1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:41,883 --> 00:00:43,883
„Ca să nu uitați cât vă iubesc
3
00:00:43,963 --> 00:00:47,403
și cât îmi doresc
să fim iarăși o familie.”
4
00:00:48,443 --> 00:00:49,443
„Tata.”
5
00:00:50,443 --> 00:00:51,883
Asta ce mai e?
6
00:00:53,163 --> 00:00:54,763
Vrea ceva de la noi.
7
00:00:56,043 --> 00:00:57,723
Și Ari unde e?
8
00:00:58,203 --> 00:01:00,963
N-a venit acasă,
nu-mi răspunde la telefon…
9
00:01:01,043 --> 00:01:03,883
I-am scris și mi-a spus că e bine.
Dar nu pricep.
10
00:01:03,963 --> 00:01:05,563
De unde să știu, Mencía?
11
00:01:31,643 --> 00:01:35,203
IVÁN: ARI, NU MĂ IGNORA.
TU MĂ ÎNȚELEGI. AM NEVOIE DE TINE.
12
00:01:50,083 --> 00:01:51,003
Tată!
13
00:02:01,643 --> 00:02:03,603
S-a stabilit data procesului.
14
00:02:06,403 --> 00:02:08,603
Deci o să am nevoie de tine.
15
00:02:11,323 --> 00:02:14,523
Știu că pot conta pe tine
ca martor al apărării.
16
00:02:14,603 --> 00:02:16,123
Chiar e nevoie?
17
00:02:16,203 --> 00:02:17,083
Poftim?
18
00:02:19,323 --> 00:02:20,203
Vreau să spun…
19
00:02:22,363 --> 00:02:25,603
E clar că a fost un accident.
Ești nevinovat.
20
00:02:25,683 --> 00:02:27,963
Poate nu trebuie să depun mărturie.
21
00:02:28,803 --> 00:02:30,163
Ba trebuie.
22
00:02:33,163 --> 00:02:37,043
Dar trebuie să îi convingi
și pe frații tăi să o facă.
23
00:02:38,523 --> 00:02:41,163
Trebuie ca ei să înțeleagă…
24
00:02:41,723 --> 00:02:44,883
că mi-am dorit tot ce e mai bun
pentru voi trei.
25
00:02:47,483 --> 00:02:50,043
Poate că n-am procedat întotdeauna bine…
26
00:02:53,683 --> 00:02:55,283
dar vă iubesc pe toți trei.
27
00:02:57,403 --> 00:03:00,243
Și am nevoie să fiu iarăși alături de voi.
28
00:03:06,923 --> 00:03:09,043
Așa că te implor.
29
00:03:11,083 --> 00:03:12,123
Te rog!
30
00:03:14,283 --> 00:03:15,843
A dormit la mine.
31
00:03:15,923 --> 00:03:17,643
Dar de ce? Se simte bine?
32
00:03:17,723 --> 00:03:19,443
S-a întâlnit cu taică-tău și…
33
00:03:19,523 --> 00:03:21,643
Asta, și faptul că încă nu e gata.
34
00:03:22,203 --> 00:03:24,483
- Pentru ce?
- Faza cu Patrick și Iván.
35
00:03:25,123 --> 00:03:26,683
Ce e cu Patrick și Iván?
36
00:03:28,643 --> 00:03:30,403
Bravo, Nico. Felicitări!
37
00:05:37,883 --> 00:05:43,443
HOT BOY
SALUT… TE INTERESEAZĂ?
38
00:05:58,803 --> 00:06:04,323
MI-E DOR DE TINE.
39
00:06:08,723 --> 00:06:09,563
MESAJ ȘTERS
40
00:06:10,123 --> 00:06:11,003
CONTACT BLOCAT
41
00:06:17,123 --> 00:06:18,243
ANIMAL
VREI UN PNP?
42
00:06:18,323 --> 00:06:20,203
CE?
43
00:06:20,283 --> 00:06:26,923
PARTY AND PLAY, CHEMSEX.
44
00:06:27,003 --> 00:06:28,883
CE-I AIA?
45
00:06:28,963 --> 00:06:35,963
SEX ÎN GRUP,
DROGAȚI PÂNĂ NU MAI ȘTIM DE NOI.
46
00:06:39,803 --> 00:06:42,443
NU CRED CĂ MĂ INTERESEAZĂ.
47
00:06:42,523 --> 00:06:46,603
AI ZIS CĂ VREI SĂ TE FUȚI NONSTOP
48
00:06:46,683 --> 00:06:50,643
PÂNĂ NU MAI ȘTII CUM TE CHEAMĂ.
49
00:06:57,003 --> 00:07:00,043
- MĂ GÂNDESC ȘI TE ANUNȚ.
- BINE. SALUT, ARMĂSARULE!
50
00:08:02,563 --> 00:08:06,123
Ce-i vinzi lui Hugo, mai exact?
51
00:08:07,083 --> 00:08:09,123
Ori îmi spui mie, ori Virginiei.
52
00:08:09,203 --> 00:08:11,243
În regulă. Bine?
53
00:08:15,123 --> 00:08:16,523
Îi vând hormoni.
54
00:08:17,163 --> 00:08:19,083
Hormoni? Pentru ce?
