1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,323
[música tensa en aumento]
3
00:00:12,403 --> 00:00:14,403
[sirenas de ambulancias se aproximan]
4
00:00:39,203 --> 00:00:41,203
[transición a música emotiva]
5
00:00:44,283 --> 00:00:45,283
[Ari] Patrick…
6
00:00:49,923 --> 00:00:52,243
[sorbe] Iván está en la UCI.
7
00:00:54,603 --> 00:00:56,083
No me han querido decir más.
8
00:00:57,523 --> 00:01:00,283
Eso es que está muy mal, ¿no?
[respira profundo]
9
00:01:01,003 --> 00:01:04,123
[murmulla ininteligible]
Bueno, no tiene por qué ser eso.
10
00:01:06,203 --> 00:01:07,803
Ari, ya lo viví contigo.
11
00:01:10,923 --> 00:01:11,963
Y yo salí.
12
00:01:13,203 --> 00:01:16,283
[con voz quebrada]
Pero él está muy mal. Lo sé.
13
00:01:17,883 --> 00:01:19,803
Bueno, tampoco te pongas en lo peor.
14
00:01:21,483 --> 00:01:22,443
Que no, que…
15
00:01:24,403 --> 00:01:26,483
Es que lo siento en la boca del estómago.
16
00:01:30,243 --> 00:01:32,443
Siento que no voy a volver a verle
nunca más.
17
00:01:34,163 --> 00:01:36,643
[sorbe] Y no me he despedido de él, Ari.
18
00:01:46,883 --> 00:01:48,403
[Patrick llora desconsolado]
19
00:01:48,483 --> 00:01:50,483
[música tensa en aumento]
20
00:01:56,763 --> 00:01:58,763
[banda sonora]
21
00:02:10,363 --> 00:02:12,403
[ríen]
22
00:02:18,003 --> 00:02:19,403
Ari, estás muy callada.
23
00:02:20,443 --> 00:02:23,723
[Rocío] ¿Eres de las que si hablas
te desconcentras para conducir?
24
00:02:23,803 --> 00:02:25,603
- Sí, lo soy.
- [Rocío chista]
25
00:02:25,683 --> 00:02:29,723
Odio conducir, pero como sois menores
y Patrick pasa porque me sigue repudiando…
26
00:02:29,803 --> 00:02:31,603
Normal, si es que ya te vale.
27
00:02:32,163 --> 00:02:34,363
Si me odiáis, me vuelvo a casa de Nico.
28
00:02:34,443 --> 00:02:36,563
¿Te puedes concentrar en la carretera?
29
00:02:37,363 --> 00:02:39,083
Podíamos haber pillado un cabi.
30
00:02:39,163 --> 00:02:42,603
No, da igual, si así no bebo.
No iba a beber igualmente, pero bueno.
31
00:02:46,203 --> 00:02:47,483
¿Seguro que estás bien?
32
00:02:48,843 --> 00:02:49,763
Sí, claro.
33
00:02:50,483 --> 00:02:52,283
Venga, va. Mood fiesta ya.
34
00:02:52,363 --> 00:02:55,123
[suena "Cntrl Us" de Fata Boom]
35
00:02:56,363 --> 00:02:57,763
[acelerón del motor]
36
00:03:37,643 --> 00:03:39,643
["Cntrl Us" continúa]
37
00:03:40,923 --> 00:03:45,363
[Isadora] Bienvenidos, bebés,
a una noche de carnaval veneciano.
38
00:03:47,363 --> 00:03:53,883
Una noche llena de secretos,
de misterios y, evidentemente, máscaras.
39
00:03:54,803 --> 00:03:57,643
La norma, amigos, es clarísima:
40
00:03:57,723 --> 00:04:02,123
todos tenemos máscaras,
y nadie puede tener sus móviles encima.
41
00:04:02,203 --> 00:04:03,523
Prohibido.
42
00:04:03,603 --> 00:04:05,963
Ya. Perdón, bebé.
43
00:04:10,483 --> 00:04:14,883
Las máscaras
nos hacen a todos libres e iguales.
44
00:04:17,483 --> 00:04:21,523
Pero, detrás de ellas,
se esconden todas nuestras verdades,
45
00:04:22,123 --> 00:04:24,283
- nuestros secretos.
- [inaudible]
46
00:04:24,363 --> 00:04:27,083
Y solo vos podés elegir sacártela.
47
00:04:50,723 --> 00:04:52,483
["Cntrl Us" se desvanece]
48
00:04:54,843 --> 00:04:56,643
[exhala temblorosa]
49
00:04:58,963 --> 00:05:01,163
[suena "Solferino" de The Blisters Boyz]
50
00:05:22,203 --> 00:05:23,523
[exhala profundo decidida]
51
00:05:23,603 --> 00:05:25,603
["Solferino" continúa a todo volumen]
52
00:05:50,043 --> 00:05:51,643
[Rocío] ¿Qué haces con el móvil?
53
00:05:53,083 --> 00:05:55,883
[Sara] A mí, lo de dejarlo
en el ropero me parece innecesario.
54
00:05:55,963 --> 00:05:57,363
¿Y estás chequeando a Raúl?
55
00:05:57,443 --> 00:06:00,003
¿Le estás diciendo
dónde estás de forma casual?
56
00:06:00,083 --> 00:06:01,123
¿Qué dices, tía?
57
00:06:01,203 --> 00:06:04,803
Tienes que bloquearlo del todo.
De la vida real y la virtual.
58
00:06:04,883 --> 00:06:08,403
- Rocío, dame el móvil.
- No. Es que tú no lo vas a hacer nunca.
59
00:06:12,203 --> 00:06:13,643
Va, Rocío, que lo hago yo.
60
00:06:14,243 --> 00:06:15,243
¿Seguro?
61
00:06:15,323 --> 00:06:16,683
Lo tengo que hacer yo.
62
00:06:23,003 --> 00:06:23,843
Ya está.
63
00:06:26,403 --> 00:06:31,323
Venga, pues suéltalo y vamos a bailar
hasta que se nos caiga el culo al suelo.
64
00:06:31,403 --> 00:06:33,483
[Mencía] ¡Eso es! [ríe]
65
00:06:45,883 --> 00:06:46,723
Hola.
66
00:06:50,123 --> 00:06:50,963
¿Qué haces aquí?
