1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:41,883 --> 00:00:47,403
"Para não esquecerem o quanto vos amo
e anseio que voltemos a ser uma família.
3
00:00:48,443 --> 00:00:49,443
Pai."
4
00:00:50,403 --> 00:00:51,883
A que propósito vem isto?
5
00:00:53,163 --> 00:00:54,763
Quer alguma coisa de nós.
6
00:00:56,043 --> 00:00:57,643
Onde está a Ari?
7
00:00:58,163 --> 00:01:00,963
Não veio para casa ontem,
não atende o telefone…
8
00:01:01,043 --> 00:01:03,883
Escrevi-lhe. Diz que está bem,
mas não percebo.
9
00:01:03,963 --> 00:01:05,563
Como hei de saber, Mencía?
10
00:01:31,643 --> 00:01:35,083
ARI, PARA DE ME IGNORAR, PORRA.
TU É QUE ME ENTENDES. PRECISO DE TI.
11
00:01:50,083 --> 00:01:51,003
Pai.
12
00:02:01,643 --> 00:02:03,603
Temos data para o julgamento.
13
00:02:06,403 --> 00:02:08,603
Vou precisar da tua ajuda.
14
00:02:11,323 --> 00:02:14,523
Sei que posso contar contigo
para depores em minha defesa.
15
00:02:14,603 --> 00:02:16,123
Mas é preciso?
16
00:02:16,203 --> 00:02:17,083
O quê?
17
00:02:19,323 --> 00:02:20,323
Não, é que…
18
00:02:22,363 --> 00:02:25,603
Foi claramente um acidente.
É óbvio que és inocente.
19
00:02:25,683 --> 00:02:27,963
Não sei se é preciso eu depor.
20
00:02:28,803 --> 00:02:30,163
Sim, é preciso.
21
00:02:33,163 --> 00:02:37,043
Preciso que convenças
os teus irmãos a fazer o mesmo.
22
00:02:38,523 --> 00:02:40,803
Tens de lhes fazer ver
23
00:02:41,723 --> 00:02:44,883
que eu sempre quis o melhor para vocês.
24
00:02:47,483 --> 00:02:50,043
Posso ter feito bem ou mal, mas…
25
00:02:53,723 --> 00:02:55,283
… vocês são de quem mais gosto.
26
00:02:57,403 --> 00:03:00,243
Tenho de estar do vosso lado outra vez.
27
00:03:06,923 --> 00:03:09,043
Por isso peço-te, por favor.
28
00:03:11,083 --> 00:03:12,123
Por favor.
29
00:03:14,283 --> 00:03:15,843
Ela dormiu em minha casa.
30
00:03:15,923 --> 00:03:17,643
Mas porquê? Ela está bem?
31
00:03:17,723 --> 00:03:19,443
Queria ver o teu pai e…
32
00:03:19,523 --> 00:03:21,643
E ainda não tem forças.
33
00:03:22,203 --> 00:03:24,483
- Para quê?
- A cena do Patrick e do Iván.
34
00:03:25,083 --> 00:03:26,923
Qual cena do Patrick e do Iván?
35
00:03:28,643 --> 00:03:30,403
Bravo, Nico. Muito bem.
36
00:05:37,883 --> 00:05:43,443
TUDO BEM? QUERES?
37
00:06:00,803 --> 00:06:04,323
TENHO SAUDADES TUAS.
38
00:06:08,723 --> 00:06:09,563
APAGAR MENSAGEM
39
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
BLOQUEAR CONTACTO
40
00:06:17,123 --> 00:06:18,243
QUERES UMA "CHEM-ORGIA"?
41
00:06:18,323 --> 00:06:20,203
UMA QUÊ?
42
00:06:20,283 --> 00:06:26,923
UMA "CHEM-ORGIA", CHEMSEX.
43
00:06:27,003 --> 00:06:28,883
O QUE É ISSO?
44
00:06:28,963 --> 00:06:32,963
FODAS EM GRUPO, PASSADOS DOS CORNOS.
45
00:06:39,803 --> 00:06:42,443
NÃO SEI SE CURTO.
46
00:06:42,523 --> 00:06:47,523
DISSESTE QUE QUERIAS FODER SEM PARAR
ATÉ ESQUECERES O TEU NOME…
47
00:06:57,003 --> 00:07:00,043
- VOU PENSAR NISSO, PODE SER?
- CLARO. FALAMOS LOGO, BONZÃO.
48
00:08:02,563 --> 00:08:06,123
O que estás a dar ao Hugo
em troca de dinheiro?
49
00:08:07,083 --> 00:08:09,363
Ou me contas a mim ou à Virginia.
50
00:08:15,123 --> 00:08:16,523
Vendo-lhe hormonas.
51
00:08:17,163 --> 00:08:19,083
Hormonas? Para quê?
52
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
Para o crescimento muscular.