55
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
Pentru dezvoltarea musculaturii.
56
00:08:22,443 --> 00:08:25,083
Deci nu îi vinzi doar, ci îl ajuți.
57
00:08:25,163 --> 00:08:26,803
Isadora, am nevoie de bani.
58
00:08:26,883 --> 00:08:27,883
Pentru ce?
59
00:08:29,723 --> 00:08:31,283
Îmi fac faloplastie.
60
00:08:34,123 --> 00:08:37,043
Și de ce nu te operează taică-tău
ca până acum?
61
00:08:37,123 --> 00:08:39,043
Nu vrea. N-o face.
62
00:08:39,523 --> 00:08:40,723
De-aia fac trafic.
63
00:08:42,923 --> 00:08:47,403
Îi mai vând o dată lui Hugo,
apoi caut alți clienți. Ți-o jur.
64
00:08:47,483 --> 00:08:49,683
Dar te rog, nu mă turna!
65
00:08:50,603 --> 00:08:52,563
Du-te! Până nu mă răzgândesc.
66
00:09:18,723 --> 00:09:21,283
- Cum merge, scumpule?
- Ce faci?
67
00:09:21,363 --> 00:09:23,723
Fă-mi rost de asta, te rog!
68
00:09:24,683 --> 00:09:27,123
Ce? Faci afaceri cu jigodia de Hugo,
69
00:09:27,203 --> 00:09:28,843
dar cu mine nu?
70
00:09:28,923 --> 00:09:30,123
Isa, ce e asta?
71
00:09:30,203 --> 00:09:32,843
E un medicament eliberat cu rețetă.
72
00:09:32,923 --> 00:09:35,643
Dragule, mi-a fost foarte greu
în ultima vreme
73
00:09:35,723 --> 00:09:37,843
și am nevoie de un trip ca lumea.
74
00:09:37,923 --> 00:09:39,403
Iar ăsta e de top.
75
00:09:39,483 --> 00:09:40,723
Ține-mă la curent!
76
00:09:41,243 --> 00:09:42,523
O să mă interesez.
77
00:09:42,603 --> 00:09:43,923
Mersi, scumpete!
78
00:09:55,963 --> 00:09:57,243
Bună!
79
00:10:04,603 --> 00:10:08,003
- SARAUL PE VECI. TRĂIASCĂ IUBIREA!
- CE VIDEO DRĂGUȚ!
80
00:10:08,083 --> 00:10:10,843
- PRIMA IUBIRE E ADEVĂRATĂ.
- CE CUPLU DRĂGUȚ!
81
00:10:10,923 --> 00:10:13,203
- DE M-AȘ TREZI ȘI EU AȘA!
- ROMANTIC!
82
00:10:15,083 --> 00:10:16,763
Doarme ca un înger, nu?
83
00:10:19,403 --> 00:10:22,443
Îmi mai dă o șansă și n-o voi rata.
84
00:10:23,043 --> 00:10:24,003
Iată!
85
00:10:24,083 --> 00:10:26,563
Încă sunt calde. Vrei?
86
00:10:27,283 --> 00:10:29,843
- Ce-i cu filmul ăsta?
- Îți place, nu?
87
00:10:29,923 --> 00:10:32,203
Are deja peste 20.000 de aprecieri.
88
00:10:32,723 --> 00:10:33,963
Nu ne-am împăcat.
89
00:10:34,043 --> 00:10:36,203
Ți-am spus, vreau puțin câte puțin.
90
00:10:36,283 --> 00:10:37,363
Știu.
91
00:10:37,883 --> 00:10:38,883
Ai dreptate.
92
00:10:39,843 --> 00:10:40,923
Recepționat.
93
00:10:42,163 --> 00:10:44,523
De fapt, aș vrea să avem niște reguli.
94
00:10:46,683 --> 00:10:47,563
Sigur.
95
00:10:47,643 --> 00:10:51,323
Vreau să postăm clipuri
doar cu acceptul amândurora.
96
00:10:53,163 --> 00:10:54,003
Bine.
97
00:10:54,083 --> 00:10:56,363
Și să dormi pe canapea deocamdată.
98
00:11:00,483 --> 00:11:01,323
Uite,
99
00:11:02,043 --> 00:11:03,643
îl șterg chiar acum.
100
00:11:08,603 --> 00:11:09,603
Gata.
101
00:11:12,203 --> 00:11:13,043
Tu îmi ceri,
102
00:11:13,683 --> 00:11:15,003
eu mă supun.
103
00:11:22,283 --> 00:11:23,283
Bine.
104
00:11:23,363 --> 00:11:25,443
Cum am spus și mai devreme,
105
00:11:25,523 --> 00:11:29,083
un clip cu noi doi
cu sărurile dvs. de baie
106
00:11:29,163 --> 00:11:31,123
v-ar face o reclamă grozavă.
107
00:11:32,443 --> 00:11:35,283
Nu-mi vine să vizitez mormântul lui.
108
00:11:37,643 --> 00:11:38,603
Nu știu.
109
00:11:41,283 --> 00:11:44,763
Cred că n-o să pot depăși niciodată
momentul ăsta.