67
00:06:51,803 --> 00:06:52,643
[resopla]
68
00:06:55,603 --> 00:06:56,603
¿Que qué haces aquí?
69
00:06:57,483 --> 00:06:59,563
- La comunión.
- [Mencía chista]
70
00:07:00,563 --> 00:07:02,963
Patrick, Iván te ha dicho
que no te quiere ver.
71
00:07:03,643 --> 00:07:05,523
Aparte de eso, te está haciendo daño.
72
00:07:05,603 --> 00:07:06,843
Pasa de él.
73
00:07:07,563 --> 00:07:09,643
Estoy pasando. Vengo a divertirme.
74
00:07:09,723 --> 00:07:11,923
A una fiesta
en la que sabes que va a estar.
75
00:07:12,003 --> 00:07:14,243
No me voy a privar
de mis planes por él, ¿no?
76
00:07:14,323 --> 00:07:17,283
Claro que no te vas a privar.
Estás haciendo lo contrario.
77
00:07:17,363 --> 00:07:18,803
Vienes para encontrarle.
78
00:07:22,963 --> 00:07:23,803
Patrick.
79
00:07:27,283 --> 00:07:28,323
Iván es un buen tío,
80
00:07:28,403 --> 00:07:31,803
pero, ahora mismo,
está en el centro de un remolino de mierda
81
00:07:31,883 --> 00:07:33,803
que se va a tragar todo lo que pille.
82
00:07:34,923 --> 00:07:37,603
- Tienes que alejarte de él, si no…
- Me voy a pedir.
83
00:07:39,043 --> 00:07:40,683
Te quedaba guay la máscara.
84
00:07:40,763 --> 00:07:42,763
[suena "Orion" de Ārty Cøøper]
85
00:08:34,683 --> 00:08:36,563
[inaudible]
86
00:08:42,803 --> 00:08:44,323
["Orion" se desvanece]
87
00:08:44,403 --> 00:08:45,563
[Nico] No nos perdona.
88
00:08:46,123 --> 00:08:50,563
Mirá, amor, si me diesen un euro
por cada vez que un chabón
89
00:08:50,643 --> 00:08:55,003
se me hizo el íntegro y me cagó, literal,
les compro todo este local a mis viejos.
90
00:08:55,083 --> 00:08:55,923
[Nico resopla]
91
00:08:56,643 --> 00:08:59,803
No te centres en la foto.
Mirá la película entera.
92
00:08:59,883 --> 00:09:03,643
Se hizo la justicia que me negaron
y me merezco, y vos, al quirófano.
93
00:09:05,563 --> 00:09:06,923
Me vas a tener que decir
94
00:09:07,003 --> 00:09:10,643
si querés que te dé los 20 000 en efectivo
o te acompaño y lo pago ahí.
95
00:09:10,723 --> 00:09:14,763
Te haría transfer, pero va a cantar mucho
y nos van a investigar, y no queremos.
96
00:09:14,843 --> 00:09:16,843
¿Vale? ¿Te lo pensás y me lo decís?
97
00:09:17,803 --> 00:09:18,683
Vale.
98
00:09:18,763 --> 00:09:21,483
Yo te acompaño feliz, lo sabés.
99
00:09:22,803 --> 00:09:23,723
Sí.
100
00:09:24,763 --> 00:09:26,323
Labio. [besa] Te veo luego.
101
00:09:35,043 --> 00:09:37,043
["Orion" continúa]
102
00:09:44,643 --> 00:09:45,763
[Dídac] ¿Y este reloj?
103
00:09:46,523 --> 00:09:47,443
¿Te gusta?
104
00:09:49,043 --> 00:09:50,283
¿Te lo ha regalado ella?
105
00:09:50,923 --> 00:09:51,763
Sí.
106
00:09:52,963 --> 00:09:53,843
Vale, vale.
107
00:09:54,603 --> 00:09:55,563
¿"Vale, vale" qué?
108
00:09:56,363 --> 00:09:59,203
Que no entendía
por qué decías que no te molaba
109
00:09:59,283 --> 00:10:00,723
y luego te liabas con ella.
110
00:10:01,563 --> 00:10:02,443
Que ya lo pillo.
111
00:10:05,923 --> 00:10:06,803
Mola, ¿no?
112
00:10:07,563 --> 00:10:10,243
[seco] Mola, mola. Mucho.
113
00:10:23,203 --> 00:10:24,243
[resopla]
114
00:10:27,923 --> 00:10:31,683
¿En serio tenéis que meteros aquí?
¿No podéis drogaros en vuestra puta casa?
115
00:10:31,763 --> 00:10:33,243
Que me estoy meando, joder.
116
00:10:33,723 --> 00:10:34,843
[suspira]
117
00:10:35,843 --> 00:10:36,803
[resopla]
118
00:10:38,883 --> 00:10:40,683
¡Va, que me estoy meando, coño!
119
00:10:41,283 --> 00:10:43,283
- [cerrojo se abre]
- [resopla]
120
00:10:43,763 --> 00:10:44,683
Mírala esta.
121
00:10:45,283 --> 00:10:46,763
Avasallando, como siempre.
122
00:10:46,843 --> 00:10:51,243
[suena "Beginning (Totally Enormous
Extinct Dinosaurs Remix)" de LA Priest]
123
00:11:05,603 --> 00:11:08,003
Eh, Ari. Tienes muy mala cara, ¿no?
124
00:11:08,603 --> 00:11:10,523
[Nico] Ari, ¿qué te pasa? ¿Estás bien?
125
00:11:12,163 --> 00:11:13,003
Sí, estoy bien.
126
00:11:14,243 --> 00:11:17,163
¿Quieres que hable con Isadora
para que te deje una suite?
127
00:11:17,683 --> 00:11:19,723
No, no quiero ninguna suite, Nico.
128
00:11:19,803 --> 00:11:20,723
Un gin-tonic.
129
00:11:21,243 --> 00:11:22,083
[Bilal] Vale.
130
00:11:23,163 --> 00:11:24,323
No ibas a beber más.
131
00:11:25,123 --> 00:11:27,283
Bilal, whisky y hielo, mejor.
132
00:11:30,403 --> 00:11:31,483
Ari, ¿qué te pasa?
133
00:11:32,803 --> 00:11:34,523
Bebes cuando quieres huir.
