1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:41,883 --> 00:00:47,403 "Para não esquecerem o quanto vos amo e anseio que voltemos a ser uma família. 3 00:00:48,443 --> 00:00:49,443 Pai." 4 00:00:50,403 --> 00:00:51,883 A que propósito vem isto? 5 00:00:53,163 --> 00:00:54,763 Quer alguma coisa de nós. 6 00:00:56,043 --> 00:00:57,643 Onde está a Ari? 7 00:00:58,163 --> 00:01:00,963 Não veio para casa ontem, não atende o telefone… 8 00:01:01,043 --> 00:01:03,883 Escrevi-lhe. Diz que está bem, mas não percebo. 9 00:01:03,963 --> 00:01:05,563 Como hei de saber, Mencía? 10 00:01:31,643 --> 00:01:35,083 ARI, PARA DE ME IGNORAR, PORRA. TU É QUE ME ENTENDES. PRECISO DE TI. 11 00:01:50,083 --> 00:01:51,003 Pai. 12 00:02:01,643 --> 00:02:03,603 Temos data para o julgamento. 13 00:02:06,403 --> 00:02:08,603 Vou precisar da tua ajuda. 14 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 Sei que posso contar contigo para depores em minha defesa. 15 00:02:14,603 --> 00:02:16,123 Mas é preciso? 16 00:02:16,203 --> 00:02:17,083 O quê? 17 00:02:19,323 --> 00:02:20,323 Não, é que… 18 00:02:22,363 --> 00:02:25,603 Foi claramente um acidente. É óbvio que és inocente. 19 00:02:25,683 --> 00:02:27,963 Não sei se é preciso eu depor. 20 00:02:28,803 --> 00:02:30,163 Sim, é preciso. 21 00:02:33,163 --> 00:02:37,043 Preciso que convenças os teus irmãos a fazer o mesmo. 22 00:02:38,523 --> 00:02:40,803 Tens de lhes fazer ver 23 00:02:41,723 --> 00:02:44,883 que eu sempre quis o melhor para vocês. 24 00:02:47,483 --> 00:02:50,043 Posso ter feito bem ou mal, mas… 25 00:02:53,723 --> 00:02:55,283 … vocês são de quem mais gosto. 26 00:02:57,403 --> 00:03:00,243 Tenho de estar do vosso lado outra vez. 27 00:03:06,923 --> 00:03:09,043 Por isso peço-te, por favor. 28 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 Por favor. 29 00:03:14,283 --> 00:03:15,843 Ela dormiu em minha casa. 30 00:03:15,923 --> 00:03:17,643 Mas porquê? Ela está bem? 31 00:03:17,723 --> 00:03:19,443 Queria ver o teu pai e… 32 00:03:19,523 --> 00:03:21,643 E ainda não tem forças. 33 00:03:22,203 --> 00:03:24,483 - Para quê? - A cena do Patrick e do Iván. 34 00:03:25,083 --> 00:03:26,923 Qual cena do Patrick e do Iván? 35 00:03:28,643 --> 00:03:30,403 Bravo, Nico. Muito bem. 36 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 TUDO BEM? QUERES? 37 00:06:00,803 --> 00:06:04,323 TENHO SAUDADES TUAS. 38 00:06:08,723 --> 00:06:09,563 APAGAR MENSAGEM 39 00:06:10,123 --> 00:06:11,003 BLOQUEAR CONTACTO 40 00:06:17,123 --> 00:06:18,243 QUERES UMA "CHEM-ORGIA"? 41 00:06:18,323 --> 00:06:20,203 UMA QUÊ? 42 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 UMA "CHEM-ORGIA", CHEMSEX. 43 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 O QUE É ISSO? 44 00:06:28,963 --> 00:06:32,963 FODAS EM GRUPO, PASSADOS DOS CORNOS. 45 00:06:39,803 --> 00:06:42,443 NÃO SEI SE CURTO. 46 00:06:42,523 --> 00:06:47,523 DISSESTE QUE QUERIAS FODER SEM PARAR ATÉ ESQUECERES O TEU NOME… 47 00:06:57,003 --> 00:07:00,043 - VOU PENSAR NISSO, PODE SER? - CLARO. FALAMOS LOGO, BONZÃO. 48 00:08:02,563 --> 00:08:06,123 O que estás a dar ao Hugo em troca de dinheiro? 49 00:08:07,083 --> 00:08:09,363 Ou me contas a mim ou à Virginia. 50 00:08:15,123 --> 00:08:16,523 Vendo-lhe hormonas. 51 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 Hormonas? Para quê? 52 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 Para o crescimento muscular. 53 00:08:22,443 --> 00:08:25,083 Não só fazes negócio com ele como também o ajudas. 54 00:08:25,163 --> 00:08:27,883 - Isadora, preciso de dinheiro. - Para quê? 55 00:08:29,603 --> 00:08:31,283 Quero fazer uma faloplastia. 