1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,323 [música tensa en aumento] 3 00:00:12,403 --> 00:00:14,403 [sirenas de ambulancias se aproximan] 4 00:00:39,203 --> 00:00:41,203 [transición a música emotiva] 5 00:00:44,283 --> 00:00:45,283 [Ari] Patrick… 6 00:00:49,923 --> 00:00:52,243 [sorbe] Iván está en la UCI. 7 00:00:54,603 --> 00:00:56,083 No me han querido decir más. 8 00:00:57,523 --> 00:01:00,283 Eso es que está muy mal, ¿no? [respira profundo] 9 00:01:01,003 --> 00:01:04,123 [murmulla ininteligible] Bueno, no tiene por qué ser eso. 10 00:01:06,203 --> 00:01:07,803 Ari, ya lo viví contigo. 11 00:01:10,923 --> 00:01:11,963 Y yo salí. 12 00:01:13,203 --> 00:01:16,283 [con voz quebrada] Pero él está muy mal. Lo sé. 13 00:01:17,883 --> 00:01:19,803 Bueno, tampoco te pongas en lo peor. 14 00:01:21,483 --> 00:01:22,443 Que no, que… 15 00:01:24,403 --> 00:01:26,483 Es que lo siento en la boca del estómago. 16 00:01:30,243 --> 00:01:32,443 Siento que no voy a volver a verle nunca más. 17 00:01:34,163 --> 00:01:36,643 [sorbe] Y no me he despedido de él, Ari. 18 00:01:46,883 --> 00:01:48,403 [Patrick llora desconsolado] 19 00:01:48,483 --> 00:01:50,483 [música tensa en aumento] 20 00:01:56,763 --> 00:01:58,763 [banda sonora] 21 00:02:10,363 --> 00:02:12,403 [ríen] 22 00:02:18,003 --> 00:02:19,403 Ari, estás muy callada. 23 00:02:20,443 --> 00:02:23,723 [Rocío] ¿Eres de las que si hablas te desconcentras para conducir? 24 00:02:23,803 --> 00:02:25,603 - Sí, lo soy. - [Rocío chista] 25 00:02:25,683 --> 00:02:29,723 Odio conducir, pero como sois menores y Patrick pasa porque me sigue repudiando… 26 00:02:29,803 --> 00:02:31,603 Normal, si es que ya te vale. 27 00:02:32,163 --> 00:02:34,363 Si me odiáis, me vuelvo a casa de Nico. 28 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 ¿Te puedes concentrar en la carretera? 29 00:02:37,363 --> 00:02:39,083 Podíamos haber pillado un cabi. 30 00:02:39,163 --> 00:02:42,603 No, da igual, si así no bebo. No iba a beber igualmente, pero bueno. 31 00:02:46,203 --> 00:02:47,483 ¿Seguro que estás bien? 32 00:02:48,843 --> 00:02:49,763 Sí, claro. 33 00:02:50,483 --> 00:02:52,283 Venga, va. Mood fiesta ya. 34 00:02:52,363 --> 00:02:55,123 [suena "Cntrl Us" de Fata Boom] 35 00:02:56,363 --> 00:02:57,763 [acelerón del motor] 36 00:03:37,643 --> 00:03:39,643 ["Cntrl Us" continúa] 37 00:03:40,923 --> 00:03:45,363 [Isadora] Bienvenidos, bebés, a una noche de carnaval veneciano. 38 00:03:47,363 --> 00:03:53,883 Una noche llena de secretos, de misterios y, evidentemente, máscaras. 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,643 La norma, amigos, es clarísima: 40 00:03:57,723 --> 00:04:02,123 todos tenemos máscaras, y nadie puede tener sus móviles encima. 41 00:04:02,203 --> 00:04:03,523 Prohibido. 42 00:04:03,603 --> 00:04:05,963 Ya. Perdón, bebé. 43 00:04:10,483 --> 00:04:14,883 Las máscaras nos hacen a todos libres e iguales. 44 00:04:17,483 --> 00:04:21,523 Pero, detrás de ellas, se esconden todas nuestras verdades, 45 00:04:22,123 --> 00:04:24,283 - nuestros secretos. - [inaudible] 46 00:04:24,363 --> 00:04:27,083 Y solo vos podés elegir sacártela. 47 00:04:50,723 --> 00:04:52,483 ["Cntrl Us" se desvanece] 48 00:04:54,843 --> 00:04:56,643 [exhala temblorosa] 49 00:04:58,963 --> 00:05:01,163 [suena "Solferino" de The Blisters Boyz] 50 00:05:22,203 --> 00:05:23,523 [exhala profundo decidida] 51 00:05:23,603 --> 00:05:25,603 ["Solferino" continúa a todo volumen] 52 00:05:50,043 --> 00:05:51,643 [Rocío] ¿Qué haces con el móvil? 53 00:05:53,083 --> 00:05:55,883 [Sara] A mí, lo de dejarlo en el ropero me parece innecesario. 54 00:05:55,963 --> 00:05:57,363 ¿Y estás chequeando a Raúl? 55 00:05:57,443 --> 00:06:00,003 ¿Le estás diciendo dónde estás de forma casual? 56 00:06:00,083 --> 00:06:01,123 ¿Qué dices, tía? 57 00:06:01,203 --> 00:06:04,803 Tienes que bloquearlo del todo. De la vida real y la virtual. 58 00:06:04,883 --> 00:06:08,403 - Rocío, dame el móvil. - No. Es que tú no lo vas a hacer nunca. 59 00:06:12,203 --> 00:06:13,643 Va, Rocío, que lo hago yo. 60 00:06:14,243 --> 00:06:15,243 ¿Seguro? 61 00:06:15,323 --> 00:06:16,683 Lo tengo que hacer yo. 62 00:06:23,003 --> 00:06:23,843 Ya está. 63 00:06:26,403 --> 00:06:31,323 Venga, pues suéltalo y vamos a bailar hasta que se nos caiga el culo al suelo. 