134
00:11:34,603 --> 00:11:36,123
Nico, no me pasa nada.
135
00:11:36,963 --> 00:11:40,083
Estás todo el día encima de mí.
Necesito un poquito de espacio.
136
00:11:43,043 --> 00:11:45,203
Vale, muy bien. Diviértete.
137
00:11:49,123 --> 00:11:49,963
[Ari resopla]
138
00:11:52,003 --> 00:11:52,843
Doble.
139
00:11:54,003 --> 00:11:55,083
Como digas.
140
00:12:05,043 --> 00:12:06,123
¿Cómo estás?
141
00:12:12,923 --> 00:12:13,763
Perdona, ¿eras…?
142
00:12:16,243 --> 00:12:18,203
Sabes quién soy, vamos juntas a clase.
143
00:12:20,923 --> 00:12:21,763
Sonia.
144
00:12:23,643 --> 00:12:26,883
[exhala y sorbe] ¿He hablado
más de dos segundos contigo, Sonia?
145
00:12:27,523 --> 00:12:30,323
No. Pero sabiendo lo que te pasa…
146
00:12:30,403 --> 00:12:32,403
[chasquea y ríe irónica]
147
00:12:33,723 --> 00:12:36,883
¿Qué me pasa?
No me pasa nada que sea de tu incumbencia.
148
00:12:36,963 --> 00:12:39,323
Ni tuya ni de nadie,
pero muchísimo menos tuya.
149
00:12:41,563 --> 00:12:43,723
Ahora vendría
cuando te enseño el Predictor,
150
00:12:44,323 --> 00:12:46,083
mirándote a los ojos, callada,
151
00:12:47,003 --> 00:12:48,523
en plan: "Lo sé todo".
152
00:12:49,803 --> 00:12:51,843
Pero era una guarrada cogerlo del váter.
153
00:12:56,523 --> 00:12:58,603
¿Crees que emborracharte es la solución?
154
00:12:59,523 --> 00:13:01,363
¿En vez de hablarlo con una amiga?
155
00:13:03,443 --> 00:13:04,643
¿La amiga eres tú?
156
00:13:05,163 --> 00:13:06,723
Puedo serlo, si lo necesitas.
157
00:13:10,523 --> 00:13:14,563
[chasquea] A ver, ¿haces todo esto
porque me he metido entre Nico y tú?
158
00:13:14,643 --> 00:13:15,803
No lo he hecho por eso.
159
00:13:17,043 --> 00:13:19,203
Además, Nico no es de nadie.
Ni tuyo ni mío.
160
00:13:19,963 --> 00:13:21,523
Cada uno está con quien quiere.
161
00:13:25,603 --> 00:13:26,843
¿Está el padre por aquí?
162
00:13:26,923 --> 00:13:27,843
[ríe incrédula]
163
00:13:29,083 --> 00:13:30,683
Pero ¿tú de qué coño vas?
164
00:13:30,763 --> 00:13:33,123
Pensaba que,
a lo mejor, querías hablar con él.
165
00:13:33,203 --> 00:13:35,443
No para pedirle permiso, sino para hablar.
166
00:13:35,523 --> 00:13:37,243
A veces, un poco de apoyo va bien.
167
00:13:44,563 --> 00:13:45,683
Déjame en paz.
168
00:13:53,803 --> 00:13:55,803
[conversaciones de fondo ininteligibles]
169
00:13:56,923 --> 00:13:59,443
[suena "Into the Night" de Jagara]
170
00:14:10,243 --> 00:14:12,243
["Into the Night" continúa]
171
00:14:15,403 --> 00:14:16,763
Tío, ¿me puedes ayudar?
172
00:14:16,843 --> 00:14:19,483
Sin la invitación ni el tique,
no te la puedo dar.
173
00:14:19,563 --> 00:14:22,363
Espérate a que se vayan todos,
y cuando vea lo que queda…
174
00:14:22,443 --> 00:14:25,723
Es una emergencia.
Necesito las llaves para ir al hospital.
175
00:14:25,803 --> 00:14:28,083
Mi hermano ha tenido un puto accidente.
176
00:14:29,083 --> 00:14:30,323
¿Y tu máscara y la capa?
177
00:14:30,923 --> 00:14:33,403
Eh… yo qué sé. Las he dejado por ahí.
178
00:14:33,483 --> 00:14:37,443
¿Vamos a centrarnos en eso en vez
de que tengo que pirarme a por mi hermano?
179
00:14:38,163 --> 00:14:39,043
[resopla molesto]
180
00:14:39,643 --> 00:14:42,883
[suspira] A ver, ¿cómo es tu mochila?
181
00:14:42,963 --> 00:14:48,683
Pues es tipo militar,
color cámel, con estampado camo.
182
00:14:49,283 --> 00:14:51,483
- [ríe] ¿Camo?
- Sí, rollo camuflaje.
183
00:14:51,563 --> 00:14:55,563
Es así de grande y dentro tengo la cartera
con el DNI. Tráela y verás que es mía.
184
00:14:56,363 --> 00:14:58,323
Vale. Ahora vuelvo.
185
00:15:04,683 --> 00:15:06,683
[música tensa se superpone]
186
00:15:09,643 --> 00:15:13,203
[suena "More"
de Jan Blomqvist Feat y Elena Pitoulis]
187
00:16:10,403 --> 00:16:12,403
[inaudible]
188
00:16:15,083 --> 00:16:16,443
[Mencía ríe ruidosa]
189
00:16:18,523 --> 00:16:21,563
- [Mencía] Cómo vamos.
- Me lo estoy gozando lo más grande.
190
00:16:21,643 --> 00:16:22,963
Ya veo, ya. [ríe]
191
00:16:23,043 --> 00:16:24,083
[ambas ríen]
192
00:16:24,603 --> 00:16:25,963
Debería dejarme llevar más.
193
00:16:26,043 --> 00:16:29,323
[asiente] La epifanía de la borracha
estás teniendo. [ríe]
194
00:16:29,403 --> 00:16:31,843
¿Qué? No sé ni lo que has dicho.
195
00:16:32,603 --> 00:16:33,923
[Mencía ríe]
196
00:16:35,123 --> 00:16:36,763
Llevo toda mi vida encorsetada.
197
00:16:37,443 --> 00:16:40,683
Sea por mí, por Raúl o por mi familia.