110
00:11:48,163 --> 00:11:51,603
Măcar acum poți vorbi despre asta.
111
00:11:52,763 --> 00:11:55,563
I-ai spus numele, ai zis „mormântul lui”.
112
00:11:56,643 --> 00:12:00,323
Și ai spus că te lași de băut.
113
00:12:01,243 --> 00:12:02,723
Vino acasă!
114
00:12:02,803 --> 00:12:07,003
Oi fi eu sora ta mai mică,
dar pot avea grijă de tine, știi?
115
00:12:18,323 --> 00:12:20,443
Mencía, am să-ți cer o favoare.
116
00:12:20,963 --> 00:12:22,283
Sigur, orice.
117
00:12:22,803 --> 00:12:25,563
Au stabilit ziua procesului tatei.
118
00:12:26,723 --> 00:12:30,963
Mi-a cerut să te conving
să depui mărturie în apărarea lui.
119
00:12:31,843 --> 00:12:33,323
Așa deci.
120
00:12:33,403 --> 00:12:35,803
Acum înțeleg de ce ne-a dat mașinile.
121
00:12:35,883 --> 00:12:36,843
Ce mașini?
122
00:12:37,363 --> 00:12:40,563
Tata ne-a dat fiecăruia
câte o mașină, pur și simplu.
123
00:12:40,643 --> 00:12:43,283
Adică, nu pur și simplu.
Vrea să ne cumpere.
124
00:12:44,643 --> 00:12:45,883
Ascultă…
125
00:12:46,403 --> 00:12:50,123
Mencía, trebuie să înțelegem
că avem nevoie de tata ca să…
126
00:12:50,203 --> 00:12:52,883
Nu, nu avem nevoie de tata deloc.
127
00:12:52,963 --> 00:12:54,283
Mencía…
128
00:12:54,803 --> 00:12:56,883
Ari, am spus „nu”. Termină!
129
00:12:57,963 --> 00:13:01,403
- Păi…
- Nu voi depune mărturie. Nici Patrick.
130
00:13:02,523 --> 00:13:07,163
Mencía, gândiți-vă că tot ce a făcut tata
a fost spre binele nostru.
131
00:13:07,243 --> 00:13:08,203
- Serios?
- Da.
132
00:13:08,283 --> 00:13:10,243
- Și uciderea lui Samuel?
- Mencía!
133
00:13:10,323 --> 00:13:13,003
Ari, nu făceai progrese?
Uită-te la tine acum!
134
00:13:14,163 --> 00:13:16,723
Ți-a lăsat iubitul să moară.
135
00:13:16,803 --> 00:13:18,523
Nimic nu dovedește asta.
136
00:13:18,603 --> 00:13:23,323
Nici faptul că n-a chemat salvarea?
Că l-a pus pe Patrick să ascundă cadavrul?
137
00:13:23,403 --> 00:13:26,163
- Sau că ne-a spus că Samuel…
- Termină!
138
00:13:33,963 --> 00:13:36,683
Ari, nu te mai amăgi!
139
00:13:36,763 --> 00:13:39,323
Ai reușit să accepți că Samuel a murit.
140
00:13:41,403 --> 00:13:44,283
Sper să reușești să accepți și motivul.
141
00:13:56,923 --> 00:13:58,843
Filmul ăsta o să fie bengos.
142
00:13:58,923 --> 00:14:00,403
Clientului o să-i placă.
143
00:14:03,443 --> 00:14:07,043
Sara, marca asta ne plătește
bani frumoși.
144
00:14:07,123 --> 00:14:09,883
Și nicio grijă!
E spumă, n-o să se vadă nimic.
145
00:14:11,243 --> 00:14:13,043
Nu asta mă deranjează.
146
00:14:15,643 --> 00:14:16,643
Bine.
147
00:14:18,323 --> 00:14:19,283
Ai dreptate.
148
00:14:20,523 --> 00:14:21,603
Nu-i nimic.
149
00:14:22,883 --> 00:14:24,003
Renunțăm la film!
150
00:14:25,963 --> 00:14:28,363
Nicio grijă! O să mai fie și alte mărci.
151
00:14:29,963 --> 00:14:30,803
Bine, atunci.
152
00:14:31,523 --> 00:14:32,723
Să-l facem!
153
00:14:34,603 --> 00:14:35,563
Ești sigură?
154
00:14:37,003 --> 00:14:40,163
Dacă crezi că e bine pentru noi,
atunci da.
155
00:14:43,003 --> 00:14:44,003
Bine.
156
00:15:17,683 --> 00:15:18,683
Așa…
157
00:15:21,323 --> 00:15:23,003
Ești cam departe acolo.
158
00:15:23,083 --> 00:15:25,483
Poți veni mai aproape?
159
00:15:29,643 --> 00:15:30,563
Așa e bine?
160
00:15:32,083 --> 00:15:33,283
Mai bine.
161
00:15:34,163 --> 00:15:35,803
- Ce e?
- Nu sunt convins.
162
00:15:35,883 --> 00:15:38,603
O fi fundalul, o fi poziția noastră…
163
00:15:40,843 --> 00:15:43,843
Nu vrei să încerci
să te întorci cu spatele un pic?
