1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,283 --> 00:00:12,483 ‫- רפואה דחופה -‬ 3 00:00:44,363 --> 00:00:45,483 ‫פטריק…‬ 4 00:00:51,323 --> 00:00:52,883 ‫איוון בטיפול נמרץ.‬ 5 00:00:54,643 --> 00:00:56,323 ‫זה כל מה שהם מוכנים לומר לי.‬ 6 00:00:57,523 --> 00:00:59,283 ‫זה אומר שמצבו ממש רע, נכון?‬ 7 00:01:00,963 --> 00:01:04,123 ‫טוב, לא בהכרח.‬ 8 00:01:06,123 --> 00:01:07,803 ‫כבר הייתי בסרט הזה איתך.‬ 9 00:01:10,883 --> 00:01:11,963 ‫ויצאתי מזה.‬ 10 00:01:13,243 --> 00:01:16,283 ‫אבל הוא במצב ממש גרוע. אני יודע.‬ 11 00:01:17,883 --> 00:01:19,803 ‫אסור לך לחשוב ככה.‬ 12 00:01:21,483 --> 00:01:22,523 ‫לא, זה…‬ 13 00:01:24,363 --> 00:01:26,643 ‫אני מרגיש את זה בבטן.‬ 14 00:01:30,283 --> 00:01:32,643 ‫אני מרגיש שלא אראה אותו יותר לעולם.‬ 15 00:01:35,083 --> 00:01:37,043 ‫ואפילו לא הספקתי להיפרד.‬ 16 00:02:18,003 --> 00:02:19,403 ‫ארי, את ממש שקטה.‬ 17 00:02:20,643 --> 00:02:23,723 ‫את מהאנשים האלה‬ ‫שלא יכולים לדבר בזמן הנהיגה?‬ 18 00:02:23,803 --> 00:02:24,963 ‫כן, אני כזאת.‬ 19 00:02:25,763 --> 00:02:29,723 ‫אני שונאת לנהוג, אבל אתן צעירות מדי,‬ ‫ופטריק עדיין כועס עליי.‬ 20 00:02:29,803 --> 00:02:32,083 ‫טוב, למה ציפית?‬ 21 00:02:32,163 --> 00:02:34,363 ‫אם שניכם שונאים אותי, ‬ ‫אני יכולה ללכת לניקו.‬ 22 00:02:34,443 --> 00:02:36,643 ‫את מוכנה להסתכל על הכביש, בבקשה?‬ 23 00:02:37,363 --> 00:02:39,123 ‫יכולנו לקחת מונית.‬ 24 00:02:39,203 --> 00:02:42,603 ‫לא, זה בסדר. ככה אני לא אשתה.‬ ‫ממילא לא התכוונתי לשתות.‬ 25 00:02:46,283 --> 00:02:48,083 ‫היי, את בטוחה שאת בסדר?‬ 26 00:02:48,883 --> 00:02:50,003 ‫כן, בטח.‬ 27 00:02:50,483 --> 00:02:52,683 ‫קדימה. אווירת מסיבה.‬ 28 00:03:26,003 --> 00:03:27,003 ‫- איסדורה האוס -‬ 29 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 ‫- איסדורה האוס -‬ 30 00:03:40,963 --> 00:03:45,683 ‫ברוכים הבאים, חמודים שלי,‬ ‫לערב הקרנבל הוונציאני.‬ 31 00:03:47,443 --> 00:03:54,123 ‫ערב מלא בסודות, מסתורין, וכמובן, מסכות.‬ 32 00:03:54,883 --> 00:03:59,243 ‫הכללים פשוטים מאוד, חברים.‬ ‫כולם עוטים מסכות,‬ 33 00:03:59,323 --> 00:04:02,123 ‫ואף אחד לא מסתובב עם הטלפון.‬ 34 00:04:02,203 --> 00:04:03,523 ‫הטלפונים מחוץ לתחום.‬ 35 00:04:04,083 --> 00:04:06,323 ‫כן. מצטערת, מותק.‬ 36 00:04:10,483 --> 00:04:15,363 ‫עם המסכות, כולנו חופשיים ושווים.‬ 37 00:04:17,523 --> 00:04:23,603 ‫אבל מאחוריהן שוכנות‬ ‫כל האמיתות הנסתרות שלנו, הסודות שלנו.‬ 38 00:04:24,483 --> 00:04:27,443 ‫ורק אתם יכולים לבחור להוריד את המסכה.‬ 39 00:05:50,363 --> 00:05:51,643 ‫מה את עושה עם הטלפון?‬ 40 00:05:53,123 --> 00:05:55,763 ‫חשבתי שזה מוגזם להשאיר אותו בחדר המעילים.‬ 41 00:05:55,843 --> 00:05:57,363 ‫את בודקת מה שלום ראול?‬ 42 00:05:57,443 --> 00:06:00,003 ‫מעדכנת אותו במיקום שלך במקרה?‬ 43 00:06:00,083 --> 00:06:01,123 ‫על מה את מדברת?‬ 44 00:06:01,203 --> 00:06:04,883 ‫את צריכה לחסום אותו בכל הערוצים.‬ ‫בחיים האמיתיים והווירטואליים.‬ 45 00:06:04,963 --> 00:06:08,683 ‫רוסיו, תחזירי לי את הטלפון.‬ ‫-לא. אחרת בחיים לא תעשי את זה.‬ 46 00:06:12,203 --> 00:06:15,243 ‫בחייך, רוסיו. אעשה את זה בעצמי.‬ ‫-את בטוחה?‬ 47 00:06:15,323 --> 00:06:17,163 ‫אני חייבת לעשות את זה לבד.‬ 48 00:06:22,963 --> 00:06:23,803 ‫זהו.‬ 49 00:06:26,683 --> 00:06:31,323 ‫טוב, עכשיו תיפטרי מהטלפון,‬ ‫ובואי נרקוד עד שניפול מהרגליים.‬ 50 00:06:31,403 --> 00:06:32,643 ‫כן!‬ 51 00:06:45,883 --> 00:06:46,723 ‫היי.