64 00:06:31,403 --> 00:06:33,483 [Mencía] ¡Eso es! [ríe] 65 00:06:45,883 --> 00:06:46,723 Hola. 66 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 ¿Qué haces aquí? 67 00:06:51,803 --> 00:06:52,643 [resopla] 68 00:06:55,603 --> 00:06:56,603 ¿Que qué haces aquí? 69 00:06:57,483 --> 00:06:59,563 - La comunión. - [Mencía chista] 70 00:07:00,563 --> 00:07:02,963 Patrick, Iván te ha dicho que no te quiere ver. 71 00:07:03,643 --> 00:07:05,523 Aparte de eso, te está haciendo daño. 72 00:07:05,603 --> 00:07:06,843 Pasa de él. 73 00:07:07,563 --> 00:07:09,643 Estoy pasando. Vengo a divertirme. 74 00:07:09,723 --> 00:07:11,923 A una fiesta en la que sabes que va a estar. 75 00:07:12,003 --> 00:07:14,243 No me voy a privar de mis planes por él, ¿no? 76 00:07:14,323 --> 00:07:17,283 Claro que no te vas a privar. Estás haciendo lo contrario. 77 00:07:17,363 --> 00:07:18,803 Vienes para encontrarle. 78 00:07:22,963 --> 00:07:23,803 Patrick. 79 00:07:27,283 --> 00:07:28,323 Iván es un buen tío, 80 00:07:28,403 --> 00:07:31,803 pero, ahora mismo, está en el centro de un remolino de mierda 81 00:07:31,883 --> 00:07:33,803 que se va a tragar todo lo que pille. 82 00:07:34,923 --> 00:07:37,603 - Tienes que alejarte de él, si no… - Me voy a pedir. 83 00:07:39,043 --> 00:07:40,683 Te quedaba guay la máscara. 84 00:07:40,763 --> 00:07:42,763 [suena "Orion" de Ārty Cøøper] 85 00:08:34,683 --> 00:08:36,563 [inaudible] 86 00:08:42,803 --> 00:08:44,323 ["Orion" se desvanece] 87 00:08:44,403 --> 00:08:45,563 [Nico] No nos perdona. 88 00:08:46,123 --> 00:08:50,563 Mirá, amor, si me diesen un euro por cada vez que un chabón 89 00:08:50,643 --> 00:08:55,003 se me hizo el íntegro y me cagó, literal, les compro todo este local a mis viejos. 90 00:08:55,083 --> 00:08:55,923 [Nico resopla] 91 00:08:56,643 --> 00:08:59,803 No te centres en la foto. Mirá la película entera. 92 00:08:59,883 --> 00:09:03,643 Se hizo la justicia que me negaron y me merezco, y vos, al quirófano. 93 00:09:05,563 --> 00:09:06,923 Me vas a tener que decir 94 00:09:07,003 --> 00:09:10,643 si querés que te dé los 20 000 en efectivo o te acompaño y lo pago ahí. 95 00:09:10,723 --> 00:09:14,763 Te haría transfer, pero va a cantar mucho y nos van a investigar, y no queremos. 96 00:09:14,843 --> 00:09:16,843 ¿Vale? ¿Te lo pensás y me lo decís? 97 00:09:17,803 --> 00:09:18,683 Vale. 98 00:09:18,763 --> 00:09:21,483 Yo te acompaño feliz, lo sabés. 99 00:09:22,803 --> 00:09:23,723 Sí. 100 00:09:24,763 --> 00:09:26,323 Labio. [besa] Te veo luego. 101 00:09:35,043 --> 00:09:37,043 ["Orion" continúa] 102 00:09:44,643 --> 00:09:45,763 [Dídac] ¿Y este reloj? 103 00:09:46,523 --> 00:09:47,443 ¿Te gusta? 104 00:09:49,043 --> 00:09:50,283 ¿Te lo ha regalado ella? 105 00:09:50,923 --> 00:09:51,763 Sí. 106 00:09:52,963 --> 00:09:53,843 Vale, vale. 107 00:09:54,603 --> 00:09:55,563 ¿"Vale, vale" qué? 108 00:09:56,363 --> 00:09:59,203 Que no entendía por qué decías que no te molaba 109 00:09:59,283 --> 00:10:00,723 y luego te liabas con ella. 110 00:10:01,563 --> 00:10:02,443 Que ya lo pillo. 111 00:10:05,923 --> 00:10:06,803 Mola, ¿no? 112 00:10:07,563 --> 00:10:10,243 [seco] Mola, mola. Mucho. 113 00:10:23,203 --> 00:10:24,243 [resopla] 114 00:10:27,923 --> 00:10:31,683 ¿En serio tenéis que meteros aquí? ¿No podéis drogaros en vuestra puta casa? 115 00:10:31,763 --> 00:10:33,243 Que me estoy meando, joder. 116 00:10:33,723 --> 00:10:34,843 [suspira] 117 00:10:35,843 --> 00:10:36,803 [resopla] 118 00:10:38,883 --> 00:10:40,683 ¡Va, que me estoy meando, coño! 119 00:10:41,283 --> 00:10:43,283 - [cerrojo se abre] - [resopla] 120 00:10:43,763 --> 00:10:44,683 Mírala esta. 121 00:10:45,283 --> 00:10:46,763 Avasallando, como siempre. 122 00:10:46,843 --> 00:10:51,243 [suena "Beginning (Totally Enormous Extinct Dinosaurs Remix)" de LA Priest] 123 00:11:05,603 --> 00:11:08,003 Eh, Ari. Tienes muy mala cara, ¿no? 124 00:11:08,603 --> 00:11:10,523 [Nico] Ari, ¿qué te pasa? ¿Estás bien? 125 00:11:12,163 --> 00:11:13,003 Sí, estoy bien. 126 00:11:14,243 --> 00:11:17,163 ¿Quieres que hable con Isadora para que te deje una suite? 127 00:11:17,683 --> 00:11:19,723 No, no quiero ninguna suite, Nico. 128 00:11:19,803 --> 00:11:20,723 Un gin-tonic. 129 00:11:21,243 --> 00:11:22,083 [Bilal] Vale. 130 00:11:23,163 --> 00:11:24,323 No ibas a beber más. 131 00:11:25,123 --> 00:11:27,283 Bilal, whisky y hielo, mejor. 