Y ya está bien.
198
00:16:45,563 --> 00:16:46,403
Uy.
199
00:16:47,243 --> 00:16:48,203
¿Y esa miradita?
200
00:16:50,323 --> 00:16:54,003
Me has ayudado tanto…
Sobre todo, a conectar conmigo misma.
201
00:16:55,843 --> 00:16:58,763
Y a pensar por mí
y tomar mis propias decisiones.
202
00:17:01,363 --> 00:17:02,203
Gracias.
203
00:17:04,643 --> 00:17:06,403
Me alegro mucho de que lo veas así.
204
00:17:11,243 --> 00:17:13,483
- ¿Qué haces?
- Pues la verdad que no lo sé.
205
00:17:32,963 --> 00:17:34,963
[suena "Carried by Invisible Bodies"]
206
00:18:09,203 --> 00:18:10,043
Hola.
207
00:18:11,003 --> 00:18:11,923
¿Qué te pongo?
208
00:18:12,003 --> 00:18:15,123
Una charla de adultos cargadita, porfa.
209
00:18:15,203 --> 00:18:16,683
[chasquea] Estoy trabajando.
210
00:18:19,003 --> 00:18:23,683
¡Bebé! [ríe] ¡Qué fiesta más fabulosa!
211
00:18:23,763 --> 00:18:25,363
Mamá, ¿qué hacés acá?
212
00:18:25,443 --> 00:18:29,683
[suspira] Ya te dije que yo no escatimo
ni en creatividad ni en presupuesto
213
00:18:29,763 --> 00:18:32,443
a la hora de producir los mejores eventos.
214
00:18:32,523 --> 00:18:34,083
La fiesta la organicé yo.
215
00:18:35,203 --> 00:18:37,483
- Somos un equipo.
- [Isa] ¿Sí? ¿Desde cuándo?
216
00:18:37,563 --> 00:18:39,883
Papá y vos siempre me dejan
afuera de todo.
217
00:18:39,963 --> 00:18:42,483
Gorda, cambiá la onda ya.
218
00:18:43,083 --> 00:18:44,283
Tenemos invitados.
219
00:18:44,363 --> 00:18:46,363
¿Tanto te cuesta avisar de verdad?
220
00:18:46,443 --> 00:18:49,883
Fue una cosa improvisada, mi amor.
Tomé un vuelo de último momento.
221
00:18:49,963 --> 00:18:51,963
Tenía negocios con él.
222
00:18:52,043 --> 00:18:54,683
Quería que conociera el espacio,
que venga al evento.
223
00:18:56,083 --> 00:18:57,123
Hola.
224
00:18:58,163 --> 00:19:00,323
Perdona, ¿tú qué haces aquí?
225
00:19:01,323 --> 00:19:04,683
- [madre] ¿Conocés a nuestro staff?
- Es mi hermano pequeño.
226
00:19:05,323 --> 00:19:06,643
Ah…
227
00:19:06,723 --> 00:19:08,763
Mmm, qué curioso…
228
00:19:09,643 --> 00:19:11,403
Que nos preparen el reservado.
229
00:19:12,683 --> 00:19:14,803
Chiquito, el reservado.
230
00:19:15,923 --> 00:19:16,963
Ahora mismo.
231
00:19:19,923 --> 00:19:21,923
[suena "Losing Something"]
232
00:19:23,843 --> 00:19:25,803
[inaudible]
233
00:19:25,883 --> 00:19:28,123
¿Qué es lo que tiene que hablar
con mi madre?
234
00:19:29,043 --> 00:19:29,883
No lo sé.
235
00:19:32,603 --> 00:19:34,363
¿Y a qué se dedica tu hermano?
236
00:19:35,003 --> 00:19:37,323
Hostelería. Como tu familia.
237
00:19:40,803 --> 00:19:41,803
Yo no entiendo nada.
238
00:19:41,883 --> 00:19:42,963
Ya, yo tampoco.
239
00:19:43,043 --> 00:19:46,963
Estoy hasta el coño de que mis padres
no me cuenten lo que pasa en el negocio.
240
00:19:47,043 --> 00:19:50,123
Yo también estoy bastante fuera
de los temas de mi familia.
241
00:19:51,523 --> 00:19:52,363
Ya.
242
00:19:52,963 --> 00:19:54,203
Bueno, pero, no sé,
243
00:19:54,283 --> 00:19:58,243
a vos, aunque sea, te ponen de camarero
para que empieces desde abajo, ¿no?
244
00:19:59,243 --> 00:20:03,123
Supongo que lo hacés por eso. Si no,
no tiene mucho sentido que lo hagas.
245
00:20:06,083 --> 00:20:09,843
En cambio, a mí,
me callan y me compran con caprichos.
246
00:20:10,443 --> 00:20:13,003
Y yo soy muy boluda, porque me dejo.
247
00:20:13,763 --> 00:20:17,603
Pero es que, ¿sabes qué?
Estoy harta, y esto se terminó.
248
00:20:25,923 --> 00:20:28,083
- [esnifa]
- [tintineo del canuto metálico]
249
00:20:29,323 --> 00:20:30,163
[sorbe]
250
00:20:32,083 --> 00:20:33,003
[exhala]
251
00:20:36,923 --> 00:20:38,923
[suena "La Perla" de Sofia Kourtesis]
252
00:21:02,323 --> 00:21:05,603
¿Y si hago lo mismo que tú
cuando te abordé por detrás en tu casa?
253
00:21:09,923 --> 00:21:10,843
Perdóname.
254
00:21:20,643 --> 00:21:22,323
♪ Tú y yo. ♪
255
00:21:22,403 --> 00:21:23,243
¿Estás bien?
256
00:21:23,323 --> 00:21:24,403
♪ En soledad. ♪
257
00:21:24,483 --> 00:21:25,803
♪ Igual acá. ♪
258
00:21:26,483 --> 00:21:28,563
- Estoy bien.
- ♪ Tratando de cambiar. ♪
259
00:21:30,363 --> 00:21:32,003
♪ Tratando de olvidar. ♪
260
00:21:34,603 --> 00:21:35,803
¿Quieres algo, Ari?
261
00:21:37,403 --> 00:21:39,243
- ¿Puedo hablar con Iván?
- ¡No!
