1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:41,883 --> 00:00:43,963 "Glöm inte hur mycket jag älskar er 3 00:00:44,043 --> 00:00:47,403 och att jag längtar tills vi är en familj igen 4 00:00:48,443 --> 00:00:49,443 – pappa." 5 00:00:50,443 --> 00:00:51,803 Vad handlar det här om? 6 00:00:53,163 --> 00:00:54,763 Han vill ha nåt av oss. 7 00:00:56,043 --> 00:01:00,963 Var är Ari? Hon kom inte hem igår, hon svarar inte när jag ringer… 8 00:01:01,043 --> 00:01:05,563 -Hon messade bara att hon mådde bra. -Hur ska jag veta det? 9 00:01:31,643 --> 00:01:35,083 IVÁN: SLUTA IGNORERA MIG. DU FÖRSTÅR MIG. JAG BEHÖVER DIG. 10 00:01:50,083 --> 00:01:51,003 Pappa. 11 00:02:01,643 --> 00:02:03,763 Det finns ett datum för rättegången. 12 00:02:06,403 --> 00:02:08,603 Därför behöver jag din hjälp. 13 00:02:11,323 --> 00:02:14,523 Du kan vittna till mitt försvar. 14 00:02:14,603 --> 00:02:17,003 -Behövs det? -Va? 15 00:02:19,323 --> 00:02:20,203 Alltså… 16 00:02:22,363 --> 00:02:25,603 Det var en olycka. Du är uppenbarligen oskyldig. 17 00:02:25,683 --> 00:02:27,963 Varför skulle jag behöva vittna? 18 00:02:28,803 --> 00:02:30,163 Det behöver du. 19 00:02:33,163 --> 00:02:37,043 Men du måste också övertyga dina syskon om att göra samma sak. 20 00:02:38,523 --> 00:02:44,883 De måste förstå att jag alltid har velat det bästa för er. 21 00:02:47,483 --> 00:02:50,043 Jag må ha gjort fel ibland, men… 22 00:02:53,723 --> 00:02:55,323 …ni är dem jag älskar mest. 23 00:02:57,403 --> 00:03:00,243 Jag måste få vara med er igen. 24 00:03:06,923 --> 00:03:09,043 Därför ber jag dig om det. 25 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 Snälla. 26 00:03:14,283 --> 00:03:15,843 Hon sov hos mig. 27 00:03:15,923 --> 00:03:17,643 Varför då? Har det hänt nåt? 28 00:03:17,723 --> 00:03:21,603 Hon ville träffa er pappa, och hon känner sig inte redo än. 29 00:03:22,123 --> 00:03:24,483 -För vadå? -För det med Patrick och Iván. 30 00:03:25,123 --> 00:03:26,723 Med Patrick och Iván, vadå? 31 00:03:28,643 --> 00:03:30,403 Bra jobbat, Nico. 32 00:05:37,883 --> 00:05:43,443 HOT BOY: HEJ… INTRESSERAD? 33 00:05:58,803 --> 00:06:04,323 JAG SAKNAR DIG 34 00:06:08,723 --> 00:06:11,163 MEDDELANDE BORTTAGET – KONTAKTEN BLOCKERAD 35 00:06:17,123 --> 00:06:18,243 SUGEN PÅ PNP? 36 00:06:18,323 --> 00:06:20,203 PÅ VADÅ? 37 00:06:20,283 --> 00:06:26,923 PARTY AND PLAY – CHEMSEX 38 00:06:27,003 --> 00:06:28,883 VAD ÄR DET? 39 00:06:28,963 --> 00:06:35,963 NÄR MAN HAR GRUPPSEX SAMTIDIGT SOM MAN ÄR HÖG SOM FAN 40 00:06:39,803 --> 00:06:42,443 DET ÄR NOG INTE MIN GREJ 41 00:06:42,523 --> 00:06:46,603 DU VILLE JU KNULLA SÅ MYCKET 42 00:06:46,683 --> 00:06:50,643 ATT DU GLÖMMER BORT VAD DU HETER 43 00:06:57,003 --> 00:07:00,043 -JAG HÖR AV MIG -OKEJ, VI HÖRS SEN, SNYGGING 44 00:08:02,563 --> 00:08:06,123 Vad är det du säljer till Hugo? 45 00:08:07,083 --> 00:08:09,283 Berätta, annars får Virginia veta. 46 00:08:15,123 --> 00:08:16,523 Jag langar hormoner. 47 00:08:17,163 --> 00:08:19,083 Hormoner? Varför då? 48 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 För ökad muskeltillväxt. 49 00:08:22,443 --> 00:08:25,083 Så du hjälper honom dessutom. 50 00:08:25,163 --> 00:08:27,843 -Jag behöver pengarna. -Till vadå? 51 00:08:29,723 --> 00:08:31,203 Till en falloplastik. 