56 00:08:34,123 --> 00:08:37,043 Está bem. O teu pai não a faz, como fez as outras? 57 00:08:37,123 --> 00:08:39,043 Não. Não a faz. 58 00:08:39,523 --> 00:08:40,723 Por isso trafico. 59 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 Juro que farei a última venda ao Hugo e encontro outros clientes. 60 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 Mas não me denuncies, por favor. 61 00:08:50,603 --> 00:08:52,563 Vai. Antes que me arrependa. 62 00:09:18,723 --> 00:09:21,283 - Meu querido, tudo bem? - Então? 63 00:09:21,363 --> 00:09:23,923 Ouve, preciso que me tragas isto, por favor. 64 00:09:24,683 --> 00:09:28,403 Negoceias com o filho da puta do Hugo e não comigo? 65 00:09:28,923 --> 00:09:30,123 Isa, o que é isto? 66 00:09:30,203 --> 00:09:32,843 Um medicamento com receita. 67 00:09:32,923 --> 00:09:35,643 Querido, tenho sofrido tanto ultimamente 68 00:09:35,723 --> 00:09:39,403 que preciso de apanhar uma moca e isso é do melhor. 69 00:09:39,483 --> 00:09:40,723 Avisa-me, por favor. 70 00:09:41,243 --> 00:09:44,243 - Vou investigar, está bem? - Obrigada, meu lindo. 71 00:09:55,963 --> 00:09:57,243 Boa tarde. 72 00:10:04,603 --> 00:10:08,003 - SARAUL PARA SEMPRE. VIVA O AMOR! - QUE VÍDEO LINDO DE MORRER! 73 00:10:08,083 --> 00:10:10,843 - O PRIMEIRO AMOR É O VERDADEIRO. - QUE CASAL ADORÁVEL! 74 00:10:10,923 --> 00:10:13,203 - OXALÁ ME ACORDASSEM ASSIM! - TÃO ROMÂNTICO! 75 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 Ela dorme como um anjo, não? 76 00:10:19,403 --> 00:10:22,443 Deu-me outra oportunidade e não a vou arruinar. 77 00:10:23,043 --> 00:10:24,003 Olha. 78 00:10:24,083 --> 00:10:26,563 Ainda estão quentes. Queres? 79 00:10:27,283 --> 00:10:29,843 - Que vídeo é este, Raúl? - Gostas, não? 80 00:10:29,923 --> 00:10:32,203 Já tem mais de 20 mil likes. 81 00:10:32,723 --> 00:10:33,963 Não estamos juntos. 82 00:10:34,043 --> 00:10:36,203 Tenho de ir com calma. Eu disse-te. 83 00:10:36,283 --> 00:10:37,363 Sim. 84 00:10:37,883 --> 00:10:38,883 Tens razão. 85 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 Entendido. 86 00:10:42,163 --> 00:10:44,523 Ajudava-me se estabelecêssemos algumas regras. 87 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 Claro. 88 00:10:47,643 --> 00:10:51,323 Gostaria que ambos decidíssemos os vídeos que publicamos. 89 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 Está bem. 90 00:10:54,083 --> 00:10:56,363 Por agora, continua a dormir no sofá. 91 00:11:00,523 --> 00:11:03,403 Olha, vou apagar o vídeo. 92 00:11:08,603 --> 00:11:09,603 Pronto. 93 00:11:12,203 --> 00:11:13,043 Se pedires, 94 00:11:13,683 --> 00:11:15,003 eu obedeço. 95 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 Está bem. 96 00:11:23,363 --> 00:11:29,083 Como disse, se fizermos um vídeo juntos na banheira com os sais de banho, 97 00:11:29,163 --> 00:11:31,163 a marca vai ter projeção imediata. 98 00:11:32,443 --> 00:11:35,283 Nem consigo ir à campa dele. 99 00:11:37,643 --> 00:11:38,603 Não sei. 100 00:11:41,283 --> 00:11:44,763 Acho que é algo que nunca vou conseguir superar. 101 00:11:48,163 --> 00:11:51,283 Pelo menos já consegues falar nisso. 102 00:11:52,763 --> 00:11:55,563 Disseste o nome e "a campa dele"… 103 00:11:56,643 --> 00:12:00,323 E disseste que ias parar de beber. 104 00:12:01,243 --> 00:12:02,723 Volta para casa. 105 00:12:02,803 --> 00:12:07,003 Sou a tua irmã mais nova, mas também posso cuidar de ti. 106 00:12:18,323 --> 00:12:20,443 Mencía, tenho de te pedir um favor. 107 00:12:20,963 --> 00:12:22,283 Claro, o que quiseres. 108 00:12:22,803 --> 00:12:25,563 O pai já tem data de julgamento. 