‬ 52 00:06:50,363 --> 00:06:51,563 ‫מה אתה עושה פה?‬ 53 00:06:55,683 --> 00:06:57,283 ‫שאלתי מה אתה עושה פה?‬ 54 00:06:57,363 --> 00:06:58,603 ‫מתפלל.‬ 55 00:07:00,683 --> 00:07:03,723 ‫פטריק, אתה יודע שאיוון לא רוצה לראות אותך.‬ 56 00:07:03,803 --> 00:07:05,523 ‫חוץ מזה, הוא סתם פוגע בך.‬ 57 00:07:05,603 --> 00:07:06,803 ‫תשכח ממנו.‬ 58 00:07:07,563 --> 00:07:09,643 ‫זה מה שאני עושה. באתי ליהנות.‬ 59 00:07:09,723 --> 00:07:14,283 ‫כן. במסיבה שאתה יודע שהוא יהיה בה.‬ ‫-לא אבטל את התוכניות רק כדי להתחמק ממנו.‬ 60 00:07:14,363 --> 00:07:19,083 ‫ברור שלא. אתה עושה את ההפך,‬ ‫בא כדי לראות אותו.‬ 61 00:07:23,003 --> 00:07:24,003 ‫פטריק.‬ 62 00:07:27,323 --> 00:07:31,803 ‫איוון הוא בחור טוב,‬ ‫אבל כרגע הוא במערבולת של חרא,‬ 63 00:07:31,883 --> 00:07:33,803 ‫והוא יגרור את כולם יחד איתו.‬ 64 00:07:35,123 --> 00:07:37,603 ‫תתרחק ממנו…‬ ‫-אני הולך לקחת משהו לשתות.‬ 65 00:07:39,043 --> 00:07:40,683 ‫אחלה מסכה.‬ 66 00:08:44,403 --> 00:08:46,203 ‫הוא עדיין כועס עלינו.‬ 67 00:08:46,283 --> 00:08:52,883 ‫תשמע, מותק, אם היה לי יורו‬ ‫על כל פעם שמישהו התהפך עליי,‬ 68 00:08:52,963 --> 00:08:55,523 ‫הייתי כבר קונה את המועדון הזה מההורים שלי.‬ 69 00:08:56,643 --> 00:08:59,883 ‫עזוב את זה. תסתכל על התמונה הגדולה.‬ 70 00:08:59,963 --> 00:09:03,643 ‫אני השגתי את הצדק שהגיע לי,‬ ‫ואתה תקבל את הניתוח שלך.‬ 71 00:09:05,563 --> 00:09:10,803 ‫תקשיב, אתה רוצה את ה-20,000 במזומן,‬ ‫או שאבוא איתך ואשלם שם?‬ 72 00:09:10,883 --> 00:09:14,883 ‫הייתי עושה לך העברה, אבל זה ייראה חשוד,‬ ‫ויעשו לנו בעיות.‬ 73 00:09:14,963 --> 00:09:17,203 ‫טוב? תחשוב על זה ותעדכן אותי.‬ 74 00:09:17,723 --> 00:09:18,723 ‫טוב.‬ 75 00:09:18,803 --> 00:09:21,803 ‫אתלווה אליך בשמחה. אתה יודע את זה?‬ 76 00:09:22,843 --> 00:09:23,723 ‫כן.‬ 77 00:09:24,843 --> 00:09:26,563 ‫אוהבת אותך. נתראה יותר מאוחר.‬ 78 00:09:44,643 --> 00:09:45,643 ‫מה זה?‬ 79 00:09:46,563 --> 00:09:47,523 ‫אהבת?‬ 80 00:09:49,203 --> 00:09:50,283 ‫היא קנתה לך את זה?‬ 81 00:09:50,883 --> 00:09:51,763 ‫כן.‬ 82 00:09:53,003 --> 00:09:54,083 ‫אוקיי.‬ 83 00:09:54,603 --> 00:09:55,843 ‫מה "אוקיי"?‬ 84 00:09:56,403 --> 00:10:01,003 ‫לא הבנתי למה אתם ביחד‬ ‫אחרי שאמרת שאתה לא בעניין שלה,‬ 85 00:10:01,563 --> 00:10:02,443 ‫אבל עכשיו אני מבין.‬ 86 00:10:06,003 --> 00:10:08,803 ‫הוא יפה, לא?‬ ‫-כן.‬ 87 00:10:09,563 --> 00:10:10,683 ‫מאוד.‬ 88 00:10:28,163 --> 00:10:31,723 ‫אתן חייבות להתמסטל פה?‬ ‫אתן לא יכולות לעשות את זה בבית?‬ 89 00:10:31,803 --> 00:10:33,643 ‫אני תכף עושה בתחתונים.‬ 90 00:10:39,003 --> 00:10:41,163 ‫אני חייבת להשתין, לעזאזל!‬ 91 00:10:43,763 --> 00:10:46,763 ‫תראו אותה. נפוחה, כרגיל.‬ 92 00:11:05,763 --> 00:11:08,003 ‫היי, ארי. את לא נראית טוב.‬ 93 00:11:08,803 --> 00:11:10,563 ‫ארי, מה קרה? את בסדר?‬ 94 00:11:12,123 --> 00:11:13,403 ‫כן, אני בסדר.‬ 95 00:11:14,363 --> 00:11:17,123 ‫את רוצה שאדבר עם איסדורה‬ ‫ואסדר לך סוויטה?‬ 96 00:11:17,643 --> 00:11:19,723 ‫לא, אני לא רוצה סוויטה, ניקו.‬ 97 00:11:19,803 --> 00:11:21,203 ‫ג'ין וטוניק.‬ 98 00:11:21,283 --> 00:11:24,323 ‫מייד.‬ ‫-חשבתי שתכננת לא לשתות.‬ 99 00:11:25,203 --> 00:11:27,643 ‫בילאל, ויסקי עם קרח, בעצם.‬ 100 00:11:30,403 --> 00:11:31,643 ‫ארי, מה קרה?‬ 101 00:11:32,803 --> 00:11:34,523 ‫את תמיד שותה כדי לברוח.‬ 102 00:11:34,603 --> 00:11:36,403 ‫ניקו, לא קרה כלום.‬ 103 00:11:37,163 --> 00:11:40,123 ‫אתה כל הזמן עולה לי על העצבים.