53
00:08:22,443 --> 00:08:25,083
Não só fazes negócio com ele
como também o ajudas.
54
00:08:25,163 --> 00:08:27,883
- Isadora, preciso de dinheiro.
- Para quê?
55
00:08:29,603 --> 00:08:31,283
Quero fazer uma faloplastia.
56
00:08:34,123 --> 00:08:37,043
Está bem. O teu pai não a faz,
como fez as outras?
57
00:08:37,123 --> 00:08:39,043
Não. Não a faz.
58
00:08:39,523 --> 00:08:40,723
Por isso trafico.
59
00:08:42,923 --> 00:08:47,403
Juro que farei a última venda ao Hugo
e encontro outros clientes.
60
00:08:47,483 --> 00:08:49,683
Mas não me denuncies, por favor.
61
00:08:50,603 --> 00:08:52,563
Vai. Antes que me arrependa.
62
00:09:18,723 --> 00:09:21,283
- Meu querido, tudo bem?
- Então?
63
00:09:21,363 --> 00:09:23,923
Ouve, preciso
que me tragas isto, por favor.
64
00:09:24,683 --> 00:09:28,403
Negoceias com o filho da puta do Hugo
e não comigo?
65
00:09:28,923 --> 00:09:30,123
Isa, o que é isto?
66
00:09:30,203 --> 00:09:32,843
Um medicamento com receita.
67
00:09:32,923 --> 00:09:35,643
Querido, tenho sofrido tanto ultimamente
68
00:09:35,723 --> 00:09:39,403
que preciso de apanhar uma moca
e isso é do melhor.
69
00:09:39,483 --> 00:09:40,723
Avisa-me, por favor.
70
00:09:41,243 --> 00:09:44,243
- Vou investigar, está bem?
- Obrigada, meu lindo.
71
00:09:55,963 --> 00:09:57,243
Boa tarde.
72
00:10:04,603 --> 00:10:08,003
- SARAUL PARA SEMPRE. VIVA O AMOR!
- QUE VÍDEO LINDO DE MORRER!
73
00:10:08,083 --> 00:10:10,843
- O PRIMEIRO AMOR É O VERDADEIRO.
- QUE CASAL ADORÁVEL!
74
00:10:10,923 --> 00:10:13,203
- OXALÁ ME ACORDASSEM ASSIM!
- TÃO ROMÂNTICO!
75
00:10:15,083 --> 00:10:16,763
Ela dorme como um anjo, não?
76
00:10:19,403 --> 00:10:22,443
Deu-me outra oportunidade
e não a vou arruinar.
77
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Olha.
78
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
Ainda estão quentes. Queres?
79
00:10:27,283 --> 00:10:29,843
- Que vídeo é este, Raúl?
- Gostas, não?
80
00:10:29,923 --> 00:10:32,203
Já tem mais de 20 mil likes.
81
00:10:32,723 --> 00:10:33,963
Não estamos juntos.
82
00:10:34,043 --> 00:10:36,203
Tenho de ir com calma. Eu disse-te.
83
00:10:36,283 --> 00:10:37,363
Sim.
84
00:10:37,883 --> 00:10:38,883
Tens razão.
85
00:10:39,843 --> 00:10:40,923
Entendido.
86
00:10:42,163 --> 00:10:44,523
Ajudava-me se estabelecêssemos
algumas regras.
87
00:10:46,683 --> 00:10:47,563
Claro.
88
00:10:47,643 --> 00:10:51,323
Gostaria que ambos decidíssemos
os vídeos que publicamos.
89
00:10:53,163 --> 00:10:54,003
Está bem.
90
00:10:54,083 --> 00:10:56,363
Por agora, continua a dormir no sofá.
91
00:11:00,523 --> 00:11:03,403
Olha, vou apagar o vídeo.
92
00:11:08,603 --> 00:11:09,603
Pronto.
93
00:11:12,203 --> 00:11:13,043
Se pedires,
94
00:11:13,683 --> 00:11:15,003
eu obedeço.
95
00:11:22,283 --> 00:11:23,283
Está bem.
96
00:11:23,363 --> 00:11:29,083
Como disse, se fizermos um vídeo juntos
na banheira com os sais de banho,
97
00:11:29,163 --> 00:11:31,163
a marca vai ter projeção imediata.
98
00:11:32,443 --> 00:11:35,283
Nem consigo ir à campa dele.
99
00:11:37,643 --> 00:11:38,603
Não sei.
100
00:11:41,283 --> 00:11:44,763
Acho que é algo
que nunca vou conseguir superar.
101
00:11:48,163 --> 00:11:51,283
Pelo menos já consegues falar nisso.
102
00:11:52,763 --> 00:11:55,563
Disseste o nome e "a campa dele"…
103
00:11:56,643 --> 00:12:00,323
E disseste que ias parar de beber.
104
00:12:01,243 --> 00:12:02,723
Volta para casa.