52 00:08:34,123 --> 00:08:38,803 -Varför gör inte din pappa den? -Han gör inte sånt. 53 00:08:39,523 --> 00:08:40,723 Därav langningen. 54 00:08:42,923 --> 00:08:47,403 Jag lovar dig att sälja en sista gång till Hugo. Sen hittar jag andra. 55 00:08:47,483 --> 00:08:49,683 Men tjalla inte på mig. 56 00:08:50,603 --> 00:08:52,563 Stick innan jag ändrar mig. 57 00:09:18,723 --> 00:09:21,403 -Vännen! Hur är det? -Tja, vad händer? 58 00:09:21,483 --> 00:09:23,723 Du måste fixa det här till mig. 59 00:09:24,683 --> 00:09:28,843 Så du gör affärer med den idioten men inte med mig? 60 00:09:28,923 --> 00:09:32,843 -Vad är det för nåt? -Ett receptbelagt läkemedel. 61 00:09:32,923 --> 00:09:37,843 Jag har haft det så jävla jobbigt på sistone att jag behöver ett bra rus. 62 00:09:37,923 --> 00:09:40,723 Det där är det bästa. Hör av dig. 63 00:09:41,243 --> 00:09:43,963 -Jag undersöker saken. -Tack så mycket, sötnos. 64 00:09:55,963 --> 00:09:57,243 Hejsan. 65 00:10:04,603 --> 00:10:08,003 -SARAUL FÖR ALLTID -JAG DÖR… VILKEN FIN VIDEO! 66 00:10:08,083 --> 00:10:10,843 -FÖRSTA KÄRLEKEN ÄR ÄKTA KÄRLEK -SÅ FINT PAR! 67 00:10:10,923 --> 00:10:13,203 -JAG VILL BLI VÄCKT SÅ! -SÅ ROMANTISKT! 68 00:10:15,083 --> 00:10:16,843 Hon sover som en ängel. 69 00:10:19,403 --> 00:10:22,443 Jag tänker inte sumpa chansen som hon har gett mig. 70 00:10:23,043 --> 00:10:26,563 Här. De är fortfarande varma. Vill du ha? 71 00:10:27,283 --> 00:10:32,643 -Vad är grejen med videon? -Fin, va? Över 20 000 har gillat den. 72 00:10:32,723 --> 00:10:36,203 Vi är inte ihop igen. Jag vill ta ett steg i taget. 73 00:10:36,283 --> 00:10:38,883 Jag vet. Du har rätt. 74 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 Det är uppfattat. 75 00:10:42,163 --> 00:10:44,523 Jag vill gärna sätta upp några regler. 76 00:10:46,683 --> 00:10:47,563 Okej. 77 00:10:47,643 --> 00:10:51,323 Jag vill att vi är överens om vilka videor vi laddar upp. 78 00:10:53,163 --> 00:10:54,003 Okej. 79 00:10:54,083 --> 00:10:56,363 Och du får fortsätta sova på soffan. 80 00:11:00,483 --> 00:11:03,363 Okej, jag tar bort videon på en gång. 81 00:11:08,603 --> 00:11:09,603 Klart. 82 00:11:12,203 --> 00:11:14,763 Du ber mig och jag lyder. 83 00:11:22,283 --> 00:11:23,283 Okej. 84 00:11:23,363 --> 00:11:25,443 Som jag sa förut, 85 00:11:25,523 --> 00:11:29,083 så kommer en video på oss i badkaret med ert badsalt 86 00:11:29,163 --> 00:11:30,883 att gynna varumärket enormt. 87 00:11:32,443 --> 00:11:35,283 Jag orkar inte ens besöka hans grav. 88 00:11:37,643 --> 00:11:38,603 Jag vet inte… 89 00:11:41,283 --> 00:11:44,763 Jag kommer nog aldrig att kunna lämna detta bakom mig. 90 00:11:48,163 --> 00:11:51,403 Du kan åtminstone prata om det redan nu. 91 00:11:52,763 --> 00:11:55,563 Du nämner både hans namn och grav. 92 00:11:56,643 --> 00:12:00,323 Och så har du sagt att du ska sluta dricka. 93 00:12:01,243 --> 00:12:02,723 Kom hem igen. 94 00:12:02,803 --> 00:12:07,003 Jag må vara din lillasyster, men jag kan ta hand om dig också. 95 00:12:18,323 --> 00:12:22,163 -Jag måste be dig om en tjänst. -Visst, vad som helst. 96 00:12:22,803 --> 00:12:25,563 Pappa har fått ett datum för rättegången. 