109 00:12:26,723 --> 00:12:30,963 Ele pediu-me para te tentar convencer a depor em sua defesa. 110 00:12:31,843 --> 00:12:33,323 Está bem… 111 00:12:33,403 --> 00:12:35,803 Agora percebo porque nos deu carros. 112 00:12:35,883 --> 00:12:36,843 Que carros? 113 00:12:37,363 --> 00:12:40,563 O pai deu um carro a cada um de nós, porque sim. 114 00:12:40,643 --> 00:12:42,843 Não é bem. Quer subornar-nos. 115 00:12:44,643 --> 00:12:45,883 Ouve… 116 00:12:46,403 --> 00:12:50,123 Mencía, temos de perceber que precisamos que o pai… 117 00:12:50,203 --> 00:12:52,883 Não precisamos do pai para nada. 118 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Bem, Mencía… 119 00:12:54,803 --> 00:12:56,883 Já disse que não. Esquece. 120 00:12:57,963 --> 00:13:01,403 - Bem… - Não vou depor. Nem o Patrick. 121 00:13:02,523 --> 00:13:04,123 Mencía, tens de perceber 122 00:13:04,203 --> 00:13:07,163 que tudo o que o pai fez foi para o nosso bem. 123 00:13:07,243 --> 00:13:09,323 A sério? Matar o Samuel também? 124 00:13:09,403 --> 00:13:10,243 Mencía. 125 00:13:10,323 --> 00:13:13,003 Ari, não estavas a progredir? Olha para ti. 126 00:13:14,163 --> 00:13:16,723 Ele deixou morrer o teu namorado. 127 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 Não há provas disso. 128 00:13:18,603 --> 00:13:21,083 Achas pouco ele não ter chamado a ambulância? 129 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 Ou dizer ao Patrick para o esconder? 130 00:13:23,403 --> 00:13:26,163 - Ou dizer-nos que o Samuel… - Mencía, para! 131 00:13:33,963 --> 00:13:36,243 Ari, deixa de te iludir. 132 00:13:36,763 --> 00:13:39,323 Conseguiste aceitar que o Samuel morreu. 133 00:13:41,403 --> 00:13:44,283 Espero que também consigas aceitar a causa. 134 00:13:56,923 --> 00:13:58,843 Este vídeo vai ser do caraças. 135 00:13:58,923 --> 00:14:00,403 O cliente vai adorar. 136 00:14:03,443 --> 00:14:07,043 Sara, a marca vai pagar-nos um balúrdio. 137 00:14:07,123 --> 00:14:09,883 Não te preocupes. Com a espuma, não se vê nada. 138 00:14:11,243 --> 00:14:13,043 Não é isso que me incomoda. 139 00:14:15,643 --> 00:14:16,643 Está bem… 140 00:14:18,323 --> 00:14:19,283 Tens razão. 141 00:14:20,523 --> 00:14:21,603 Não faz mal. 142 00:14:22,883 --> 00:14:24,003 Esquece o vídeo. 143 00:14:25,923 --> 00:14:28,363 Não importa. Marcas não faltam, pois não? 144 00:14:29,963 --> 00:14:30,963 Está bem, então. 145 00:14:31,523 --> 00:14:32,723 Vamos fazê-lo. 146 00:14:34,603 --> 00:14:35,563 De certeza? 147 00:14:37,003 --> 00:14:40,163 Sim, se achas que é bom para nós. 148 00:14:43,003 --> 00:14:44,003 Está bem. 149 00:15:17,683 --> 00:15:18,683 Bem… 150 00:15:21,323 --> 00:15:23,003 Estás um pouco longe. 151 00:15:23,083 --> 00:15:25,483 Podes aproximar-te? 152 00:15:29,643 --> 00:15:30,563 Está bem assim? 153 00:15:32,083 --> 00:15:33,283 Melhor. 154 00:15:34,163 --> 00:15:35,803 - Então? - Não me convence. 155 00:15:35,883 --> 00:15:38,603 Talvez o fundo ou a posição. 156 00:15:40,843 --> 00:15:43,843 Porque não me viras as costas? 157 00:15:54,123 --> 00:15:55,803 Está melhor. 158 00:15:56,763 --> 00:15:57,683 Gostas? 159 00:16:01,523 --> 00:16:03,683 Merda… 160 00:16:07,563 --> 00:16:08,603 Porra. Desculpa. 161 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Estás?… 162 00:16:12,323 --> 00:16:13,323 Sim… 163 00:16:13,403 --> 00:16:15,323 Há muito tempo que nós não… 164 00:16:15,403 --> 00:16:16,563 Sabes? 165 00:16:17,523 --> 00:16:18,443 Desculpa. 166 00:16:19,323 --> 00:16:21,123 Esperamos que baixe? 167 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 ENTÃO, A "CHEM-ORGIA"? 168 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 ALINHAS? 