132 00:11:30,403 --> 00:11:31,483 Ari, ¿qué te pasa? 133 00:11:32,803 --> 00:11:34,523 Bebes cuando quieres huir. 134 00:11:34,603 --> 00:11:36,123 Nico, no me pasa nada. 135 00:11:36,963 --> 00:11:40,083 Estás todo el día encima de mí. Necesito un poquito de espacio. 136 00:11:43,043 --> 00:11:45,203 Vale, muy bien. Diviértete. 137 00:11:49,123 --> 00:11:49,963 [Ari resopla] 138 00:11:52,003 --> 00:11:52,843 Doble. 139 00:11:54,003 --> 00:11:55,083 Como digas. 140 00:12:05,043 --> 00:12:06,123 ¿Cómo estás? 141 00:12:12,923 --> 00:12:13,763 Perdona, ¿eras…? 142 00:12:16,243 --> 00:12:18,203 Sabes quién soy, vamos juntas a clase. 143 00:12:20,923 --> 00:12:21,763 Sonia. 144 00:12:23,643 --> 00:12:26,883 [exhala y sorbe] ¿He hablado más de dos segundos contigo, Sonia? 145 00:12:27,523 --> 00:12:30,323 No. Pero sabiendo lo que te pasa… 146 00:12:30,403 --> 00:12:32,403 [chasquea y ríe irónica] 147 00:12:33,723 --> 00:12:36,883 ¿Qué me pasa? No me pasa nada que sea de tu incumbencia. 148 00:12:36,963 --> 00:12:39,323 Ni tuya ni de nadie, pero muchísimo menos tuya. 149 00:12:41,563 --> 00:12:43,723 Ahora vendría cuando te enseño el Predictor, 150 00:12:44,323 --> 00:12:46,083 mirándote a los ojos, callada, 151 00:12:47,003 --> 00:12:48,523 en plan: "Lo sé todo". 152 00:12:49,803 --> 00:12:51,843 Pero era una guarrada cogerlo del váter. 153 00:12:56,523 --> 00:12:58,603 ¿Crees que emborracharte es la solución? 154 00:12:59,523 --> 00:13:01,363 ¿En vez de hablarlo con una amiga? 155 00:13:03,443 --> 00:13:04,643 ¿La amiga eres tú? 156 00:13:05,163 --> 00:13:06,723 Puedo serlo, si lo necesitas. 157 00:13:10,523 --> 00:13:14,563 [chasquea] A ver, ¿haces todo esto porque me he metido entre Nico y tú? 158 00:13:14,643 --> 00:13:15,803 No lo he hecho por eso. 159 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 Además, Nico no es de nadie. Ni tuyo ni mío. 160 00:13:19,963 --> 00:13:21,523 Cada uno está con quien quiere. 161 00:13:25,603 --> 00:13:26,843 ¿Está el padre por aquí? 162 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 [ríe incrédula] 163 00:13:29,083 --> 00:13:30,683 Pero ¿tú de qué coño vas? 164 00:13:30,763 --> 00:13:33,123 Pensaba que, a lo mejor, querías hablar con él. 165 00:13:33,203 --> 00:13:35,443 No para pedirle permiso, sino para hablar. 166 00:13:35,523 --> 00:13:37,243 A veces, un poco de apoyo va bien. 167 00:13:44,563 --> 00:13:45,683 Déjame en paz. 168 00:13:53,803 --> 00:13:55,803 [conversaciones de fondo ininteligibles] 169 00:13:56,923 --> 00:13:59,443 [suena "Into the Night" de Jagara] 170 00:14:10,243 --> 00:14:12,243 ["Into the Night" continúa] 171 00:14:15,403 --> 00:14:16,763 Tío, ¿me puedes ayudar? 172 00:14:16,843 --> 00:14:19,483 Sin la invitación ni el tique, no te la puedo dar. 173 00:14:19,563 --> 00:14:22,363 Espérate a que se vayan todos, y cuando vea lo que queda… 174 00:14:22,443 --> 00:14:25,723 Es una emergencia. Necesito las llaves para ir al hospital. 175 00:14:25,803 --> 00:14:28,083 Mi hermano ha tenido un puto accidente. 176 00:14:29,083 --> 00:14:30,323 ¿Y tu máscara y la capa? 177 00:14:30,923 --> 00:14:33,403 Eh… yo qué sé. Las he dejado por ahí. 178 00:14:33,483 --> 00:14:37,443 ¿Vamos a centrarnos en eso en vez de que tengo que pirarme a por mi hermano? 179 00:14:38,163 --> 00:14:39,043 [resopla molesto] 180 00:14:39,643 --> 00:14:42,883 [suspira] A ver, ¿cómo es tu mochila? 181 00:14:42,963 --> 00:14:48,683 Pues es tipo militar, color cámel, con estampado camo. 182 00:14:49,283 --> 00:14:51,483 - [ríe] ¿Camo? - Sí, rollo camuflaje. 183 00:14:51,563 --> 00:14:55,563 Es así de grande y dentro tengo la cartera con el DNI. Tráela y verás que es mía. 184 00:14:56,363 --> 00:14:58,323 Vale. Ahora vuelvo. 185 00:15:04,683 --> 00:15:06,683 [música tensa se superpone] 186 00:15:09,643 --> 00:15:13,203 [suena "More" de Jan Blomqvist Feat y Elena Pitoulis] 187 00:16:10,403 --> 00:16:12,403 [inaudible] 188 00:16:15,083 --> 00:16:16,443 [Mencía ríe ruidosa] 189 00:16:18,523 --> 00:16:21,563 - [Mencía] Cómo vamos. - Me lo estoy gozando lo más grande. 190 00:16:21,643 --> 00:16:22,963 Ya veo, ya. [ríe] 191 00:16:23,043 --> 00:16:24,083 [ambas ríen] 192 00:16:24,603 --> 00:16:25,963 Debería dejarme llevar más. 193 00:16:26,043 --> 00:16:29,323 [asiente] La epifanía de la borracha estás teniendo. [ríe] 194 00:16:29,403 --> 00:16:31,843 ¿Qué? No sé ni lo que has dicho. 195 00:16:32,603 --> 00:16:33,923 [Mencía ríe] 196 00:16:35,123 --> 00:16:36,763 Llevo toda mi vida encorsetada. 