‬ ‫אני צריכה קצת ספייס.‬ 104 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 ‫טוב, בסדר. תיהני.‬ 105 00:11:51,963 --> 00:11:52,843 ‫כפול.‬ 106 00:11:54,003 --> 00:11:55,083 ‫מה שתגידי.‬ 107 00:12:04,883 --> 00:12:06,123 ‫מה נשמע?‬ 108 00:12:12,923 --> 00:12:14,363 ‫תזכירי לי מי את?‬ 109 00:12:16,283 --> 00:12:18,483 ‫את מכירה אותי. אנחנו לומדות ביחד.‬ 110 00:12:21,123 --> 00:12:22,363 ‫סוניה.‬ 111 00:12:24,683 --> 00:12:26,283 ‫דיברנו פעם יותר משתי שניות?‬ 112 00:12:27,483 --> 00:12:28,323 ‫לא.‬ 113 00:12:29,203 --> 00:12:31,043 ‫אבל בהתחשב במצבך…‬ 114 00:12:33,723 --> 00:12:36,883 ‫איזה מצב? לא קרה כלום, לא שזה עניינך.‬ 115 00:12:36,963 --> 00:12:39,323 ‫זה לא עניינו של אף אחד, אבל בטח לא שלך.‬ 116 00:12:41,603 --> 00:12:44,203 ‫זה השלב שבו אני שולפת את בדיקת ההיריון‬ 117 00:12:44,283 --> 00:12:46,083 ‫ומסתכלת לך בעיניים בדממה.‬ 118 00:12:47,083 --> 00:12:48,883 ‫כאילו, "אני יודעת הכול".‬ 119 00:12:49,843 --> 00:12:52,203 ‫אבל יהיה מגעיל להוציא אותה מהאסלה.‬ 120 00:12:56,523 --> 00:12:58,883 ‫את חושבת שאלכוהול זה הפתרון?‬ 121 00:12:59,483 --> 00:13:01,363 ‫במקום לדבר עם חברה?‬ 122 00:13:03,483 --> 00:13:06,723 ‫ואת החברה הזאת?‬ ‫-אני יכולה להיות, אם זה מה שאת צריכה.‬ 123 00:13:11,243 --> 00:13:14,563 ‫תגידי, את עושה את זה‬ ‫בגלל שהפרדתי בינך לבין ניקו?‬ 124 00:13:14,643 --> 00:13:16,003 ‫לא. זו לא הסיבה.‬ 125 00:13:17,043 --> 00:13:19,523 ‫חוץ מזה,‬ ‫ניקו הוא לא הרכוש של אף אחת מאיתנו.‬ 126 00:13:20,043 --> 00:13:21,803 ‫לכולנו יש זכות בחירה.‬ 127 00:13:25,723 --> 00:13:26,843 ‫האבא כאן?‬ 128 00:13:29,003 --> 00:13:30,683 ‫מה הבעיה שלך, לעזאזל?‬ 129 00:13:31,203 --> 00:13:33,123 ‫אני חושבת שכדאי לך לדבר איתו.‬ 130 00:13:33,203 --> 00:13:35,563 ‫לא כדי לבקש רשות. סתם כדי לדבר.‬ 131 00:13:35,643 --> 00:13:37,403 ‫קצת תמיכה יכולה לעזור.‬ 132 00:13:44,723 --> 00:13:46,163 ‫עזבי אותי בשקט.‬ 133 00:14:15,563 --> 00:14:16,763 ‫תעזור לי כאן, אחי.‬ 134 00:14:16,843 --> 00:14:19,563 ‫בלי הזמנה או כרטיס,‬ ‫אני לא יכול לתת לך את התיק.‬ 135 00:14:19,643 --> 00:14:22,363 ‫חכה שכולם יעזבו, ואז אוכל לדבוק מה נשאר.‬ 136 00:14:22,443 --> 00:14:23,843 ‫אבל זה מקרה חירום.‬ 137 00:14:23,923 --> 00:14:26,243 ‫אני צריך את המפתחות כדי לנסוע לבית החולים.‬ 138 00:14:26,323 --> 00:14:30,323 ‫אחי היה מעורב בתאונה.‬ ‫-איפה המסכה והגלימה שלך?‬ 139 00:14:31,563 --> 00:14:33,403 ‫לא יודע. השארתי אותן איפשהו.‬ 140 00:14:33,963 --> 00:14:35,523 ‫זה מה שמעניין אותך?‬ 141 00:14:35,603 --> 00:14:37,923 ‫לא העובדה שאני צריך לנסוע בגלל אחי?‬ 142 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 ‫טוב, איך התיק שלך נראה?‬ 143 00:14:42,963 --> 00:14:46,123 ‫הוא בסגנון צבאי.‬ 144 00:14:46,203 --> 00:14:48,683 ‫בצבע בז', עם כתמי הסוואה.‬ 145 00:14:49,803 --> 00:14:50,723 ‫הסוואה?‬ 146 00:14:50,803 --> 00:14:52,803 ‫אתה יודע, כתמים ירוקים. בגודל כזה.‬ 147 00:14:52,883 --> 00:14:56,323 ‫הארנק ותעודת הזהות שלי בפנים.‬ ‫תביא אותו, ותראה שהוא שלי.‬ 148 00:14:56,403 --> 00:14:58,603 ‫טוב. אני כבר חוזר.‬ 149 00:16:18,523 --> 00:16:19,883 ‫אנחנו מחוקות לגמרי, מה?‬ 150 00:16:19,963 --> 00:16:21,563 ‫אני ממש נהנית.‬ 151 00:16:21,643 --> 00:16:22,963 ‫כן, אני רואה.‬ 152 00:16:24,803 --> 00:16:26,803 ‫אני צריכה להשתחרר לעתים קרובות יותר.‬ ‫-כן.‬ 153 00:16:26,883 --> 00:16:29,323 ‫נשמע שלמישהי יש הארת-אלכוהול.