105
00:12:02,803 --> 00:12:07,003
Sou a tua irmã mais nova,
mas também posso cuidar de ti.
106
00:12:18,323 --> 00:12:20,443
Mencía, tenho de te pedir um favor.
107
00:12:20,963 --> 00:12:22,283
Claro, o que quiseres.
108
00:12:22,803 --> 00:12:25,563
O pai já tem data de julgamento.
109
00:12:26,723 --> 00:12:30,963
Ele pediu-me para te tentar convencer
a depor em sua defesa.
110
00:12:31,843 --> 00:12:33,323
Está bem…
111
00:12:33,403 --> 00:12:35,803
Agora percebo porque nos deu carros.
112
00:12:35,883 --> 00:12:36,843
Que carros?
113
00:12:37,363 --> 00:12:40,563
O pai deu um carro
a cada um de nós, porque sim.
114
00:12:40,643 --> 00:12:42,843
Não é bem. Quer subornar-nos.
115
00:12:44,643 --> 00:12:45,883
Ouve…
116
00:12:46,403 --> 00:12:50,123
Mencía, temos de perceber
que precisamos que o pai…
117
00:12:50,203 --> 00:12:52,883
Não precisamos do pai para nada.
118
00:12:52,963 --> 00:12:54,283
Bem, Mencía…
119
00:12:54,803 --> 00:12:56,883
Já disse que não. Esquece.
120
00:12:57,963 --> 00:13:01,403
- Bem…
- Não vou depor. Nem o Patrick.
121
00:13:02,523 --> 00:13:04,123
Mencía, tens de perceber
122
00:13:04,203 --> 00:13:07,163
que tudo o que o pai fez
foi para o nosso bem.
123
00:13:07,243 --> 00:13:09,323
A sério? Matar o Samuel também?
124
00:13:09,403 --> 00:13:10,243
Mencía.
125
00:13:10,323 --> 00:13:13,003
Ari, não estavas a progredir?
Olha para ti.
126
00:13:14,163 --> 00:13:16,723
Ele deixou morrer o teu namorado.
127
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
Não há provas disso.
128
00:13:18,603 --> 00:13:21,083
Achas pouco
ele não ter chamado a ambulância?
129
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
Ou dizer ao Patrick para o esconder?
130
00:13:23,403 --> 00:13:26,163
- Ou dizer-nos que o Samuel…
- Mencía, para!
131
00:13:33,963 --> 00:13:36,243
Ari, deixa de te iludir.
132
00:13:36,763 --> 00:13:39,323
Conseguiste aceitar que o Samuel morreu.
133
00:13:41,403 --> 00:13:44,283
Espero que também consigas
aceitar a causa.
134
00:13:56,923 --> 00:13:58,843
Este vídeo vai ser do caraças.
135
00:13:58,923 --> 00:14:00,403
O cliente vai adorar.
136
00:14:03,443 --> 00:14:07,043
Sara, a marca vai pagar-nos um balúrdio.
137
00:14:07,123 --> 00:14:09,883
Não te preocupes.
Com a espuma, não se vê nada.
138
00:14:11,243 --> 00:14:13,043
Não é isso que me incomoda.
139
00:14:15,643 --> 00:14:16,643
Está bem…
140
00:14:18,323 --> 00:14:19,283
Tens razão.
141
00:14:20,523 --> 00:14:21,603
Não faz mal.
142
00:14:22,883 --> 00:14:24,003
Esquece o vídeo.
143
00:14:25,923 --> 00:14:28,363
Não importa. Marcas não faltam, pois não?
144
00:14:29,963 --> 00:14:30,963
Está bem, então.
145
00:14:31,523 --> 00:14:32,723
Vamos fazê-lo.
146
00:14:34,603 --> 00:14:35,563
De certeza?
147
00:14:37,003 --> 00:14:40,163
Sim, se achas que é bom para nós.
148
00:14:43,003 --> 00:14:44,003
Está bem.
149
00:15:17,683 --> 00:15:18,683
Bem…
150
00:15:21,323 --> 00:15:23,003
Estás um pouco longe.
151
00:15:23,083 --> 00:15:25,483
Podes aproximar-te?
152
00:15:29,643 --> 00:15:30,563
Está bem assim?
153
00:15:32,083 --> 00:15:33,283
Melhor.
154
00:15:34,163 --> 00:15:35,803
- Então?
- Não me convence.
155
00:15:35,883 --> 00:15:38,603
Talvez o fundo ou a posição.
156
00:15:40,843 --> 00:15:43,843
Porque não me viras as costas?
157
00:15:54,123 --> 00:15:55,803
Está melhor.
158
00:15:56,763 --> 00:15:57,683
Gostas?
159
00:16:01,523 --> 00:16:03,683
Merda…
160
00:16:07,563 --> 00:16:08,603
Porra. Desculpa.
161
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Estás?…
162
00:16:12,323 --> 00:16:13,323
Sim…
163
00:16:13,403 --> 00:16:15,323
Há muito tempo que nós não…
164
00:16:15,403 --> 00:16:16,563
Sabes?
165
00:16:17,523 --> 00:16:18,443
Desculpa.
166
00:16:19,323 --> 00:16:21,123
Esperamos que baixe?
167
00:17:08,203 --> 00:17:10,283
ENTÃO, A "CHEM-ORGIA"?
168
00:17:10,363 --> 00:17:12,603
ALINHAS?
169
00:17:12,683 --> 00:17:14,643
TALVEZ…
170
00:17:14,723 --> 00:17:16,323
TENS CHEMS?
171
00:17:16,403 --> 00:17:18,483
CHEMS?
172
00:17:18,563 --> 00:17:21,923
CHEMS. CENAS. DROGAS.
173
00:17:22,003 --> 00:17:25,003
SIM.
174
00:17:32,243 --> 00:17:33,243
Ouve…
175
00:17:37,523 --> 00:17:43,003
Estive a pensar
no que disseste sobre ir devagar
176
00:17:43,843 --> 00:17:46,363
e queria sugerir um primeiro encontro.
177
00:17:47,443 --> 00:17:49,843
- Um primeiro encontro?
- Sim.
178
00:17:49,923 --> 00:17:55,963
Gostaria de preparar um jantar romântico
para ti esta noite, cá em casa.
179
00:17:57,163 --> 00:17:58,083
Está bem.
180
00:17:58,683 --> 00:18:01,563
Ótimo. Vou ao supermercado.
181
00:18:02,843 --> 00:18:04,683
Se esperares por mim, saio contigo.
182
00:18:05,403 --> 00:18:08,563
- Vais sair?
- Vamos encontrar-nos na Isadora House.
183
00:18:08,643 --> 00:18:11,523
O Bilal renovou o visto
e vamos beber um copo.
184
00:18:12,003 --> 00:18:15,643
Vou lá um pouco, depois venho
ao nosso primeiro encontro, está bem?
185
00:18:15,723 --> 00:18:17,043
Claro.
186
00:18:17,123 --> 00:18:18,203
Diverte-te.
187
00:18:31,163 --> 00:18:32,603
Aqui têm.
188
00:18:34,483 --> 00:18:39,883
Acho que um shot não faz mal
e me perdoarão os meus pecados.
189
00:18:39,963 --> 00:18:43,123
- Não te preocupes!
- Parabéns!
190
00:18:48,323 --> 00:18:49,483
Bolas.
191
00:18:49,563 --> 00:18:50,843
- Forte, não?
- Sim.
192
00:18:50,923 --> 00:18:53,003
A primeira rodada é oferta da casa.
193
00:18:53,083 --> 00:18:54,203
Está bem, obrigado.
194
00:18:54,283 --> 00:18:56,563
- Vou buscar as bebidas.
- Está bem.
195
00:19:01,083 --> 00:19:02,563
- O quê?
- Estás contente?
196
00:19:02,643 --> 00:19:03,563
Olá.
197
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Olá.
198
00:19:05,123 --> 00:19:06,883
Estou feliz por ti, Bilal.
199
00:19:07,403 --> 00:19:08,403
Obrigado.
200
00:19:10,283 --> 00:19:11,923
Trouxe-te uma lembrança.
201
00:19:13,523 --> 00:19:14,683
- A sério?
- Sim.
202
00:19:14,763 --> 00:19:16,363
Para mim? Obrigado.
203
00:19:19,843 --> 00:19:20,883
Ubuntu?
204
00:19:20,963 --> 00:19:25,243
Sim. É uma filosofia africana
que defende o valor da comunidade
205
00:19:25,323 --> 00:19:27,403
e de fazer o bem aos outros.
206
00:19:27,483 --> 00:19:30,043
- Espero que curtas.
- Fixe, obrigado.
207
00:19:33,923 --> 00:19:35,843
Apresentas-me aos nossos irmãos?
208
00:19:38,163 --> 00:19:39,923
Claro, anda.
209
00:19:40,803 --> 00:19:44,043
Malta, é a Rocío.
210
00:19:44,123 --> 00:19:45,043
- Olá.
- Olá.
211
00:19:45,123 --> 00:19:45,963
Tudo bem?
212
00:19:46,043 --> 00:19:47,043
Olá.
213
00:19:47,523 --> 00:19:48,843
Isa!
214
00:19:50,043 --> 00:19:52,803
- Diz.
- O que pediste não dá moca.
215
00:19:53,323 --> 00:19:55,643
Queres fazer isso ao Hugo? Estás louca?
216
00:19:55,723 --> 00:19:59,163
Não estou louca.
Estou a fazer um favor ao mundo.
217
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
Pois não contes comigo.
