186
00:18:34,483 --> 00:18:39,883
Ok, én shot er vel ikke så farlig.
Mine synder vil bli tilgitt.
187
00:18:39,963 --> 00:18:43,123
-Ikke tenk på det!
-Gratulerer!
188
00:18:48,323 --> 00:18:49,483
Faen.
189
00:18:49,563 --> 00:18:50,843
-Sterk, hva?
-Ja.
190
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
Første runde er på huset.
191
00:18:53,003 --> 00:18:54,163
Ok, takk.
192
00:18:54,243 --> 00:18:56,563
-Jeg lager drinkene.
-Ok.
193
00:19:01,243 --> 00:19:02,643
-Hva?
-Hva føler du?
194
00:19:02,723 --> 00:19:03,563
Hei.
195
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Hei.
196
00:19:05,123 --> 00:19:06,883
Jeg er glad på dine vegne.
197
00:19:07,403 --> 00:19:08,403
Takk.
198
00:19:10,283 --> 00:19:11,923
Jeg har med noe til deg.
199
00:19:13,523 --> 00:19:14,683
-Sier du det?
-Ja.
200
00:19:14,763 --> 00:19:16,363
Til meg? Takk.
201
00:19:19,843 --> 00:19:20,883
Ubuntu?
202
00:19:20,963 --> 00:19:25,243
Ja. Det er en afrikansk filosofi
som forsvarer verdien av fellesskap
203
00:19:25,323 --> 00:19:28,283
og gode gjerninger for andre.
Håper du liker den.
204
00:19:28,883 --> 00:19:30,043
Kult, takk.
205
00:19:34,043 --> 00:19:36,443
Presenterer du meg for brødrene våre?
206
00:19:38,163 --> 00:19:39,923
Ja visst. Kom igjen.
207
00:19:40,803 --> 00:19:44,043
Gutter, dette er Rocío.
208
00:19:44,123 --> 00:19:45,043
-Hei.
-Hei.
209
00:19:45,123 --> 00:19:47,043
-Står til, Sara?
-Hei.
210
00:19:47,523 --> 00:19:48,843
Isa!
211
00:19:50,043 --> 00:19:52,803
-Hva?
-Det du ba om gjør deg ikke høy.
212
00:19:53,323 --> 00:19:55,643
Vil du bruke det på Hugo? Er du gal?
213
00:19:55,723 --> 00:19:59,163
Nei, jeg er ikke gal.
Jeg gjør verden en tjeneste.
214
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
Særlig. Jeg går ikke med på det.
215
00:20:01,483 --> 00:20:05,963
-Jeg vil ikke ha noe med dette å gjøre.
-Hvor mye koster operasjonen din?
216
00:20:08,203 --> 00:20:09,083
Ti?
217
00:20:09,843 --> 00:20:11,523
Tjue? Tretti? Hvor mye?
218
00:20:12,043 --> 00:20:13,363
Tjue.
219
00:20:14,283 --> 00:20:15,523
Jeg betaler.
220
00:20:16,283 --> 00:20:18,083
Skaff stoffet, så betaler jeg.
221
00:20:18,683 --> 00:20:21,043
Jeg hjelper deg, og du hjelper meg.
222
00:20:43,403 --> 00:20:48,123
KLAR FOR "PARTY AND PLAY"?
223
00:20:48,203 --> 00:20:50,003
DET ER VEL LITT FREIDIG?
224
00:20:50,083 --> 00:20:53,483
DU ER BARE SÅ JÆVLA HEIT.
225
00:20:55,603 --> 00:21:00,003
BLI MED, VI ER I ET STORT HUS
FULLT AV HEITINGER. OG MASSE DOP OGSÅ.
226
00:21:02,803 --> 00:21:05,963
SEND MEG ET BILDE AV NOEN AV GUTTA.
227
00:21:06,043 --> 00:21:09,483
JEG VIL IKKE VÆRE DEN HEITESTE DER.
228
00:21:34,163 --> 00:21:38,083
GUTTEN TIL HØYRE EIER STEDET.
EN BRASILIANER MED FANTASTISK RUMPE.
229
00:21:38,163 --> 00:21:41,163
ER DU MED?
230
00:22:05,243 --> 00:22:08,683
Mencía, jeg vet jeg har vært ei hurpe.
231
00:22:09,163 --> 00:22:10,883
Og jeg savner deg.