‬ 154 00:16:29,403 --> 00:16:32,323 ‫מה? אני אפילו לא יודעת מה זה אומר.‬ 155 00:16:35,163 --> 00:16:36,923 ‫תמיד הייתי עצורה.‬ 156 00:16:37,443 --> 00:16:41,043 ‫בין אם בגללי, בגלל ראול ‬ ‫או בגלל המשפחה שלי. אבל סיימתי עם זה.‬ 157 00:16:45,043 --> 00:16:48,483 ‫אוי. מה המבט הזה?‬ 158 00:16:50,403 --> 00:16:54,523 ‫עזרת לי המון. במיוחד להבין את עצמי.‬ 159 00:16:55,923 --> 00:16:59,083 ‫ולחשוב בשביל עצמי, ולקבל החלטות בעצמי.‬ 160 00:17:01,363 --> 00:17:02,203 ‫תודה.‬ 161 00:17:04,843 --> 00:17:06,803 ‫אני שמחה שאת רואה את זה ככה.‬ 162 00:17:11,163 --> 00:17:12,083 ‫מה את עושה?‬ 163 00:17:12,163 --> 00:17:14,083 ‫אין לי מושג, האמת.‬ 164 00:18:09,203 --> 00:18:10,043 ‫היי.‬ 165 00:18:10,923 --> 00:18:11,923 ‫מה להביא לך?‬ 166 00:18:12,003 --> 00:18:15,123 ‫מנה כפולה של שיחה בוגרת, בבקשה.‬ 167 00:18:15,923 --> 00:18:17,283 ‫אני עובד.‬ 168 00:18:19,043 --> 00:18:20,283 ‫מותק!‬ 169 00:18:21,683 --> 00:18:23,683 ‫איזו מסיבה מעולה!‬ 170 00:18:23,763 --> 00:18:25,403 ‫אימא, מה את עושה כאן?‬ 171 00:18:26,043 --> 00:18:29,763 ‫כפי שאמרתי לך, אני אף פעם‬ ‫לא חוסכת על יצירתיות או מקמצת בתקציב,‬ 172 00:18:29,843 --> 00:18:32,443 ‫בכל הקשור לארגון האירועים הכי טובים שיש.‬ 173 00:18:32,523 --> 00:18:34,123 ‫זה האירוע שלי.‬ 174 00:18:35,283 --> 00:18:36,163 ‫אנחנו צוות.‬ 175 00:18:36,243 --> 00:18:37,483 ‫אה, כן? ממתי?‬ 176 00:18:37,563 --> 00:18:40,123 ‫את ואבא אף פעם לא כוללים אותי בשום דבר.‬ 177 00:18:40,203 --> 00:18:44,283 ‫מתוקה, תירגעי. יש לנו אורחים.‬ 178 00:18:44,363 --> 00:18:46,363 ‫כל כך קשה לך להגיד שאת באה?‬ 179 00:18:46,443 --> 00:18:48,163 ‫זו הייתה החלטה ספונטנית.‬ 180 00:18:48,243 --> 00:18:49,883 ‫עליתי על טיסה בדקה התשעים.‬ 181 00:18:49,963 --> 00:18:51,963 ‫עשינו עסקים.‬ 182 00:18:52,043 --> 00:18:54,803 ‫רציתי להראות לו את האירוע ואת המתחם.‬ 183 00:18:56,123 --> 00:18:57,123 ‫היי.‬ 184 00:18:58,123 --> 00:19:00,323 ‫סליחה. מה אתה עושה כאן?‬ 185 00:19:01,523 --> 00:19:03,323 ‫אתה מכיר את העובד שלנו?‬ 186 00:19:03,403 --> 00:19:05,283 ‫הוא אחי הקטן.‬ 187 00:19:05,363 --> 00:19:08,763 ‫אה! כמה מעניין.‬ 188 00:19:09,683 --> 00:19:11,403 ‫תסדר לנו שולחן אח"מ.‬ 189 00:19:13,203 --> 00:19:15,083 ‫בחורצ'יק, שולחן אח"מ.‬ 190 00:19:15,923 --> 00:19:16,963 ‫מייד.‬ 191 00:19:26,003 --> 00:19:28,163 ‫על מה הוא מדבר עם אימא שלי?‬ 192 00:19:29,123 --> 00:19:30,163 ‫אין לי מושג.‬ 193 00:19:32,683 --> 00:19:34,403 ‫במה הוא עוסק?‬ 194 00:19:34,923 --> 00:19:37,603 ‫בתחום ההארחה. כמו המשפחה שלך.‬ 195 00:19:40,883 --> 00:19:41,803 ‫אני לא מבינה.‬ 196 00:19:41,883 --> 00:19:43,043 ‫גם אני לא.‬ 197 00:19:43,563 --> 00:19:47,483 ‫נמאס לי מזה שההורים שלי‬ ‫לא מספרים לי כלום על העסק שלנו.‬ 198 00:19:47,563 --> 00:19:50,123 ‫גם אני מחוץ ללופ המשפחתי.‬ 199 00:19:51,523 --> 00:19:52,363 ‫כן.‬ 200 00:19:53,043 --> 00:19:58,243 ‫אבל לפחות הם רוצים‬ ‫שתתחיל כמלצר ותתקדם משם, לא?‬ 201 00:19:59,323 --> 00:20:03,123 ‫אני מנחשת שבגלל זה אתה עושה את זה.‬ ‫איזה עוד סיבה יכולה להיות?‬ 202 00:20:06,603 --> 00:20:10,083 ‫וההורים שלי מפנקים אותי‬ ‫כדי לקנות את האהבה שלי ולהשתיק אותי.‬ 203 00:20:10,603 --> 00:20:13,683 ‫ואני ממש מטומטמת,‬ ‫כי אני נותנת להם לעשות את זה.‬ 204 00:20:14,203 --> 00:20:17,763 ‫אבל אתה יודע מה? נמאס לי. אני סיימתי.‬ 205 00:21:02,323 --> 00:21:05,763 ‫מה אם אגיב כמו שאתה הגבת‬ ‫כשהתגנבתי מאחורייך בבית שלך?