262
00:21:39,323 --> 00:21:41,163
Deja de meterte en medio, por favor.
263
00:21:41,243 --> 00:21:43,243
No me estoy metiendo en medio, Patrick.
264
00:21:45,163 --> 00:21:47,163
Cuando yo necesitaba hablar contigo,
265
00:21:48,563 --> 00:21:49,523
pasaste de mí.
266
00:21:50,603 --> 00:21:52,163
Así que, en otro momento.
267
00:21:52,243 --> 00:21:54,683
U… otro día ¿vale?
268
00:21:56,443 --> 00:21:58,443
[suena "Faceless" de Obismo]
269
00:22:10,483 --> 00:22:12,963
Ari, es whisky, no agua.
270
00:22:17,603 --> 00:22:18,443
Ponme otra.
271
00:22:21,323 --> 00:22:22,363
[tintineo de hielos]
272
00:22:24,523 --> 00:22:27,603
Si Isadora os ha invitado,
será porque ha pasado página, ¿no?
273
00:22:27,683 --> 00:22:31,483
Que no. Esto es puto postureo.
Si esta tía está loca perdida, en serio.
274
00:22:31,563 --> 00:22:34,643
Muy bien de la puta cabeza
no está para hacer lo que nos hizo.
275
00:22:35,803 --> 00:22:37,763
Hermano, que tú te libraste.
276
00:22:38,883 --> 00:22:41,243
Bueno, pues para drogaros y tatuaros.
277
00:22:41,323 --> 00:22:43,523
[ríe] La película que os estáis montando.
278
00:22:43,603 --> 00:22:46,363
- Es verdad.
- Sí, claro. ¿Y qué os echó, burundanga?
279
00:22:46,443 --> 00:22:49,963
Nos hicimos análisis, y nos salió
positivo en alcohol y ansiolíticos.
280
00:22:50,043 --> 00:22:52,403
La puta trola
que nos queréis colar, chaval.
281
00:22:52,483 --> 00:22:55,323
Que es verdad,
que el alcohol con ansiolíticos, ¡pam!
282
00:22:55,403 --> 00:22:58,683
- Te tumba, en serio.
- ¿Y de dónde sacó las pastillas, a ver?
283
00:22:58,763 --> 00:23:00,923
Yo qué sé. Se las pillaría a alguien.
284
00:23:01,003 --> 00:23:04,603
O las tendrá ella para metérselas todas.
Que está como una puta cabra.
285
00:23:06,683 --> 00:23:09,683
[transición a música de suspense tensa]
286
00:24:01,763 --> 00:24:03,443
[traqueteo puerta corredera]
287
00:24:20,483 --> 00:24:24,043
[suena "All In Place (Nathan Fake Remix)"
de Sunns]
288
00:24:34,043 --> 00:24:36,083
- ¿Estás bien?
- Claro.
289
00:24:37,483 --> 00:24:38,323
¿Sigo?
290
00:24:38,403 --> 00:24:39,443
Sí.
291
00:24:44,443 --> 00:24:45,283
¿Qué pasa?
292
00:24:47,163 --> 00:24:48,003
Que no te mola.
293
00:24:49,003 --> 00:24:51,123
Pero claro que sí, si estoy super a gusto.
294
00:24:51,843 --> 00:24:52,683
Para.
295
00:24:55,883 --> 00:24:58,403
Sara, a ti no te gustan las tías.
296
00:24:59,243 --> 00:25:00,243
Y no pasa nada.
297
00:25:02,723 --> 00:25:03,843
Lo siento.
298
00:25:04,683 --> 00:25:05,763
Qué va.
299
00:25:08,083 --> 00:25:12,643
Cuando aprendas lo que no quieres,
pues sabrás decidir lo que sí quieres.
300
00:25:14,923 --> 00:25:15,963
Qué profundo.
301
00:25:16,043 --> 00:25:18,283
[ríe] No, pero es verdad.
302
00:25:20,443 --> 00:25:22,403
Tú no quieres estar con tías.
303
00:25:23,043 --> 00:25:24,883
Y tampoco quieres a Raúl ya.
304
00:25:25,403 --> 00:25:27,923
A ver si te lo tatúas en la frente o algo.
305
00:25:28,523 --> 00:25:29,803
[Mencía ríe]
306
00:25:31,843 --> 00:25:33,843
[música emotiva se superpone]
307
00:25:34,963 --> 00:25:37,443
Bueno, te dejo un ratito a tu bola,
308
00:25:37,523 --> 00:25:40,563
que ya bastante he estado
pegada a ti toda la noche.
309
00:26:02,203 --> 00:26:05,483
Hola. ¿Me pones un gin-lemon, porfa?
310
00:26:17,603 --> 00:26:18,443
Gracias.
311
00:26:39,843 --> 00:26:40,763
Mencía, ¿a ver?
312
00:26:41,363 --> 00:26:43,163
¿Qué haces, qué haces? Espera…
313
00:26:43,243 --> 00:26:45,563
- ¿Qué pasa?
- Es de mi hermana. No pasa nada.
314
00:26:46,163 --> 00:26:48,363
Perdona. Es que te ha mangado la copa.
315
00:26:48,443 --> 00:26:50,723
Yo te invito.
No hace falta que se la mangues.
316
00:26:50,803 --> 00:26:52,283
No, no le invites a nada.
317
00:26:52,363 --> 00:26:54,643
Ari, deja de beber ya.
318
00:26:54,723 --> 00:26:57,163
Mencía, es que no puedes hacer nada
por evitarlo.
319
00:26:58,323 --> 00:26:59,163
Vale.
320
00:26:59,683 --> 00:27:02,443
Pues haz lo que te salga del coño.
¿Me dejas pasar?
321
00:27:02,523 --> 00:27:03,603
[Ari] Claro. Uy.
322
00:27:04,603 --> 00:27:05,483
Venga, invítame.
323
00:27:07,683 --> 00:27:08,523
¿Cómo te llamas?
324
00:27:10,443 --> 00:27:11,323
[Raúl] Jaime.
325
00:27:13,403 --> 00:27:15,563
[suena "Who We Are" de You Man]
326
00:28:16,163 --> 00:28:17,323
[puerta se abre]
327
00:28:26,523 --> 00:28:27,803
Es que sabía que eras tú.
328
00:28:30,203 --> 00:28:31,523
- Me voy.