197 00:16:37,443 --> 00:16:40,683 Sea por mí, por Raúl o por mi familia. Y ya está bien. 198 00:16:45,563 --> 00:16:46,403 Uy. 199 00:16:47,243 --> 00:16:48,203 ¿Y esa miradita? 200 00:16:50,323 --> 00:16:54,003 Me has ayudado tanto… Sobre todo, a conectar conmigo misma. 201 00:16:55,843 --> 00:16:58,763 Y a pensar por mí y tomar mis propias decisiones. 202 00:17:01,363 --> 00:17:02,203 Gracias. 203 00:17:04,643 --> 00:17:06,403 Me alegro mucho de que lo veas así. 204 00:17:11,243 --> 00:17:13,483 - ¿Qué haces? - Pues la verdad que no lo sé. 205 00:17:32,963 --> 00:17:34,963 [suena "Carried by Invisible Bodies"] 206 00:18:09,203 --> 00:18:10,043 Hola. 207 00:18:11,003 --> 00:18:11,923 ¿Qué te pongo? 208 00:18:12,003 --> 00:18:15,123 Una charla de adultos cargadita, porfa. 209 00:18:15,203 --> 00:18:16,683 [chasquea] Estoy trabajando. 210 00:18:19,003 --> 00:18:23,683 ¡Bebé! [ríe] ¡Qué fiesta más fabulosa! 211 00:18:23,763 --> 00:18:25,363 Mamá, ¿qué hacés acá? 212 00:18:25,443 --> 00:18:29,683 [suspira] Ya te dije que yo no escatimo ni en creatividad ni en presupuesto 213 00:18:29,763 --> 00:18:32,443 a la hora de producir los mejores eventos. 214 00:18:32,523 --> 00:18:34,083 La fiesta la organicé yo. 215 00:18:35,203 --> 00:18:37,483 - Somos un equipo. - [Isa] ¿Sí? ¿Desde cuándo? 216 00:18:37,563 --> 00:18:39,883 Papá y vos siempre me dejan afuera de todo. 217 00:18:39,963 --> 00:18:42,483 Gorda, cambiá la onda ya. 218 00:18:43,083 --> 00:18:44,283 Tenemos invitados. 219 00:18:44,363 --> 00:18:46,363 ¿Tanto te cuesta avisar de verdad? 220 00:18:46,443 --> 00:18:49,883 Fue una cosa improvisada, mi amor. Tomé un vuelo de último momento. 221 00:18:49,963 --> 00:18:51,963 Tenía negocios con él. 222 00:18:52,043 --> 00:18:54,683 Quería que conociera el espacio, que venga al evento. 223 00:18:56,083 --> 00:18:57,123 Hola. 224 00:18:58,163 --> 00:19:00,323 Perdona, ¿tú qué haces aquí? 225 00:19:01,323 --> 00:19:04,683 - [madre] ¿Conocés a nuestro staff? - Es mi hermano pequeño. 226 00:19:05,323 --> 00:19:06,643 Ah… 227 00:19:06,723 --> 00:19:08,763 Mmm, qué curioso… 228 00:19:09,643 --> 00:19:11,403 Que nos preparen el reservado. 229 00:19:12,683 --> 00:19:14,803 Chiquito, el reservado. 230 00:19:15,923 --> 00:19:16,963 Ahora mismo. 231 00:19:19,923 --> 00:19:21,923 [suena "Losing Something"] 232 00:19:23,843 --> 00:19:25,803 [inaudible] 233 00:19:25,883 --> 00:19:28,123 ¿Qué es lo que tiene que hablar con mi madre? 234 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 No lo sé. 235 00:19:32,603 --> 00:19:34,363 ¿Y a qué se dedica tu hermano? 236 00:19:35,003 --> 00:19:37,323 Hostelería. Como tu familia. 237 00:19:40,803 --> 00:19:41,803 Yo no entiendo nada. 238 00:19:41,883 --> 00:19:42,963 Ya, yo tampoco. 239 00:19:43,043 --> 00:19:46,963 Estoy hasta el coño de que mis padres no me cuenten lo que pasa en el negocio. 240 00:19:47,043 --> 00:19:50,123 Yo también estoy bastante fuera de los temas de mi familia. 241 00:19:51,523 --> 00:19:52,363 Ya. 242 00:19:52,963 --> 00:19:54,203 Bueno, pero, no sé, 243 00:19:54,283 --> 00:19:58,243 a vos, aunque sea, te ponen de camarero para que empieces desde abajo, ¿no? 244 00:19:59,243 --> 00:20:03,123 Supongo que lo hacés por eso. Si no, no tiene mucho sentido que lo hagas. 245 00:20:06,083 --> 00:20:09,843 En cambio, a mí, me callan y me compran con caprichos. 246 00:20:10,443 --> 00:20:13,003 Y yo soy muy boluda, porque me dejo. 247 00:20:13,763 --> 00:20:17,603 Pero es que, ¿sabes qué? Estoy harta, y esto se terminó. 248 00:20:25,923 --> 00:20:28,083 - [esnifa] - [tintineo del canuto metálico] 249 00:20:29,323 --> 00:20:30,163 [sorbe] 250 00:20:32,083 --> 00:20:33,003 [exhala] 251 00:20:36,923 --> 00:20:38,923 [suena "La Perla" de Sofia Kourtesis] 252 00:21:02,323 --> 00:21:05,603 ¿Y si hago lo mismo que tú cuando te abordé por detrás en tu casa? 253 00:21:09,923 --> 00:21:10,843 Perdóname. 254 00:21:20,643 --> 00:21:22,323 ♪ Tú y yo. ♪ 255 00:21:22,403 --> 00:21:23,243 ¿Estás bien? 256 00:21:23,323 --> 00:21:24,403 ♪ En soledad. ♪ 257 00:21:24,483 --> 00:21:25,803 ♪ Igual acá. ♪ 258 00:21:26,483 --> 00:21:28,563 - Estoy bien. - ♪ Tratando de cambiar. ♪ 259 00:21:30,363 --> 00:21:32,003 ♪ Tratando de olvidar. ♪ 260 00:21:34,603 --> 00:21:35,803 ¿Quieres algo, Ari? 261 00:21:37,403 --> 00:21:39,243 - ¿Puedo hablar con Iván? - ¡No! 262 00:21:39,323 --> 00:21:41,163 Deja de meterte en medio, por favor. 