‬ 206 00:21:10,043 --> 00:21:11,163 ‫אני מצטער.‬ 207 00:21:22,603 --> 00:21:23,443 ‫מה שלומך?‬ 208 00:21:26,323 --> 00:21:27,323 ‫בסדר.‬ 209 00:21:34,723 --> 00:21:35,963 ‫מה את רוצה, ארי?‬ 210 00:21:37,563 --> 00:21:39,243 ‫אפשר לדבר עם איוון לרגע?‬ ‫-לא.‬ 211 00:21:39,323 --> 00:21:41,163 ‫ותפסיקי להתערב, בבקשה.‬ 212 00:21:41,243 --> 00:21:43,363 ‫אני לא מתערבת, פטריק.‬ 213 00:21:45,243 --> 00:21:49,523 ‫כשהייתי צריך לדבר איתך, התעלמת ממני.‬ 214 00:21:50,683 --> 00:21:52,163 ‫אז נדבר אחר כך.‬ 215 00:21:52,243 --> 00:21:55,043 ‫או ביום אחר, טוב?‬ 216 00:22:10,563 --> 00:22:12,963 ‫ארי, זה ויסקי, לא מים.‬ 217 00:22:17,443 --> 00:22:18,443 ‫תמזוג לי עוד אחד.‬ 218 00:22:24,643 --> 00:22:27,643 ‫אם איסדורה הזמינה אתכם,‬ ‫כנראה שהיא המשיכה הלאה.‬ 219 00:22:27,723 --> 00:22:31,523 ‫לא, היא סתם עושה את עצמה.‬ ‫הבחורה הזו משוגעת, באמת.‬ 220 00:22:31,603 --> 00:22:34,643 ‫היא חייבת להיות משוגעת‬ ‫כדי לעשות מה שהיא עשתה לנו.‬ 221 00:22:35,843 --> 00:22:38,163 ‫אחי, אתה יצאת בלי נזק.‬ 222 00:22:38,963 --> 00:22:41,243 ‫טוב, אז כדי שתסמם ותקעקע את שניכם.‬ 223 00:22:42,123 --> 00:22:43,523 ‫אתם סתם ממציאים.‬ 224 00:22:43,603 --> 00:22:44,723 ‫זו האמת.‬ ‫-בטח.‬ 225 00:22:44,803 --> 00:22:46,883 ‫אז מה, היא שמה לכם סם אונס?‬ 226 00:22:46,963 --> 00:22:50,483 ‫עשינו בדיקות, ומצאו אלכוהול ותרופות הרגעה.‬ 227 00:22:50,563 --> 00:22:52,403 ‫נראה לי שאתם עובדים עליי.‬ 228 00:22:52,483 --> 00:22:56,323 ‫אני רציני.‬ ‫תרופות הרגעה ואלכוהול, בום! זה מפיל.‬ 229 00:22:56,923 --> 00:22:58,683 ‫אז איך היא השיגה את הכדורים?‬ 230 00:22:58,763 --> 00:23:00,643 ‫היא בטח קיבלה אותם ממישהו.‬ 231 00:23:01,163 --> 00:23:04,603 ‫או שהיא לוקחת אותם בעצמה. היא דפוקה לגמרי.‬ 232 00:24:15,403 --> 00:24:17,403 ‫- אלפראזולאם -‬ 233 00:24:34,123 --> 00:24:36,323 ‫את בסדר?‬ ‫-ברור.‬ 234 00:24:37,483 --> 00:24:39,443 ‫להמשיך?‬ ‫-כן.‬ 235 00:24:44,523 --> 00:24:45,523 ‫מה קרה?‬ 236 00:24:47,123 --> 00:24:48,003 ‫את לא בעניין.‬ 237 00:24:49,043 --> 00:24:51,243 ‫בטח שכן. נחמד לי.‬ 238 00:24:51,883 --> 00:24:52,843 ‫תפסיקי.‬ 239 00:24:55,883 --> 00:24:58,403 ‫שרה, את לא נמשכת לבנות.‬ 240 00:24:59,323 --> 00:25:00,643 ‫וזה בסדר.‬ 241 00:25:02,763 --> 00:25:03,843 ‫אני מצטערת.‬ 242 00:25:04,643 --> 00:25:05,763 ‫אין על מה.‬ 243 00:25:08,163 --> 00:25:13,123 ‫ברגע שמבינים מה לא רוצים,‬ ‫יודעים מה כן רוצים.‬ 244 00:25:14,963 --> 00:25:15,963 ‫זה עמוק.‬ 245 00:25:17,283 --> 00:25:18,723 ‫לא, אבל זו האמת.‬ 246 00:25:20,523 --> 00:25:23,003 ‫את לא רוצה להיות עם בנות,‬ 247 00:25:23,083 --> 00:25:24,923 ‫ואת גם לא רוצה להיות עם ראול.‬ 248 00:25:25,923 --> 00:25:27,923 ‫אולי את צריכה לקעקע את זה על המצח.‬ 249 00:25:34,963 --> 00:25:37,963 ‫טוב, אתן לך לעשות את הקטע שלך.‬ 250 00:25:38,043 --> 00:25:40,763 ‫הייתי דבוקה אלייך כל הערב.‬ 251 00:26:02,283 --> 00:26:05,883 ‫היי. אפשר לקבל ג'ין עם לימון, בבקשה?‬ 252 00:26:17,603 --> 00:26:18,603 ‫תודה.‬ 253 00:26:39,843 --> 00:26:41,283 ‫מנסיה, אפשר שלוק?‬ 254 00:26:41,363 --> 00:26:43,123 ‫מה את עושה? תפסיקי.‬ 255 00:26:43,203 --> 00:26:45,563 ‫זו אחותי, זה בסדר!‬ ‫-מה יש לך?‬ 256 00:26:46,203 --> 00:26:48,003 ‫סליחה. היא חטפה לך את המשקה.‬ 257 00:26:48,523 --> 00:26:52,283 ‫אזמין לך משקה. את לא צריכה לקחת את שלה.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 258 00:26:52,363 --> 00:26:54,803 ‫ארי, את צריכה להפסיק.‬ 259 00:26:54,883 --> 00:26:57,163 ‫מנסיה, את לא יכולה להגיד לי מה לעשות.‬ 260 00:26:58,323 --> 00:27:01,323 ‫טוב. תעשי מה שבא לך.‬ 261 00:27:01,403 --> 00:27:02,483 ‫אפשר לעבור?‬ 262 00:27:02,563 --> 00:27:03,483 ‫בטח.‬ 263 00:27:04,603 --> 00:27:05,843 ‫טוב, תקנה לי משקה.‬ 264 00:27:07,683 --> 00:27:08,723 ‫איך קוראים לך?‬ 265 00:27:10,443 --> 00:27:11,523 ‫חיימה.‬ 266 00:28:26,523 --> 00:28:28,003 ‫ידעתי שזה אתה.‬ 267 00:28:30,283 --> 00:28:31,603 ‫אני הולכת.‬ ‫-לא, בבקשה.‬ 268 00:28:32,123 --> 00:28:35,243 ‫אני לא מצליח לדבר איתך לבד.‬ ‫מנסיה לא עוזבת אותך לרגע.‬ 269 00:28:35,323 --> 00:28:36,763 ‫את לא רואה שהיא אובססיבית?‬ 270 00:28:36,843 --> 00:28:39,683 ‫מנסיה יודעת מתי ללכת. בניגוד אליך.‬ 271 00:28:40,683 --> 00:28:44,323 ‫שרה, את לא יכולה פשוט לזרוק הכול.‬ 272 00:28:44,403 --> 00:28:46,923 ‫בטח שאני יכולה. כבר עשיתי את זה.‬ 273 00:28:47,403 --> 00:28:48,243 ‫שרה…‬ 274 00:28:48,323 --> 00:28:49,723 ‫אל תיגע בי.‬ 275 00:28:53,283 --> 00:28:56,323 ‫אני יודע שפישלתי. יותר מדי פעמים.‬ 276 00:28:57,323 --> 00:29:00,363 ‫אבל אני נשבע לך שאני לומד עלינו המון.‬ 277 00:29:00,443 --> 00:29:02,363 ‫טוב, במיוחד על עצמי.‬ 278 00:29:02,923 --> 00:29:06,163 ‫בבקשה, תני לי הזדמנות להוכיח לך שהשתניתי.‬ 279 00:29:06,243 --> 00:29:08,483 ‫אעשה מה שתרצי. באמת.‬ 280 00:29:09,083 --> 00:29:11,643 ‫כל מה שיידרש. רק תני לי עוד הזדמנות.‬ 281 00:29:14,323 --> 00:29:16,883 ‫"יחד מאז ומעולם, ולעולם".‬ 282 00:29:16,963 --> 00:29:18,203 ‫את ואני.‬ 283 00:29:19,643 --> 00:29:22,883 ‫אל תזרקי את כל מה שיש לנו‬ ‫בגלל המניפולציות של מנסיה.‬ 284 00:29:24,363 --> 00:29:28,443 ‫ראיתי אתכן קודם.‬ ‫היא לא הרפתה ממך עד שהיא נישקה אותך.‬ 285 00:29:28,523 --> 00:29:32,003 ‫וברור שאת לא בעניין, אבל…‬ ‫-אני נישקתי אותה.‬ 286 00:29:33,283 --> 00:29:34,123 ‫מה?‬ 287 00:29:34,203 --> 00:29:35,923 ‫אני התחלתי איתה.‬ 288 00:29:40,283 --> 00:29:44,203 ‫טוב, זה בסדר.‬ ‫כולנו עושים טעויות כשאנחנו שיכורים.‬ 289 00:29:44,283 --> 00:29:45,443 ‫רציתי לעשות את זה.‬ 290 00:29:45,523 --> 00:29:49,643 ‫ואף אחד לא יגיד לי מה לעשות או לא לעשות…‬ ‫-טוב, מותק, אני מצטער…‬ 291 00:29:49,723 --> 00:29:51,043 ‫אל תקרא לי "מותק"!‬ 292 00:29:51,123 --> 00:29:52,603 ‫זה נגמר.‬ ‫-לא.‬ 293 00:29:52,683 --> 00:29:55,363 ‫כשזרקתי אותך מהבית,‬ ‫נשברתי כי לא הייתי בטוחה.‬ 294 00:29:55,443 --> 00:29:56,603 ‫אבל עכשיו אני בטוחה.‬ 295 00:29:56,683 --> 00:29:58,243 ‫אל תדברי שטויות.‬ 296 00:29:58,923 --> 00:29:59,803 ‫ראול…‬ 297 00:30:01,763 --> 00:30:03,523 ‫כבר אין לך כוח עליי.‬ 298 00:30:25,163 --> 00:30:27,163 ‫אז איך האוטו החדש?‬ 299 00:30:30,523 --> 00:30:32,563 ‫אין לי מושג. אני מניח שהוא סבבה.‬ 300 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 ‫איוון, סליחה…‬ 301 00:30:35,923 --> 00:30:36,763 ‫מה קורה?‬ 302 00:30:38,123 --> 00:30:41,443 ‫הזמנת סוויטה והבאת אותי לכאן…‬ 303 00:30:42,323 --> 00:30:47,123 ‫אנחנו מדברים ואתה שואל אותי‬ ‫הרבה שאלות שטחיות, אבל לא עליי.‬ 304 00:30:48,003 --> 00:30:51,363 ‫קשקשנו קצת כמו ידידים,‬ ‫ועכשיו אתה שואל על האוטו שלי.‬ 305 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 ‫אני לא מבין.‬ 306 00:30:53,403 --> 00:30:54,403 ‫כן…‬ 307 00:30:58,163 --> 00:31:00,403 ‫אנחנו יכולים לדבר עלינו, לא?‬ 308 00:31:04,843 --> 00:31:07,803 ‫טוב. על מה אתה רוצה לדבר?‬ 309 00:31:12,163 --> 00:31:13,163 ‫לא יודע.‬ 310 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 ‫הכול בסדר בינינו?‬ 311 00:31:16,803 --> 00:31:19,323 ‫מבחינתי, בתקופה האחרונה, לא.‬ 312 00:31:23,043 --> 00:31:24,523 ‫אבל עכשיו הרבה יותר טוב.‬ 313 00:31:25,283 --> 00:31:26,803 ‫ומה שלומך?‬ 314 00:31:27,563 --> 00:31:29,883 ‫רואה? אני שואל עליך. בלי שאלות שטחיות.‬ 315 00:31:29,963 --> 00:31:31,923 ‫לא לזה התכוונתי.‬ 316 00:31:34,363 --> 00:31:36,163 ‫למה הבאת אותי לכאן?‬ 317 00:31:36,243 --> 00:31:39,963 ‫כדי לדבר. כדי לוודא שאתה בסדר.‬ 318 00:31:41,803 --> 00:31:44,603 ‫טוב, אני רוצה להבין.‬ 319 00:31:45,323 --> 00:31:48,643 ‫אתה רק רוצה לוודא שאני בסדר‬ ‫כדי שלא תרגיש רע עם עצמך?‬ 320 00:31:49,683 --> 00:31:51,723 ‫אתה לא רוצה לדבר על הקשר שלנו?‬ 321 00:31:51,803 --> 00:31:55,483 ‫טוב, אני חייב לומר שאתה נראה מדהים.‬ 322 00:31:56,083 --> 00:31:58,963 ‫וחשבתי להזדיין ולהתכרבל איתך כל הלילה,‬ 323 00:31:59,523 --> 00:32:01,883 ‫אבל עכשיו קיבלתי שכל.‬ 324 00:32:06,683 --> 00:32:10,163 ‫טוב, אני ממש אידיוט.‬ 325 00:32:10,683 --> 00:32:12,283 ‫קיבלת שכל.‬ 326 00:32:12,803 --> 00:32:15,123 ‫זה הדבר הנכון לעשות מבחינתך?‬ 327 00:32:17,203 --> 00:32:20,123 ‫פטריק…‬ ‫-חשבתי שנילחם על הקשר!‬ 328 00:32:20,203 --> 00:32:22,123 ‫זה הכי טוב לשנינו.‬ ‫-אל תדבר בשמי.‬ 329 00:32:22,203 --> 00:32:23,883 ‫טוב, אז זה מה שאני צריך.‬ 330 00:32:23,963 --> 00:32:25,203 ‫בסדר?‬ 331 00:32:25,283 --> 00:32:28,963 ‫מצטער אם הבנת אותי לא נכון,‬ ‫אבל אתה צריך ללמוד לחיות בלעדיי.‬ 332 00:32:29,043 --> 00:32:32,883 ‫ברור שהבנתי אותך לא נכון! אתה משחק בי!‬ 333 00:32:34,603 --> 00:32:39,203 ‫שכרת סוויטה מחורבנת,‬ ‫ורצית להזדיין ולהתכרבל איתי!‬ 334 00:32:40,643 --> 00:32:43,163 ‫ידעת שאתה משחק בי, והמשכת בכל זאת.‬ 335 00:32:44,643 --> 00:32:46,523 ‫ברור שאני יכול לחיות בלעדיך.‬ 336 00:32:47,363 --> 00:32:50,123 ‫ברור שאני יכול. העניין הוא שאני לא רוצה.‬ 337 00:32:51,483 --> 00:32:52,483 ‫אני לא רוצה.‬ 338 00:32:54,883 --> 00:32:58,883 ‫ואתה לא יכול להחליט בשביל שנינו‬ ‫ולצפות שאתיישר בהתאם. זה לא עובד ככה.‬ 339 00:33:25,523 --> 00:33:27,323 ‫פאו?‬ ‫-סלק אותו מכאן.‬ 340 00:33:27,403 --> 00:33:28,403 ‫סלק אותו!‬ 341 00:33:29,723 --> 00:33:30,883 ‫תוריד את הידיים.‬ 342 00:33:33,403 --> 00:33:35,123 ‫מה קורה?‬ ‫-אימא, מה קורה פה?‬ 343 00:33:35,203 --> 00:33:38,123 ‫כלום, מתוקה. זה לא נוגע לך.‬ ‫-בטח שזה נוגע לי.‬ 344 00:33:38,203 --> 00:33:41,563 ‫מתוקה, לכי תיהני, טוב?‬ ‫-יש בעיה?‬ 345 00:33:41,643 --> 00:33:43,603 ‫אתה מפוטר, ילד.‬ ‫-מה?‬ 346 00:33:43,683 --> 00:33:47,043 ‫אני לא רוצה שאתה‬ ‫או בני המשפחה שלך תתקרבו לעסק שלי.‬ 347 00:33:47,123 --> 00:33:49,203 ‫זה ברור, או שאני צריכה לחזור על זה?‬ 348 00:33:49,803 --> 00:33:50,923 ‫תוציא אותו מפה.‬ 349 00:33:52,203 --> 00:33:53,043 ‫תסתלק!‬ 350 00:33:53,563 --> 00:33:55,523 ‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ 351 00:34:30,363 --> 00:34:32,203 ‫היי!‬ ‫-הכול באשמתך.‬ 352 00:34:32,283 --> 00:34:34,723 ‫את מסתובבת כאילו שזה המועדון שלך.‬ 353 00:34:34,803 --> 00:34:35,803 ‫בחייך, ארי.‬ 354 00:34:36,363 --> 00:34:37,523 ‫עזבי אותי.‬ 355 00:34:39,523 --> 00:34:41,523 ‫אני לא רוצה להקיא!‬ 356 00:34:41,603 --> 00:34:43,363 ‫לא מעניין אותי. תעשי את זה!‬ 357 00:34:43,443 --> 00:34:44,763 ‫לא רוצה!‬ 358 00:34:45,283 --> 00:34:46,443 ‫אמרתי לא!‬ 359 00:34:47,363 --> 00:34:48,363 ‫אלוהים…‬ 360 00:34:50,443 --> 00:34:51,483 ‫מה?‬ 361 00:34:51,563 --> 00:34:54,643 ‫מצטער, רוסיו, אבל אני סיימתי לעזור לה.‬ 362 00:34:56,243 --> 00:34:57,443 ‫ארי!‬ 363 00:35:04,403 --> 00:35:05,403 ‫תודה.‬ 364 00:35:19,323 --> 00:35:21,483 ‫איפה היא, לעזאזל?‬ 365 00:35:23,683 --> 00:35:26,803 ‫תבדוק שם, אני אבדוק כאן.‬ ‫-טוב.‬ 366 00:35:57,083 --> 00:35:58,043 ‫ארי, עצרי!‬ 367 00:36:27,923 --> 00:36:30,483 ‫מנסיה! את בסדר?‬ 368 00:36:33,563 --> 00:36:35,683 ‫כן. לא יודעת…‬ 369 00:36:36,243 --> 00:36:38,483 ‫אני ממש עייפה…‬ 370 00:36:40,403 --> 00:36:44,763 ‫אחותך נסעה מפה בפול גז, והיא שיכורה רצח.‬ 371 00:36:46,643 --> 00:36:47,523 ‫מה?‬ 372 00:36:47,603 --> 00:36:50,403 ‫היא התחרפנה. משהו בטוח קשה.‬ 373 00:36:50,483 --> 00:36:53,683 ‫אנחנו רוצים לנסוע אחריה‬ ‫עם האוטו של פטריק, אבל לא מוצאים אותו.‬ 374 00:36:53,763 --> 00:36:56,163 ‫יש לך מושג לאן היא הלכה?‬ 375 00:36:57,203 --> 00:36:58,323 ‫לא יודעת.‬ 376 00:36:59,123 --> 00:37:04,043 ‫אולי נסעה הביתה. כש… כשקורים דברים כאלה,‬ ‫הבית הוא המקום הבטוח שלה.‬ 377 00:37:04,563 --> 00:37:06,483 ‫מנסיה, מה קרה? את בסדר?‬ 378 00:37:06,563 --> 00:37:07,923 ‫פאק…‬ 379 00:37:09,763 --> 00:37:11,363 ‫משהו יקרה לה.‬ 380 00:37:14,443 --> 00:37:19,803 ‫תמשיכו לחפש את פטריק. אני אבדוק בחוץ.‬ 381 00:37:47,923 --> 00:37:50,563 ‫תעני, ארי…‬ 382 00:37:55,203 --> 00:37:59,363 ‫- הטרמפ שלך יגיע בעוד 15-20 דקות -‬ 383 00:38:06,483 --> 00:38:07,643 ‫ראית את פטריק?‬ 384 00:38:07,723 --> 00:38:09,483 ‫גם אנחנו מחפשים אותו.‬ 385 00:38:09,563 --> 00:38:11,083 ‫את בסדר?‬ 386 00:38:11,723 --> 00:38:13,643 ‫יש לי קצת סחרחורת.‬ 387 00:38:14,163 --> 00:38:17,003 ‫לא יודעת. אפילו לא שתיתי כל כך הרבה.‬ 388 00:38:17,083 --> 00:38:20,403 ‫חכי, אקרא למישהו.‬ ‫תישארי כאן. אני כבר חוזר.‬ 389 00:38:22,763 --> 00:38:24,643 ‫- פטריק -‬ 390 00:38:28,363 --> 00:38:30,563 ‫מה קרה? רבתם?‬ 391 00:38:32,963 --> 00:38:34,283 ‫הוא ממש נפגע.‬ 392 00:38:34,363 --> 00:38:37,003 ‫אולי הוא הלך הביתה. לא יודע.‬ ‫-שיט.‬ 393 00:38:42,883 --> 00:38:44,243 ‫- ארי -‬ 394 00:38:48,523 --> 00:38:51,323 ‫תעני, בבקשה… ארי, בבקשה…‬ 395 00:38:51,403 --> 00:38:53,723 ‫טוב, נמשיך לחפש, למקרה שהוא כאן.‬ 396 00:38:53,803 --> 00:38:55,603 ‫כן.‬ ‫-בוא.‬ 397 00:39:28,803 --> 00:39:31,123 ‫- פ -‬ 398 00:39:52,323 --> 00:39:54,803 ‫מותק, מה קרה?‬ 399 00:39:58,763 --> 00:40:00,363 ‫פטריק.‬ ‫-הוא פגע בך?‬ 400 00:40:04,003 --> 00:40:05,283 ‫אני פגעתי בו.‬ 401 00:40:06,443 --> 00:40:08,443 ‫ממש פגעתי בו, וזה לא מגיע לו.‬ 402 00:40:09,003 --> 00:40:13,803 ‫זה בסדר, איוון. לא קרה כלום.‬ ‫פשוט תמצא אותו ותנצל.‬ 403 00:40:15,323 --> 00:40:18,723 ‫לא יודע. נראה לי שהוא הלך הביתה,‬ ‫ואני לא מוצא מונית.‬ 404 00:40:18,803 --> 00:40:20,603 ‫הנהג שלי ייקח אותך.‬ 405 00:40:21,203 --> 00:40:22,123 ‫באמת?‬ 406 00:40:22,203 --> 00:40:25,523 ‫ברור. אבקש שיאסוף אותך.‬ ‫לך לחכות לו בחוץ.‬ 407 00:40:26,163 --> 00:40:27,123 ‫תודה.‬ 408 00:40:27,643 --> 00:40:28,603 ‫ותזדרז.‬ 409 00:40:28,683 --> 00:40:32,003 ‫אסור לדחות התנצלויות.‬ ‫במיוחד כשמדובר במישהו שחשוב לך כל כך.‬ 410 00:40:35,283 --> 00:40:36,243 ‫אני אוהבת אותך.‬ 411 00:40:36,323 --> 00:40:37,403 ‫תודה.‬ ‫-לך.‬ 412 00:40:56,963 --> 00:40:58,123 ‫כאן!‬ 413 00:41:55,003 --> 00:41:58,683 ‫- ארי‬ ‫10 שיחות שלא נענו -‬ 414 00:44:07,603 --> 00:44:10,003 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