232
00:22:21,243 --> 00:22:25,603
Du tok imot meg med åpne armer.
Du tok vare på meg, og jeg…
233
00:22:30,203 --> 00:22:32,363
Får jeg spandere en fredsdrink?
234
00:22:40,363 --> 00:22:42,843
Jeg satte noen regler, og han godtok dem.
235
00:22:42,923 --> 00:22:48,123
Han er mer oppmerksom og kjærlig.
Han tar vare på meg, respekterer meg…
236
00:22:48,643 --> 00:22:52,723
Jeg vet ikke. Tro meg,
han gjør alt han kan for å endre seg.
237
00:22:54,083 --> 00:22:58,723
Sara, det er du som har endret deg.
Misbrukere forandrer seg ikke.
238
00:22:59,483 --> 00:23:01,963
La oss ikke starte med dette igjen.
239
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
Ok.
240
00:23:04,963 --> 00:23:08,883
Hvordan går det? Ikke si bra,
for det gjør det åpenbart ikke.
241
00:23:08,963 --> 00:23:11,323
Den samme gamle historien. Familien min.
242
00:23:12,683 --> 00:23:14,683
Du må bare more deg litt.
243
00:23:15,363 --> 00:23:18,443
Og jeg er her for å hjelpe deg.
Hva vil du gjøre?
244
00:23:19,923 --> 00:23:22,003
Vet ikke. Hoppe fra en høy bygning?
245
00:23:25,243 --> 00:23:28,523
Hei. Ga ikke faren din deg en ny bil?
246
00:23:28,603 --> 00:23:29,803
Hva med en kjøretur?
247
00:23:29,883 --> 00:23:31,643
Men vi har ikke førerkort.
248
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Hva så?
249
00:23:34,243 --> 00:23:35,603
Ok.
250
00:23:36,963 --> 00:23:41,723
Jeg mener, bilen har automatgir.
Det kan ikke være så komplisert.
251
00:23:50,283 --> 00:23:51,643
Snu…
252
00:23:58,523 --> 00:23:59,603
Sara!
253
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
-Gjør det igjen.
-Ok.
254
00:24:22,723 --> 00:24:23,803
Sara, slutt…
255
00:26:04,843 --> 00:26:05,963
Herlig!
256
00:26:06,563 --> 00:26:10,643
Faren din skal slutte
som lege og bli kokk.
257
00:26:10,723 --> 00:26:12,483
Ikke se sånn på meg.
258
00:26:12,563 --> 00:26:15,243
Dette er en Michelin-kylling.
259
00:26:17,243 --> 00:26:19,603
INNKOMMENDE ANROP
260
00:26:26,363 --> 00:26:29,723
Du unngår Sonia
fordi du er redd for å si at du liker Ari.
261
00:26:43,003 --> 00:26:45,203
Er det flere bilder av Nico som barn?
262
00:26:45,283 --> 00:26:48,683
Nei, det er det eneste bildet
vi har av Nico under 12 år.
263
00:26:50,083 --> 00:26:52,643
Han kjente seg ikke igjen,
så vi kastet dem.
264
00:26:56,403 --> 00:26:57,803
Tror du Ari liker meg?
265
00:26:59,723 --> 00:27:03,203
Jeg vet ikke, sønn.
Jeg kjenner henne ikke.
266
00:27:03,283 --> 00:27:07,363
Men hun burde like deg,
for du er fantastisk.
267
00:27:09,963 --> 00:27:14,163
Du er kjempesmart.
Det er sant. Og kjempevennlig.
268
00:27:14,243 --> 00:27:16,043
Du er jo sønnen min.
269
00:27:17,403 --> 00:27:18,643
Det smilet.
270
00:27:20,003 --> 00:27:23,883
Det var smilet du startet skoleåret med.
Jeg har savnet det.
271
00:27:26,003 --> 00:27:29,323
-Barndommen hans må ha vært vanskelig.
-Ja.
272
00:27:29,403 --> 00:27:33,003
Særlig fordi andre ikke forsto.
273
00:27:33,523 --> 00:27:35,723
Det var det som såret ham mest.
274
00:27:39,843 --> 00:27:45,323
Etter hvert lærte vi at det viktigste var
å høre på ham, være tålmodige…
275
00:27:46,883 --> 00:27:52,003
…og fremfor alt akseptere ham
og elske ham for den han er.
276
00:27:55,323 --> 00:27:57,683
-Her kommer kokkene!
-La oss spise!
277
00:27:57,763 --> 00:27:59,003
Du har flaks.
278
00:27:59,083 --> 00:28:01,563
Kylling er det eneste faren min kan lage.
279
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
-Og den ble bra.
-Dufter herlig.
280
00:28:04,923 --> 00:28:06,243
Selvsagt!
281
00:28:06,323 --> 00:28:07,643
Mamma, det er reddik.
282
00:28:07,723 --> 00:28:10,043
-Ga du meg reddik?
-Masse.
283
00:28:10,123 --> 00:28:11,443
Flott. Takk, vennen.
284
00:28:12,123 --> 00:28:14,643
Det er to kyllinger. Denne er uten pepper.
285
00:28:14,723 --> 00:28:16,403
Slik du liker den. Og denne…
286
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Bor dere alle sammen med Bilal?
287
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Ja, pluss enda en som er på jobb.
Bor du også med andre brødre?
288
00:28:38,043 --> 00:28:41,083
-Jeg bor hos foreldrene mine.
-Hvor er dere fra?
289
00:28:41,163 --> 00:28:42,603
Ekvatorial-Guinea.
290
00:28:43,763 --> 00:28:46,243
Foreldrene hennes er derfra.
Hun er herfra.
291
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
Du er heldig.
292
00:28:50,123 --> 00:28:55,283
Ansu og Idrisi ankom i ei jolle.
Rashid gjemte seg i en lastebilmotor.
293
00:28:55,883 --> 00:28:58,363
Og Keita og jeg hoppet over gjerdet.
294
00:28:58,883 --> 00:28:59,803
Se.
295
00:29:08,643 --> 00:29:13,323
Hun er ei hyggelig jente,
men jeg liker ikke helt…
296
00:29:13,403 --> 00:29:18,563
Hun prater endeløst
om sine afrikanske røtter,
297
00:29:19,083 --> 00:29:21,203
men er like afrikansk som deg.
298
00:29:22,003 --> 00:29:24,923
Hvordan kom foreldrene dine til Spania?
299
00:29:25,003 --> 00:29:27,043
Hoppet de over gjerdet også?
300
00:29:29,443 --> 00:29:30,643
Vil du ha en til?
301
00:29:35,443 --> 00:29:36,803
Gutter.
302
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
Jeg drar hjem. Jeg er utslitt.
303
00:29:39,723 --> 00:29:41,843
Gratulerer igjen, Bilal.
304
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
Og jeg håper du liker boka.
305
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Takk.
306
00:29:47,403 --> 00:29:48,963
Vi ses, Rocío.
307
00:29:55,403 --> 00:29:57,883
-Tenner hun deg ikke i det hele tatt?
-Nei.
308
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
Må jeg like henne fordi hun er svart?
309
00:30:01,043 --> 00:30:05,163
-Nei, fordi hun er pen.
-Jeg er over jenter og trøbbel.
310
00:30:05,243 --> 00:30:08,363
Jeg vil fokusere
på å bygge opp livet jeg fortjener.
311
00:30:08,443 --> 00:30:10,603
Ikke livet til en immigrantkelner.
312
00:30:12,163 --> 00:30:13,243
Ok.
313
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
Ok.
314
00:30:16,123 --> 00:30:19,323
-Jeg tror vennen din glemte denne.
-Jaså?
315
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Hei, kjekken.
316
00:30:50,603 --> 00:30:52,243
Vil du ha litt mef?
317
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
Nei, ellers takk.
318
00:30:54,683 --> 00:30:55,683
Kom igjen!
319
00:30:55,763 --> 00:30:57,083
Nei takk.
320
00:31:58,683 --> 00:31:59,883
Patrick!
321
00:32:03,323 --> 00:32:04,643
Hva gjør du her?
322
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Hva gjør du her?
323
00:32:08,723 --> 00:32:10,043
La meg være!
324
00:32:10,563 --> 00:32:12,883
Kan du ikke bare dø, for faen?
325
00:32:19,523 --> 00:32:22,163
Du skulle ha dødd, ikke faren min!
326
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
Du.
327
00:32:44,523 --> 00:32:49,123
Mora di sa at du kastet
alle bildene av deg som barn.
328
00:32:54,043 --> 00:32:54,883
Nei.
329
00:32:54,963 --> 00:32:56,843
Ikke alle.
330
00:33:02,363 --> 00:33:03,603
Jeg beholdt disse.