164
00:15:54,123 --> 00:15:55,803
Așa e mai bine.
165
00:15:56,763 --> 00:15:57,683
Îți place?
166
00:16:01,523 --> 00:16:03,683
Fir-ar…
167
00:16:07,563 --> 00:16:08,603
La naiba, scuze!
168
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Ți s-a…?
169
00:16:12,323 --> 00:16:13,323
Da…
170
00:16:13,403 --> 00:16:15,323
A trecut mult de când noi doi…
171
00:16:15,403 --> 00:16:16,563
Știi?
172
00:16:17,523 --> 00:16:18,443
Îmi pare rău.
173
00:16:19,323 --> 00:16:21,123
Ne oprim până trece?
174
00:17:08,203 --> 00:17:10,283
DECI VREI SĂ NE ÎNTÂLNIM?
175
00:17:10,363 --> 00:17:12,603
AI CHEF?
176
00:17:12,683 --> 00:17:14,643
POATE…
177
00:17:14,723 --> 00:17:16,323
AI BUNĂTĂȚI?
178
00:17:16,403 --> 00:17:18,483
PRAFURI?
179
00:17:18,563 --> 00:17:21,923
PRAFURI. CHESTII. DROGURI.
180
00:17:22,003 --> 00:17:25,003
DA.
181
00:17:32,243 --> 00:17:33,243
Știi…
182
00:17:37,523 --> 00:17:43,003
Mă gândeam la ce ai spus,
s-o luăm încetișor și…
183
00:17:43,843 --> 00:17:46,363
Voiam să-ți dau o primă întâlnire.
184
00:17:47,443 --> 00:17:49,843
- O primă întâlnire?
- Da.
185
00:17:49,923 --> 00:17:55,963
Aș găti o cină romantică
pentru tine, aici, acasă.
186
00:17:57,163 --> 00:17:58,083
Bine.
187
00:17:58,683 --> 00:18:01,563
Minunat. Mă duc la supermarket.
188
00:18:02,843 --> 00:18:04,683
Dacă mă aștepți, ies cu tine.
189
00:18:05,403 --> 00:18:08,563
- Ieși?
- Da, ne vedem la Isadora House.
190
00:18:08,643 --> 00:18:11,523
Bilal și-a înnoit viza
și mergem să bem ceva.
191
00:18:12,003 --> 00:18:15,643
Mă duc un pic,
apoi avem prima noastră întâlnire, bine?
192
00:18:15,723 --> 00:18:18,203
Sigur. Distracție plăcută!
193
00:18:31,163 --> 00:18:32,603
Iată-le!
194
00:18:34,483 --> 00:18:39,883
Un shot nu-i mare scofală.
O să mi se ierte păcatele.
195
00:18:39,963 --> 00:18:43,123
- Sigur că da.
- Felicitări!
196
00:18:48,323 --> 00:18:49,483
Drace!
197
00:18:49,563 --> 00:18:50,843
- E tare, nu?
- Da.
198
00:18:50,923 --> 00:18:52,923
Primul rând e din partea casei.
199
00:18:53,003 --> 00:18:54,163
Mulțumesc.
200
00:18:54,243 --> 00:18:56,563
- Aduc băutura.
- Bun.
201
00:19:01,243 --> 00:19:02,563
- Ce?
- Cum te simți?
202
00:19:02,643 --> 00:19:03,563
Bună!
203
00:19:04,203 --> 00:19:05,043
Bună!
204
00:19:05,123 --> 00:19:06,883
Mă bucur mult pentru tine.
205
00:19:07,403 --> 00:19:08,403
Mersi.
206
00:19:10,283 --> 00:19:11,923
Ți-am adus un fleac.
207
00:19:13,523 --> 00:19:14,683
- Serios?
- Da.
208
00:19:14,763 --> 00:19:16,363
Pentru mine? Mersi.
209
00:19:19,843 --> 00:19:20,883
Ubuntu?
210
00:19:20,963 --> 00:19:25,243
Da. E un curent de gândire african
ce apără valoarea comunității
211
00:19:25,323 --> 00:19:26,883
și ajutorarea celorlalți.
212
00:19:26,963 --> 00:19:28,283
Sper să îți placă.
213
00:19:28,883 --> 00:19:30,043
Da, mersi.
214
00:19:34,043 --> 00:19:35,843
Mă prezinți fraților tăi?
215
00:19:38,163 --> 00:19:39,923
Sigur, vino!
216
00:19:40,803 --> 00:19:44,043
Băieți, ea e Rocío.
217
00:19:44,123 --> 00:19:45,043
- Bună!
- Bună!
218
00:19:45,123 --> 00:19:45,963
Bună, Sara!
219
00:19:46,043 --> 00:19:47,043
Bună!
220
00:19:47,523 --> 00:19:48,843
Isa!
221
00:19:50,043 --> 00:19:52,803
- Ce e?
- Ce ai cerut nu e recreațional.
222
00:19:53,323 --> 00:19:55,643
Îl vrei pentru Hugo? Ești nebună?
223
00:19:55,723 --> 00:19:59,163
Nu, nu sunt nebună.
Fac lumii un serviciu.
224
00:19:59,243 --> 00:20:01,403
Da, sigur. Nu conta pe mine!