263 00:21:41,243 --> 00:21:43,243 No me estoy metiendo en medio, Patrick. 264 00:21:45,163 --> 00:21:47,163 Cuando yo necesitaba hablar contigo, 265 00:21:48,563 --> 00:21:49,523 pasaste de mí. 266 00:21:50,603 --> 00:21:52,163 Así que, en otro momento. 267 00:21:52,243 --> 00:21:54,683 U… otro día ¿vale? 268 00:21:56,443 --> 00:21:58,443 [suena "Faceless" de Obismo] 269 00:22:10,483 --> 00:22:12,963 Ari, es whisky, no agua. 270 00:22:17,603 --> 00:22:18,443 Ponme otra. 271 00:22:21,323 --> 00:22:22,363 [tintineo de hielos] 272 00:22:24,523 --> 00:22:27,603 Si Isadora os ha invitado, será porque ha pasado página, ¿no? 273 00:22:27,683 --> 00:22:31,483 Que no. Esto es puto postureo. Si esta tía está loca perdida, en serio. 274 00:22:31,563 --> 00:22:34,643 Muy bien de la puta cabeza no está para hacer lo que nos hizo. 275 00:22:35,803 --> 00:22:37,763 Hermano, que tú te libraste. 276 00:22:38,883 --> 00:22:41,243 Bueno, pues para drogaros y tatuaros. 277 00:22:41,323 --> 00:22:43,523 [ríe] La película que os estáis montando. 278 00:22:43,603 --> 00:22:46,363 - Es verdad. - Sí, claro. ¿Y qué os echó, burundanga? 279 00:22:46,443 --> 00:22:49,963 Nos hicimos análisis, y nos salió positivo en alcohol y ansiolíticos. 280 00:22:50,043 --> 00:22:52,403 La puta trola que nos queréis colar, chaval. 281 00:22:52,483 --> 00:22:55,323 Que es verdad, que el alcohol con ansiolíticos, ¡pam! 282 00:22:55,403 --> 00:22:58,683 - Te tumba, en serio. - ¿Y de dónde sacó las pastillas, a ver? 283 00:22:58,763 --> 00:23:00,923 Yo qué sé. Se las pillaría a alguien. 284 00:23:01,003 --> 00:23:04,603 O las tendrá ella para metérselas todas. Que está como una puta cabra. 285 00:23:06,683 --> 00:23:09,683 [transición a música de suspense tensa] 286 00:24:01,763 --> 00:24:03,443 [traqueteo puerta corredera] 287 00:24:20,483 --> 00:24:24,043 [suena "All In Place (Nathan Fake Remix)" de Sunns] 288 00:24:34,043 --> 00:24:36,083 - ¿Estás bien? - Claro. 289 00:24:37,483 --> 00:24:38,323 ¿Sigo? 290 00:24:38,403 --> 00:24:39,443 Sí. 291 00:24:44,443 --> 00:24:45,283 ¿Qué pasa? 292 00:24:47,163 --> 00:24:48,003 Que no te mola. 293 00:24:49,003 --> 00:24:51,123 Pero claro que sí, si estoy super a gusto. 294 00:24:51,843 --> 00:24:52,683 Para. 295 00:24:55,883 --> 00:24:58,403 Sara, a ti no te gustan las tías. 296 00:24:59,243 --> 00:25:00,243 Y no pasa nada. 297 00:25:02,723 --> 00:25:03,843 Lo siento. 298 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Qué va. 299 00:25:08,083 --> 00:25:12,643 Cuando aprendas lo que no quieres, pues sabrás decidir lo que sí quieres. 300 00:25:14,923 --> 00:25:15,963 Qué profundo. 301 00:25:16,043 --> 00:25:18,283 [ríe] No, pero es verdad. 302 00:25:20,443 --> 00:25:22,403 Tú no quieres estar con tías. 303 00:25:23,043 --> 00:25:24,883 Y tampoco quieres a Raúl ya. 304 00:25:25,403 --> 00:25:27,923 A ver si te lo tatúas en la frente o algo. 305 00:25:28,523 --> 00:25:29,803 [Mencía ríe] 306 00:25:31,843 --> 00:25:33,843 [música emotiva se superpone] 307 00:25:34,963 --> 00:25:37,443 Bueno, te dejo un ratito a tu bola, 308 00:25:37,523 --> 00:25:40,563 que ya bastante he estado pegada a ti toda la noche. 309 00:26:02,203 --> 00:26:05,483 Hola. ¿Me pones un gin-lemon, porfa? 310 00:26:17,603 --> 00:26:18,443 Gracias. 311 00:26:39,843 --> 00:26:40,763 Mencía, ¿a ver? 312 00:26:41,363 --> 00:26:43,163 ¿Qué haces, qué haces? Espera… 313 00:26:43,243 --> 00:26:45,563 - ¿Qué pasa? - Es de mi hermana. No pasa nada. 314 00:26:46,163 --> 00:26:48,363 Perdona. Es que te ha mangado la copa. 315 00:26:48,443 --> 00:26:50,723 Yo te invito. No hace falta que se la mangues. 316 00:26:50,803 --> 00:26:52,283 No, no le invites a nada. 317 00:26:52,363 --> 00:26:54,643 Ari, deja de beber ya. 318 00:26:54,723 --> 00:26:57,163 Mencía, es que no puedes hacer nada por evitarlo. 319 00:26:58,323 --> 00:26:59,163 Vale. 320 00:26:59,683 --> 00:27:02,443 Pues haz lo que te salga del coño. ¿Me dejas pasar? 321 00:27:02,523 --> 00:27:03,603 [Ari] Claro. Uy. 322 00:27:04,603 --> 00:27:05,483 Venga, invítame. 323 00:27:07,683 --> 00:27:08,523 ¿Cómo te llamas? 324 00:27:10,443 --> 00:27:11,323 [Raúl] Jaime. 325 00:27:13,403 --> 00:27:15,563 [suena "Who We Are" de You Man] 326 00:28:16,163 --> 00:28:17,323 [puerta se abre] 327 00:28:26,523 --> 00:28:27,803 Es que sabía que eras tú. 328 00:28:30,203 --> 00:28:31,523 - Me voy. - No, por favor. 