97 00:12:26,723 --> 00:12:30,843 Han vill att jag ska övertala er att vittna till hans försvar. 98 00:12:31,843 --> 00:12:33,323 Jaha… 99 00:12:33,403 --> 00:12:35,803 Nu förstår jag varför han gav oss bilar. 100 00:12:35,883 --> 00:12:36,843 Bilar? 101 00:12:37,363 --> 00:12:40,563 Pappa har gett oss varsin bil, bara så där. 102 00:12:40,643 --> 00:12:43,283 Eller inte bara så där, det är ju en muta. 103 00:12:44,643 --> 00:12:50,123 Ja, okej. Men just nu behöver vi pappa för att… 104 00:12:50,203 --> 00:12:52,883 Vi behöver inte honom alls. 105 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Fast, Mencía… 106 00:12:54,803 --> 00:12:56,883 Nej, säger jag. Släpp det. 107 00:12:57,963 --> 00:13:01,403 -Alltså… -Jag och Patrick tänker inte vittna. 108 00:13:02,523 --> 00:13:07,163 Du måste förstå att allt pappa har gjort har varit för vårt eget bästa. 109 00:13:07,243 --> 00:13:08,203 -Har han? -Ja. 110 00:13:08,283 --> 00:13:10,403 -Även när han dödade Samuel? -Mencía… 111 00:13:10,483 --> 00:13:12,963 Vad hände med dina framsteg? 112 00:13:14,163 --> 00:13:16,723 Han lät faktiskt din pojkvän dö. 113 00:13:16,803 --> 00:13:18,523 Det finns inga bevis för det. 114 00:13:18,603 --> 00:13:23,323 Inte ens att han inte ringde ambulansen? Eller att han bad Patrick gömma kroppen? 115 00:13:23,403 --> 00:13:26,163 -Eller att han sa att Samuel…? -Det räcker nu. 116 00:13:33,963 --> 00:13:39,163 Du måste sluta lura dig själv. Du har accepterat att Samuel är död. 117 00:13:41,403 --> 00:13:44,163 Jag hoppas att du också kan acceptera varför. 118 00:13:56,923 --> 00:14:00,403 Videon kommer att bli asgrym. Kunden kommer att älska den. 119 00:14:03,443 --> 00:14:09,883 Sara, de betalar riktigt bra. Inget kommer att synas under skummet. 120 00:14:11,243 --> 00:14:13,243 Det är inte det som känns jobbigt. 121 00:14:15,643 --> 00:14:16,643 Okej. 122 00:14:18,323 --> 00:14:19,283 Jag förstår. 123 00:14:20,523 --> 00:14:21,603 Det gör inget. 124 00:14:22,883 --> 00:14:24,003 Vi struntar i det. 125 00:14:25,963 --> 00:14:28,363 Det gör inget. Det finns fler företag. 126 00:14:29,963 --> 00:14:30,803 Okej då. 127 00:14:31,523 --> 00:14:32,723 Vi kör. 128 00:14:34,603 --> 00:14:35,563 Säkert? 129 00:14:37,003 --> 00:14:40,043 Ja, om du tror att det är bra för oss. 130 00:14:43,003 --> 00:14:44,003 Okej. 131 00:15:17,683 --> 00:15:18,683 Då så. 132 00:15:21,323 --> 00:15:25,483 Du hamnar lite för långt bort. Kan du komma närmare? 133 00:15:29,563 --> 00:15:30,563 Blir det här bra? 134 00:15:32,083 --> 00:15:33,283 Det är bättre. 135 00:15:34,163 --> 00:15:36,003 -Vad är det? -Men inte helt bra. 136 00:15:36,083 --> 00:15:38,803 Det kan bero på bakgrunden eller hur vi sitter… 137 00:15:40,843 --> 00:15:43,843 Skulle du kunna vända dig om? 138 00:15:54,123 --> 00:15:55,763 Ja, det är bättre. 139 00:15:56,763 --> 00:15:57,683 Blir det bra? 140 00:16:01,523 --> 00:16:03,683 Fan också… 141 00:16:07,563 --> 00:16:08,603 Du, förlåt. 142 00:16:11,243 --> 00:16:15,323 -Har du…? -Ja. Det var länge sen vi… 143 00:16:15,403 --> 00:16:16,563 Ja, du vet. 144 00:16:17,523 --> 00:16:18,443 Förlåt. 145 00:16:19,323 --> 00:16:21,163 Ska vi vänta tills jag slaknar? 146 00:17:08,203 --> 00:17:10,283 SÅ, HUR BLIR DET? 147 00:17:10,363 --> 00:17:12,603 ÄR DU SUGEN? 