169 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 TALVEZ… 170 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 TENS CHEMS? 171 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 CHEMS? 172 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 CHEMS. CENAS. DROGAS. 173 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 SIM. 174 00:17:32,243 --> 00:17:33,243 Ouve… 175 00:17:37,523 --> 00:17:43,003 Estive a pensar no que disseste sobre ir devagar 176 00:17:43,843 --> 00:17:46,363 e queria sugerir um primeiro encontro. 177 00:17:47,443 --> 00:17:49,843 - Um primeiro encontro? - Sim. 178 00:17:49,923 --> 00:17:55,963 Gostaria de preparar um jantar romântico para ti esta noite, cá em casa. 179 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 Está bem. 180 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 Ótimo. Vou ao supermercado. 181 00:18:02,843 --> 00:18:04,683 Se esperares por mim, saio contigo. 182 00:18:05,403 --> 00:18:08,563 - Vais sair? - Vamos encontrar-nos na Isadora House. 183 00:18:08,643 --> 00:18:11,523 O Bilal renovou o visto e vamos beber um copo. 184 00:18:12,003 --> 00:18:15,643 Vou lá um pouco, depois venho ao nosso primeiro encontro, está bem? 185 00:18:15,723 --> 00:18:17,043 Claro. 186 00:18:17,123 --> 00:18:18,203 Diverte-te. 187 00:18:31,163 --> 00:18:32,603 Aqui têm. 188 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 Acho que um shot não faz mal e me perdoarão os meus pecados. 189 00:18:39,963 --> 00:18:43,123 - Não te preocupes! - Parabéns! 190 00:18:48,323 --> 00:18:49,483 Bolas. 191 00:18:49,563 --> 00:18:50,843 - Forte, não? - Sim. 192 00:18:50,923 --> 00:18:53,003 A primeira rodada é oferta da casa. 193 00:18:53,083 --> 00:18:54,203 Está bem, obrigado. 194 00:18:54,283 --> 00:18:56,563 - Vou buscar as bebidas. - Está bem. 195 00:19:01,083 --> 00:19:02,563 - O quê? - Estás contente? 196 00:19:02,643 --> 00:19:03,563 Olá. 197 00:19:04,203 --> 00:19:05,043 Olá. 198 00:19:05,123 --> 00:19:06,883 Estou feliz por ti, Bilal. 199 00:19:07,403 --> 00:19:08,403 Obrigado. 200 00:19:10,283 --> 00:19:11,923 Trouxe-te uma lembrança. 201 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 - A sério? - Sim. 202 00:19:14,763 --> 00:19:16,363 Para mim? Obrigado. 203 00:19:19,843 --> 00:19:20,883 Ubuntu? 204 00:19:20,963 --> 00:19:25,243 Sim. É uma filosofia africana que defende o valor da comunidade 205 00:19:25,323 --> 00:19:27,403 e de fazer o bem aos outros. 206 00:19:27,483 --> 00:19:30,043 - Espero que curtas. - Fixe, obrigado. 207 00:19:33,923 --> 00:19:35,843 Apresentas-me aos nossos irmãos? 208 00:19:38,163 --> 00:19:39,923 Claro, anda. 209 00:19:40,803 --> 00:19:44,043 Malta, é a Rocío. 210 00:19:44,123 --> 00:19:45,043 - Olá. - Olá. 211 00:19:45,123 --> 00:19:45,963 Tudo bem? 212 00:19:46,043 --> 00:19:47,043 Olá. 213 00:19:47,523 --> 00:19:48,843 Isa! 214 00:19:50,043 --> 00:19:52,803 - Diz. - O que pediste não dá moca. 215 00:19:53,323 --> 00:19:55,643 Queres fazer isso ao Hugo? Estás louca? 216 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 Não estou louca. Estou a fazer um favor ao mundo. 217 00:19:59,243 --> 00:20:01,403 Pois não contes comigo. 218 00:20:01,483 --> 00:20:03,803 Não terei nada que ver com essa barbaridade. 219 00:20:04,323 --> 00:20:06,003 Quanto custa a tua operação? 220 00:20:08,203 --> 00:20:09,083 Dez? 221 00:20:09,843 --> 00:20:11,523 Vinte? Trinta? Quanto? 222 00:20:12,043 --> 00:20:13,363 Vinte. 223 00:20:14,283 --> 00:20:15,523 Eu pago-ta. 224 00:20:16,283 --> 00:20:18,083 Arranja-me a droga e eu pago. 225 00:20:18,683 --> 00:20:21,043 Fazemos um favor um ao outro. 