218
00:20:01,483 --> 00:20:03,803
Não terei nada que ver
com essa barbaridade.
219
00:20:04,323 --> 00:20:06,003
Quanto custa a tua operação?
220
00:20:08,203 --> 00:20:09,083
Dez?
221
00:20:09,843 --> 00:20:11,523
Vinte? Trinta? Quanto?
222
00:20:12,043 --> 00:20:13,363
Vinte.
223
00:20:14,283 --> 00:20:15,523
Eu pago-ta.
224
00:20:16,283 --> 00:20:18,083
Arranja-me a droga e eu pago.
225
00:20:18,683 --> 00:20:21,043
Fazemos um favor um ao outro.
226
00:20:43,403 --> 00:20:48,123
GIRAÇO, QUERES BRINCAR?
227
00:20:48,203 --> 00:20:50,003
UM POUCO DIRETO, NÃO?
228
00:20:50,083 --> 00:20:53,483
ÉS PODRE DE BOM, CABRÃO.
229
00:20:55,603 --> 00:21:00,003
ANDA, ESTAMOS NUM CASARÃO, TODOS BONZÕES
E CHEMS A DAR COM PAU.
230
00:21:02,803 --> 00:21:05,963
MANDA-ME UMA FOTO DE ALGUNS DOS GAJOS.
231
00:21:06,043 --> 00:21:09,483
NÃO QUERO SER O TROFÉU DA NOITE.
232
00:21:34,163 --> 00:21:39,083
O DA DIREITA É O DONO DA CASA.
UM BRASILEIRO COM UM CU DELICIOSO.
233
00:21:39,163 --> 00:21:41,163
ENTÃO, ALINHAS?
234
00:22:05,243 --> 00:22:08,683
Mencía, sei que fui uma idiota contigo.
235
00:22:09,163 --> 00:22:10,883
Tenho saudades tuas.
236
00:22:21,243 --> 00:22:25,603
Acolheste-me em tua casa.
Tomaste conta de mim e eu…
237
00:22:30,163 --> 00:22:32,403
Pago-te uma bebida como oferta de paz?
238
00:22:40,363 --> 00:22:42,843
Disse-lhe umas regras e ele aceitou.
239
00:22:42,923 --> 00:22:45,523
Está mais atencioso e afetuoso.
240
00:22:46,203 --> 00:22:48,123
Cuida de mim, respeita-me…
241
00:22:48,643 --> 00:22:52,723
Não sei. Acredita que está
a fazer tudo o que pode para mudar.
242
00:22:54,083 --> 00:22:56,883
Sara, querida, quem mudou foste tu.
243
00:22:56,963 --> 00:22:58,723
Os abusadores não mudam.
244
00:22:59,483 --> 00:23:02,403
Não comecemos com isso outra vez,
por favor.
245
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
Está bem.
246
00:23:04,963 --> 00:23:08,123
Como estás? Não digas que estás bem,
nota-se que não estás.
247
00:23:08,963 --> 00:23:11,243
A mesma história de sempre.
A minha família.
248
00:23:12,683 --> 00:23:14,683
Só precisas de te divertir.
249
00:23:15,363 --> 00:23:17,163
Estou aqui para te ajudar.
250
00:23:17,243 --> 00:23:18,443
O que queres fazer?
251
00:23:20,003 --> 00:23:22,003
Não sei. Saltar de uma janela?
252
00:23:25,243 --> 00:23:29,803
Ouve, o teu pai não te deu um carro novo?
Porque não o estreamos?
253
00:23:29,883 --> 00:23:31,643
Mas não temos carta.
254
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
E depois?
255
00:23:34,243 --> 00:23:35,603
Está bem.
256
00:23:36,963 --> 00:23:41,723
O carro é automático.
Não pode ser muito difícil.
257
00:23:50,283 --> 00:23:51,643
Vira…
258
00:23:58,523 --> 00:23:59,603
Sara!
259
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
- Outra vez.
- Está bem.
260
00:24:22,723 --> 00:24:23,803
Sara, para…
261
00:26:04,843 --> 00:26:05,963
Boa!
262
00:26:06,563 --> 00:26:10,643
O teu pai vai deixar a medicina
e tornar-se chef.
263
00:26:10,723 --> 00:26:12,483
Não olhes assim para mim.
264
00:26:12,563 --> 00:26:15,243
Este frango tem estrelas Michelin.
265
00:26:17,243 --> 00:26:19,603
A RECEBER CHAMADA
266
00:26:26,483 --> 00:26:29,643
Evitas a Sonia porque tens medo
de lhe dizer que gostas da Ari.
267
00:26:43,043 --> 00:26:45,163
Têm mais fotos do Nico em pequeno?
268
00:26:45,243 --> 00:26:48,683
Não, é a única foto que temos do Nico
com menos de 12 anos.
269
00:26:50,123 --> 00:26:52,563
Ele não se reconhecia e deitámo-las fora.
270
00:26:56,403 --> 00:26:57,963
Achas que a Ari gosta de mim?
271
00:26:59,723 --> 00:27:03,203
Bem… Não sei, filho. Não a conheço.
272
00:27:03,283 --> 00:27:04,323
Mas…
273
00:27:05,403 --> 00:27:07,363
… devia gostar de ti. És o maior.
274
00:27:09,963 --> 00:27:14,163
És o mais esperto. Sim, o mais simpático.
275
00:27:14,243 --> 00:27:16,043
Afinal, és meu filho.
276
00:27:17,403 --> 00:27:18,643
Esse sorriso.
277
00:27:20,003 --> 00:27:22,283
É o sorriso
com que começaste o ano letivo.
278
00:27:22,363 --> 00:27:23,883
Tive saudades dele.
279
00:27:26,003 --> 00:27:28,003
A infância deve ter sido difícil.
280
00:27:28,083 --> 00:27:29,323
Foi.
281
00:27:29,403 --> 00:27:33,003
Sobretudo pela incompreensão dos outros.
282
00:27:33,523 --> 00:27:35,723
Foi o que mais o magoou.
283
00:27:39,843 --> 00:27:42,523
Com o passar do tempo,
percebemos que o mais importante
284
00:27:42,603 --> 00:27:45,323
era ouvi-lo, ter muita paciência…
285
00:27:46,883 --> 00:27:48,603
E sobretudo
286
00:27:49,323 --> 00:27:52,003
aceitá-lo e amá-lo como ele é.
287
00:27:55,323 --> 00:27:57,683
- Lá vêm os chefs!
- Para a mesa!
288
00:27:57,763 --> 00:27:59,003
Estás com sorte.
289
00:27:59,083 --> 00:28:01,563
O meu pai só sabe cozinhar frango.
290
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
- Ficou ótimo.
- Que cheiro delicioso.
291
00:28:04,923 --> 00:28:06,243
Claro.
292
00:28:06,323 --> 00:28:07,643
Mãe, é rabanete.
293
00:28:07,723 --> 00:28:10,043
- Puseste rabanete?
- Muito.
294
00:28:10,123 --> 00:28:11,443
Ótimo. Obrigada, querido.
295
00:28:12,123 --> 00:28:14,643
Bem, há dois frangos. Este é sem pimenta.
296
00:28:14,723 --> 00:28:16,403
Como gostas. E este…
297
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Todos vivem com o Bilal?
298
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Sim. Falta um que está a trabalhar.
Também vives com outros irmãos?
299
00:28:38,043 --> 00:28:39,763
Não, vivo com os meus pais.
300
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
De onde são?
301
00:28:41,163 --> 00:28:42,603
Da Guiné Equatorial.
302
00:28:43,843 --> 00:28:46,203
Os pais. Ela é espanhola.
303
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
Tiveste muita sorte.
304
00:28:50,123 --> 00:28:53,483
O Ansu e o Idrisi chegaram num bote.
305
00:28:53,563 --> 00:28:57,763
O Rashid, no motor de um camião.
E o Keita e eu saltámos a vedação.
306
00:28:58,883 --> 00:28:59,803
Olha.
307
00:29:08,643 --> 00:29:10,843
É porreira, mas…
308
00:29:11,843 --> 00:29:13,323
Não curto muito…
309
00:29:13,403 --> 00:29:18,563
Cansa-me com a conversa
das raízes africanas e o resto.
310
00:29:19,083 --> 00:29:20,603
É tão africana como tu.
311
00:29:22,003 --> 00:29:24,923
Como é que os teus pais
chegaram a Espanha?
312
00:29:25,003 --> 00:29:27,043
Também saltaram a vedação?
313
00:29:29,443 --> 00:29:30,643
Outra rodada?
314
00:29:35,443 --> 00:29:36,803
Pessoal.
315
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
Vou para casa. Estou exausta.
316
00:29:39,723 --> 00:29:41,843
Parabéns, Bilal.
317
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
Espero que gostes do livro.
318
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Obrigado.
319
00:29:47,403 --> 00:29:48,963
Adeus, Rocío.
320
00:29:55,443 --> 00:29:57,883
- Não a curtes mesmo?
- Não.
321
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
Porquê?
Tenho de gostar dela por ser negra?
322
00:30:01,043 --> 00:30:02,963
Não, porque é gira.
323
00:30:03,483 --> 00:30:05,163
Não quero tretas nem miúdas.
324
00:30:05,243 --> 00:30:07,923
Quero construir a vida que mereço.
325
00:30:08,443 --> 00:30:10,603
Não a de um empregado imigrante.
326
00:30:12,163 --> 00:30:13,243
Está bem, meu.
327
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
Está bem.
328
00:30:16,123 --> 00:30:17,803
Acho que a tua amiga deixou isto.