225
00:20:01,483 --> 00:20:03,803
Nu vreau să am de-a face cu asta.
226
00:20:04,323 --> 00:20:05,963
Cât costă operația ta?
227
00:20:08,203 --> 00:20:09,083
Zece?
228
00:20:09,843 --> 00:20:11,523
Douăzeci? Treizeci? Cât?
229
00:20:12,043 --> 00:20:13,363
Douăzeci.
230
00:20:14,283 --> 00:20:15,523
Ți-o plătesc eu.
231
00:20:16,283 --> 00:20:18,083
Adu-mi drogurile și o plătesc.
232
00:20:18,683 --> 00:20:21,043
Ne ajutăm reciproc.
233
00:20:43,403 --> 00:20:48,123
FRUMOSULE, VREI SĂ NE HÂRJONIM?
234
00:20:48,203 --> 00:20:50,003
CAM DIRECT, NU CREZI?
235
00:20:50,083 --> 00:20:53,483
EȘTI SUPERSEXY.
236
00:20:55,603 --> 00:20:58,283
VINO, SUNTEM ÎNTR-O CASĂ MARE
PLINĂ DE SEXOȘI.
237
00:20:58,363 --> 00:21:00,003
CU DROGURI LA GREU.
238
00:21:02,803 --> 00:21:05,963
TRIMITE-MI O POZĂ CU CÂȚIVA BĂIEȚI.
239
00:21:06,043 --> 00:21:09,483
NU VREAU SĂ FIU CEL MAI SEXY DE ACOLO.
240
00:21:34,163 --> 00:21:38,083
CASA E A CELUI DIN DREAPTA.
UN BRAZILIAN CU UN CUR A-NTÂIA.
241
00:21:38,163 --> 00:21:41,163
TE BAGI?
242
00:22:05,243 --> 00:22:08,683
Mencía, știu că am fost rea cu tine.
243
00:22:09,163 --> 00:22:10,883
Și mi-e dor de tine.
244
00:22:21,243 --> 00:22:25,603
M-ai primit în casa ta.
Ai avut grijă de mine, iar eu…
245
00:22:30,203 --> 00:22:32,403
Îți pot oferi de băut, să ne împăcăm?
246
00:22:40,363 --> 00:22:42,843
I-am stabilit reguli și el le-a acceptat.
247
00:22:42,923 --> 00:22:45,523
E mai atent și mai afectuos.
248
00:22:46,203 --> 00:22:48,123
Are grijă de mine, mă respectă…
249
00:22:48,643 --> 00:22:49,643
Nu știu.
250
00:22:50,203 --> 00:22:52,723
Crede-mă, face totul ca să se schimbe.
251
00:22:54,083 --> 00:22:56,883
Sara, tu ești
cea care trebuie să se schimbe.
252
00:22:56,963 --> 00:22:58,723
Agresorii nu se schimbă.
253
00:22:59,483 --> 00:23:01,963
Hai să nu începem din nou, te rog!
254
00:23:02,483 --> 00:23:03,563
Bine.
255
00:23:04,963 --> 00:23:08,123
Ție cum îți merge?
Nu zice că bine, fiindcă nu e așa.
256
00:23:08,963 --> 00:23:11,243
Vechea poveste. Familia mea.
257
00:23:12,683 --> 00:23:14,683
Ai nevoie de un pic de distracție.
258
00:23:15,363 --> 00:23:17,163
Iar eu am venit să te ajut.
259
00:23:17,243 --> 00:23:18,443
Ce vrei să faci?
260
00:23:20,003 --> 00:23:22,003
Nu știu. Să sar de pe o clădire?
261
00:23:25,243 --> 00:23:26,243
Ascultă!
262
00:23:26,843 --> 00:23:29,803
Nu ți-a dat taică-tău o mașină?
Vrei să dăm o tură?
263
00:23:29,883 --> 00:23:31,643
Dar nu avem permis.
264
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Și ce?
265
00:23:34,243 --> 00:23:35,603
Bine.
266
00:23:36,963 --> 00:23:41,723
E cu cutie automată.
Nu poate fi așa de complicat.
267
00:23:50,283 --> 00:23:51,643
Virează!
268
00:23:58,523 --> 00:23:59,603
Sara!
269
00:23:59,683 --> 00:24:01,323
- Încă o dată!
- Bine.
270
00:24:22,723 --> 00:24:23,803
Sara, termină!
271
00:26:04,843 --> 00:26:05,963
Olé!
272
00:26:06,563 --> 00:26:10,643
Taică-tău se va lăsa de medicină
și se va apuca de gătit.
273
00:26:10,723 --> 00:26:12,483
Nu te uita așa la mine!
274
00:26:12,563 --> 00:26:15,243
E un pui demn de o stea Michelin.
275
00:26:17,243 --> 00:26:19,603
SONIA
PRIMIRE APEL
276
00:26:26,483 --> 00:26:29,643
O eviți pe Sonia
fiindcă te temi să-i spui de Ari.
277
00:26:43,043 --> 00:26:45,203
Mai aveți poze cu Nico din copilărie?
278
00:26:45,283 --> 00:26:48,683
Nu, e singura poză
cu Nico mai mic de 12 ani.