331
00:33:07,723 --> 00:33:09,403
Jeg kunne være meg selv her.
332
00:33:11,843 --> 00:33:14,323
Å lure seg selv er
det verste en kan gjøre.
333
00:33:15,443 --> 00:33:17,883
Man råtner fra innsiden og får ikke leve.
334
00:33:22,923 --> 00:33:23,883
Går det bra?
335
00:34:29,803 --> 00:34:31,083
Er du sikker?
336
00:36:12,563 --> 00:36:13,403
Hei.
337
00:36:13,483 --> 00:36:14,763
Hva med daten vår?
338
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Jeg vet.
339
00:36:18,043 --> 00:36:19,003
Beklager.
340
00:36:19,523 --> 00:36:22,603
-Men Mencía var opprørt og…
-Mencía, ja.
341
00:36:24,403 --> 00:36:26,963
Jeg visste at den hurpa hadde skylda.
342
00:36:28,323 --> 00:36:30,283
Jeg sa at hun manipulerte deg.
343
00:36:31,243 --> 00:36:33,443
Hva sa jeg?
344
00:36:33,963 --> 00:36:35,323
Ok, Raúl, ro deg ned.
345
00:36:35,843 --> 00:36:37,163
Roe meg ned?
346
00:36:37,683 --> 00:36:40,923
Jeg gjorde alt du ba meg om og mye mer.
347
00:36:41,003 --> 00:36:44,243
Reglene dine og denne jævla middagen.
348
00:36:44,323 --> 00:36:46,443
Er dette takken?
349
00:36:46,523 --> 00:36:50,643
-Ok, Raúl. Det holder.
-Beklager, men jeg lar deg ikke dra igjen.
350
00:36:52,243 --> 00:36:54,723
Nei, jeg drar ikke. Du drar.
351
00:36:54,803 --> 00:36:56,963
Hva? Hva mener du med at jeg drar?
352
00:36:57,563 --> 00:36:58,403
Hæ?
353
00:36:59,363 --> 00:37:02,123
Raúl, hva var det du holdt på å si?
354
00:37:02,203 --> 00:37:04,563
-Hva gjør du?
-Si det til alle sammen.
355
00:37:04,643 --> 00:37:09,043
Fortell dem hva du føler for meg.
Eller skal jeg si det? For det vil jeg.
356
00:37:40,963 --> 00:37:42,123
Hei.
357
00:37:42,203 --> 00:37:43,923
Jeg kom for å treffe Rocío.
358
00:37:44,483 --> 00:37:45,523
Kom inn.
359
00:37:51,923 --> 00:37:53,763
Vent her et øyeblikk.
360
00:38:16,003 --> 00:38:17,123
Hei.
361
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
Hei.
362
00:38:18,243 --> 00:38:20,363
Du la igjen veska di hos Isadora.
363
00:38:20,883 --> 00:38:23,283
Jeg trodde jeg glemte den i taxien.
364
00:38:26,323 --> 00:38:28,843
Herregud. For en fin gest, Bilal.
365
00:38:28,923 --> 00:38:30,923
Vel, du vet.
366
00:38:31,003 --> 00:38:33,643
Ubuntu. Gode gjerninger for andre.
367
00:38:36,363 --> 00:38:37,603
For et herskapshus.
368
00:38:38,483 --> 00:38:41,283
Denne foajéen er større
enn leiligheten min.
369
00:38:42,323 --> 00:38:44,603
Og dere har sikkert et basseng.
370
00:38:45,083 --> 00:38:46,443
Ja, vi har et basseng.
371
00:38:48,843 --> 00:38:49,963
Skal vi?
372
00:38:51,803 --> 00:38:52,803
Ja visst.
373
00:40:06,363 --> 00:40:07,483
Hei, Samuel.
374
00:40:09,123 --> 00:40:11,123
HVIL I FRED
375
00:40:11,203 --> 00:40:13,563
Beklager at jeg ikke har kommet før.
376
00:40:16,003 --> 00:40:17,363
Jeg klarte det ikke.
377
00:40:19,923 --> 00:40:21,803
Jeg har savnet deg sånn.
378
00:40:40,363 --> 00:40:42,123
Inntil i går trodde jeg…
379
00:40:44,803 --> 00:40:47,843
…det var fordi jeg ikke kom frem
i tide den kvelden.
380
00:40:47,923 --> 00:40:49,243
Fordi jeg sviktet deg.