329
00:30:17,883 --> 00:30:19,323
Sim?
330
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Olá, jeitoso.
331
00:30:50,603 --> 00:30:52,243
Queres metanfetamina?
332
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
Não, obrigado.
333
00:30:54,683 --> 00:30:55,683
Vá lá!
334
00:30:55,763 --> 00:30:57,083
Não, obrigado.
335
00:31:58,683 --> 00:31:59,883
Patrick.
336
00:32:03,323 --> 00:32:04,643
O que fazes aqui?
337
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
O que fazes aqui?
338
00:32:08,723 --> 00:32:10,043
Deixa-me em paz!
339
00:32:10,563 --> 00:32:12,883
Porque não morres de uma vez, caralho?
340
00:32:19,523 --> 00:32:22,003
Tu é que devias estar morto,
não o meu pai.
341
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
Tu.
342
00:32:44,523 --> 00:32:49,123
A tua mãe disse-me que deitaste fora
todas as fotos tuas em pequeno.
343
00:32:54,043 --> 00:32:54,883
Não.
344
00:32:55,483 --> 00:32:56,843
Nem todas.
345
00:33:02,363 --> 00:33:03,603
Fiquei com estas.
346
00:33:07,803 --> 00:33:09,363
Podia ser eu.
347
00:33:11,883 --> 00:33:14,323
Enganares-te a ti mesmo
é o pior que podes fazer.
348
00:33:15,523 --> 00:33:17,763
Apodrece-te por dentro
e não te deixa viver.
349
00:33:22,923 --> 00:33:23,883
Estás bem?
350
00:34:29,803 --> 00:34:31,083
Tens a certeza?
351
00:36:12,563 --> 00:36:13,403
Olá.
352
00:36:13,483 --> 00:36:14,763
E o nosso encontro?
353
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Pois…
354
00:36:18,043 --> 00:36:19,003
Desculpa.
355
00:36:19,523 --> 00:36:22,603
- Mas a Mencía estava mal e…
- A Mencía.
356
00:36:24,403 --> 00:36:26,963
Eu sabia que essa cabra era a culpada.
357
00:36:28,283 --> 00:36:30,283
Eu disse-te que ela te manipulava.
358
00:36:31,243 --> 00:36:33,443
Não te disse?
359
00:36:33,963 --> 00:36:35,323
Raúl, tem calma.
360
00:36:36,363 --> 00:36:37,563
Tenho calma?
361
00:36:37,643 --> 00:36:40,923
Fiz tudo o que me pediste e muito mais.
362
00:36:41,003 --> 00:36:44,243
O caralho das tuas regras
e este jantar de merda.
363
00:36:44,323 --> 00:36:46,443
É assim que me pagas?
364
00:36:46,523 --> 00:36:48,443
Bem, Raúl. Já chega.
365
00:36:48,523 --> 00:36:50,643
Não te vou deixar ir embora outra vez.
366
00:36:52,243 --> 00:36:54,723
Não me vou embora. Vais tu.
367
00:36:54,803 --> 00:36:56,963
Como assim, vou-me embora?
368
00:36:59,363 --> 00:37:02,123
Raúl, o que estavas a dizer?
369
00:37:02,203 --> 00:37:04,563
- O que estás a fazer?
- Diz a todos. Diz lá.
370
00:37:04,643 --> 00:37:06,963
Para saberem o que sentes por mim.
371
00:37:07,043 --> 00:37:09,243
Ou digo eu? Estou cheia de vontade.
372
00:37:40,963 --> 00:37:42,123
Olá.
373
00:37:42,203 --> 00:37:43,923
Vim ver a Rocío.
374
00:37:44,483 --> 00:37:45,523
Entre.
375
00:37:51,923 --> 00:37:53,763
Por favor, espere um momento.
376
00:38:16,003 --> 00:38:17,123
Olá.
377
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
Olá.
378
00:38:18,243 --> 00:38:20,803
Deixaste a tua mala no clube da Isadora.
379
00:38:20,883 --> 00:38:23,643
Pensei que a tinha deixado no táxi.
380
00:38:26,323 --> 00:38:28,843
Caramba. Que belo gesto, Bilal.
381
00:38:28,923 --> 00:38:33,643
Bem, já sabes.
Ubuntu, fazer o bem aos outros.
382
00:38:36,363 --> 00:38:37,603
Bela mansão.
383
00:38:38,483 --> 00:38:41,283
Só a entrada é maior
do que o meu apartamento.
384
00:38:42,323 --> 00:38:44,603
Com certeza que tens piscina.
385
00:38:45,083 --> 00:38:46,443
Temos piscina.
386
00:38:48,843 --> 00:38:49,963
Vamos?
387
00:38:51,803 --> 00:38:52,803
Vamos.
388
00:40:06,363 --> 00:40:07,683
Olá, Samuel.
389
00:40:11,203 --> 00:40:13,563
Desculpa não ter vindo antes.