279
00:26:50,163 --> 00:26:52,563
Nu s-a recunoscut, așa că le-am aruncat.
280
00:26:56,403 --> 00:26:57,803
Crezi că Ari mă place?
281
00:26:59,723 --> 00:27:02,003
Nu știu, fiule.
282
00:27:02,083 --> 00:27:03,203
N-o cunosc.
283
00:27:03,283 --> 00:27:04,323
Dar…
284
00:27:05,443 --> 00:27:07,363
Așa ar trebui. Ești minunat.
285
00:27:09,963 --> 00:27:14,163
Ești cel mai inteligent.
Așa este. Și cel mai prietenos.
286
00:27:14,243 --> 00:27:16,043
În definitiv, ești băiatul meu.
287
00:27:17,403 --> 00:27:18,643
Zâmbetul acela.
288
00:27:20,003 --> 00:27:23,883
Așa zâmbeai când ai început anul școlar.
Mi-a fost dor de el.
289
00:27:26,003 --> 00:27:29,323
- Bănuiesc că i-a fost greu în copilărie.
- I-a fost.
290
00:27:29,403 --> 00:27:33,003
Mai ales pentru că alții nu au înțeles.
291
00:27:33,523 --> 00:27:35,723
Asta l-a durut cel mai mult.
292
00:27:39,843 --> 00:27:42,523
Cu timpul,
am învățat că cel mai important
293
00:27:42,603 --> 00:27:45,323
era să îl ascultăm, să avem răbdare…
294
00:27:46,883 --> 00:27:48,603
și, mai ales,
295
00:27:49,323 --> 00:27:52,003
să îl acceptăm și să îl iubim așa cum e.
296
00:27:55,323 --> 00:27:57,683
- Vin bucătarii!
- La masă!
297
00:27:57,763 --> 00:27:59,003
Ai noroc.
298
00:27:59,083 --> 00:28:01,563
Tata nu știe să gătească decât pui.
299
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
- Și a ieșit grozav.
- Miroase delicios.
300
00:28:04,923 --> 00:28:06,243
Desigur.
301
00:28:06,323 --> 00:28:07,643
Mamă, e ridiche.
302
00:28:07,723 --> 00:28:10,043
- Ați pus ridichi?
- Multe.
303
00:28:10,123 --> 00:28:11,443
Minunat. Mersi, iubi.
304
00:28:12,123 --> 00:28:14,643
Sunt doi pui. Unul cu piper, unul fără.
305
00:28:14,723 --> 00:28:16,403
Cum îți place ție. Iar ăsta…
306
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Deci locuiți toți cu Bilal?
307
00:28:33,163 --> 00:28:37,963
Da, și încă un tip care e la muncă.
Și tu împarți casa cu alți frați?
308
00:28:38,043 --> 00:28:39,763
Nu, eu locuiesc cu părinții.
309
00:28:39,843 --> 00:28:41,083
Și de unde sunteți?
310
00:28:41,163 --> 00:28:42,603
Din Guineea Ecuatorială.
311
00:28:43,843 --> 00:28:46,203
Părinții ei. Ea e de aici.
312
00:28:48,523 --> 00:28:50,043
Ce norocoasă!
313
00:28:50,123 --> 00:28:53,763
Ansu și Idrisi au venit cu o barcă.
314
00:28:53,843 --> 00:28:57,763
Rashid, ascuns într-un camion.
Iar eu și Keita am sărit gardul.
315
00:28:58,883 --> 00:28:59,803
Uite!
316
00:29:08,643 --> 00:29:10,843
E o fată drăguță, dar…
317
00:29:11,843 --> 00:29:13,323
Nu prea mă…
318
00:29:13,403 --> 00:29:18,563
Vorbește întruna despre rădăcinile ei
africane,
319
00:29:19,083 --> 00:29:20,603
E africană cum ești tu.
320
00:29:22,003 --> 00:29:24,923
Ai tăi cum au venit în Spania?
321
00:29:25,003 --> 00:29:27,043
Și ei au sărit gardul?
322
00:29:29,443 --> 00:29:30,643
Mai vreți un rând?
323
00:29:35,443 --> 00:29:36,803
Băieți,
324
00:29:37,523 --> 00:29:39,643
eu mă duc acasă. Sunt obosită.
325
00:29:39,723 --> 00:29:41,843
Felicitări încă o dată, Bilal!
326
00:29:41,923 --> 00:29:44,323
Și sper că îți va plăcea cartea.
327
00:29:45,363 --> 00:29:46,403
Mersi.
328
00:29:47,403 --> 00:29:48,963
Pa, Rocío!
329
00:29:55,443 --> 00:29:57,883
- Nu te atrage deloc?
- Nu.
330
00:29:57,963 --> 00:30:00,963
De ce? Trebuie să-mi placă
pentru că e negresă?
331
00:30:01,043 --> 00:30:03,083
Nu, pentru că e frumoasă.
332
00:30:03,643 --> 00:30:07,923
Mă feresc de fete. Mă concentrez
să-mi clădesc viața pe care o merit.
333
00:30:08,443 --> 00:30:10,603
Nu viața unui ospătar emigrant.
334
00:30:12,163 --> 00:30:13,243
Bine, omule.
335
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
Bine.
336
00:30:16,123 --> 00:30:17,803
Prietena ta și-a uitat asta.
337
00:30:17,883 --> 00:30:19,323
Serios?
338
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Bună, frumosule!
339
00:30:50,603 --> 00:30:52,243
Vrei niște mefedronă?
340
00:30:52,923 --> 00:30:54,603
Nu, mersi.
341
00:30:54,683 --> 00:30:55,683
Haide!
342
00:30:55,763 --> 00:30:57,083
Nu. Mersi, nu.
343
00:31:58,683 --> 00:31:59,883
Patrick!
344
00:32:03,323 --> 00:32:04,643
Ce cauți aici?
345
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Ce faci aici?
346
00:32:08,723 --> 00:32:10,043
Lasă-mă în pace!
347
00:32:10,563 --> 00:32:12,883
De ce naiba nu mori și gata?
348
00:32:19,523 --> 00:32:22,163
Tu trebuia să fi murit, nu tata.
349
00:32:22,683 --> 00:32:23,523
Tu.
350
00:32:44,523 --> 00:32:49,123
Mama ta mi-a spus că ai aruncat
toate pozele din copilărie.
351
00:32:54,043 --> 00:32:56,843
Nu. Nu pe toate.
352
00:33:02,363 --> 00:33:03,603
Le-am ținut pe astea.
353
00:33:07,803 --> 00:33:09,363
Aici puteam fi eu însumi.
354
00:33:11,883 --> 00:33:14,323
E cel mai groaznic când te minți singur.
355
00:33:15,523 --> 00:33:17,763
Te roade pe dinăuntru.
356
00:33:22,923 --> 00:33:23,883
Te simți bine?
357
00:34:29,803 --> 00:34:31,083
Ești sigură?
358
00:36:12,563 --> 00:36:14,763
- Bună!
- Și întâlnirea noastră?
359
00:36:16,443 --> 00:36:17,363
Știu…
360
00:36:18,043 --> 00:36:19,003
Îmi pare rău.
361
00:36:19,523 --> 00:36:22,603
- Dar Mencía era supărată și…
- Mencía!
362
00:36:24,403 --> 00:36:26,963
Am știut eu că târfa aia e de vină.
363
00:36:28,323 --> 00:36:30,283
Ți-am spus că te manipulează.
364
00:36:31,243 --> 00:36:33,443
Ți-am spus sau nu?
365
00:36:33,963 --> 00:36:35,323
Raúl, calmează-te!
366
00:36:35,843 --> 00:36:37,163
Să mă calmez?
367
00:36:37,683 --> 00:36:40,923
Am făcut tot ce mi-ai cerut
și mai mult decât atât.
368
00:36:41,003 --> 00:36:44,243
Regulile tale tâmpite
și cina asta idioată.
369
00:36:44,323 --> 00:36:46,443
Așa mă răsplătești? Da?
370
00:36:46,523 --> 00:36:48,443
Raúl, gata. Ajunge!
371
00:36:48,523 --> 00:36:50,643
Regret, dar nu te mai las să pleci.
372
00:36:52,243 --> 00:36:54,723
Nu, eu nu plec. Tu pleci.
373
00:36:54,803 --> 00:36:56,963
Ce? Cum adică, eu?
374
00:36:57,563 --> 00:36:58,403
Cum?
375
00:36:59,363 --> 00:37:02,123
Raúl, ce spuneai?
376
00:37:02,203 --> 00:37:04,563
- Ce faci?
- Spune-te tuturor! Haide!
377
00:37:04,643 --> 00:37:06,963
Spune-le ce simți pentru mine!
378
00:37:07,043 --> 00:37:09,243
Sau să le spun eu? De-abia aștept.
379
00:37:40,963 --> 00:37:42,123
Bună!
380
00:37:42,203 --> 00:37:43,923
O caut pe Rocío.
381
00:37:44,483 --> 00:37:45,523
Intrați!
382
00:37:51,923 --> 00:37:53,763
Așteptați o clipă, domnule.
383
00:38:16,003 --> 00:38:18,163
- Bună!
- Bună!
384
00:38:18,243 --> 00:38:20,363
Ți-ai lăsat poșeta la Isadora.
385
00:38:20,883 --> 00:38:23,643
Am crezut că am uitat-o în taxi.
386
00:38:26,323 --> 00:38:28,843
Doamne! Ce gest frumos, Bilal!
387
00:38:28,923 --> 00:38:30,923
Păi, știi…
388
00:38:31,003 --> 00:38:33,643
Ubuntu. Ajutorarea celorlalți.
389
00:38:36,363 --> 00:38:37,603
Ce vilă!
390
00:38:38,483 --> 00:38:41,283
Holul ăsta e mai mare
decât apartamentul meu.
391
00:38:42,323 --> 00:38:44,603
Și sigur ai și piscină.
392
00:38:45,083 --> 00:38:46,443
Da, avem piscină.
393
00:38:48,843 --> 00:38:49,963
Mergem?
394
00:38:51,803 --> 00:38:52,803
Sigur.
395
00:40:06,363 --> 00:40:07,683
Bună, Samuel!