148 00:17:12,683 --> 00:17:14,643 JA, KANSKE… 149 00:17:14,723 --> 00:17:16,323 HAR DU GODIS? 150 00:17:16,403 --> 00:17:18,483 GODIS? 151 00:17:18,563 --> 00:17:21,923 JA, ALLTSÅ DROGER 152 00:17:22,003 --> 00:17:25,003 JA 153 00:17:32,243 --> 00:17:33,123 Du… 154 00:17:37,523 --> 00:17:43,083 Jag har funderat på det där du sa om att ta ett steg i taget. 155 00:17:43,843 --> 00:17:46,363 Och jag föreslår att vi går på en dejt. 156 00:17:47,443 --> 00:17:49,843 -En dejt? -Ja. 157 00:17:49,923 --> 00:17:55,763 Jag lagar gärna en romantisk middag till dig här hemma ikväll. 158 00:17:57,163 --> 00:17:58,083 Okej. 159 00:17:58,683 --> 00:18:01,563 Toppen. Då går jag och handlar. 160 00:18:02,843 --> 00:18:04,683 Vänta, så följer jag med. 161 00:18:05,403 --> 00:18:08,483 -Ska du nånstans? -Ja, vi ska ses på Isadora House. 162 00:18:08,563 --> 00:18:11,923 Bilal har fått visumet förlängt. Vi ska fira med ett glas. 163 00:18:12,003 --> 00:18:15,643 Jag stannar ett litet tag, så kan vi ha vår dejt efteråt. 164 00:18:15,723 --> 00:18:17,963 Okej. Ha så kul. 165 00:18:31,163 --> 00:18:32,523 Varsågoda. 166 00:18:34,483 --> 00:18:39,883 En shot gör väl ingenting? Mina synder kommer att förlåtas. 167 00:18:39,963 --> 00:18:43,123 -Tänk inte ens på det. Grattis! -Grattis! 168 00:18:48,323 --> 00:18:49,483 Jävlar. 169 00:18:49,563 --> 00:18:50,843 -Starkt, va? -Ja. 170 00:18:50,923 --> 00:18:54,163 -Huset bjuder på första rundan. -Tack så mycket. 171 00:18:54,243 --> 00:18:56,563 -Jag går och fixar drinkarna. -Gör det. 172 00:19:01,163 --> 00:19:02,763 -Vad är det? -Hur känns det? 173 00:19:02,843 --> 00:19:05,043 -Hej. -Hej. 174 00:19:05,123 --> 00:19:06,883 Jag är så glad för din skull. 175 00:19:07,403 --> 00:19:08,403 Tack. 176 00:19:10,283 --> 00:19:11,923 Jag har en sak till dig. 177 00:19:13,523 --> 00:19:14,683 -Har du? -Ja. 178 00:19:14,763 --> 00:19:16,483 Är den till mig? Tack. 179 00:19:19,843 --> 00:19:20,883 Ubuntu? 180 00:19:20,963 --> 00:19:25,243 Det är en afrikansk filosofi som värdesätter samhället 181 00:19:25,323 --> 00:19:26,883 och goda gärningar. 182 00:19:26,963 --> 00:19:30,043 -Hoppas att du gillar den. -Ja. Tack. 183 00:19:34,043 --> 00:19:35,843 Ska du inte presentera mig? 184 00:19:38,163 --> 00:19:39,923 Jo. Kom. 185 00:19:40,803 --> 00:19:44,043 Hörni, det här är Rocío. 186 00:19:44,123 --> 00:19:44,963 -Hej. -Hej. 187 00:19:45,043 --> 00:19:46,883 -Allt bra, Sara? -Hej. 188 00:19:47,523 --> 00:19:48,843 Isa. 189 00:19:50,043 --> 00:19:52,683 -Ja? -Det du bad blir man inte hög av. 190 00:19:53,203 --> 00:19:55,643 Ska du använda det mot Hugo? Är du galen? 191 00:19:55,723 --> 00:19:59,163 Nej, det är jag inte. Jag gör världen en tjänst. 192 00:19:59,243 --> 00:20:03,803 Visst… Räkna inte med mig. Jag vill inte ha med saken att göra. 193 00:20:04,323 --> 00:20:06,123 Hur mycket kostar operationen? 194 00:20:08,203 --> 00:20:09,083 Tio tusen? 195 00:20:09,843 --> 00:20:11,523 Tjugo? Trettio? Hur mycket? 196 00:20:12,043 --> 00:20:13,363 Tjugo tusen. 197 00:20:14,283 --> 00:20:15,523 Jag betalar. 198 00:20:16,283 --> 00:20:18,083 Om du ger mig grejerna. 199 00:20:18,683 --> 00:20:21,043 Tjänster och gentjänster. 200 00:20:43,403 --> 00:20:48,123 SUGEN PÅ PNP? 201 00:20:48,203 --> 00:20:50,123 ÄR INTE DET LITE VÄL FRAMFUSIGT? 202 00:20:50,203 --> 00:20:53,483 DU ÄR SÅ JÄVLA SEXIG JU 203 00:20:55,603 --> 00:21:00,003 KOM. VI ÄR ETT GÄNG SNYGGA KILLAR SOM HÄNGER I ETT HUS. DET FINNS GODIS. 204 00:21:02,803 --> 00:21:05,963 SKICKA EN BILD PÅ KILLARNA 205 00:21:06,043 --> 00:21:09,483 JAG VILL INTE VARA SEXIGAST DÄR 206 00:21:34,163 --> 00:21:41,163 KILLEN TILL HÖGER ÄGER STÄLLET. HAN HAR EN OTROLIG RÖV. KOMMER DU? 207 00:22:05,243 --> 00:22:08,683 Mencía, jag vet att jag har betett mig som en idiot. 208 00:22:09,163 --> 00:22:10,763 Jag saknar dig. 209 00:22:21,243 --> 00:22:25,603 Du bjöd hem mig till dig och tog hand om mig, medan jag… 210 00:22:30,203 --> 00:22:32,563 Vad sägs om en drink som försoningsgåva? 211 00:22:40,363 --> 00:22:42,843 Jag har satt upp några regler. 212 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 Han är mer lyhörd och kärleksfull nu. 213 00:22:46,203 --> 00:22:49,643 Han tar hand om mig, respekterar mig… Vad vet jag? 214 00:22:50,203 --> 00:22:52,483 Han försöker verkligen förändras. 215 00:22:54,083 --> 00:22:58,723 Gumman, det är du som har förändrats. Misshandlare gör inte det. 216 00:22:59,483 --> 00:23:01,963 Börja inte nu igen. 217 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 Som du vill. 218 00:23:05,043 --> 00:23:08,123 Hur mår du? Säg inte att du mår bra. Det gör du inte. 219 00:23:08,963 --> 00:23:11,243 Det är samma gamla visa med familjen. 220 00:23:12,683 --> 00:23:14,683 Du behöver ha lite kul. 221 00:23:15,363 --> 00:23:18,443 Och det ska jag hjälpa dig med. Vad vill du göra? 222 00:23:20,003 --> 00:23:22,003 Vet inte. Hoppa från ett höghus? 223 00:23:25,243 --> 00:23:26,243 Du… 224 00:23:26,843 --> 00:23:29,803 Fick inte du en ny bil? Ska vi ta den på en åktur? 225 00:23:29,883 --> 00:23:32,563 -Vi har ju inte körkort. -Än sen? 226 00:23:34,243 --> 00:23:35,603 Okej. 227 00:23:36,963 --> 00:23:41,723 Bilen är ju automatväxlad. Så svårt kan det inte vara. 228 00:23:50,283 --> 00:23:51,643 Sväng. 229 00:23:58,523 --> 00:23:59,603 Sara! 230 00:23:59,683 --> 00:24:01,323 -En gång till! -Okej. 231 00:24:22,723 --> 00:24:23,803 Sara, sluta… 232 00:26:04,843 --> 00:26:05,963 Jisses! 233 00:26:06,563 --> 00:26:10,643 Din pappa ska byta jobb och bli kock istället. 234 00:26:10,723 --> 00:26:12,483 Ge mig inte den blicken. 235 00:26:12,563 --> 00:26:15,363 Den här kycklingen är värd en Michelinstjärna. 236 00:26:17,243 --> 00:26:19,603 SONIA RINGER 237 00:26:26,483 --> 00:26:29,523 Du vågar inte berätta för henne att du gillar Ari. 238 00:26:43,043 --> 00:26:48,403 -Finns det fler bilder på Nico som barn? -Nej, inte från innan han fyllde 12. 239 00:26:50,083 --> 00:26:52,283 Han kände inte igen sig själv på dem. 240 00:26:56,403 --> 00:26:58,003 Tror du att Ari gillar mig? 241 00:26:59,723 --> 00:27:03,203 Tja, det vet jag inte. Jag känner inte henne. 242 00:27:03,283 --> 00:27:04,323 Men… 243 00:27:05,443 --> 00:27:07,363 Det borde hon. Du är bäst. 244 00:27:09,963 --> 00:27:14,163 Du är så smart och så godhjärtad. 245 00:27:14,243 --> 00:27:16,043 Du är trots allt min son. 246 00:27:17,403 --> 00:27:18,643 Det leendet. 247 00:27:20,003 --> 00:27:23,683 Så där log du i början av läsåret. Jag har saknat det. 248 00:27:26,003 --> 00:27:29,323 -Han måste ha haft en jobbig barndom. -Ja, jo. 249 00:27:29,403 --> 00:27:33,003 Framförallt för att de andra inte förstod. 250 00:27:33,523 --> 00:27:35,723 Det sårade honom allra mest. 251 00:27:39,843 --> 00:27:42,523 Med tiden lärde vi oss att det viktigaste var 252 00:27:42,603 --> 00:27:45,243 att lyssna på honom och att ha tålamod. 253 00:27:46,883 --> 00:27:51,923 Men framförallt att acceptera och älska honom för den han är. 254 00:27:55,323 --> 00:27:57,683 -Nu kommer kockarna. -Nu äter vi. 255 00:27:57,763 --> 00:28:01,403 Du har tur. Kyckling är det enda pappa kan laga. 256 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 -Och den blev bra. -Det luktar gott. 257 00:28:04,923 --> 00:28:06,243 Det är klart. 258 00:28:06,323 --> 00:28:07,643 Det är rädisa i. 259 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 -Har du haft rädisa i? -Ja, mycket. 260 00:28:10,123 --> 00:28:11,443 Tack, hjärtat. 261 00:28:12,123 --> 00:28:14,683 Det finns två kycklingar. En är utan peppar. 262 00:28:14,763 --> 00:28:16,403 Precis som du vill ha det… 263 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Bor ni tillsammans allihop? 264 00:28:33,163 --> 00:28:37,963 Ja, och med en till som är på jobbet. Bor du också med andra bröder? 265 00:28:38,043 --> 00:28:39,763 Nej, jag bor med föräldrarna. 266 00:28:39,843 --> 00:28:42,603 -Var kommer ni ifrån? -Ekvatorialguinea. 267 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 Ja, hennes föräldrar. Hon är härifrån. 268 00:28:48,523 --> 00:28:50,043 Du har haft tur. 269 00:28:50,123 --> 00:28:55,283 Ansu och Idrisi kom hit med båt. Rashid gömde sig i en lastbils motorhuv. 270 00:28:55,883 --> 00:28:58,363 Keita och jag klättrade över stängslet. 271 00:28:58,883 --> 00:28:59,803 Titta här. 272 00:29:08,643 --> 00:29:10,843 Hon är trevlig och så, men… 273 00:29:11,843 --> 00:29:18,563 Jag gillar inte att hon fortsätter att tjata om sina afrikanska rötter. 274 00:29:19,083 --> 00:29:21,203 Hon är lika afrikansk som du. 275 00:29:22,003 --> 00:29:27,043 Hur kom dina föräldrar till Spanien? Klättrade de också över stängslet? 276 00:29:29,443 --> 00:29:30,643 En runda till? 277 00:29:35,443 --> 00:29:36,803 Hörni. 278 00:29:37,523 --> 00:29:39,643 Jag drar hem. Jag är dödstrött. 279 00:29:39,723 --> 00:29:44,323 Grattis än en gång, Bilal. Jag hoppas att du gillar boken. 280 00:29:45,363 --> 00:29:46,403 Tack. 281 00:29:47,403 --> 00:29:48,963 Vi ses, Rocío. 282 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 -Gillar du henne inte alls? -Nej. 283 00:29:57,963 --> 00:30:00,963 Måste jag gilla henne bara för att hon är svart? 284 00:30:01,043 --> 00:30:03,083 Nej, för att hon är snygg. 285 00:30:03,643 --> 00:30:07,923 Jag vill fokusera mindre på brudar och mer på att skaffa mig ett bra liv. 286 00:30:08,443 --> 00:30:10,603 Jag vill inte bara vara servitör. 287 00:30:12,163 --> 00:30:14,563 Okej då. Jag fattar. 288 00:30:16,123 --> 00:30:19,123 -Din kompis glömde den här. -Gjorde hon? 289 00:30:47,563 --> 00:30:48,763 Tjena, snygging. 290 00:30:50,603 --> 00:30:52,243 Vill du ha lite meffe? 291 00:30:52,923 --> 00:30:54,603 Nej, det är bra. 292 00:30:54,683 --> 00:30:57,083 -Kom igen. -Nej tack. 293 00:31:58,683 --> 00:31:59,883 Patrick. 294 00:32:03,323 --> 00:32:04,643 Vad gör du här? 295 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Vad gör du här? 296 00:32:08,723 --> 00:32:10,043 Låt mig vara. 297 00:32:10,563 --> 00:32:12,883 Varför i helvete dör du inte bara? 298 00:32:19,523 --> 00:32:21,883 Du borde ha dött istället för pappa. 299 00:32:22,683 --> 00:32:23,523 Du. 300 00:32:44,523 --> 00:32:49,123 Din mamma berättade att du slängde alla bilder på dig som barn. 301 00:32:54,243 --> 00:32:56,643 Nej, inte alla. 302 00:33:02,363 --> 00:33:03,603 Jag behöll de här. 303 00:33:07,803 --> 00:33:09,363 Här var jag mig själv. 304 00:33:11,883 --> 00:33:14,443 Det finns inget värre än att lura sig själv. 305 00:33:15,523 --> 00:33:17,523 Då ruttnar man inifrån och ut. 306 00:33:22,923 --> 00:33:23,883 Mår du bra? 307 00:34:29,803 --> 00:34:31,083 Är du säker? 308 00:36:12,563 --> 00:36:14,763 -Hej. -Vad hände med vår dejt? 309 00:36:16,443 --> 00:36:19,003 Jag vet. Förlåt. 310 00:36:19,523 --> 00:36:22,603 -Mencía var nere, och… -Jaha, Mencía. 311 00:36:24,403 --> 00:36:27,003 Jag visste att det var den jävla brudens fel. 312 00:36:28,323 --> 00:36:30,523 Jag säger ju att hon manipulerar dig. 313 00:36:31,243 --> 00:36:33,443 Har jag inte sagt det? 314 00:36:33,963 --> 00:36:35,323 Lugna ner dig. 315 00:36:35,843 --> 00:36:37,163 Ska jag? 316 00:36:37,683 --> 00:36:40,923 Jag gjorde allt du bad mig om och lite till. 317 00:36:41,003 --> 00:36:44,243 Dina jävla regler och den här jävla middagen. 318 00:36:44,323 --> 00:36:46,443 Är det här tacken? 319 00:36:46,523 --> 00:36:50,643 -Raúl, nu räcker det. -Jag tänker inte låta dig dra igen. 320 00:36:52,243 --> 00:36:54,723 Jag ska ingenstans. Du ska gå. 321 00:36:54,803 --> 00:36:57,963 Vad menar du med det? Va? 322 00:36:59,363 --> 00:37:02,123 Raúl, vad sa du precis? 323 00:37:02,203 --> 00:37:04,563 -Vad gör du? -Säg det till alla. 324 00:37:04,643 --> 00:37:09,243 Berätta hur du känner för mig. Eller ska jag göra det? Det gör jag gärna. 325 00:37:40,963 --> 00:37:43,923 Hej. Jag ska träffa Rocío. 326 00:37:44,483 --> 00:37:45,523 Kom in. 327 00:37:51,923 --> 00:37:53,643 Var snäll och vänta här. 328 00:38:16,003 --> 00:38:18,163 -Hej. -Hej. 329 00:38:18,243 --> 00:38:20,363 Du glömde väskan hos Isadora. 330 00:38:20,883 --> 00:38:23,643 Jag trodde att jag glömde den i taxin. 331 00:38:26,323 --> 00:38:28,843 Det var verkligen snällt. 332 00:38:28,923 --> 00:38:30,923 Ja, du vet… 333 00:38:31,003 --> 00:38:33,643 Ubuntu. Goda gärningar. 334 00:38:36,363 --> 00:38:37,603 Vilken herrgård! 335 00:38:38,483 --> 00:38:41,283 Hallen är större än min lägenhet. 336 00:38:42,323 --> 00:38:44,603 Det lär väl finnas en pool också? 337 00:38:45,083 --> 00:38:46,443 Ja, det gör det. 338 00:38:48,843 --> 00:38:49,883 Ska vi? 339 00:38:51,803 --> 00:38:52,803 Visst. 340 00:40:06,363 --> 00:40:07,563 Hej, Samuel. 341 00:40:09,123 --> 00:40:11,123 SAMUEL GARCÍA DOMÍNGUEZ VILA I FRID 342 00:40:11,203 --> 00:40:13,483 Ursäkta att det dröjde så länge. 343 00:40:16,003 --> 00:40:17,363 Jag kunde bara inte. 344 00:40:19,923 --> 00:40:21,803 Jag har saknat dig så mycket. 345 00:40:40,363 --> 00:40:42,123 Fram till igår trodde jag… 346 00:40:44,803 --> 00:40:49,483 …att det berodde på att jag inte hann dit i tid den kvällen och därmed svek dig. 347 00:40:51,243 --> 00:40:52,683 Men jag hade fel. 348 00:40:56,603 --> 00:41:01,443 Jag kunde helt enkelt inte bearbeta mitt livs jobbigaste fråga: 349 00:41:03,083 --> 00:41:05,163 Var det verkligen en olycka? 350 00:41:09,203 --> 00:41:10,563 Nico har rätt. 351 00:41:12,963 --> 00:41:15,683 Den som lurar sig själv ruttnar inifrån och ut. 352 00:41:18,443 --> 00:41:20,003 Han påminner mig om dig. 353 00:41:24,043 --> 00:41:26,403 Du har samma ljus på insidan. 354 00:41:27,723 --> 00:41:29,123 Och samma godhet. 355 00:41:31,283 --> 00:41:34,403 Jag sökte mig till honom för att jag letade efter dig. 356 00:41:35,843 --> 00:41:37,283 Men du finns inte kvar. 357 00:41:40,643 --> 00:41:44,683 Men jag måste låta honom vara. Jag kommer bara att såra honom. 358 00:41:45,963 --> 00:41:46,803 Alltså… 359 00:41:48,163 --> 00:41:49,683 Jag sårar honom redan. 360 00:41:51,923 --> 00:41:55,803 Jag har aldrig haft samma mod och integritet som du har, Samuel. 361 00:41:57,163 --> 00:41:58,923 Det vet du bäst av alla. 362 00:42:00,963 --> 00:42:02,803 Men detta är jag skyldig dig. 363 00:42:09,443 --> 00:42:10,723 Jag älskar dig. 364 00:42:14,363 --> 00:42:16,163 Jag är hemskt ledsen för allt. 365 00:42:33,163 --> 00:42:35,043 Du lät honom dö. 366 00:42:37,403 --> 00:42:40,403 Du nekade honom chansen att överleva. 367 00:42:44,843 --> 00:42:46,483 Det var ingen olycka. 368 00:42:50,163 --> 00:42:52,963 Jag hoppas att du finner din inre frid här inne. 369 00:42:59,243 --> 00:43:00,803 Och att jag gör det också. 370 00:43:23,003 --> 00:43:23,923 Då går vi. 371 00:43:32,363 --> 00:43:34,923 -Dídac, du måste hjälpa mig. -Vad är det? 372 00:43:35,003 --> 00:43:38,083 Jag har gjort bort mig. Du måste prata med Isadora. 373 00:43:38,763 --> 00:43:41,403 Det du vill göra mot Hugo är sjukt. 374 00:43:42,323 --> 00:43:44,403 Det han gjorde mot mig var sjukt. 375 00:43:45,043 --> 00:43:48,403 Han ska aldrig få göra så mot en annan kvinna. 376 00:43:51,403 --> 00:43:56,443 Om jag ska kunna sjunka till hans nivå, behöver jag hugga av hans kuk med en yxa. 377 00:43:57,643 --> 00:43:59,003 Det har jag inte gjort. 378 00:43:59,083 --> 00:44:02,763 Jag är för smart för det. Därför kastrerar jag honom kemiskt. 379 00:44:02,843 --> 00:44:04,283 Du kan inte mena allvar. 380 00:44:06,443 --> 00:44:08,403 Vill du ha rättvisa eller hämnas? 381 00:44:08,923 --> 00:44:10,363 Rättvisa, Dídac. 382 00:44:11,243 --> 00:44:14,563 Det har jag alltid velat ha, men jag fick aldrig det. 383 00:44:15,883 --> 00:44:17,443 Därför hämnas jag. 384 00:44:18,603 --> 00:44:21,083 Och det handlar inte om vad jag vill göra. 385 00:44:22,683 --> 00:44:24,083 Det är redan gjort. 386 00:44:34,043 --> 00:44:36,643 Han tyckte att jag borde ha dött istället. 387 00:44:37,163 --> 00:44:41,683 -Att jag bär skulden för hans död. -Va? Vilken idiot. 388 00:44:42,723 --> 00:44:45,723 Du vet väl att det inte är ditt fel att Cruz är död? 389 00:44:47,803 --> 00:44:50,803 Patrick, lova mig att du glömmer honom. 390 00:44:53,323 --> 00:44:54,243 Du… 391 00:44:55,323 --> 00:44:57,043 Lova mig det. 392 00:47:35,643 --> 00:47:38,043 Undertexter: Viktor Hessel