- No, por favor.
329
00:28:32,123 --> 00:28:35,083
Es imposible pillarte sin Mencía
porque no se separa de ti.
330
00:28:35,163 --> 00:28:36,763
Joder, está obsesionada contigo.
331
00:28:36,843 --> 00:28:39,683
Mencía desaparece cuando lo necesito.
Tú no.
332
00:28:40,563 --> 00:28:44,323
Sara, no puedes romper con todo
lo que tenemos así, por las buenas.
333
00:28:44,403 --> 00:28:46,683
Claro que puedo. Y lo he hecho.
334
00:28:47,403 --> 00:28:48,243
Sara…
335
00:28:48,323 --> 00:28:49,323
No me toques.
336
00:28:53,243 --> 00:28:56,323
Sé que la he liado…
muchas veces, demasiadas.
337
00:28:57,163 --> 00:29:00,363
Pero te juro que estoy aprendiendo mucho
sobre nosotros dos.
338
00:29:00,443 --> 00:29:02,363
Bueno, de mí mismo, sobre todo.
339
00:29:02,443 --> 00:29:06,163
Por favor, dame una oportunidad
para demostrarte que he mejorado.
340
00:29:06,243 --> 00:29:08,483
Pídeme lo que quieras. Lo que quieras.
341
00:29:09,043 --> 00:29:10,923
Haré lo que sea por otra oportunidad.
342
00:29:14,283 --> 00:29:16,883
"Juntos desde siempre y para siempre".
343
00:29:16,963 --> 00:29:17,883
Tú y yo.
344
00:29:19,523 --> 00:29:22,403
No dejes que la manipulación
de Mencía acabe con nosotros.
345
00:29:24,363 --> 00:29:25,563
Os he visto antes.
346
00:29:26,723 --> 00:29:28,443
La tía no ha parado hasta besarte.
347
00:29:28,523 --> 00:29:31,083
Y está claro
que a ti ese rollo no te va, pero…
348
00:29:31,163 --> 00:29:32,003
La besé yo.
349
00:29:33,563 --> 00:29:35,643
- ¿Cómo?
- Que me lancé yo.
350
00:29:35,723 --> 00:29:37,483
[música tensa]
351
00:29:38,963 --> 00:29:40,203
[toma aire]
352
00:29:40,283 --> 00:29:44,123
Bueno, no pasa nada. Todos metemos
la pata cuando estamos borrachos.
353
00:29:44,203 --> 00:29:45,443
Lo hice porque quise.
354
00:29:45,523 --> 00:29:48,683
No tienes que venir ni tú ni ella
ni nadie a decirme qué hacer…
355
00:29:48,763 --> 00:29:49,643
Gorda, lo siento.
356
00:29:49,723 --> 00:29:52,603
- ¡Que no me llames gorda! Que se acabó.
- No.
357
00:29:52,683 --> 00:29:55,363
Cuando te eché
me derrumbé porque no estaba segura.
358
00:29:55,443 --> 00:29:58,243
- Pero ahora estoy segura.
- No digas tonterías.
359
00:29:58,883 --> 00:29:59,723
Raúl…
360
00:30:01,803 --> 00:30:03,523
ya no tienes poder sobre mí.
361
00:30:09,603 --> 00:30:11,363
[música tensa se desvanece]
362
00:30:25,163 --> 00:30:26,883
¿Y tu coche nuevo, qué tal?
363
00:30:29,643 --> 00:30:32,963
- [resopla] Ni idea. Bien, supongo.
- ¿Mmm?
364
00:30:33,803 --> 00:30:35,123
Iván, perdona…
365
00:30:35,883 --> 00:30:36,723
Dime.
366
00:30:38,123 --> 00:30:42,083
- No, que pillas una suite, me traes…
- Mmm.
367
00:30:42,163 --> 00:30:45,363
Llevamos un buen rato,
me has preguntado por todo lo externo,
368
00:30:45,443 --> 00:30:46,843
pero no por mí.
369
00:30:47,883 --> 00:30:51,363
Nos hemos puesto al día como colegas,
ahora me preguntas por mi coche…
370
00:30:51,443 --> 00:30:52,483
No entiendo.
371
00:30:53,323 --> 00:30:54,163
Sí.
372
00:30:55,043 --> 00:30:56,643
[respira profundo]
373
00:30:58,123 --> 00:31:00,043
Podríamos hablar de nosotros, ¿no?
374
00:31:04,443 --> 00:31:05,643
Mm… Vale.
375
00:31:06,403 --> 00:31:07,563
¿De qué quieres hablar?
376
00:31:12,123 --> 00:31:12,963
No sé.
377
00:31:15,243 --> 00:31:16,163
¿Estamos bien?
378
00:31:16,763 --> 00:31:18,883
Pues yo, últimamente, no.
379
00:31:20,683 --> 00:31:21,523
[Iván ríe]
380
00:31:23,043 --> 00:31:24,203
Pero ahora mucho mejor.
381
00:31:25,283 --> 00:31:26,523
¿Y tú qué tal?
382
00:31:27,443 --> 00:31:29,843
Bueno, te pregunto de ti.
Nada… nada externo.
383
00:31:29,923 --> 00:31:31,443
Que no me refería a eso, Iván.
384
00:31:34,323 --> 00:31:36,163
¿Por qué me has traído de la mano?
385
00:31:36,243 --> 00:31:39,563
Para hablar. Para saber si estás bien.
386
00:31:41,803 --> 00:31:42,803
A ver…
387
00:31:42,883 --> 00:31:44,403
A ver si me entero. O sea que…
388
00:31:45,203 --> 00:31:48,363
Que quieres saber si yo estoy bien
para tú no sentirte mal, ¿no?
389
00:31:49,643 --> 00:31:51,723
¿Y de nosotros no hay nada que hablar?
390
00:31:52,323 --> 00:31:55,083
Bueno, no niego que… que estás guapísimo,
391
00:31:55,883 --> 00:31:58,603
que pensaba en follar
y abrazarte toda la noche.
392
00:31:59,523 --> 00:32:01,523
Pero ya… ya he recuperado la cabeza.
393
00:32:04,123 --> 00:32:05,923
[ríe y resopla atónito]
394
00:32:06,643 --> 00:32:10,043
[resopla] Es que,
definitivamente, yo soy gilipollas.