226 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 GIRAÇO, QUERES BRINCAR? 227 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 UM POUCO DIRETO, NÃO? 228 00:20:50,083 --> 00:20:53,483 ÉS PODRE DE BOM, CABRÃO. 229 00:20:55,603 --> 00:21:00,003 ANDA, ESTAMOS NUM CASARÃO, TODOS BONZÕES E CHEMS A DAR COM PAU. 230 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 MANDA-ME UMA FOTO DE ALGUNS DOS GAJOS. 231 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 NÃO QUERO SER O TROFÉU DA NOITE. 232 00:21:34,163 --> 00:21:39,083 O DA DIREITA É O DONO DA CASA. UM BRASILEIRO COM UM CU DELICIOSO. 233 00:21:39,163 --> 00:21:41,163 ENTÃO, ALINHAS? 234 00:22:05,243 --> 00:22:08,683 Mencía, sei que fui uma idiota contigo. 235 00:22:09,163 --> 00:22:10,883 Tenho saudades tuas. 236 00:22:21,243 --> 00:22:25,603 Acolheste-me em tua casa. Tomaste conta de mim e eu… 237 00:22:30,163 --> 00:22:32,403 Pago-te uma bebida como oferta de paz? 238 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 Disse-lhe umas regras e ele aceitou. 239 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 Está mais atencioso e afetuoso. 240 00:22:46,203 --> 00:22:48,123 Cuida de mim, respeita-me… 241 00:22:48,643 --> 00:22:52,723 Não sei. Acredita que está a fazer tudo o que pode para mudar. 242 00:22:54,083 --> 00:22:56,883 Sara, querida, quem mudou foste tu. 243 00:22:56,963 --> 00:22:58,723 Os abusadores não mudam. 244 00:22:59,483 --> 00:23:02,403 Não comecemos com isso outra vez, por favor. 245 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 Está bem. 246 00:23:04,963 --> 00:23:08,123 Como estás? Não digas que estás bem, nota-se que não estás. 247 00:23:08,963 --> 00:23:11,243 A mesma história de sempre. A minha família. 248 00:23:12,683 --> 00:23:14,683 Só precisas de te divertir. 249 00:23:15,363 --> 00:23:17,163 Estou aqui para te ajudar. 250 00:23:17,243 --> 00:23:18,443 O que queres fazer? 251 00:23:20,003 --> 00:23:22,003 Não sei. Saltar de uma janela? 252 00:23:25,243 --> 00:23:29,803 Ouve, o teu pai não te deu um carro novo? Porque não o estreamos? 253 00:23:29,883 --> 00:23:31,643 Mas não temos carta. 254 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 E depois? 255 00:23:34,243 --> 00:23:35,603 Está bem. 256 00:23:36,963 --> 00:23:41,723 O carro é automático. Não pode ser muito difícil. 257 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 Vira… 258 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 Sara! 259 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 - Outra vez. - Está bem. 260 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 Sara, para… 261 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 Boa! 262 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 O teu pai vai deixar a medicina e tornar-se chef. 263 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 Não olhes assim para mim. 264 00:26:12,563 --> 00:26:15,243 Este frango tem estrelas Michelin. 265 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 A RECEBER CHAMADA 266 00:26:26,483 --> 00:26:29,643 Evitas a Sonia porque tens medo de lhe dizer que gostas da Ari. 267 00:26:43,043 --> 00:26:45,163 Têm mais fotos do Nico em pequeno? 268 00:26:45,243 --> 00:26:48,683 Não, é a única foto que temos do Nico com menos de 12 anos. 269 00:26:50,123 --> 00:26:52,563 Ele não se reconhecia e deitámo-las fora. 270 00:26:56,403 --> 00:26:57,963 Achas que a Ari gosta de mim? 271 00:26:59,723 --> 00:27:03,203 Bem… Não sei, filho. Não a conheço. 272 00:27:03,283 --> 00:27:04,323 Mas… 273 00:27:05,403 --> 00:27:07,363 … devia gostar de ti. És o maior. 274 00:27:09,963 --> 00:27:14,163 És o mais esperto. Sim, o mais simpático. 275 00:27:14,243 --> 00:27:16,043 Afinal, és meu filho. 276 00:27:17,403 --> 00:27:18,643 Esse sorriso. 277 00:27:20,003 --> 00:27:22,283 É o sorriso com que começaste o ano letivo. 278 00:27:22,363 --> 00:27:23,883 Tive saudades dele. 279 00:27:26,003 --> 00:27:28,003 A infância deve ter sido difícil. 280 00:27:28,083 --> 00:27:29,323 Foi. 281 00:27:29,403 --> 00:27:33,003 Sobretudo pela incompreensão dos outros. 282 00:27:33,523 --> 00:27:35,723 Foi o que mais o magoou. 283 00:27:39,843 --> 00:27:42,523 Com o passar do tempo, percebemos que o mais importante 284 00:27:42,603 --> 00:27:45,323 era ouvi-lo, ter muita paciência… 285 00:27:46,883 --> 00:27:48,603 E sobretudo 286 00:27:49,323 --> 00:27:52,003 aceitá-lo e amá-lo como ele é. 287 00:27:55,323 --> 00:27:57,683 - Lá vêm os chefs! - Para a mesa! 288 00:27:57,763 --> 00:27:59,003 Estás com sorte. 289 00:27:59,083 --> 00:28:01,563 O meu pai só sabe cozinhar frango. 290 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 - Ficou ótimo. - Que cheiro delicioso. 291 00:28:04,923 --> 00:28:06,243 Claro. 292 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 Mãe, é rabanete. 293 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 - Puseste rabanete? - Muito. 294 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 Ótimo. Obrigada, querido. 295 00:28:12,123 --> 00:28:14,643 Bem, há dois frangos. Este é sem pimenta. 296 00:28:14,723 --> 00:28:16,403 Como gostas. E este… 297 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Todos vivem com o Bilal? 298 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Sim. Falta um que está a trabalhar. Também vives com outros irmãos? 299 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 Não, vivo com os meus pais. 300 00:28:39,843 --> 00:28:41,083 De onde são? 301 00:28:41,163 --> 00:28:42,603 Da Guiné Equatorial. 302 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 Os pais. Ela é espanhola. 303 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 Tiveste muita sorte. 304 00:28:50,123 --> 00:28:53,483 O Ansu e o Idrisi chegaram num bote. 305 00:28:53,563 --> 00:28:57,763 O Rashid, no motor de um camião. E o Keita e eu saltámos a vedação. 306 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 Olha. 307 00:29:08,643 --> 00:29:10,843 É porreira, mas… 308 00:29:11,843 --> 00:29:13,323 Não curto muito… 309 00:29:13,403 --> 00:29:18,563 Cansa-me com a conversa das raízes africanas e o resto. 310 00:29:19,083 --> 00:29:20,603 É tão africana como tu. 311 00:29:22,003 --> 00:29:24,923 Como é que os teus pais chegaram a Espanha? 312 00:29:25,003 --> 00:29:27,043 Também saltaram a vedação? 313 00:29:29,443 --> 00:29:30,643 Outra rodada? 314 00:29:35,443 --> 00:29:36,803 Pessoal. 315 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 Vou para casa. Estou exausta. 316 00:29:39,723 --> 00:29:41,843 Parabéns, Bilal. 317 00:29:41,923 --> 00:29:44,323 Espero que gostes do livro. 318 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Obrigado. 319 00:29:47,403 --> 00:29:48,963 Adeus, Rocío. 320 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 - Não a curtes mesmo? - Não. 321 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 Porquê? Tenho de gostar dela por ser negra? 322 00:30:01,043 --> 00:30:02,963 Não, porque é gira. 323 00:30:03,483 --> 00:30:05,163 Não quero tretas nem miúdas. 324 00:30:05,243 --> 00:30:07,923 Quero construir a vida que mereço. 325 00:30:08,443 --> 00:30:10,603 Não a de um empregado imigrante. 326 00:30:12,163 --> 00:30:13,243 Está bem, meu. 327 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 Está bem. 328 00:30:16,123 --> 00:30:17,803 Acho que a tua amiga deixou isto. 329 00:30:17,883 --> 00:30:19,323 Sim? 330 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Olá, jeitoso. 