390
00:40:16,003 --> 00:40:17,363
Não podia.
391
00:40:19,883 --> 00:40:21,803
Tenho tido tantas saudades tuas.
392
00:40:40,363 --> 00:40:42,123
Até ontem, pensava que…
393
00:40:44,883 --> 00:40:47,323
… era porque cheguei tarde naquela noite.
394
00:40:47,923 --> 00:40:49,163
Porque falhei.
395
00:40:51,243 --> 00:40:52,683
Mas estava enganada.
396
00:40:56,483 --> 00:40:58,443
Não pude vir porque não era capaz
397
00:40:58,523 --> 00:41:01,443
de encarar a pergunta
mais difícil da minha vida.
398
00:41:03,083 --> 00:41:05,163
E se não foi um acidente?
399
00:41:09,203 --> 00:41:10,563
O Nico tem razão.
400
00:41:13,043 --> 00:41:15,483
Enganar-nos a nós mesmos
apodrece-nos por dentro.
401
00:41:18,443 --> 00:41:20,003
Ele lembra-me de ti.
402
00:41:24,043 --> 00:41:26,403
Têm a mesma luz interior.
403
00:41:27,723 --> 00:41:29,123
A mesma bondade.
404
00:41:31,283 --> 00:41:34,123
Mas atirei-me a ele à tua procura e tu…
405
00:41:35,843 --> 00:41:37,283
… já cá não estás.
406
00:41:40,643 --> 00:41:42,363
Tenho de me afastar dele
407
00:41:43,003 --> 00:41:44,803
porque o vou magoar.
408
00:41:45,963 --> 00:41:46,803
Bem…
409
00:41:48,163 --> 00:41:49,683
… já o estou a magoar.
410
00:41:51,763 --> 00:41:55,803
Nunca tive a tua coragem
nem a tua integridade, Samuel.
411
00:41:57,163 --> 00:41:59,003
Sabes isso melhor do que ninguém.
412
00:42:00,963 --> 00:42:02,803
Mas devo-te isto.
413
00:42:09,443 --> 00:42:10,723
Amo-te tanto.
414
00:42:14,443 --> 00:42:15,963
Desculpa por tudo.
415
00:42:33,163 --> 00:42:35,163
Deixaste-o morrer.
416
00:42:37,323 --> 00:42:40,323
Negaste-lhe ajuda para o deixar morrer.
417
00:42:44,803 --> 00:42:46,483
Isso não foi um acidente.
418
00:42:50,083 --> 00:42:52,923
Só espero que consigas
encontrar paz aqui dentro.
419
00:42:59,243 --> 00:43:00,843
Oxalá eu também a encontre.
420
00:43:23,003 --> 00:43:23,923
Vamos.
421
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
- Dídac, tens de me ajudar.
- O que foi?
422
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
Fiz merda. Tens de falar com a Isadora.
423
00:43:38,763 --> 00:43:41,403
O que queres fazer ao Hugo é selvajaria!
424
00:43:42,323 --> 00:43:44,403
O que ele me fez é que foi.
425
00:43:45,043 --> 00:43:48,403
Quero certificar-me
de que nunca o fará a outra mulher.
426
00:43:51,403 --> 00:43:53,683
Para que conste, descer ao nível dele,
427
00:43:53,763 --> 00:43:56,443
seria agarrar-lhe na pila
e cortá-la com um machado.
428
00:43:57,643 --> 00:43:59,003
Não fiz isso.
429
00:43:59,083 --> 00:44:02,763
Sou mais inteligente
e escolho a castração química.
430
00:44:02,843 --> 00:44:04,283
Não me fodas, Isa.
431
00:44:06,563 --> 00:44:08,403
Queres justiça ou vingança?
432
00:44:08,923 --> 00:44:10,363
Justiça, Dídac.
433
00:44:11,243 --> 00:44:12,923
Sempre quis justiça.
434
00:44:13,483 --> 00:44:14,563
Mas ninguém ma deu.
435
00:44:15,883 --> 00:44:18,043
Só me resta vingar-me.
436
00:44:18,603 --> 00:44:20,923
E não é "o que vou fazer ao Hugo".
437
00:44:22,683 --> 00:44:24,083
É o que já fiz.
438
00:44:34,043 --> 00:44:36,643
Ele disse que eu devia
ter morrido no seu lugar.
439
00:44:37,163 --> 00:44:41,803
- Que eu era culpado da morte dele.
- O quê? Que filho da puta.
440
00:44:42,723 --> 00:44:45,563
Sabes que não és culpado
da morte do Cruz, não?
441
00:44:47,803 --> 00:44:50,803
Patrick, promete-me que o vais esquecer.
442
00:44:55,323 --> 00:44:57,043
Promete-me, por favor.
443
00:47:35,643 --> 00:47:38,043
Legendas: Rodrigo Vaz