395
00:32:10,563 --> 00:32:12,723
- Has recuperado la cabeza.
- [gime molesto]
396
00:32:12,803 --> 00:32:15,123
Para ti esto es lo que está bien.
Lo correcto.
397
00:32:15,203 --> 00:32:17,083
[Iván gime molesto]
398
00:32:17,163 --> 00:32:18,203
- Patrick…
- No.
399
00:32:18,283 --> 00:32:20,883
- Pensaba que lucharíamos por lo nuestro.
- Es lo mejor.
400
00:32:20,963 --> 00:32:23,883
- Hablarás por ti.
- Pues es lo que necesito, entonces.
401
00:32:23,963 --> 00:32:25,163
¿Okey?
402
00:32:25,243 --> 00:32:28,883
Lo siento si me has malinterpretado,
pero debes aprender a vivir sin mí.
403
00:32:28,963 --> 00:32:33,523
Joder, claro que te he malinterpretado.
Porque has jugado conmigo. [sorbe]
404
00:32:33,603 --> 00:32:34,483
[música emotiva]
405
00:32:34,563 --> 00:32:36,603
Que has pillado una puta suite y…
406
00:32:37,203 --> 00:32:39,203
que querías follarme, querías abrazarme.
407
00:32:40,603 --> 00:32:42,803
Sabías que estabas jugando y has seguido.
408
00:32:44,643 --> 00:32:46,203
Y claro que puedo vivir sin ti.
409
00:32:47,883 --> 00:32:50,163
Claro que puedo.
Lo que pasa es que no quiero.
410
00:32:51,563 --> 00:32:53,083
[voz entrecortada] No quiero.
411
00:32:54,803 --> 00:32:58,603
No puedes decidir por los dos y esperar
a que yo esté de acuerdo. No va así.
412
00:33:06,883 --> 00:33:09,763
[puerta abierta y cerrada]
413
00:33:12,163 --> 00:33:13,723
[solloza]
414
00:33:13,803 --> 00:33:15,803
[suena "Arena" de SUNNS]
415
00:33:25,483 --> 00:33:28,403
- Pau.
- Fuera, sacalo. Sacalo.
416
00:33:29,563 --> 00:33:30,883
Ni se te ocurra tocarme.
417
00:33:33,403 --> 00:33:35,123
- ¿Qué cojones…?
- [Isa] ¿Qué pasa?
418
00:33:35,203 --> 00:33:37,123
Nada, mi amor, no es asunto tuyo.
419
00:33:37,203 --> 00:33:38,123
¡Sí es asunto mío!
420
00:33:38,203 --> 00:33:41,483
- Gorda, vos andá, divertite, ¿sí?
- ¿Algún problema?
421
00:33:41,563 --> 00:33:43,603
- Vos, pendejo, estás despedido.
- ¿Cómo?
422
00:33:43,683 --> 00:33:46,883
Que no quiero a nadie de tu familia
cerca de mis negocios.
423
00:33:46,963 --> 00:33:48,523
¿Te queda claro o te lo repito?
424
00:33:49,803 --> 00:33:50,843
Llévatelo.
425
00:33:52,083 --> 00:33:52,923
¡Fuera!
426
00:33:53,563 --> 00:33:55,523
Pero ¿qué carajo está pasando acá?
427
00:33:59,923 --> 00:34:01,923
["Arena" se intensifica]
428
00:34:30,283 --> 00:34:31,123
¡Eh!
429
00:34:31,643 --> 00:34:34,283
Es tu culpa, que vas por la pista
como si fuera tuya.
430
00:34:34,803 --> 00:34:35,683
Vente, Ari.
431
00:34:36,283 --> 00:34:37,203
Déjame.
432
00:34:40,083 --> 00:34:43,363
- Que no quiero vomitar.
- Me da igual que no quieras. Hazlo.
433
00:34:43,443 --> 00:34:44,723
Que no quiero.
434
00:34:45,283 --> 00:34:46,323
Que no.
435
00:34:47,243 --> 00:34:48,083
[Nico] Joder.
436
00:34:50,483 --> 00:34:51,483
¿Qué?
437
00:34:51,563 --> 00:34:54,603
Rocío, lo siento,
pero no pienso mover un dedo ya por ella.
438
00:34:56,163 --> 00:34:57,003
¡Ari!
439
00:34:59,483 --> 00:35:00,323
[resopla]
440
00:35:04,523 --> 00:35:05,403
Gracias.
441
00:35:19,283 --> 00:35:20,963
¿Dónde puñetas habrá ido esta?
442
00:35:23,643 --> 00:35:25,563
Tira tú por allí y yo tiro por aquí.
443
00:35:25,643 --> 00:35:26,603
Vale.
444
00:35:30,923 --> 00:35:32,923
["Arena" se desvanece]
445
00:35:38,123 --> 00:35:39,283
[pitidos alarma coche]
446
00:35:39,363 --> 00:35:40,883
- [golpe metálico]
- [Ari gime]
447
00:35:40,963 --> 00:35:42,963
[música intrigante en aumento]
448
00:35:45,483 --> 00:35:46,523
Uy.
449
00:35:47,643 --> 00:35:49,483
[arranque de motor]
450
00:35:49,563 --> 00:35:52,323
[frenazo y chirriar de neumáticos]
451
00:35:54,403 --> 00:35:55,723
[acelerón de motor]
452
00:35:57,083 --> 00:35:58,483
¡Ari, para!
453
00:35:58,563 --> 00:36:01,003
[suena "Baby Baby Baby"
de Make The Girl Dance]
454
00:36:27,883 --> 00:36:30,203
Mencía, ¿estás bien?
455
00:36:33,563 --> 00:36:36,123
[arrastra las palabras] Sí, sí, sí. No sé.
456
00:36:36,203 --> 00:36:38,483
Solo que tengo como un poco de sueño.
457
00:36:40,403 --> 00:36:44,643
Tu hermana se ha largado con su coche
quemando ruedas y borracha como un piojo.
458
00:36:46,603 --> 00:36:47,523
¿Qué?
459
00:36:47,603 --> 00:36:50,403
Ha como cortocircuitado.
Algo le ha debido pasar.
460
00:36:50,483 --> 00:36:53,683
Queremos ir, pero no vemos
a Patrick para pillar su coche.