331 00:30:50,603 --> 00:30:52,243 Queres metanfetamina? 332 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 Não, obrigado. 333 00:30:54,683 --> 00:30:55,683 Vá lá! 334 00:30:55,763 --> 00:30:57,083 Não, obrigado. 335 00:31:58,683 --> 00:31:59,883 Patrick. 336 00:32:03,323 --> 00:32:04,643 O que fazes aqui? 337 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 O que fazes aqui? 338 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 Deixa-me em paz! 339 00:32:10,563 --> 00:32:12,883 Porque não morres de uma vez, caralho? 340 00:32:19,523 --> 00:32:22,003 Tu é que devias estar morto, não o meu pai. 341 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 Tu. 342 00:32:44,523 --> 00:32:49,123 A tua mãe disse-me que deitaste fora todas as fotos tuas em pequeno. 343 00:32:54,043 --> 00:32:54,883 Não. 344 00:32:55,483 --> 00:32:56,843 Nem todas. 345 00:33:02,363 --> 00:33:03,603 Fiquei com estas. 346 00:33:07,803 --> 00:33:09,363 Podia ser eu. 347 00:33:11,883 --> 00:33:14,323 Enganares-te a ti mesmo é o pior que podes fazer. 348 00:33:15,523 --> 00:33:17,763 Apodrece-te por dentro e não te deixa viver. 349 00:33:22,923 --> 00:33:23,883 Estás bem? 350 00:34:29,803 --> 00:34:31,083 Tens a certeza? 351 00:36:12,563 --> 00:36:13,403 Olá. 352 00:36:13,483 --> 00:36:14,763 E o nosso encontro? 353 00:36:16,443 --> 00:36:17,363 Pois… 354 00:36:18,043 --> 00:36:19,003 Desculpa. 355 00:36:19,523 --> 00:36:22,603 - Mas a Mencía estava mal e… - A Mencía. 356 00:36:24,403 --> 00:36:26,963 Eu sabia que essa cabra era a culpada. 357 00:36:28,283 --> 00:36:30,283 Eu disse-te que ela te manipulava. 358 00:36:31,243 --> 00:36:33,443 Não te disse? 359 00:36:33,963 --> 00:36:35,323 Raúl, tem calma. 360 00:36:36,363 --> 00:36:37,563 Tenho calma? 361 00:36:37,643 --> 00:36:40,923 Fiz tudo o que me pediste e muito mais. 362 00:36:41,003 --> 00:36:44,243 O caralho das tuas regras e este jantar de merda. 363 00:36:44,323 --> 00:36:46,443 É assim que me pagas? 364 00:36:46,523 --> 00:36:48,443 Bem, Raúl. Já chega. 365 00:36:48,523 --> 00:36:50,643 Não te vou deixar ir embora outra vez. 366 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 Não me vou embora. Vais tu. 367 00:36:54,803 --> 00:36:56,963 Como assim, vou-me embora? 368 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 Raúl, o que estavas a dizer? 369 00:37:02,203 --> 00:37:04,563 - O que estás a fazer? - Diz a todos. Diz lá. 370 00:37:04,643 --> 00:37:06,963 Para saberem o que sentes por mim. 371 00:37:07,043 --> 00:37:09,243 Ou digo eu? Estou cheia de vontade. 372 00:37:40,963 --> 00:37:42,123 Olá. 373 00:37:42,203 --> 00:37:43,923 Vim ver a Rocío. 374 00:37:44,483 --> 00:37:45,523 Entre. 375 00:37:51,923 --> 00:37:53,763 Por favor, espere um momento. 376 00:38:16,003 --> 00:38:17,123 Olá. 377 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 Olá. 378 00:38:18,243 --> 00:38:20,803 Deixaste a tua mala no clube da Isadora. 379 00:38:20,883 --> 00:38:23,643 Pensei que a tinha deixado no táxi. 380 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 Caramba. Que belo gesto, Bilal. 381 00:38:28,923 --> 00:38:33,643 Bem, já sabes. Ubuntu, fazer o bem aos outros. 382 00:38:36,363 --> 00:38:37,603 Bela mansão. 383 00:38:38,483 --> 00:38:41,283 Só a entrada é maior do que o meu apartamento. 384 00:38:42,323 --> 00:38:44,603 Com certeza que tens piscina. 385 00:38:45,083 --> 00:38:46,443 Temos piscina. 386 00:38:48,843 --> 00:38:49,963 Vamos? 387 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 Vamos. 