396
00:40:11,203 --> 00:40:13,563
Iartă-mă că nu te-am vizitat până acum.
397
00:40:16,003 --> 00:40:17,363
Nu am putut.
398
00:40:19,923 --> 00:40:21,803
Mi-a fost atât de dor de tine.
399
00:40:40,363 --> 00:40:42,123
Până ieri, credeam…
400
00:40:44,883 --> 00:40:47,843
că motivul era
că nu am ajuns la timp în seara aia.
401
00:40:47,923 --> 00:40:49,163
Că te-am dezamăgit.
402
00:40:51,243 --> 00:40:52,683
Dar mă înșelam.
403
00:40:56,603 --> 00:41:01,443
N-am venit fiindcă nu am putut înfrunta
cea mai grea întrebare din viața mea.
404
00:41:03,083 --> 00:41:05,163
Dacă n-a fost un accident?
405
00:41:09,203 --> 00:41:10,563
Nico are dreptate.
406
00:41:13,043 --> 00:41:15,483
Când te minți, te roade pe dinăuntru.
407
00:41:18,443 --> 00:41:20,003
Îmi amintește de tine.
408
00:41:24,043 --> 00:41:26,403
Aveți aceeași aură.
409
00:41:27,723 --> 00:41:29,123
Aceeași generozitate.
410
00:41:31,283 --> 00:41:34,123
M-am aruncat în brațele lui
căutându-te pe tine…
411
00:41:35,843 --> 00:41:37,283
iar tu nu mai ești aici.
412
00:41:40,643 --> 00:41:42,363
Trebuie să mă țin departe,
413
00:41:43,003 --> 00:41:44,803
fiindcă îl voi face să sufere.
414
00:41:45,963 --> 00:41:46,803
Adică…
415
00:41:48,163 --> 00:41:49,683
deja îl fac să sufere.
416
00:41:51,763 --> 00:41:55,803
N-am avut niciodată curajul
și integritatea pe care le ai tu, Samuel.
417
00:41:57,163 --> 00:41:59,003
O știi mai bine decât oricine.
418
00:42:00,963 --> 00:42:02,803
Dar asta ți-o datorez.
419
00:42:09,443 --> 00:42:10,803
Te iubesc atât de mult.
420
00:42:14,363 --> 00:42:15,963
Și îmi pare rău pentru tot.
421
00:42:33,163 --> 00:42:35,163
L-ai lăsat să moară.
422
00:42:37,323 --> 00:42:40,723
I-ai refuzat ajutorul
ca să-l lași să moară.
423
00:42:44,803 --> 00:42:46,483
Nu a fost un accident.
424
00:42:50,163 --> 00:42:52,923
Sper să reușești
să-ți găsești liniștea aici.
425
00:42:59,243 --> 00:43:00,723
Și eu la fel.
426
00:43:23,003 --> 00:43:23,923
Să mergem!
427
00:43:32,363 --> 00:43:34,923
- Dídac, ajută-mă!
- Ce este?
428
00:43:35,003 --> 00:43:38,083
Am dat-o în bară.
Trebuie să vorbești cu Isadora.
429
00:43:38,763 --> 00:43:41,403
E o porcărie ce vrei să-i faci lui Hugo!
430
00:43:42,323 --> 00:43:44,403
Porcărie a fost ce mi-a făcut el.
431
00:43:45,043 --> 00:43:48,403
Și mă asigur
că nu-i mai face asta altei femei.
432
00:43:51,403 --> 00:43:53,683
Dacă mă coboram la nivelul lui,
433
00:43:53,763 --> 00:43:56,443
îi tăiam sula cu toporul.
434
00:43:57,643 --> 00:43:59,003
Și n-am făcut-o.
435
00:43:59,083 --> 00:44:02,763
Sunt prea inteligentă.
Deci am ales castrarea chimică.
436
00:44:02,843 --> 00:44:04,283
Nu-mi vine să cred, Isa.
437
00:44:06,563 --> 00:44:08,403
Tu vrei dreptate sau răzbunare?
438
00:44:08,923 --> 00:44:10,363
Dreptate, Dídac.
439
00:44:11,243 --> 00:44:12,923
Mereu am vrut dreptate.
440
00:44:13,483 --> 00:44:14,563
Dar degeaba.
441
00:44:15,883 --> 00:44:18,043
Așa că singura opțiune
e răzbunarea.
442
00:44:18,603 --> 00:44:20,923
Și nu e: „ce vrei să-i faci lui Hugo”.
443
00:44:22,683 --> 00:44:24,083
Ci ce i-am făcut deja.
444
00:44:34,043 --> 00:44:36,643
A spus că eu ar fi trebuit să mor.
445
00:44:37,163 --> 00:44:41,803
- Că sunt de vină pentru moartea lui.
- Poftim? Ce bou!
446
00:44:42,723 --> 00:44:45,563
Știi că nu ești vinovat
de moartea lui Cruz, nu?
447
00:44:47,803 --> 00:44:50,803
Patrick, promite-mi că îl uiți!
448
00:44:55,323 --> 00:44:57,043
Promite-mi, te rog!
449
00:47:35,643 --> 00:47:38,043
Subtitrarea: Nicu Teodorescu