461
00:36:53,763 --> 00:36:56,043
[Rocío] ¿Sabes dónde ha podido ir Ari?
462
00:36:57,203 --> 00:36:59,003
No sé. [respira con dificultad]
463
00:36:59,083 --> 00:37:00,723
Igual ha ido a casa. Cuando…
464
00:37:01,203 --> 00:37:03,923
le pasan estas cosas,
siempre se refugia en casa.
465
00:37:04,563 --> 00:37:07,523
- [Rocío] ¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
- [murmulla] Ay, joder…
466
00:37:07,603 --> 00:37:10,963
[respira agitada] Le va a pasar algo.
467
00:37:13,443 --> 00:37:19,403
[exhala] Vosotros buscad a Patrick, y…
y yo miro a ver si está fuera.
468
00:37:19,483 --> 00:37:22,043
[suena "Hard Billy" de Leonie Pernet]
469
00:37:40,123 --> 00:37:42,123
["Hard Billy" continúa]
470
00:37:47,923 --> 00:37:51,683
- [tono de llamada]
- [Mencía respira agitada] Va. Va, Ari…
471
00:37:51,763 --> 00:37:53,883
- [resopla]
- [pitido fin de llamada]
472
00:38:00,803 --> 00:38:01,643
[resopla]
473
00:38:06,483 --> 00:38:09,483
- ¿Habéis visto a Patrick?
- También lo estamos buscando.
474
00:38:09,563 --> 00:38:11,083
Cariño, ¿estás bien?
475
00:38:11,683 --> 00:38:13,243
Estoy un poco mareada.
476
00:38:14,163 --> 00:38:17,003
No sé. Tampoco he bebido tanto.
477
00:38:17,083 --> 00:38:20,403
Espera, voy a buscar a alguien, ¿vale?
No te muevas. Ahora vuelvo.
478
00:38:24,723 --> 00:38:27,323
- [tono de llamada]
- [resopla]
479
00:38:28,163 --> 00:38:30,563
- ¿Qué pasa? ¿Os habéis peleado?
- [Iván solloza]
480
00:38:32,963 --> 00:38:36,083
Estaba muy dolido.
Igual ha ido a su casa, no sé.
481
00:38:36,163 --> 00:38:37,003
Joder.
482
00:38:37,083 --> 00:38:39,803
- [tono de llamada]
- [resopla]
483
00:38:42,403 --> 00:38:43,403
[pitido de llamada]
484
00:38:44,323 --> 00:38:48,363
- [tono de llamada]
- [respira angustiada]
485
00:38:48,443 --> 00:38:51,323
[susurra] Cógelo, por favor.
Ari, por favor.
486
00:38:51,403 --> 00:38:53,883
Bueno, nosotros
le seguimos buscando por aquí.
487
00:38:53,963 --> 00:38:55,403
- Sí.
- Venga, vamos.
488
00:39:04,403 --> 00:39:06,723
- [tono de llamada]
- [resopla]
489
00:39:52,323 --> 00:39:54,443
Bebé, ¿qué te pasa?
490
00:39:58,643 --> 00:40:00,363
- Patrick.
- ¿Te hizo algo?
491
00:40:03,843 --> 00:40:04,683
Yo a él.
492
00:40:06,443 --> 00:40:08,443
Le hice mucho daño, y no se lo merece.
493
00:40:09,043 --> 00:40:10,483
Ay, Iván, de verdad.
494
00:40:10,563 --> 00:40:13,803
Ya está. No pasa nada.
Pero andá a buscarlo y pedile perdón.
495
00:40:15,403 --> 00:40:18,723
No sé. Creo que se ha ido a su casa,
y tampoco encuentro un taxi.
496
00:40:18,803 --> 00:40:20,123
Te lleva mi chofer.
497
00:40:21,283 --> 00:40:22,123
[titubea] ¿Sí?
498
00:40:22,203 --> 00:40:25,523
Sí, obvio. Le digo que te busque
en la puerta. Andá y esperalo ahí.
499
00:40:26,203 --> 00:40:27,043
Gracias.
500
00:40:27,603 --> 00:40:30,283
Y apurate. Las disculpas se piden rápido.
501
00:40:30,363 --> 00:40:32,643
Sobre todo
cuando es alguien que amas tanto.
502
00:40:35,323 --> 00:40:36,203
Te quiero.
503
00:40:36,283 --> 00:40:37,403
- Gracias.
- Andá.
504
00:40:39,123 --> 00:40:40,803
[música de suspense se superpone]
505
00:40:44,083 --> 00:40:45,563
[música se desvanece]
506
00:40:48,803 --> 00:40:51,283
- [música tensa en aumento]
- [claxon de lejos]
507
00:40:53,963 --> 00:40:55,963
[coche acelerado se aproxima]
508
00:40:56,963 --> 00:40:58,123
¡Aquí!
509
00:40:59,723 --> 00:41:01,723
[música de suspense se intensifica]
510
00:41:01,803 --> 00:41:03,443
[chirrido de neumáticos]
511
00:41:05,723 --> 00:41:06,643
[acelerón]
512
00:41:06,723 --> 00:41:08,323
[golpe y chasquido de cristales]
513
00:41:09,523 --> 00:41:10,363
[golpe seco]
514
00:41:11,883 --> 00:41:13,083
[frenazo]
515
00:41:20,763 --> 00:41:22,323
[acelerón de motor]
516
00:41:27,163 --> 00:41:28,643
[clic intermitente]
517
00:41:32,043 --> 00:41:34,723
[zumbido insistente de móvil]
518
00:41:41,203 --> 00:41:42,563
[zumbido se intensifica]
519
00:41:43,683 --> 00:41:46,523
[gime débil]
520
00:41:48,403 --> 00:41:50,963
- [zumbido continúa]
- [gime débil] Ay…
521
00:41:53,083 --> 00:41:54,123
[zumbido cesa]
522
00:41:58,763 --> 00:41:59,843
[gime]
523
00:42:05,723 --> 00:42:08,243
[música inquietante]
524
00:42:11,643 --> 00:42:13,643
[música inquietante se intensifica]
525
00:42:17,483 --> 00:42:18,763
[música se desvanece]
526
00:42:20,123 --> 00:42:22,003
[banda sonora]
527
00:44:05,083 --> 00:44:07,523
[fin de la música]