388 00:40:06,363 --> 00:40:07,683 Olá, Samuel. 389 00:40:11,203 --> 00:40:13,563 Desculpa não ter vindo antes. 390 00:40:16,003 --> 00:40:17,363 Não podia. 391 00:40:19,883 --> 00:40:21,803 Tenho tido tantas saudades tuas. 392 00:40:40,363 --> 00:40:42,123 Até ontem, pensava que… 393 00:40:44,883 --> 00:40:47,323 … era porque cheguei tarde naquela noite. 394 00:40:47,923 --> 00:40:49,163 Porque falhei. 395 00:40:51,243 --> 00:40:52,683 Mas estava enganada. 396 00:40:56,483 --> 00:40:58,443 Não pude vir porque não era capaz 397 00:40:58,523 --> 00:41:01,443 de encarar a pergunta mais difícil da minha vida. 398 00:41:03,083 --> 00:41:05,163 E se não foi um acidente? 399 00:41:09,203 --> 00:41:10,563 O Nico tem razão. 400 00:41:13,043 --> 00:41:15,483 Enganar-nos a nós mesmos apodrece-nos por dentro. 401 00:41:18,443 --> 00:41:20,003 Ele lembra-me de ti. 402 00:41:24,043 --> 00:41:26,403 Têm a mesma luz interior. 403 00:41:27,723 --> 00:41:29,123 A mesma bondade. 404 00:41:31,283 --> 00:41:34,123 Mas atirei-me a ele à tua procura e tu… 405 00:41:35,843 --> 00:41:37,283 … já cá não estás. 406 00:41:40,643 --> 00:41:42,363 Tenho de me afastar dele 407 00:41:43,003 --> 00:41:44,803 porque o vou magoar. 408 00:41:45,963 --> 00:41:46,803 Bem… 409 00:41:48,163 --> 00:41:49,683 … já o estou a magoar. 410 00:41:51,763 --> 00:41:55,803 Nunca tive a tua coragem nem a tua integridade, Samuel. 411 00:41:57,163 --> 00:41:59,003 Sabes isso melhor do que ninguém. 412 00:42:00,963 --> 00:42:02,803 Mas devo-te isto. 413 00:42:09,443 --> 00:42:10,723 Amo-te tanto. 414 00:42:14,443 --> 00:42:15,963 Desculpa por tudo. 415 00:42:33,163 --> 00:42:35,163 Deixaste-o morrer. 416 00:42:37,323 --> 00:42:40,323 Negaste-lhe ajuda para o deixar morrer. 417 00:42:44,803 --> 00:42:46,483 Isso não foi um acidente. 418 00:42:50,083 --> 00:42:52,923 Só espero que consigas encontrar paz aqui dentro. 419 00:42:59,243 --> 00:43:00,843 Oxalá eu também a encontre. 420 00:43:23,003 --> 00:43:23,923 Vamos. 421 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 - Dídac, tens de me ajudar. - O que foi? 422 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 Fiz merda. Tens de falar com a Isadora. 423 00:43:38,763 --> 00:43:41,403 O que queres fazer ao Hugo é selvajaria! 424 00:43:42,323 --> 00:43:44,403 O que ele me fez é que foi. 425 00:43:45,043 --> 00:43:48,403 Quero certificar-me de que nunca o fará a outra mulher. 426 00:43:51,403 --> 00:43:53,683 Para que conste, descer ao nível dele, 427 00:43:53,763 --> 00:43:56,443 seria agarrar-lhe na pila e cortá-la com um machado. 428 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 Não fiz isso. 429 00:43:59,083 --> 00:44:02,763 Sou mais inteligente e escolho a castração química. 430 00:44:02,843 --> 00:44:04,283 Não me fodas, Isa. 431 00:44:06,563 --> 00:44:08,403 Queres justiça ou vingança? 432 00:44:08,923 --> 00:44:10,363 Justiça, Dídac. 433 00:44:11,243 --> 00:44:12,923 Sempre quis justiça. 434 00:44:13,483 --> 00:44:14,563 Mas ninguém ma deu. 435 00:44:15,883 --> 00:44:18,043 Só me resta vingar-me. 436 00:44:18,603 --> 00:44:20,923 E não é "o que vou fazer ao Hugo". 437 00:44:22,683 --> 00:44:24,083 É o que já fiz. 438 00:44:34,043 --> 00:44:36,643 Ele disse que eu devia ter morrido no seu lugar. 439 00:44:37,163 --> 00:44:41,803 - Que eu era culpado da morte dele. - O quê? Que filho da puta. 440 00:44:42,723 --> 00:44:45,563 Sabes que não és culpado da morte do Cruz, não? 441 00:44:47,803 --> 00:44:50,803 Patrick, promete-me que o vais esquecer. 442 00:44:55,323 --> 00:44:57,043 Promete-me, por favor. 443 00:47:35,643 --> 00:47:38,043 Legendas: Rodrigo Vaz