329 00:28:32,123 --> 00:28:35,083 Es imposible pillarte sin Mencía porque no se separa de ti. 330 00:28:35,163 --> 00:28:36,763 Joder, está obsesionada contigo. 331 00:28:36,843 --> 00:28:39,683 Mencía desaparece cuando lo necesito. Tú no. 332 00:28:40,563 --> 00:28:44,323 Sara, no puedes romper con todo lo que tenemos así, por las buenas. 333 00:28:44,403 --> 00:28:46,683 Claro que puedo. Y lo he hecho. 334 00:28:47,403 --> 00:28:48,243 Sara… 335 00:28:48,323 --> 00:28:49,323 No me toques. 336 00:28:53,243 --> 00:28:56,323 Sé que la he liado… muchas veces, demasiadas. 337 00:28:57,163 --> 00:29:00,363 Pero te juro que estoy aprendiendo mucho sobre nosotros dos. 338 00:29:00,443 --> 00:29:02,363 Bueno, de mí mismo, sobre todo. 339 00:29:02,443 --> 00:29:06,163 Por favor, dame una oportunidad para demostrarte que he mejorado. 340 00:29:06,243 --> 00:29:08,483 Pídeme lo que quieras. Lo que quieras. 341 00:29:09,043 --> 00:29:10,923 Haré lo que sea por otra oportunidad. 342 00:29:14,283 --> 00:29:16,883 "Juntos desde siempre y para siempre". 343 00:29:16,963 --> 00:29:17,883 Tú y yo. 344 00:29:19,523 --> 00:29:22,403 No dejes que la manipulación de Mencía acabe con nosotros. 345 00:29:24,363 --> 00:29:25,563 Os he visto antes. 346 00:29:26,723 --> 00:29:28,443 La tía no ha parado hasta besarte. 347 00:29:28,523 --> 00:29:31,083 Y está claro que a ti ese rollo no te va, pero… 348 00:29:31,163 --> 00:29:32,003 La besé yo. 349 00:29:33,563 --> 00:29:35,643 - ¿Cómo? - Que me lancé yo. 350 00:29:35,723 --> 00:29:37,483 [música tensa] 351 00:29:38,963 --> 00:29:40,203 [toma aire] 352 00:29:40,283 --> 00:29:44,123 Bueno, no pasa nada. Todos metemos la pata cuando estamos borrachos. 353 00:29:44,203 --> 00:29:45,443 Lo hice porque quise. 354 00:29:45,523 --> 00:29:48,683 No tienes que venir ni tú ni ella ni nadie a decirme qué hacer… 355 00:29:48,763 --> 00:29:49,643 Gorda, lo siento. 356 00:29:49,723 --> 00:29:52,603 - ¡Que no me llames gorda! Que se acabó. - No. 357 00:29:52,683 --> 00:29:55,363 Cuando te eché me derrumbé porque no estaba segura. 358 00:29:55,443 --> 00:29:58,243 - Pero ahora estoy segura. - No digas tonterías. 359 00:29:58,883 --> 00:29:59,723 Raúl… 360 00:30:01,803 --> 00:30:03,523 ya no tienes poder sobre mí. 361 00:30:09,603 --> 00:30:11,363 [música tensa se desvanece] 362 00:30:25,163 --> 00:30:26,883 ¿Y tu coche nuevo, qué tal? 363 00:30:29,643 --> 00:30:32,963 - [resopla] Ni idea. Bien, supongo. - ¿Mmm? 364 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 Iván, perdona… 365 00:30:35,883 --> 00:30:36,723 Dime. 366 00:30:38,123 --> 00:30:42,083 - No, que pillas una suite, me traes… - Mmm. 367 00:30:42,163 --> 00:30:45,363 Llevamos un buen rato, me has preguntado por todo lo externo, 368 00:30:45,443 --> 00:30:46,843 pero no por mí. 369 00:30:47,883 --> 00:30:51,363 Nos hemos puesto al día como colegas, ahora me preguntas por mi coche… 370 00:30:51,443 --> 00:30:52,483 No entiendo. 371 00:30:53,323 --> 00:30:54,163 Sí. 372 00:30:55,043 --> 00:30:56,643 [respira profundo] 373 00:30:58,123 --> 00:31:00,043 Podríamos hablar de nosotros, ¿no? 374 00:31:04,443 --> 00:31:05,643 Mm… Vale. 375 00:31:06,403 --> 00:31:07,563 ¿De qué quieres hablar? 376 00:31:12,123 --> 00:31:12,963 No sé. 377 00:31:15,243 --> 00:31:16,163 ¿Estamos bien? 378 00:31:16,763 --> 00:31:18,883 Pues yo, últimamente, no. 379 00:31:20,683 --> 00:31:21,523 [Iván ríe] 380 00:31:23,043 --> 00:31:24,203 Pero ahora mucho mejor. 381 00:31:25,283 --> 00:31:26,523 ¿Y tú qué tal? 382 00:31:27,443 --> 00:31:29,843 Bueno, te pregunto de ti. Nada… nada externo. 383 00:31:29,923 --> 00:31:31,443 Que no me refería a eso, Iván. 384 00:31:34,323 --> 00:31:36,163 ¿Por qué me has traído de la mano? 385 00:31:36,243 --> 00:31:39,563 Para hablar. Para saber si estás bien. 386 00:31:41,803 --> 00:31:42,803 A ver… 387 00:31:42,883 --> 00:31:44,403 A ver si me entero. O sea que… 388 00:31:45,203 --> 00:31:48,363 Que quieres saber si yo estoy bien para tú no sentirte mal, ¿no? 389 00:31:49,643 --> 00:31:51,723 ¿Y de nosotros no hay nada que hablar? 390 00:31:52,323 --> 00:31:55,083 Bueno, no niego que… que estás guapísimo, 391 00:31:55,883 --> 00:31:58,603 que pensaba en follar y abrazarte toda la noche. 392 00:31:59,523 --> 00:32:01,523 Pero ya… ya he recuperado la cabeza. 393 00:32:04,123 --> 00:32:05,923 [ríe y resopla atónito] 394 00:32:06,643 --> 00:32:10,043 [resopla] Es que, definitivamente, yo soy gilipollas. 395 00:32:10,563 --> 00:32:12,723 - Has recuperado la cabeza. - [gime molesto] 396 00:32:12,803 --> 00:32:15,123 Para ti esto es lo que está bien. Lo correcto. 397 00:32:15,203 --> 00:32:17,083 [Iván gime molesto] 398 00:32:17,163 --> 00:32:18,203 - Patrick… - No. 399 00:32:18,283 --> 00:32:20,883 - Pensaba que lucharíamos por lo nuestro. - Es lo mejor. 400 00:32:20,963 --> 00:32:23,883 - Hablarás por ti. - Pues es lo que necesito, entonces. 401 00:32:23,963 --> 00:32:25,163 ¿Okey? 402 00:32:25,243 --> 00:32:28,883 Lo siento si me has malinterpretado, pero debes aprender a vivir sin mí. 403 00:32:28,963 --> 00:32:33,523 Joder, claro que te he malinterpretado. Porque has jugado conmigo. [sorbe] 404 00:32:33,603 --> 00:32:34,483 [música emotiva] 405 00:32:34,563 --> 00:32:36,603 Que has pillado una puta suite y… 406 00:32:37,203 --> 00:32:39,203 que querías follarme, querías abrazarme. 407 00:32:40,603 --> 00:32:42,803 Sabías que estabas jugando y has seguido. 408 00:32:44,643 --> 00:32:46,203 Y claro que puedo vivir sin ti. 409 00:32:47,883 --> 00:32:50,163 Claro que puedo. Lo que pasa es que no quiero. 410 00:32:51,563 --> 00:32:53,083 [voz entrecortada] No quiero. 411 00:32:54,803 --> 00:32:58,603 No puedes decidir por los dos y esperar a que yo esté de acuerdo. No va así. 412 00:33:06,883 --> 00:33:09,763 [puerta abierta y cerrada] 413 00:33:12,163 --> 00:33:13,723 [solloza] 414 00:33:13,803 --> 00:33:15,803 [suena "Arena" de SUNNS] 415 00:33:25,483 --> 00:33:28,403 - Pau. - Fuera, sacalo. Sacalo. 416 00:33:29,563 --> 00:33:30,883 Ni se te ocurra tocarme. 417 00:33:33,403 --> 00:33:35,123 - ¿Qué cojones…? - [Isa] ¿Qué pasa? 418 00:33:35,203 --> 00:33:37,123 Nada, mi amor, no es asunto tuyo. 419 00:33:37,203 --> 00:33:38,123 ¡Sí es asunto mío! 420 00:33:38,203 --> 00:33:41,483 - Gorda, vos andá, divertite, ¿sí? - ¿Algún problema? 421 00:33:41,563 --> 00:33:43,603 - Vos, pendejo, estás despedido. - ¿Cómo? 422 00:33:43,683 --> 00:33:46,883 Que no quiero a nadie de tu familia cerca de mis negocios. 423 00:33:46,963 --> 00:33:48,523 ¿Te queda claro o te lo repito? 424 00:33:49,803 --> 00:33:50,843 Llévatelo. 425 00:33:52,083 --> 00:33:52,923 ¡Fuera! 426 00:33:53,563 --> 00:33:55,523 Pero ¿qué carajo está pasando acá? 427 00:33:59,923 --> 00:34:01,923 ["Arena" se intensifica] 428 00:34:30,283 --> 00:34:31,123 ¡Eh! 429 00:34:31,643 --> 00:34:34,283 Es tu culpa, que vas por la pista como si fuera tuya. 430 00:34:34,803 --> 00:34:35,683 Vente, Ari. 431 00:34:36,283 --> 00:34:37,203 Déjame. 432 00:34:40,083 --> 00:34:43,363 - Que no quiero vomitar. - Me da igual que no quieras. Hazlo. 433 00:34:43,443 --> 00:34:44,723 Que no quiero. 434 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 Que no. 435 00:34:47,243 --> 00:34:48,083 [Nico] Joder. 436 00:34:50,483 --> 00:34:51,483 ¿Qué? 437 00:34:51,563 --> 00:34:54,603 Rocío, lo siento, pero no pienso mover un dedo ya por ella. 438 00:34:56,163 --> 00:34:57,003 ¡Ari! 439 00:34:59,483 --> 00:35:00,323 [resopla] 440 00:35:04,523 --> 00:35:05,403 Gracias. 441 00:35:19,283 --> 00:35:20,963 ¿Dónde puñetas habrá ido esta? 442 00:35:23,643 --> 00:35:25,563 Tira tú por allí y yo tiro por aquí. 443 00:35:25,643 --> 00:35:26,603 Vale. 444 00:35:30,923 --> 00:35:32,923 ["Arena" se desvanece] 445 00:35:38,123 --> 00:35:39,283 [pitidos alarma coche] 446 00:35:39,363 --> 00:35:40,883 - [golpe metálico] - [Ari gime] 447 00:35:40,963 --> 00:35:42,963 [música intrigante en aumento] 448 00:35:45,483 --> 00:35:46,523 Uy. 449 00:35:47,643 --> 00:35:49,483 [arranque de motor] 450 00:35:49,563 --> 00:35:52,323 [frenazo y chirriar de neumáticos] 451 00:35:54,403 --> 00:35:55,723 [acelerón de motor] 452 00:35:57,083 --> 00:35:58,483 ¡Ari, para! 453 00:35:58,563 --> 00:36:01,003 [suena "Baby Baby Baby" de Make The Girl Dance] 454 00:36:27,883 --> 00:36:30,203 Mencía, ¿estás bien? 455 00:36:33,563 --> 00:36:36,123 [arrastra las palabras] Sí, sí, sí. No sé. 456 00:36:36,203 --> 00:36:38,483 Solo que tengo como un poco de sueño. 457 00:36:40,403 --> 00:36:44,643 Tu hermana se ha largado con su coche quemando ruedas y borracha como un piojo. 458 00:36:46,603 --> 00:36:47,523 ¿Qué? 459 00:36:47,603 --> 00:36:50,403 Ha como cortocircuitado. Algo le ha debido pasar. 460 00:36:50,483 --> 00:36:53,683 Queremos ir, pero no vemos a Patrick para pillar su coche. 461 00:36:53,763 --> 00:36:56,043 [Rocío] ¿Sabes dónde ha podido ir Ari? 462 00:36:57,203 --> 00:36:59,003 No sé. [respira con dificultad] 463 00:36:59,083 --> 00:37:00,723 Igual ha ido a casa. Cuando… 464 00:37:01,203 --> 00:37:03,923 le pasan estas cosas, siempre se refugia en casa. 465 00:37:04,563 --> 00:37:07,523 - [Rocío] ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? - [murmulla] Ay, joder… 466 00:37:07,603 --> 00:37:10,963 [respira agitada] Le va a pasar algo. 467 00:37:13,443 --> 00:37:19,403 [exhala] Vosotros buscad a Patrick, y… y yo miro a ver si está fuera. 468 00:37:19,483 --> 00:37:22,043 [suena "Hard Billy" de Leonie Pernet] 469 00:37:40,123 --> 00:37:42,123 ["Hard Billy" continúa] 470 00:37:47,923 --> 00:37:51,683 - [tono de llamada] - [Mencía respira agitada] Va. Va, Ari… 471 00:37:51,763 --> 00:37:53,883 - [resopla] - [pitido fin de llamada] 472 00:38:00,803 --> 00:38:01,643 [resopla] 473 00:38:06,483 --> 00:38:09,483 - ¿Habéis visto a Patrick? - También lo estamos buscando. 474 00:38:09,563 --> 00:38:11,083 Cariño, ¿estás bien? 475 00:38:11,683 --> 00:38:13,243 Estoy un poco mareada. 476 00:38:14,163 --> 00:38:17,003 No sé. Tampoco he bebido tanto. 477 00:38:17,083 --> 00:38:20,403 Espera, voy a buscar a alguien, ¿vale? No te muevas. Ahora vuelvo. 478 00:38:24,723 --> 00:38:27,323 - [tono de llamada] - [resopla] 479 00:38:28,163 --> 00:38:30,563 - ¿Qué pasa? ¿Os habéis peleado? - [Iván solloza] 480 00:38:32,963 --> 00:38:36,083 Estaba muy dolido. Igual ha ido a su casa, no sé. 481 00:38:36,163 --> 00:38:37,003 Joder. 482 00:38:37,083 --> 00:38:39,803 - [tono de llamada] - [resopla] 483 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 [pitido de llamada] 484 00:38:44,323 --> 00:38:48,363 - [tono de llamada] - [respira angustiada] 485 00:38:48,443 --> 00:38:51,323 [susurra] Cógelo, por favor. Ari, por favor. 486 00:38:51,403 --> 00:38:53,883 Bueno, nosotros le seguimos buscando por aquí. 487 00:38:53,963 --> 00:38:55,403 - Sí. - Venga, vamos. 488 00:39:04,403 --> 00:39:06,723 - [tono de llamada] - [resopla] 489 00:39:52,323 --> 00:39:54,443 Bebé, ¿qué te pasa? 490 00:39:58,643 --> 00:40:00,363 - Patrick. - ¿Te hizo algo? 491 00:40:03,843 --> 00:40:04,683 Yo a él. 492 00:40:06,443 --> 00:40:08,443 Le hice mucho daño, y no se lo merece. 493 00:40:09,043 --> 00:40:10,483 Ay, Iván, de verdad. 494 00:40:10,563 --> 00:40:13,803 Ya está. No pasa nada. Pero andá a buscarlo y pedile perdón. 495 00:40:15,403 --> 00:40:18,723 No sé. Creo que se ha ido a su casa, y tampoco encuentro un taxi. 496 00:40:18,803 --> 00:40:20,123 Te lleva mi chofer. 497 00:40:21,283 --> 00:40:22,123 [titubea] ¿Sí? 498 00:40:22,203 --> 00:40:25,523 Sí, obvio. Le digo que te busque en la puerta. Andá y esperalo ahí. 499 00:40:26,203 --> 00:40:27,043 Gracias. 500 00:40:27,603 --> 00:40:30,283 Y apurate. Las disculpas se piden rápido. 501 00:40:30,363 --> 00:40:32,643 Sobre todo cuando es alguien que amas tanto. 502 00:40:35,323 --> 00:40:36,203 Te quiero. 503 00:40:36,283 --> 00:40:37,403 - Gracias. - Andá. 504 00:40:39,123 --> 00:40:40,803 [música de suspense se superpone] 505 00:40:44,083 --> 00:40:45,563 [música se desvanece] 506 00:40:48,803 --> 00:40:51,283 - [música tensa en aumento] - [claxon de lejos] 507 00:40:53,963 --> 00:40:55,963 [coche acelerado se aproxima] 508 00:40:56,963 --> 00:40:58,123 ¡Aquí! 509 00:40:59,723 --> 00:41:01,723 [música de suspense se intensifica] 510 00:41:01,803 --> 00:41:03,443 [chirrido de neumáticos] 511 00:41:05,723 --> 00:41:06,643 [acelerón] 512 00:41:06,723 --> 00:41:08,323 [golpe y chasquido de cristales] 513 00:41:09,523 --> 00:41:10,363 [golpe seco] 514 00:41:11,883 --> 00:41:13,083 [frenazo] 515 00:41:20,763 --> 00:41:22,323 [acelerón de motor] 516 00:41:27,163 --> 00:41:28,643 [clic intermitente] 517 00:41:32,043 --> 00:41:34,723 [zumbido insistente de móvil] 518 00:41:41,203 --> 00:41:42,563 [zumbido se intensifica] 519 00:41:43,683 --> 00:41:46,523 [gime débil] 520 00:41:48,403 --> 00:41:50,963 - [zumbido continúa] - [gime débil] Ay… 521 00:41:53,083 --> 00:41:54,123 [zumbido cesa] 522 00:41:58,763 --> 00:41:59,843 [gime] 523 00:42:05,723 --> 00:42:08,243 [música inquietante] 524 00:42:11,643 --> 00:42:13,643 [música inquietante se intensifica] 525 00:42:17,483 --> 00:42:18,763 [música se desvanece] 526 00:42:20,123 --> 00:42:22,003 [banda sonora] 527 00:44:05,083 --> 00:44:07,523 [fin de la música]