381
00:40:51,243 --> 00:40:52,683
Men jeg tok feil.
382
00:40:56,603 --> 00:41:01,123
Det var fordi jeg fryktet
det vanskeligste spørsmålet i livet mitt.
383
00:41:03,083 --> 00:41:05,163
Hva om det ikke var en ulykke?
384
00:41:09,203 --> 00:41:10,563
Nico har rett.
385
00:41:13,003 --> 00:41:15,483
Selvbedrag gjør
at man råtner fra innsiden.
386
00:41:18,443 --> 00:41:20,003
Han minner meg om deg.
387
00:41:24,043 --> 00:41:26,403
Dere har det samme indre lyset.
388
00:41:27,723 --> 00:41:29,123
Samme godhet.
389
00:41:31,243 --> 00:41:34,203
Men jeg kastet meg over ham
i jakten på deg, og du…
390
00:41:35,843 --> 00:41:37,283
Du er ikke her lenger.
391
00:41:40,643 --> 00:41:42,363
Jeg må holde avstand,
392
00:41:43,003 --> 00:41:44,803
for jeg kommer til å såre ham.
393
00:41:48,163 --> 00:41:49,683
Jeg sårer ham allerede.
394
00:41:51,763 --> 00:41:55,803
Jeg har aldri hatt motet
og integriteten du har, Samuel.
395
00:41:57,163 --> 00:41:59,003
Du vet det bedre enn noen.
396
00:42:00,963 --> 00:42:02,803
Men jeg skylder deg dette.
397
00:42:09,443 --> 00:42:10,723
Jeg elsker deg sånn.
398
00:42:14,443 --> 00:42:15,963
Og jeg er lei for alt.
399
00:42:33,163 --> 00:42:34,803
Du lot ham dø.
400
00:42:37,323 --> 00:42:40,243
Du nektet ham hjelp for å la ham dø.
401
00:42:44,803 --> 00:42:46,483
Det var ingen ulykke.
402
00:42:50,163 --> 00:42:52,923
Jeg håper bare du klarer å finne fred her.
403
00:42:59,243 --> 00:43:01,043
Jeg håper jeg finner det også.
404
00:43:23,003 --> 00:43:23,923
Kom igjen.
405
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
-Dídac, du må hjelpe meg.
-Hva er det?
406
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
Jeg rotet det til.
Du må snakke med Isadora.
407
00:43:38,763 --> 00:43:40,963
Det du vil gjøre mot Hugo er sykt!
408
00:43:42,323 --> 00:43:44,403
Det han gjorde mot meg var sykt.
409
00:43:45,043 --> 00:43:48,403
Og jeg vil sørge
for at han aldri gjør noe sånt igjen.
410
00:43:51,403 --> 00:43:53,603
Og for å synke til hans nivå
411
00:43:53,683 --> 00:43:56,483
ville jeg måttet
hogge pikken av ham med en øks.
412
00:43:57,643 --> 00:43:59,003
Og det gjorde jeg ikke.
413
00:43:59,083 --> 00:44:02,763
Det er jeg for smart til,
så da blir det kjemisk kastrering.
414
00:44:02,843 --> 00:44:04,283
Ikke kødd med meg, Isa.
415
00:44:06,563 --> 00:44:08,403
Vil du ha rettferd eller hevn?
416
00:44:08,923 --> 00:44:10,363
Rettferd, Dídac.
417
00:44:11,243 --> 00:44:14,563
Jeg ville alltid ha rettferd.
Men det fikk jeg ikke.
418
00:44:15,883 --> 00:44:20,803
Så hevn er alt jeg har igjen.
Og det er ikke "hva jeg vil gjøre".
419
00:44:22,683 --> 00:44:24,083
Jeg har alt gjort det.
420
00:44:34,043 --> 00:44:36,643
Han sa at det skulle ha vært jeg som døde.
421
00:44:37,163 --> 00:44:41,483
-At jeg hadde skylden for hans død.
-Hva? For en kødd.
422
00:44:42,723 --> 00:44:45,563
Du vet at du ikke har
skylden for at Cruz døde?
423
00:44:47,803 --> 00:44:50,803
Patrick, lov meg at du glemmer ham.
424
00:44:53,323 --> 00:44:54,243
Hei!
425
00:44:55,323 --> 00:44:57,043
Vær så snill, lov meg det.
426
00:47:35,643 --> 00:47:38,043
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson