1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,283 --> 00:00:12,483 ПРИЕМНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 3 00:00:44,363 --> 00:00:45,243 Патрик… 4 00:00:51,323 --> 00:00:52,843 Иван в реанимации. 5 00:00:54,643 --> 00:00:56,123 Больше ничего не говорят. 6 00:00:57,523 --> 00:00:58,843 Значит, всё плохо, да? 7 00:01:00,963 --> 00:01:04,123 Ну не обязательно. 8 00:01:06,123 --> 00:01:07,803 Так и с тобой было. 9 00:01:10,963 --> 00:01:11,963 И я выжила. 10 00:01:13,243 --> 00:01:16,283 Но у него всё гораздо хуже. Я знаю. 11 00:01:17,883 --> 00:01:19,283 Не надо так думать. 12 00:01:21,483 --> 00:01:22,323 Нет, но я… 13 00:01:24,363 --> 00:01:26,403 Я просто нутром это чувствую. 14 00:01:30,283 --> 00:01:32,283 Что я больше никогда его не увижу. 15 00:01:35,083 --> 00:01:36,883 А я даже попрощаться не успел. 16 00:02:18,003 --> 00:02:19,403 Ари, ты такая тихая. 17 00:02:20,643 --> 00:02:23,723 Ты из тех, кто не умеет разговаривать и рулить? 18 00:02:23,803 --> 00:02:24,963 Да, точно. 19 00:02:25,763 --> 00:02:29,723 Ненавижу водить, но вы еще мелкие, а Патрик еще злится на меня. 20 00:02:29,803 --> 00:02:31,523 Ну да, а ты как хотела? 21 00:02:32,163 --> 00:02:34,363 И ты меня ненавидишь? Я вернусь к Нико. 22 00:02:34,443 --> 00:02:36,563 Ты лучше на дорогу смотри. 23 00:02:37,363 --> 00:02:39,123 Можно было такси вызвать. 24 00:02:39,203 --> 00:02:42,603 Ни к чему. Так я не буду пить. Хотя я и не собиралась. 25 00:02:46,283 --> 00:02:48,083 У тебя точно всё нормально? 26 00:02:48,883 --> 00:02:49,843 Да, конечно. 27 00:02:50,483 --> 00:02:52,363 Ладно. Давайте веселиться. 28 00:03:26,003 --> 00:03:27,003 ИЗАДОРА ХАУС 29 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 ИЗАДОРА ХАУС 30 00:03:40,963 --> 00:03:45,363 Детки, добро пожаловать на венецианский карнавал. 31 00:03:47,443 --> 00:03:54,123 Вечер будет полон тайн, загадок и, конечно же, масок. 32 00:03:54,883 --> 00:03:57,763 Друзья, правила очень просты. 33 00:03:57,843 --> 00:03:59,243 Все носят маски. 34 00:03:59,323 --> 00:04:02,123 И ни у кого не должно быть телефона. 35 00:04:02,203 --> 00:04:03,523 Это запрещено. 36 00:04:04,083 --> 00:04:06,323 Да. Простите, детки. 37 00:04:10,483 --> 00:04:14,923 Маски делают нас свободными и равными. 38 00:04:17,523 --> 00:04:21,523 Но за ними скрываются все наши тайны. 39 00:04:22,203 --> 00:04:23,603 Наши секреты. 40 00:04:24,483 --> 00:04:27,443 И лишь тебе решать, снимать ли маску. 41 00:05:50,363 --> 00:05:51,643 Ты что, с телефоном? 42 00:05:53,243 --> 00:05:55,883 По-моему, сдавать их в гардероб — перебор. 43 00:05:55,963 --> 00:05:57,363 С Раулем там болтаешь? 44 00:05:57,443 --> 00:06:00,003 Сообщила ему, где находишься? 45 00:06:00,083 --> 00:06:01,123 Что? 46 00:06:01,203 --> 00:06:04,883 Его надо вообще удалить. И из телефона, и из жизни. 47 00:06:04,963 --> 00:06:06,203 Росио, отдай телефон. 48 00:06:06,283 --> 00:06:08,283 Нет. Иначе ты никогда не решишься. 49 00:06:12,203 --> 00:06:13,443 Брось, Росио. Я сама. 50 00:06:14,283 --> 00:06:15,243 Точно? 51 00:06:15,323 --> 00:06:16,883 Я должна сделать это сама. 52 00:06:23,003 --> 00:06:23,843 Готово. 53 00:06:26,683 --> 00:06:31,323 А теперь убери телефон и пойдем оторвемся на танцполе. 54 00:06:31,403 --> 00:06:32,643 О да! 55 00:06:45,883 --> 00:06:46,723 Привет. 56 00:06:50,363 --> 00:06:51,563 Зачем пришел? 57 00:06:55,683 --> 00:06:57,283 Зачем пришел, спрашиваю? 58 00:06:57,363 --> 00:06:58,603 На Первое Причастие. 59 00:07:00,683 --> 00:07:03,723 Патрик, ты знаешь, что Иван не хочет тебя видеть. 60 00:07:03,803 --> 00:07:05,523 А тебе он причиняет боль. 61 00:07:05,603 --> 00:07:06,803 Забудь о нём. 62 00:07:07,563 --> 00:07:09,643 Я так и делаю. Я пришел веселиться. 63 00:07:09,723 --> 00:07:11,883 Ну да. Зная, что он будет здесь. 64 00:07:11,963 --> 00:07:14,283 Не менять же из-за него свои планы. 65 00:07:14,363 --> 00:07:17,363 Конечно нет. Ты делаешь совсем обратное. 66 00:07:17,443 --> 00:07:19,163 Ты пришел, чтобы увидеть его. 67 00:07:23,003 --> 00:07:23,843 Патрик. 68 00:07:27,323 --> 00:07:31,803 Иван хороший парень, но он сейчас в полной заднице 69 00:07:31,883 --> 00:07:33,803 и всех потащит за собой. 70 00:07:35,123 --> 00:07:37,603 - Держись от него подальше - Я пойду выпью. 71 00:07:39,043 --> 00:07:40,683 Маска зачетная. 72 00:08:44,403 --> 00:08:45,683 Он всё злится на нас. 73 00:08:46,283 --> 00:08:49,443 Детка, если бы я получала один евро 74 00:08:49,523 --> 00:08:52,883 каждый раз, когда хороший парень становится придурком, 75 00:08:52,963 --> 00:08:55,523 я бы уже выкупила клуб у предков. 76 00:08:56,643 --> 00:08:59,883 Не парься ты. Смотри на вещи шире. 77 00:08:59,963 --> 00:09:03,643 Я в итоге добилась справедливости, а тебя ждет операция. 78 00:09:05,563 --> 00:09:10,803 Слушай, тебе 20 штук налом отдать или пойти с тобой и всё оплатить? 79 00:09:10,883 --> 00:09:14,323 С переводом спалимся. Расследования нам ни к чему. 80 00:09:14,963 --> 00:09:17,003 Хорошо? Подумай и дай знать. 81 00:09:17,723 --> 00:09:18,723 Ладно. 82 00:09:18,803 --> 00:09:21,483 Я буду рада пойти с тобой. Слышишь? 83 00:09:22,843 --> 00:09:23,723 Да. 84 00:09:24,843 --> 00:09:26,323 Люблю тебя. Увидимся. 85 00:09:44,643 --> 00:09:45,643 Что за часы? 86 00:09:46,563 --> 00:09:47,523 Нравятся? 87 00:09:49,203 --> 00:09:50,283 Она тебе купила? 88 00:09:50,883 --> 00:09:51,763 Да. 89 00:09:53,003 --> 00:09:53,843 Ну ясно. 90 00:09:54,603 --> 00:09:55,563 Что ясно? 91 00:09:56,403 --> 00:10:00,763 А я-то думал, почему это вы вместе, хотя она тебе совсем не нравилась. 92 00:10:01,563 --> 00:10:02,443 И вот понял. 93 00:10:06,003 --> 00:10:08,803 - Но крутые же? - Да-да. 94 00:10:09,563 --> 00:10:10,403 Очень. 95 00:10:28,163 --> 00:10:31,723 Вам именно тут надо упарываться? Дома нельзя это сделать? 96 00:10:31,803 --> 00:10:33,643 Я сейчас обоссусь. 97 00:10:39,003 --> 00:10:40,803 Дайте пописать, чёрт подери! 98 00:10:43,763 --> 00:10:46,763 Ты погляди. Как всегда, лучше всех вокруг. 99 00:11:05,763 --> 00:11:08,003 Привет, Ари. Выглядишь не очень. 100 00:11:08,803 --> 00:11:10,443 Что случилось? Всё хорошо? 101 00:11:12,123 --> 00:11:13,403 Да, всё отлично. 102 00:11:14,363 --> 00:11:16,923 Попросить у Изадоры номер для тебя? 103 00:11:17,643 --> 00:11:19,723 Нет, мне не нужен номер, Нико. 104 00:11:19,803 --> 00:11:21,203 Джин-тоник. 105 00:11:21,283 --> 00:11:24,323 - Сейчас. - Ты же решила не пить? 106 00:11:25,203 --> 00:11:27,203 Билал, лучше виски со льдом. 107 00:11:30,403 --> 00:11:31,563 Ари, что случилось? 108 00:11:32,803 --> 00:11:34,523 Пьешь, значит что-то не так? 109 00:11:34,603 --> 00:11:36,243 Нико, у меня всё отлично. 110 00:11:37,163 --> 00:11:40,003 Вечно ты лезешь ко мне. Дай мне немного свободы. 111 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Ну ладно. Веселись. 112 00:11:51,963 --> 00:11:52,843 Двойной. 113 00:11:54,003 --> 00:11:55,083 Как скажешь. 114 00:12:04,883 --> 00:12:06,123 Ну как ты? 115 00:12:12,923 --> 00:12:13,763 А ты кто? 116 00:12:16,283 --> 00:12:18,323 Ты меня знаешь. Мы в одном классе. 117 00:12:21,123 --> 00:12:22,363 Соня. 118 00:12:24,683 --> 00:12:26,283 Мы когда-нибудь говорили? 119 00:12:27,483 --> 00:12:28,323 Нет. 120 00:12:29,203 --> 00:12:30,923 Но учитывая твою ситуацию… 121 00:12:33,723 --> 00:12:36,883 Какую же? Тебя мои дела не касаются. 122 00:12:36,963 --> 00:12:39,323 И остальных тоже. Но тебя — особенно. 123 00:12:41,603 --> 00:12:44,203 И тут надо бы достать тест на беременность. 124 00:12:44,283 --> 00:12:46,083 И молча смотреть на тебя. 125 00:12:47,083 --> 00:12:48,563 Типа: «Я всё знаю». 126 00:12:49,843 --> 00:12:52,283 Но было бы мерзко выуживать его из толчка. 127 00:12:56,523 --> 00:12:58,723 Думаешь, если напьешься, это поможет? 128 00:12:59,523 --> 00:13:01,363 Лучше обсуди всё с подругой. 129 00:13:03,483 --> 00:13:04,643 С тобой, что ли? 130 00:13:05,163 --> 00:13:06,723 Если надо, я не против. 131 00:13:11,243 --> 00:13:14,563 Это всё потому, что я встала между тобой и Нико? 132 00:13:14,643 --> 00:13:15,643 Нет. Не поэтому. 133 00:13:17,043 --> 00:13:19,483 Да и Нико не принадлежит ни одной из нас. 134 00:13:20,003 --> 00:13:21,483 Каждый сам делает выбор. 135 00:13:25,723 --> 00:13:26,843 Отец здесь? 136 00:13:29,003 --> 00:13:30,683 Да что тебе надо, блин? 137 00:13:31,203 --> 00:13:33,123 Ты не хочешь с ним поговорить? 138 00:13:33,203 --> 00:13:35,563 Не разрешения просить, а просто обсудить. 139 00:13:35,643 --> 00:13:37,443 Поддержка никогда не помешает. 140 00:13:44,723 --> 00:13:45,803 Отстань от меня. 141 00:14:15,563 --> 00:14:16,763 Ну выручи, дружище. 142 00:14:16,843 --> 00:14:19,563 Без приглашения или билета не могу его отдать. 143 00:14:19,643 --> 00:14:22,363 Когда все уйдут, посмотрим, что останется. 144 00:14:22,443 --> 00:14:23,843 Но дело срочное. 145 00:14:23,923 --> 00:14:26,243 Мне нужны ключи, чтобы ехать в больницу. 146 00:14:26,323 --> 00:14:30,323 - Мой брат попал в аварию. - А где твоя маска и плащ? 147 00:14:31,563 --> 00:14:33,403 Не знаю. Тут где-то. 148 00:14:33,963 --> 00:14:35,523 Тебя это сейчас волнует? 149 00:14:35,603 --> 00:14:37,723 А не то, что мне надо к брату? 150 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 Ладно, как выглядит рюкзак? 151 00:14:42,963 --> 00:14:46,123 Он в стиле милитари. 152 00:14:46,203 --> 00:14:48,683 Бежевый, с камуфляжным принтом. 153 00:14:49,803 --> 00:14:50,723 Камуфляжным? 154 00:14:50,803 --> 00:14:52,803 Ну да, камуфляж. Такого размера. 155 00:14:52,883 --> 00:14:56,323 Там мой кошелек и документы. Сам убедишься, что он мой. 156 00:14:56,403 --> 00:14:58,323 Хорошо. Я сейчас. 157 00:16:18,523 --> 00:16:19,883 Ну мы и напились, да? 158 00:16:19,963 --> 00:16:21,563 Мне так кайфово. 159 00:16:21,643 --> 00:16:22,963 Да, я вижу. 160 00:16:24,803 --> 00:16:26,803 Надо чаще расслабляться. 161 00:16:26,883 --> 00:16:29,323 Похоже, кого-то настигло пьяное прозрение. 162 00:16:29,403 --> 00:16:31,923 Что? Я даже не знаю, что это значит. 163 00:16:35,163 --> 00:16:36,923 Меня всегда держали в рамках. 164 00:16:37,443 --> 00:16:40,683 Я сама, Рауль, моя семья. Но с меня хватит. 165 00:16:45,043 --> 00:16:48,483 Эй… Что за взгляд? 166 00:16:50,403 --> 00:16:54,003 Ты так мне помогла. Особенно в том, чтобы понять себя. 167 00:16:55,923 --> 00:16:58,763 Думать за себя, самой принимать решения. 168 00:17:01,363 --> 00:17:02,203 Спасибо. 169 00:17:04,843 --> 00:17:06,403 Я рада, что ты так думаешь. 170 00:17:11,163 --> 00:17:12,083 Ты чего? 171 00:17:12,163 --> 00:17:14,083 Честно говоря, сама не знаю. 172 00:18:09,203 --> 00:18:10,043 Привет. 173 00:18:10,923 --> 00:18:11,923 Чего тебе? 174 00:18:12,003 --> 00:18:15,123 Двойную порцию взрослого разговора, пожалуйста. 175 00:18:15,923 --> 00:18:17,283 Я работаю. 176 00:18:19,043 --> 00:18:20,283 Детка! 177 00:18:21,683 --> 00:18:23,683 Какая шикарная вечеринка! 178 00:18:23,763 --> 00:18:25,403 Мама, что ты здесь делаешь? 179 00:18:26,043 --> 00:18:29,763 Как я говорила, я не жалею денег на креативность 180 00:18:29,843 --> 00:18:32,443 и на организацию лучших вечеринок. 181 00:18:32,523 --> 00:18:34,123 Это моя вечеринка. 182 00:18:35,283 --> 00:18:36,163 Мы команда. 183 00:18:36,243 --> 00:18:37,483 Да? С каких это пор? 184 00:18:37,563 --> 00:18:40,123 Вы с папой всё делаете без меня. 185 00:18:40,203 --> 00:18:44,283 Детка, расслабься. У нас гости. 186 00:18:44,363 --> 00:18:46,363 Сложно было предупредить? 187 00:18:46,443 --> 00:18:49,883 Это была импровизация. Я прилетела в последний момент. 188 00:18:49,963 --> 00:18:51,963 Мы занимались делами. 189 00:18:52,043 --> 00:18:54,723 Я хотела показать ему мероприятие и это место. 190 00:18:56,123 --> 00:18:57,123 Привет. 191 00:18:58,123 --> 00:19:00,323 Минутку. А ты зачем здесь? 192 00:19:01,523 --> 00:19:03,323 Ты знаешь наших сотрудников? 193 00:19:03,403 --> 00:19:04,763 Это мой младший брат. 194 00:19:06,803 --> 00:19:08,763 Как интересно. 195 00:19:09,683 --> 00:19:11,403 Подготовь для нас ВИП-зону. 196 00:19:13,203 --> 00:19:14,843 Мальчик! ВИП-зону! 197 00:19:15,923 --> 00:19:16,963 Сию минуту. 198 00:19:26,003 --> 00:19:27,923 О чем он говорит с моей мамой? 199 00:19:29,123 --> 00:19:30,163 Без понятия. 200 00:19:32,683 --> 00:19:34,283 А чем он занимается? 201 00:19:34,923 --> 00:19:37,243 Гостиничным бизнесом. Как и твоя семья. 202 00:19:40,883 --> 00:19:41,803 Я не понимаю. 203 00:19:41,883 --> 00:19:43,043 Как и я. 204 00:19:43,563 --> 00:19:47,483 Меня достало, что родители ничего не рассказывают о наших делах. 205 00:19:47,563 --> 00:19:50,123 Я тоже не в курсе о делах семьи. 206 00:19:51,523 --> 00:19:52,363 Да. 207 00:19:53,043 --> 00:19:58,243 Но тебя хоть заставляют расти, начав с должности официанта. Да? 208 00:19:59,323 --> 00:20:03,123 Поэтому ты это делаешь. Иначе зачем это тебе? 209 00:20:06,603 --> 00:20:09,923 А меня родители балуют, чтобы подкупить меня и заткнуть. 210 00:20:10,603 --> 00:20:13,243 А я, дура, ведусь на это. 211 00:20:13,763 --> 00:20:17,483 Но знаешь что? Мне это надоело. Хватит. 212 00:21:02,323 --> 00:21:05,643 А если я отреагирую как ты, когда я подошел к тебе сзади? 213 00:21:10,043 --> 00:21:11,003 Прости меня. 214 00:21:22,603 --> 00:21:23,443 Как дела? 215 00:21:26,323 --> 00:21:27,323 Всё хорошо. 216 00:21:34,723 --> 00:21:35,683 Чего тебе, Ари? 217 00:21:37,443 --> 00:21:39,243 - Можно Ивана на секунду? - Нет. 218 00:21:39,323 --> 00:21:41,163 И хватит к нам лезть. 219 00:21:41,243 --> 00:21:43,123 Я не лезу к вам, Патрик. 220 00:21:45,243 --> 00:21:49,523 Когда я хотел с тобой поговорить, ты меня проигнорировала. 221 00:21:50,683 --> 00:21:52,163 Так что поговорим позже. 222 00:21:52,243 --> 00:21:54,763 Или вообще в другой день, ладно? 223 00:22:10,563 --> 00:22:12,963 Ари, это виски, а не вода. 224 00:22:17,603 --> 00:22:18,443 Налей еще. 225 00:22:24,643 --> 00:22:27,643 Раз Изадора вас пригласила, значит, она всё забыла. 226 00:22:27,723 --> 00:22:31,523 Нет, это всё для вида. Реально, она чокнутая. 227 00:22:31,603 --> 00:22:34,323 Она явно поехавшая, раз такое с нами сделала. 228 00:22:35,843 --> 00:22:37,843 Братан, тебя не тронули. 229 00:22:38,963 --> 00:22:41,243 А вас обкололи наркотой и набили тату. 230 00:22:42,123 --> 00:22:43,523 Да вы всё выдумываете. 231 00:22:43,603 --> 00:22:44,723 - Это правда. - Ага. 232 00:22:44,803 --> 00:22:46,883 Она вас что, клофелином напоила? 233 00:22:46,963 --> 00:22:50,483 Мы сдали тесты. Там был алкоголь и анксиолитики. 234 00:22:50,563 --> 00:22:52,403 Брехня это всё. 235 00:22:52,483 --> 00:22:56,323 Серьезно! Таблетки и алкоголь. Бац — и тебя срубает. 236 00:22:56,923 --> 00:22:58,683 Откуда у нее таблетки? 237 00:22:58,763 --> 00:23:00,363 Ну достала где-то. 238 00:23:01,163 --> 00:23:04,603 Или сама их принимает. Чёртова психопатка. 239 00:24:15,403 --> 00:24:17,403 АЛПРАЗОЛАМ 240 00:24:34,123 --> 00:24:35,403 Всё хорошо? 241 00:24:35,483 --> 00:24:36,323 Конечно. 242 00:24:37,483 --> 00:24:39,443 - Мне продолжать? - Да. 243 00:24:44,523 --> 00:24:45,523 Что такое? 244 00:24:47,123 --> 00:24:48,603 Тебе не нравится. 245 00:24:49,083 --> 00:24:50,923 Нравится, конечно. 246 00:24:51,883 --> 00:24:52,843 Стой. 247 00:24:55,883 --> 00:24:58,403 Сара, тебе не нравятся девушки. 248 00:24:59,323 --> 00:25:00,323 И это нормально. 249 00:25:02,763 --> 00:25:03,843 Прости. 250 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Ничего. 251 00:25:08,163 --> 00:25:13,123 Поняв, чего ты не хочешь, ты сможешь понять, чего хочешь. 252 00:25:14,963 --> 00:25:15,963 Глубокая мысль. 253 00:25:17,283 --> 00:25:18,403 Нет, правда. 254 00:25:20,523 --> 00:25:23,003 Тебе не нужны девушки, 255 00:25:23,083 --> 00:25:24,923 но и Рауль не нужен. 256 00:25:25,443 --> 00:25:27,923 Может, тебе на лбу это набить? 257 00:25:34,963 --> 00:25:37,963 Что ж, не буду больше тебе мешать, 258 00:25:38,043 --> 00:25:40,483 а то весь вечер от тебя не отстаю. 259 00:26:02,283 --> 00:26:05,443 Привет. Можно мне джин с лимоном? 260 00:26:17,083 --> 00:26:18,203 Спасибо. 261 00:26:39,323 --> 00:26:40,843 Менсия! Дай глотнуть. 262 00:26:41,363 --> 00:26:43,123 Что ты делаешь? Стой! 263 00:26:43,203 --> 00:26:45,563 - Это моя сестра. Тише. - Ты чего? 264 00:26:46,203 --> 00:26:48,003 Прости. Она стащила твой джин. 265 00:26:48,523 --> 00:26:50,723 Я тебе куплю. Красть ни к чему. 266 00:26:50,803 --> 00:26:52,283 Нет, не надо. 267 00:26:52,363 --> 00:26:54,803 Ари, остановись уже. 268 00:26:54,883 --> 00:26:57,163 Менсия, тебе меня не остановить. 269 00:26:58,323 --> 00:27:01,323 Хорошо. Делай, что хочешь. 270 00:27:01,403 --> 00:27:02,483 Можно пройти? 271 00:27:02,563 --> 00:27:03,483 Конечно. 272 00:27:04,603 --> 00:27:05,843 Ну покупай. 273 00:27:07,683 --> 00:27:08,723 Как тебя зовут? 274 00:27:10,443 --> 00:27:11,323 Хайме. 275 00:28:26,523 --> 00:28:27,803 Я знала, что это ты. 276 00:28:30,283 --> 00:28:32,043 - Я ухожу. - Нет, прошу. 277 00:28:32,123 --> 00:28:35,243 Тебя одну не застать. Рядом вечно трется Менсия. 278 00:28:35,323 --> 00:28:36,763 Она же одержима тобой! 279 00:28:36,843 --> 00:28:39,683 Менсия знает, когда уйти. Не то что ты. 280 00:28:40,683 --> 00:28:44,323 Нельзя просто так выбросить всё, что у нас есть. 281 00:28:44,403 --> 00:28:46,643 Можно, конечно. Я уже это сделала. 282 00:28:47,403 --> 00:28:48,243 Сара… 283 00:28:48,323 --> 00:28:49,723 Не трогай меня. 284 00:28:53,283 --> 00:28:56,323 Я знаю, что много раз косячил. Слишком много. 285 00:28:57,323 --> 00:29:00,363 Но, клянусь, я многое узнаю о нас. 286 00:29:00,443 --> 00:29:02,363 Особенно о себе. 287 00:29:02,923 --> 00:29:06,163 Прошу, дай мне шанс показать, что я изменился. 288 00:29:06,243 --> 00:29:08,483 Я сделаю, что захочешь. Правда. 289 00:29:09,083 --> 00:29:11,003 Что угодно. Только дай еще шанс. 290 00:29:14,323 --> 00:29:16,883 «Вместе давно и навсегда». 291 00:29:16,963 --> 00:29:17,923 Ты и я. 292 00:29:19,643 --> 00:29:22,723 Не дай Менсии заставить тебя выбросить то, что у нас есть. 293 00:29:24,363 --> 00:29:28,443 Я видел вас с ней. Она не отстала, пока не поцеловала тебя. 294 00:29:28,523 --> 00:29:30,963 Ты явно была не в восторге, но… 295 00:29:31,043 --> 00:29:32,003 Я поцеловала ее. 296 00:29:33,283 --> 00:29:34,123 Что? 297 00:29:34,203 --> 00:29:35,923 Первый шаг сделала я. 298 00:29:40,283 --> 00:29:44,203 Ничего страшного. Выпив, мы все совершаем ошибки. 299 00:29:44,283 --> 00:29:45,443 Я этого хотела. 300 00:29:45,523 --> 00:29:48,523 И никто не указывает мне, что можно, а что не… 301 00:29:48,603 --> 00:29:49,643 Пончик, прости… 302 00:29:49,723 --> 00:29:51,043 Не зови меня так! 303 00:29:51,123 --> 00:29:52,603 - Всё кончено. - Нет. 304 00:29:52,683 --> 00:29:55,363 Выгнав тебя, я плакала, так как не была уверена. 305 00:29:55,443 --> 00:29:56,603 А теперь уверена. 306 00:29:56,683 --> 00:29:58,243 Не говори глупостей. 307 00:29:58,923 --> 00:29:59,803 Рауль… 308 00:30:01,763 --> 00:30:03,523 …ты не властен надо мной. 309 00:30:25,163 --> 00:30:26,843 Как твоя новая машина? 310 00:30:30,523 --> 00:30:32,563 Без понятия. Наверное, клевая. 311 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 Иван, извини… 312 00:30:35,923 --> 00:30:36,763 Что такое? 313 00:30:38,123 --> 00:30:41,043 Ты снял номер, привел меня сюда, 314 00:30:42,323 --> 00:30:45,483 мы уже давно тут, а ты говоришь о всякой ерунде, 315 00:30:45,563 --> 00:30:46,763 но не обо мне. 316 00:30:48,003 --> 00:30:51,363 Мы болтаем, как друзья. Теперь про тачку спрашиваешь. 317 00:30:51,443 --> 00:30:52,443 Я не понимаю. 318 00:30:53,403 --> 00:30:54,243 Да. 319 00:30:58,163 --> 00:31:00,123 Можно поговорить и о нас, да? 320 00:31:04,843 --> 00:31:07,483 Ладно. О чём ты хочешь поговорить? 321 00:31:12,163 --> 00:31:13,003 Не знаю. 322 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 У нас всё нормально? 323 00:31:16,803 --> 00:31:19,123 Ну, у меня в последнее время не очень. 324 00:31:23,043 --> 00:31:24,283 Но уже намного лучше. 325 00:31:25,283 --> 00:31:26,363 А ты как? 326 00:31:27,563 --> 00:31:29,883 Вопрос о тебе. Не поверхностный. 327 00:31:29,963 --> 00:31:31,443 Я не об этом говорил. 328 00:31:34,363 --> 00:31:36,163 Зачем ты привел меня сюда? 329 00:31:36,243 --> 00:31:39,643 Поболтать. Узнать, как ты. 330 00:31:41,803 --> 00:31:44,203 Так, давай проясним. 331 00:31:45,323 --> 00:31:48,323 Ты хотел поболтать, просто чтобы тебе стало лучше? 332 00:31:49,683 --> 00:31:51,723 Но о нас ты говорить не хочешь? 333 00:31:51,803 --> 00:31:55,203 Должен сказать, выглядишь ты шикарно, 334 00:31:56,083 --> 00:31:58,603 и я думал, что буду трахать тебя всю ночь, 335 00:31:59,523 --> 00:32:01,443 но я уже пришел в себя. 336 00:32:06,683 --> 00:32:10,163 Блин, я точно чёртов придурок. 337 00:32:10,683 --> 00:32:12,283 Ты пришел в себя. 338 00:32:12,803 --> 00:32:15,123 По-твоему, это правильно, да? 339 00:32:17,203 --> 00:32:20,123 - Патрик… - Я думал, мы будем бороться за любовь! 340 00:32:20,203 --> 00:32:22,123 - Так лучше. - Не решай за меня. 341 00:32:22,203 --> 00:32:23,883 Но мне нужно именно это. 342 00:32:23,963 --> 00:32:25,203 Понятно? 343 00:32:25,283 --> 00:32:28,963 Прости, если ты не так понял. Но учись жить без меня. 344 00:32:29,043 --> 00:32:32,603 Блин! Конечно, не так! Ты же играл со мной! 345 00:32:34,603 --> 00:32:39,203 Ты снял чёртов номер, ты хотел трахать меня всю ночь! 346 00:32:40,643 --> 00:32:42,963 Знал, что играешь со мной, но продолжал. 347 00:32:44,643 --> 00:32:46,323 Да, я могу жить без тебя. 348 00:32:47,363 --> 00:32:49,843 Могу, конечно. Но просто не хочу. 349 00:32:51,483 --> 00:32:52,483 Не хочу! 350 00:32:54,923 --> 00:32:58,723 А ты решаешь за обоих и ждешь, что я соглашусь. Но так не выйдет! 351 00:33:25,523 --> 00:33:27,323 - Пау! - Вон! Выведите его! 352 00:33:27,403 --> 00:33:28,403 Выведите! 353 00:33:29,723 --> 00:33:30,883 Руки убери! 354 00:33:33,403 --> 00:33:35,123 - Какого чёрта? - Мама, что такое? 355 00:33:35,203 --> 00:33:38,123 - Ничего, милая. Тебя это не касается. - Касается! 356 00:33:38,203 --> 00:33:41,563 - Детка, иди веселись, ладно? - Что-то не так? 357 00:33:41,643 --> 00:33:43,603 - Парень, ты уволен. - Что? 358 00:33:43,683 --> 00:33:47,083 Не хочу видеть вашу семью рядом с моим бизнесом. 359 00:33:47,163 --> 00:33:48,523 Ясно? Или повторить? 360 00:33:49,803 --> 00:33:50,843 Уведите его. 361 00:33:52,203 --> 00:33:53,043 Убирайся! 362 00:33:53,563 --> 00:33:55,523 Чёрт, что тут происходит? 363 00:34:30,363 --> 00:34:32,203 - Эй! - Сама виновата. 364 00:34:32,283 --> 00:34:34,163 Ходишь тут, как хозяйка. 365 00:34:34,803 --> 00:34:35,803 Идем, Ари. 366 00:34:36,363 --> 00:34:37,203 Отстань. 367 00:34:39,523 --> 00:34:41,523 Не хочу я блевать! 368 00:34:41,603 --> 00:34:43,363 Мне пофиг. Давай уже! 369 00:34:43,443 --> 00:34:44,523 Да не хочу я! 370 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 Не буду! 371 00:34:47,363 --> 00:34:48,203 Чёрт… 372 00:34:50,443 --> 00:34:51,483 Что? 373 00:34:51,563 --> 00:34:54,483 Прости, Росио, но я устал ей помогать. 374 00:34:56,243 --> 00:34:57,443 Ари! 375 00:35:04,403 --> 00:35:05,403 Спасибо. 376 00:35:19,323 --> 00:35:21,083 Где она, чёрт возьми? 377 00:35:23,683 --> 00:35:26,283 - Посмотри там. А я поищу тут. - Ладно. 378 00:35:57,083 --> 00:35:58,043 Ари, стой! 379 00:36:27,923 --> 00:36:30,283 Менсия! Ты в порядке? 380 00:36:33,563 --> 00:36:35,403 Да. Не знаю… 381 00:36:36,243 --> 00:36:38,483 Я просто что-то устала… 382 00:36:40,403 --> 00:36:44,043 Твоя сестра, пьяная в стельку, только что умчала на тачке. 383 00:36:46,643 --> 00:36:47,523 Что? 384 00:36:47,603 --> 00:36:50,403 Ее словно перемкнуло. Видимо, что-то случилось. 385 00:36:50,483 --> 00:36:53,683 Мы хотим догнать ее на тачке Патрика, но его нигде нет. 386 00:36:53,763 --> 00:36:56,043 Не знаешь, куда Ари могла поехать? 387 00:36:57,203 --> 00:36:58,083 Не знаю. 388 00:36:59,123 --> 00:37:00,003 Может, домой. 389 00:37:00,083 --> 00:37:04,043 Когда что-то происходит, она всегда укрывается дома. 390 00:37:04,563 --> 00:37:06,483 Менсия, что такое? Ты в порядке? 391 00:37:06,563 --> 00:37:07,683 Ох, блин… 392 00:37:09,763 --> 00:37:11,083 С ней случится беда. 393 00:37:14,443 --> 00:37:19,363 Ищите Патрика. Я посмотрю на улице. 394 00:37:47,923 --> 00:37:50,563 Ну давай же, Ари… 395 00:37:55,203 --> 00:37:59,363 ТАКСИ ПРИЕДЕТ ЧЕРЕЗ 15–20 МИНУТ 396 00:38:06,483 --> 00:38:07,643 Вы видели Патрика? 397 00:38:07,723 --> 00:38:09,483 Мы как раз сами его ищем. 398 00:38:09,563 --> 00:38:11,083 Ты в порядке, милая? 399 00:38:11,723 --> 00:38:13,203 Голова что-то кружится. 400 00:38:14,163 --> 00:38:17,003 Не знаю. Я не так много выпила. 401 00:38:17,083 --> 00:38:20,403 Я сейчас позову кого-нибудь. Жди здесь. Я быстро. 402 00:38:22,763 --> 00:38:24,643 ПАТРИК 403 00:38:28,363 --> 00:38:30,563 Что случилось? Вы поссорились? 404 00:38:32,963 --> 00:38:34,283 Он очень обиделся. 405 00:38:34,363 --> 00:38:35,923 Возможно, он уехал домой. 406 00:38:36,003 --> 00:38:37,003 Чёрт. 407 00:38:42,883 --> 00:38:44,243 АРИ 408 00:38:48,523 --> 00:38:51,323 Возьми трубку… Ари, пожалуйста… 409 00:38:51,403 --> 00:38:53,723 Мы на всякий случай еще поищем. 410 00:38:53,803 --> 00:38:55,283 - Да. - Идем. 411 00:39:52,323 --> 00:39:54,443 Детка, что случилось? 412 00:39:58,643 --> 00:40:00,363 - Патрик. - Он тебя обидел? 413 00:40:04,003 --> 00:40:05,283 Я его обидел. 414 00:40:06,443 --> 00:40:08,443 Очень обидел. Незаслуженно. 415 00:40:09,003 --> 00:40:13,803 Ничего страшного, Иван, не волнуйся. Найди его и извинись. 416 00:40:15,323 --> 00:40:18,723 Не знаю. Он, кажется, уехал, а я не могу вызвать такси. 417 00:40:18,803 --> 00:40:20,603 Мой водитель отвезет тебя. 418 00:40:21,203 --> 00:40:22,123 Правда? 419 00:40:22,203 --> 00:40:25,523 Да. Я велю ему отвезти тебя. Жди его на улице. 420 00:40:26,163 --> 00:40:27,123 Спасибо. 421 00:40:27,643 --> 00:40:28,603 И поспеши. 422 00:40:28,683 --> 00:40:32,003 Никогда не тяни с извинениями. Особенно с любимыми людьми. 423 00:40:35,243 --> 00:40:36,243 Я люблю тебя. 424 00:40:36,323 --> 00:40:37,403 - Спасибо. - Беги. 425 00:40:56,963 --> 00:40:58,123 Сюда! 426 00:41:55,003 --> 00:41:58,683 АРИ: 10 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВОВ 427 00:44:07,603 --> 00:44:10,003 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич