1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,283 --> 00:00:12,483 ‎(ห้องฉุกเฉิน) 3 00:00:44,363 --> 00:00:45,483 ‎แพทริค… 4 00:00:51,323 --> 00:00:52,843 ‎อิวานอยู่ในห้องไอซียู 5 00:00:54,643 --> 00:00:56,323 ‎พวกเขาบอกฉันแค่นั้น 6 00:00:57,523 --> 00:00:59,283 ‎แปลว่าอาการเขาต้องสาหัสใช่มั้ย 7 00:01:00,963 --> 00:01:04,123 ‎ก็ไม่เสมอไปนะ 8 00:01:06,123 --> 00:01:07,803 ‎นี่มันเหมือนเรื่องที่เกิดขึ้นกับเธอเลย 9 00:01:10,963 --> 00:01:11,963 ‎แล้วฉันก็รอดมาได้ 10 00:01:13,243 --> 00:01:16,283 ‎แต่สภาพเขาสาหัสมาก ฉันรู้ดี 11 00:01:17,883 --> 00:01:19,803 ‎คิดอะไรแบบนั้นไม่ได้นะ 12 00:01:21,483 --> 00:01:22,523 ‎ไม่ มันเหมือน… 13 00:01:24,363 --> 00:01:26,643 ‎ฉันสัมผัสได้ลึกๆ ในใจเลย 14 00:01:30,283 --> 00:01:32,643 ‎รู้สึกเหมือนฉันจะไม่มีทางได้เจอเขาอีก 15 00:01:35,083 --> 00:01:37,043 ‎แล้วไม่มีโอกาสได้บอกลาด้วยซ้ำ 16 00:02:18,003 --> 00:02:19,403 ‎อาริ ทำไมเงียบจัง 17 00:02:20,643 --> 00:02:23,723 ‎พี่ขับรถไปคุยไปด้วยไม่ได้เหรอ 18 00:02:23,803 --> 00:02:24,963 ‎ก็ใช่น่ะสิ 19 00:02:25,763 --> 00:02:29,723 ‎ฉันไม่ชอบขับรถ แต่พวกเธอทุกคนอายุไม่ถึง ‎แล้วแพทริคก็ยังโกรธฉันอยู่ 20 00:02:29,803 --> 00:02:32,083 ‎เอ่อ พี่ก็ทำตัวเองป่ะ 21 00:02:32,163 --> 00:02:34,363 ‎ถ้าเธอสองคนเกลียดฉัน ‎ฉันกลับไปอยู่บ้านนิโกได้นะ 22 00:02:34,443 --> 00:02:36,643 ‎ช่วยมองถนนทีได้มั้ย 23 00:02:37,363 --> 00:02:39,123 ‎ที่จริงก็น่าจะเรียกแท็กซี่เอานะ 24 00:02:39,203 --> 00:02:42,603 ‎ไม่เป็นไร แบบนี้ฉันจะได้ไม่ต้องดื่ม ‎ที่จริงก็ไม่คิดจะดื่มอยู่แล้ว 25 00:02:46,283 --> 00:02:48,083 ‎นี่ แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 26 00:02:48,883 --> 00:02:50,003 ‎แน่สิ 27 00:02:50,483 --> 00:02:52,683 ‎มาเร็ว ถึงเวลาปาร์ตี้ 28 00:03:26,003 --> 00:03:27,003 ‎(อิซาดอร่าเฮาส์) 29 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 ‎(อิซาดอร่าเฮาส์) 30 00:03:40,963 --> 00:03:45,683 ‎ขอต้อนรับจ้ะเบบี๋ ‎คืนนี้เป็นงานเวเนเชียนคาร์นิวัลไนท์ 31 00:03:47,443 --> 00:03:54,123 ‎คืนซึ่งเต็มไปด้วยความลับ ปริศนา ‎และแน่นอน หน้ากาก 32 00:03:54,883 --> 00:03:57,763 ‎เพื่อนทุกคน กฎคืนนี้ชัดเจนมาก 33 00:03:57,843 --> 00:03:59,243 ‎ทุกคนต้องสวมหน้ากาก 34 00:03:59,323 --> 00:04:02,123 ‎และห้ามใครพกมือถือเข้ามา 35 00:04:02,203 --> 00:04:03,523 ‎ไม่อนุญาตนะ 36 00:04:04,083 --> 00:04:06,323 ‎ฮื่อ เซ็งเนอะเบบี๋ 37 00:04:10,483 --> 00:04:15,363 ‎หน้ากากทำให้เราทุกคนเป็นอิสระเท่าเทียม 38 00:04:17,523 --> 00:04:21,523 ‎แต่หลังหน้ากาก ‎คือความลับที่ซ่อนอยู่ในใจ 39 00:04:22,203 --> 00:04:23,603 ‎ความลับของเรา 40 00:04:24,483 --> 00:04:27,443 ‎และมีแต่เราเท่านั้นถึงจะเลือกเปิดหน้ากากได้ 41 00:05:50,363 --> 00:05:51,643 ‎ทำอะไรน่ะ 42 00:05:53,123 --> 00:05:55,763 ‎ฉันว่าสั่งให้ทิ้งมือถือตรงที่ฝากโค้ต ‎มันเว่อร์ไปหน่อย 43 00:05:55,843 --> 00:05:57,243 ‎นี่เธอตามส่องราอูลอยู่เหรอ 44 00:05:57,763 --> 00:06:00,003 ‎จะบอกใบ้ให้เขารู้ว่าเธออยู่ไหนหรือไง 45 00:06:00,083 --> 00:06:01,123 ‎อะไรนะ 46 00:06:01,203 --> 00:06:04,883 ‎เธอต้องบล็อกเขาทั้งจากมือถือ ‎และจากชีวิตของเธอเลย 47 00:06:04,963 --> 00:06:06,203 ‎โรซิโอ เอามือถือฉันคืนมา 48 00:06:06,283 --> 00:06:08,683 ‎ไม่ ไม่อย่างนั้นเธอไม่มีทางบล็อกเอง 49 00:06:12,203 --> 00:06:13,643 ‎ไม่เอาน่ะ โรซิโอ ฉันทำแน่ 50 00:06:14,283 --> 00:06:15,243 ‎แน่ใจนะ 51 00:06:15,323 --> 00:06:17,043 ‎ฉันต้องทำเอง 52 00:06:22,963 --> 00:06:23,803 ‎เรียบร้อย 53 00:06:26,683 --> 00:06:31,323 ‎โอเค ทีนี้ก็ทิ้งมือถือแล้วไปเต้นให้สนั่น 54 00:06:31,403 --> 00:06:32,643 ‎ได้เลย! 55 00:06:45,883 --> 00:06:46,723 ‎สวัสดี 56 00:06:50,363 --> 00:06:51,563 ‎มาทำไม 57 00:06:55,683 --> 00:06:57,283 ‎นี่ พี่มาทำไม 58 00:06:57,363 --> 00:06:58,603 ‎รับศีลมหาสนิทไง 59 00:07:00,683 --> 00:07:03,723 ‎แพทริค พี่ก็รู้ว่าอิวานไม่อยากเจอหน้า 60 00:07:03,803 --> 00:07:05,523 ‎อีกอย่าง เขาทำให้พี่เจ็บอยู่นะ 61 00:07:05,603 --> 00:07:06,803 ‎ลืมเขาซะ 62 00:07:07,563 --> 00:07:09,643 ‎ฉันก็ทำอยู่ไง คืนนี้มาสนุก 63 00:07:09,723 --> 00:07:11,883 ‎แหงสิ ในปาร์ตี้ที่รู้ว่าเขามาแน่ 64 00:07:11,963 --> 00:07:14,283 ‎ฉันไม่คิดจะเปลี่ยนแผนชีวิตเพื่อหลบหน้าเขา 65 00:07:14,363 --> 00:07:17,363 ‎แน่อยู่แล้ว ทำตรงข้ามเลยต่างหาก 66 00:07:17,443 --> 00:07:19,083 ‎พี่มาเพื่อเจอเขา 67 00:07:23,003 --> 00:07:24,003 ‎แพทริค 68 00:07:27,323 --> 00:07:31,803 ‎อิวานเป็นคนดี ‎แต่ตอนนี้ชีวิตเขาปั่นป่วนฉิบหาย 69 00:07:31,883 --> 00:07:33,803 ‎แล้วเขาจะลากทุกคนตกต่ำไปด้วย 70 00:07:35,163 --> 00:07:37,603 ‎- อย่ายุ่งกับเขา… ‎- คืองี้ ฉันแค่จะไปหาเหล้ากิน 71 00:07:39,043 --> 00:07:40,683 ‎หน้ากากเท่ดีนะ 72 00:08:44,403 --> 00:08:45,683 ‎เขายังไม่ยอมยกโทษให้เรา 73 00:08:46,283 --> 00:08:49,443 ‎งี้นะเบบี๋ ถ้าฉันได้เงินครั้งละยูโร 74 00:08:49,523 --> 00:08:52,883 ‎ทุกครั้งที่ผู้ชาย ‎เปลี่ยนจากคนดีๆ เป็นไอ้เฮงซวย 75 00:08:52,963 --> 00:08:55,523 ‎ฉันคงซื้อทั้งผับนี้จากพ่อแม่ได้ 76 00:08:56,643 --> 00:08:59,883 ‎อย่าคิดมาก มองภาพรวมเอาไว้ 77 00:08:59,963 --> 00:09:03,643 ‎สุดท้ายฉันก็ได้ความยุติธรรม ‎ส่วนนายก็จะได้ไปผ่าสมใจ 78 00:09:05,563 --> 00:09:10,803 ‎ว่าแต่ อยากได้เงินสองหมื่นสดๆ ‎หรือจะให้ฉันไปจ่ายให้ที่โรงพยาบาล 79 00:09:10,883 --> 00:09:14,883 ‎ตอนแรกว่าจะโอนให้ แต่อาจดูน่าสงสัย ‎เราอยากเลี่ยงไม่ให้ใครสืบเจอ 80 00:09:14,963 --> 00:09:17,203 ‎โอเคนะ ลองคิดดูแล้วค่อยตอบ 81 00:09:17,723 --> 00:09:18,723 ‎โอเค 82 00:09:18,803 --> 00:09:21,803 ‎ฉันพร้อมจะไปเป็นเพื่อน รู้ใช่ไหม 83 00:09:22,843 --> 00:09:23,723 ‎รู้ 84 00:09:24,843 --> 00:09:26,323 ‎รักนะ ไว้เจอกัน 85 00:09:44,643 --> 00:09:45,643 ‎นี่มันอะไร 86 00:09:46,563 --> 00:09:47,523 ‎ชอบรึเปล่า 87 00:09:49,203 --> 00:09:50,283 ‎เขาซื้อให้เหรอ 88 00:09:50,883 --> 00:09:51,763 ‎ใช่ 89 00:09:53,003 --> 00:09:54,083 ‎งั้นก็โอเค 90 00:09:54,603 --> 00:09:55,843 ‎อะไรล่ะ 91 00:09:56,403 --> 00:10:01,003 ‎ตอนแรกฉันไม่เข้าใจว่าทำไมคบกัน ‎ทั้งที่นายบอกว่าไม่ชอบเขา 92 00:10:01,563 --> 00:10:02,443 ‎แต่ตอนนี้เข้าใจละ 93 00:10:06,003 --> 00:10:08,803 ‎- แต่มันเท่ใช่มั้ยล่ะ ‎- ก็เท่ 94 00:10:09,563 --> 00:10:10,683 ‎เท่มาก 95 00:10:28,163 --> 00:10:31,723 ‎ต้องมาเล่นยาที่นี่จริงเหรอ ‎ทำเรื่องแบบนั้นที่บ้านไม่ได้หรือไง 96 00:10:31,803 --> 00:10:33,643 ‎ฉันจะฉี่ราดอยู่แล้ว 97 00:10:39,003 --> 00:10:41,163 ‎ปวดฉี่ ให้ตายสิ 98 00:10:43,763 --> 00:10:46,763 ‎ดูนาง เริ่ดเชิดหยิ่งเหมือนเดิม 99 00:11:05,763 --> 00:11:08,003 ‎อ้าว อาริ สีหน้าไม่ค่อยดีนะ 100 00:11:08,803 --> 00:11:10,563 ‎อาริ เป็นอะไรรึเปล่า 101 00:11:12,123 --> 00:11:13,403 ‎ฮื่อ ไม่เป็นไร 102 00:11:14,363 --> 00:11:17,123 ‎ฉันไปขออิซาดอร่าเปิดห้องสวีทให้เอามั้ย 103 00:11:17,643 --> 00:11:19,723 ‎ไม่ ฉันไม่อยากเปิดห้องสวีท นิโก 104 00:11:19,803 --> 00:11:21,203 ‎จินโทนิค 105 00:11:21,283 --> 00:11:24,323 ‎- ได้เลย ‎- ไหนว่าจะไม่ดื่ม 106 00:11:25,203 --> 00:11:27,643 ‎บิลัล เปลี่ยนเป็นวิสกี้ออนเดอะร็อก 107 00:11:30,403 --> 00:11:31,643 ‎อาริ เป็นอะไรไป 108 00:11:32,803 --> 00:11:34,523 ‎เธอดื่มเพื่อจะหนีความจริงเท่านั้น 109 00:11:34,603 --> 00:11:36,403 ‎นิโก ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 110 00:11:37,163 --> 00:11:40,123 ‎นายต้องกวนฉันตลอดเวลาเลยเหรอ ‎ขอความเป็นส่วนตัวบ้างได้มั้ย 111 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 ‎โอเค เยี่ยม ขอให้สนุก 112 00:11:51,963 --> 00:11:52,843 ‎เอาดับเบิ้ลเลย 113 00:11:54,003 --> 00:11:55,083 ‎แล้วแต่บัญชา 114 00:12:04,883 --> 00:12:06,123 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 115 00:12:12,923 --> 00:12:14,363 ‎ขอโทษนะ เธอคือ… 116 00:12:16,283 --> 00:12:18,483 ‎เธอรู้จักฉัน เราเรียนห้องเดียวกัน 117 00:12:21,123 --> 00:12:22,363 ‎โซเนีย 118 00:12:24,683 --> 00:12:26,283 ‎เราเคยคุยกันด้วยเหรอ 119 00:12:27,483 --> 00:12:28,323 ‎ไม่เคย 120 00:12:29,203 --> 00:12:31,043 ‎แต่ดูจากสถานการณ์ของเธอแล้ว… 121 00:12:33,723 --> 00:12:36,883 ‎สถานการณ์อะไรไม่ทราบ ‎ยังไงมันก็ไม่ใช่เรื่องของเธออยู่ดี 122 00:12:36,963 --> 00:12:39,323 ‎ไม่ใช่เรื่องของใครทั้งนั้น ‎โดยเฉพาะไม่ใช่เรื่องของเธอ 123 00:12:41,603 --> 00:12:44,203 ‎นี่เป็นจังหวะที่ฉันต้องควักชุดตรวจครรภ์ออกมา 124 00:12:44,283 --> 00:12:46,083 ‎แล้วจ้องหน้าเธอนิ่งๆ 125 00:12:47,083 --> 00:12:48,883 ‎แบบ "ฉันรู้เรื่องทุกอย่างแล้ว" 126 00:12:49,843 --> 00:12:52,203 ‎แต่บังเอิญไม่อยากล้วงเอาออกมาจากคอห่าน 127 00:12:56,523 --> 00:12:58,883 ‎คิดว่าเมาแล้วจะช่วยอะไรได้เหรอ 128 00:12:59,483 --> 00:13:01,363 ‎แทนที่จะคุยกับเพื่อนน่ะ 129 00:13:03,483 --> 00:13:04,643 ‎เพื่อนคนนั้นคือเธอเหรอ 130 00:13:05,163 --> 00:13:06,723 ‎ก็เป็นได้นะ ถ้าเธอต้องการ 131 00:13:11,243 --> 00:13:14,563 ‎เธอทำแบบนี้เพราะฉันแทรกกลาง ‎ระหว่างเธอกับนิโกใช่ไหม 132 00:13:14,643 --> 00:13:16,003 ‎เปล่า ไม่ได้ทำเพราะอย่างนั้น 133 00:13:17,043 --> 00:13:19,483 ‎อีกอย่าง นิโกไม่ได้เป็นของเราคนใดคนหนึ่ง 134 00:13:20,003 --> 00:13:21,763 ‎ทุกคนมีอิสระที่จะเลือกเองได้ 135 00:13:25,723 --> 00:13:26,843 ‎พ่อเด็กอยู่ในงานนี้รึเปล่า 136 00:13:29,003 --> 00:13:30,683 ‎เธอมีปัญหาอะไรกับฉันไม่ทราบ 137 00:13:31,203 --> 00:13:33,123 ‎ฉันคิดว่าเธอน่าจะอยากคุยกับเขา 138 00:13:33,203 --> 00:13:35,563 ‎ไม่ใช่ขออนุญาตเขา แค่คุยเฉยๆ 139 00:13:35,643 --> 00:13:37,403 ‎ถ้ามีคนคอยให้กำลังใจน่าจะช่วยได้เยอะ 140 00:13:44,723 --> 00:13:46,163 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 141 00:14:15,563 --> 00:14:16,763 ‎ช่วยกันหน่อยสิวะ 142 00:14:16,843 --> 00:14:19,563 ‎ถ้าไม่มีบัตรรับฝากหรือบัตรเชิญ ‎ให้ไม่ได้จริงๆ 143 00:14:19,643 --> 00:14:22,363 ‎รอให้ทุกคนกลับไปก่อน ‎เดี๋ยวดูให้ว่าเหลืออะไรบ้าง 144 00:14:22,443 --> 00:14:23,843 ‎แต่นี่เรื่องฉุกเฉิน 145 00:14:23,923 --> 00:14:26,243 ‎ต้องเอากุญแจรถจะได้ขับรถไปโรงพยาบาล 146 00:14:26,323 --> 00:14:30,323 ‎- พี่ชายฉันเพิ่งรถชนนะโว้ย ‎- แล้วหน้ากากกับเสื้อคลุมหายไปไหน 147 00:14:31,563 --> 00:14:33,403 ‎ไม่รู้ อยู่สักที่ 148 00:14:33,963 --> 00:14:35,523 ‎สนใจแต่เรื่องนั้นน่ะนะ 149 00:14:35,603 --> 00:14:37,923 ‎แล้วที่ฉันต้องรีบกลับเพราะพี่ชายเกิดเรื่อล่ะ 150 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 ‎โอเค งั้นเป้หน้าตาเป็นยังไง 151 00:14:42,963 --> 00:14:46,123 ‎เหมือนเป้ทหาร 152 00:14:46,203 --> 00:14:48,683 ‎สีกากี พิมพ์ลายพราง 153 00:14:49,803 --> 00:14:50,723 ‎พรางเหรอ 154 00:14:50,803 --> 00:14:52,803 ‎แบบลายทหารน่ะ ขนาดประมาณนี้ 155 00:14:52,883 --> 00:14:56,323 ‎กระเป๋าตังค์กับบัตรประชาชนอยู่ในนั้น ‎ไปเอามาแล้วค่อยตรวจว่าเป็นของฉัน 156 00:14:56,403 --> 00:14:58,603 ‎ได้ เดี๋ยวมา 157 00:16:18,523 --> 00:16:19,883 ‎พวกเราเมาไม่ใช่เล่นๆ เนอะ 158 00:16:19,963 --> 00:16:21,563 ‎ฉันกำลังสนุกสุดๆ 159 00:16:21,643 --> 00:16:22,963 ‎ฮื่อ ฉันดูออก 160 00:16:24,803 --> 00:16:26,683 ‎- ฉันต้องปล่อยตัวปล่อยใจมากกว่านี้ ‎- อือฮึ 161 00:16:26,763 --> 00:16:29,323 ‎ฟังแล้วเหมือนมีคนเพิ่งตรัสรู้ชอบได้เมา 162 00:16:29,403 --> 00:16:32,323 ‎อะไร นั่นแปลว่าอะไรฉันยังไม่รู้เลย 163 00:16:35,163 --> 00:16:36,923 ‎ปกติฉันต้องถูกรั้งไว้ตลอด 164 00:16:37,443 --> 00:16:41,043 ‎ไม่ว่าจะเป็นที่ตัวเอง ราอูลหรือครอบครัว ‎แต่พอกันที 165 00:16:45,043 --> 00:16:48,483 ‎โอ๊ะโอ มองแบบนั้นหมายความว่าอะไร 166 00:16:50,403 --> 00:16:54,523 ‎เธอช่วยฉันมาเยอะมาก ‎โดยเฉพาะช่วยให้ฉันเข้าใจตัวเอง 167 00:16:55,923 --> 00:16:59,083 ‎และหัดคิดเอง ตัดสินใจเอง 168 00:17:01,363 --> 00:17:02,203 ‎ขอบคุณนะ 169 00:17:04,843 --> 00:17:06,803 ‎ฉันดีใจที่เธอมองเป็นแบบนั้น 170 00:17:11,163 --> 00:17:12,083 ‎ทำอะไรน่ะ 171 00:17:12,163 --> 00:17:14,083 ‎บอกตรงๆ ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 172 00:18:09,203 --> 00:18:10,043 ‎ว่าไง 173 00:18:10,923 --> 00:18:11,923 ‎รับอะไรครับ 174 00:18:12,003 --> 00:18:15,123 ‎ขอบทสนทนาแบบคนโตๆ แล้วสองช็อต 175 00:18:15,923 --> 00:18:17,283 ‎ผมทำงานอยู่ 176 00:18:19,043 --> 00:18:20,283 ‎เบบี๋! 177 00:18:21,683 --> 00:18:23,683 ‎ปาร์ตี้หรูเลิศมาก 178 00:18:23,763 --> 00:18:25,403 ‎แม่ มาทำอะไรที่นี่ 179 00:18:26,043 --> 00:18:29,763 ‎อย่างที่บอกค่ะ ‎ฉันไม่เคยงกเรื่องความคิดสร้างสรรค์หรืองบ 180 00:18:29,843 --> 00:18:32,443 ‎ถ้าเป็นเรื่องการจัดงานให้ออกมาดีที่สุด 181 00:18:32,523 --> 00:18:34,123 ‎นี่มันงานของหนูนะ 182 00:18:35,283 --> 00:18:36,163 ‎เราเป็นทีมเดียวกัน 183 00:18:36,243 --> 00:18:37,483 ‎เหรอ ตั้งแต่เมื่อไหร่ 184 00:18:37,563 --> 00:18:40,123 ‎แม่กับพ่อไม่เคยให้หนูร่วมทำอะไรด้วยเลย 185 00:18:40,203 --> 00:18:44,283 ‎ลูกแม่ อย่ามาเยอะ วันนี้มีแขก 186 00:18:44,363 --> 00:18:46,363 ‎บอกกันก่อนว่าแม่จะมามันยากนักเหรอ 187 00:18:46,443 --> 00:18:48,163 ‎ก็แค่นึกจะมาก็มาเลย 188 00:18:48,243 --> 00:18:49,883 ‎แม่ขึ้นเครื่องบินกะทันหัน 189 00:18:49,963 --> 00:18:51,963 ‎เรามาทำธุรกิจกัน 190 00:18:52,043 --> 00:18:54,803 ‎แม่อยากพาเขามาดูทั้งงานและสถานที่ 191 00:18:56,123 --> 00:18:57,123 ‎สวัสดีครับ 192 00:18:58,123 --> 00:19:00,323 ‎เดี๋ยวนะ พี่มาทำอะไรที่นี่ 193 00:19:01,523 --> 00:19:03,323 ‎รู้จักพนักงานของเราด้วยเหรอ 194 00:19:03,403 --> 00:19:05,043 ‎เขาเป็นน้องชายผม 195 00:19:06,803 --> 00:19:08,763 ‎น่าสนใจจริง 196 00:19:09,683 --> 00:19:11,403 ‎ไปเตรียมห้องวีไอพีให้เรา 197 00:19:13,203 --> 00:19:15,083 ‎น้อง ห้องวีไอพีจ้ะ 198 00:19:15,923 --> 00:19:16,963 ‎ครับผม 199 00:19:26,003 --> 00:19:28,323 ‎เขาคุยอะไรกับแม่ฉัน 200 00:19:29,123 --> 00:19:30,163 ‎ไม่รู้เลย 201 00:19:32,683 --> 00:19:34,403 ‎เขาทำงานด้านไหน 202 00:19:34,923 --> 00:19:37,603 ‎วงการธุรกิจบริการ เหมือนบ้านเธอนั่นแหละ 203 00:19:40,883 --> 00:19:41,803 ‎ฉันไม่เข้าใจ 204 00:19:41,883 --> 00:19:43,043 ‎ไม่เข้าใจเหมือนกัน 205 00:19:43,563 --> 00:19:47,483 ‎ฉันเซ็งมากที่พ่อแม่ไม่ยอม ‎เล่าเรื่องอะไรเกี่ยวกับธุรกิจให้ฉันฟังเลย 206 00:19:47,563 --> 00:19:50,123 ‎ฉันก็ไม่รู้เรื่องธุรกิจของทางบ้านเหมือนกัน 207 00:19:51,523 --> 00:19:52,363 ‎ใช่ 208 00:19:53,043 --> 00:19:58,243 ‎แต่อย่างน้อยพวกนั้นก็ยอมให้นาย ‎ไต่ขึ้นมาจากการเป็นบ๋อยนะ 209 00:19:59,323 --> 00:20:03,123 ‎นั่นคงเป็นสาเหตุที่นายมาทำงานตรงนี้ ‎ไม่งั้นจะทำทำไม 210 00:20:06,603 --> 00:20:10,083 ‎ในขณะที่พ่อแม่ฉันตามใจเว่อร์ ‎เพราะพยายามซื้อใจและปิดปากลูก 211 00:20:10,603 --> 00:20:13,243 ‎แล้วฉันก็โง่งี่เง่าเพราะปล่อยให้เขาทำ 212 00:20:13,763 --> 00:20:17,763 ‎แต่จะบอกให้นะ ‎ฉันเบื่อเต็มทีแล้ว พอกันที 213 00:21:02,323 --> 00:21:05,763 ‎ถ้าฉันมีปฏิกิริยาเหมือนนาย ‎ตอนที่ฉันแอบเข้าข้างหลังนายที่บ้านล่ะ 214 00:21:10,043 --> 00:21:11,163 ‎ขอโทษนะ 215 00:21:22,603 --> 00:21:23,443 ‎นายเป็นยังไงบ้าง 216 00:21:26,323 --> 00:21:27,323 ‎ก็โอเค 217 00:21:34,723 --> 00:21:35,963 ‎ต้องการอะไร อาริ 218 00:21:37,563 --> 00:21:39,243 ‎- ขอคุยกับอิวานหน่อยได้มั้ย ‎- ไม่ได้ 219 00:21:39,323 --> 00:21:41,163 ‎แล้วเลิกสอดหน้าเข้ามายุ่งเสียที 220 00:21:41,243 --> 00:21:43,363 ‎ฉันไม่ได้สอดเข้าไปยุ่ง แพทริค 221 00:21:45,243 --> 00:21:49,523 ‎ตอนที่ฉันจำเป็นต้องคุยกับเธอ ‎เธอเมินใส่ฉัน 222 00:21:50,683 --> 00:21:52,163 ‎เพราะงั้นเอาไว้คุยกันทีหลัง 223 00:21:52,243 --> 00:21:55,043 ‎หรือเอาไว้วันอื่น โอเคนะ 224 00:22:10,563 --> 00:22:12,963 ‎อาริ นั่นวิสกี้นะ ไม่ใช่น้ำเปล่า 225 00:22:17,443 --> 00:22:18,443 ‎รินมาอีก 226 00:22:24,643 --> 00:22:27,643 ‎ถ้าอิซาดอร่าเชิญพวกนายมาด้วย ‎แปลว่านางทำใจได้แล้วจริงๆ 227 00:22:27,723 --> 00:22:31,523 ‎ไม่นะ เรื่องนี้มันแค่จัดฉากบังหน้า ‎เอาจริง แม่นั่นบ้ามาก 228 00:22:31,603 --> 00:22:34,643 ‎ทำอย่างที่นางทำกับเราได้ ‎ก็ต้องบ้าแล้วมั้ย 229 00:22:35,843 --> 00:22:38,163 ‎เพื่อน แต่นายรอด 230 00:22:38,963 --> 00:22:41,243 ‎ก็ได้ แต่แค่วางยาแล้วสักหลังนายสองคน 231 00:22:42,123 --> 00:22:43,523 ‎พูดอะไรเป็นเด็กเลี้ยงแกะ 232 00:22:43,603 --> 00:22:44,723 ‎- เรื่องจริงนะ ‎- แหงสิ 233 00:22:44,803 --> 00:22:46,883 ‎อะไร นางวางยานายเหรอ 234 00:22:46,963 --> 00:22:50,483 ‎เราไปตรวจเลือดมา ‎พบทั้งแอลกอฮอล์และยาคลายวิตกกังวล 235 00:22:50,563 --> 00:22:52,403 ‎ฉันว่าโกหก 236 00:22:52,483 --> 00:22:56,323 ‎พูดจริง เอายาบวกแอลกอฮอล์เข้าไปก็จบ ‎หลับเป็นตายเลย 237 00:22:56,923 --> 00:22:58,683 ‎งั้นนางไปเอายามาจากไหน 238 00:22:58,763 --> 00:23:00,643 ‎จะไปรู้ได้ไง ก็คงหาได้จากใครสักคน 239 00:23:01,163 --> 00:23:04,603 ‎หรือไม่แน่อาจกินยาอยู่แล้ว โรคจิตซะขนาดนั้น 240 00:24:15,403 --> 00:24:17,403 ‎(อัลปราโซแลม) 241 00:24:34,123 --> 00:24:35,403 ‎โอเครึเปล่า 242 00:24:35,483 --> 00:24:36,323 ‎แน่นอน 243 00:24:37,483 --> 00:24:39,443 ‎- ต่อมั้ย ‎- ต่อสิ 244 00:24:44,523 --> 00:24:45,523 ‎เป็นอะไรไป 245 00:24:47,123 --> 00:24:48,003 ‎เธอไม่ได้อิน 246 00:24:49,043 --> 00:24:51,243 ‎ไม่นะ ฉันอิน 247 00:24:51,883 --> 00:24:52,843 ‎พอเถอะ 248 00:24:55,883 --> 00:24:58,403 ‎ซาร่า เธอไม่ได้ชอบผู้หญิง 249 00:24:59,323 --> 00:25:00,643 ‎แล้วนั่นก็ไม่เป็นไร 250 00:25:02,763 --> 00:25:03,843 ‎ฉันเสียใจ 251 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 ‎เสียใจทำไม 252 00:25:08,163 --> 00:25:13,123 ‎เมื่อรู้แล้วว่าไม่ได้ต้องการอะไร ‎ก็จะได้รู้ว่าตัวเองต้องการอะไรกันแน่ 253 00:25:14,963 --> 00:25:15,963 ‎โห คมมาก 254 00:25:17,283 --> 00:25:18,723 ‎แต่พูดจริงๆ นะ 255 00:25:20,523 --> 00:25:23,003 ‎เธอไม่ต้องการผู้หญิง 256 00:25:23,083 --> 00:25:24,923 ‎แล้วเธอก็ไม่ได้ต้องการราอูลด้วย 257 00:25:25,443 --> 00:25:27,923 ‎น่าจะสักไว้ที่หน้าผากจะได้ไม่ลืม 258 00:25:34,963 --> 00:25:37,963 ‎โอเค ฉันจะปล่อยให้เธอเป็นตัวของตัวเองละ 259 00:25:38,043 --> 00:25:40,763 ‎เพราะฉันตัวติดกับเธอมาทั้งคืน 260 00:26:02,283 --> 00:26:05,883 ‎นี่ ขอจินกับเลมอนหน่อย 261 00:26:17,083 --> 00:26:18,603 ‎ขอบใจจ้ะ 262 00:26:39,323 --> 00:26:40,843 ‎เมนเซีย ขอจิบนิด 263 00:26:41,363 --> 00:26:43,123 ‎ทำอะไรน่ะ เดี๋ยวสิ! 264 00:26:43,203 --> 00:26:45,563 ‎- ไม่เป็นไร นั่นพี่สาวฉัน ‎- เป็นอะไรของนาย 265 00:26:46,203 --> 00:26:48,003 ‎ขอโทษ เขาฉกเหล้าเธอไป 266 00:26:48,523 --> 00:26:50,723 ‎ฉันจะเลี้ยงเอง ‎จะได้ไม่ต้องขโมยของเขา 267 00:26:50,803 --> 00:26:52,283 ‎ไม่ต้อง อย่า 268 00:26:52,363 --> 00:26:54,803 ‎อาริ เธอต้องหยุดดื่ม 269 00:26:54,883 --> 00:26:57,163 ‎เมนเซีย เธอห้ามฉันไม่ให้ดื่มไม่ได้ 270 00:26:58,323 --> 00:27:01,323 ‎ก็ได้ งั้นอยากทำบ้าอะไรก็ทำไป 271 00:27:01,403 --> 00:27:02,483 ‎ขอแทรกนะ 272 00:27:02,563 --> 00:27:03,483 ‎ได้สิ 273 00:27:04,603 --> 00:27:05,843 ‎จะเลี้ยงเหล้าฉันไม่ใช่เหรอ 274 00:27:07,683 --> 00:27:08,723 ‎เธอชื่ออะไร 275 00:27:10,443 --> 00:27:11,523 ‎ไฮเม 276 00:28:26,523 --> 00:28:28,003 ‎นึกแล้วว่าเป็นเธอ 277 00:28:30,283 --> 00:28:31,643 ‎- ฉันจะกลับละ ‎- อย่าเพิ่ง 278 00:28:32,123 --> 00:28:35,243 ‎ฉันรอคุยกับเธอตามลำพังไม่ได้เลย ‎เมนเซียคอยอยู่ข้างเธอไม่ห่าง 279 00:28:35,323 --> 00:28:36,763 ‎ดูไม่ออกเหรอว่าเขาหมกมุ่น 280 00:28:36,843 --> 00:28:39,683 ‎เมนเซียรู้กาลเทศะ เธอต่างหากที่เกาะไม่ปล่อย 281 00:28:40,683 --> 00:28:44,323 ‎เธอจะทิ้งทุกอย่างที่เรามีร่วมกัน ‎แบบนั้นไม่ได้นะ 282 00:28:44,403 --> 00:28:46,923 ‎ได้สิ ฉันทิ้งมาแล้ว 283 00:28:47,403 --> 00:28:48,243 ‎ซาร่า… 284 00:28:48,323 --> 00:28:49,723 ‎อย่ามาแตะตัวฉัน 285 00:28:53,283 --> 00:28:56,323 ‎ฉันรู้ว่าฉันทำพลาดมาหลายครั้ง ‎หลายครั้งเกินไป 286 00:28:57,323 --> 00:29:00,363 ‎แต่สาบานเลย ‎ฉันไปทำความเข้าใจเรื่องของเรามาเยอะ 287 00:29:00,443 --> 00:29:02,363 ‎ที่จริงคือทำความเข้าใจตัวเองมากกว่า 288 00:29:02,923 --> 00:29:06,163 ‎ขอร้อง ให้โอกาสฉันได้พิสูจน์ให้เห็น ‎ว่าฉันเปลี่ยนไปแล้ว 289 00:29:06,243 --> 00:29:08,483 ‎ฉันจะทำทุกอย่างที่เธอต้องการ พูดจริงๆ 290 00:29:09,083 --> 00:29:11,643 ‎ไม่ว่าจะต้องทำยังไง ‎แค่เปิดโอกาสให้ฉันอีกครั้ง 291 00:29:14,323 --> 00:29:16,883 ‎"อยู่ด้วยกันตลอดมาและตลอดไป" 292 00:29:16,963 --> 00:29:18,203 ‎เราสองคน 293 00:29:19,643 --> 00:29:22,723 ‎อย่าให้เมนเซียปั่นหัวเธอ ‎จนกระทั่งทิ้งทุกอย่างที่เราเคยมีกัน 294 00:29:24,363 --> 00:29:28,443 ‎เมื่อกี้ฉันเห็นเธอสองคน ‎เขาไม่ยอมหยุดจนกว่าจะได้จูบเธอ 295 00:29:28,523 --> 00:29:31,043 ‎เห็นๆ อยู่ว่าเธอไม่ได้ชอบ แต่… 296 00:29:31,123 --> 00:29:32,003 ‎ฉันเป็นคนจูบเขา 297 00:29:33,283 --> 00:29:34,123 ‎อะไรนะ 298 00:29:34,203 --> 00:29:35,923 ‎ฉันเป็นคนรุกก่อน 299 00:29:40,283 --> 00:29:44,203 ‎ไม่เป็นไร เวลาเมาคนเราก็พลาดกันได้ 300 00:29:44,283 --> 00:29:45,443 ‎ฉันอยากจูบ 301 00:29:45,523 --> 00:29:48,523 ‎และใครหน้าไหนก็ไม่มีสิทธิ์มาบอก ‎ว่าฉันควรหรือไม่ควรทำอะไร… 302 00:29:48,603 --> 00:29:49,643 ‎ที่รัก ฉันขอโทษ… 303 00:29:49,723 --> 00:29:51,043 ‎อย่ามาเรียกฉันว่าที่รัก! 304 00:29:51,123 --> 00:29:52,603 ‎- มันจบแล้ว ‎- ไม่นะ 305 00:29:52,683 --> 00:29:55,363 ‎ตอนที่ฉันไล่เธอออกจากบ้าน ‎ฉันร้องไห้เพราะยังไม่แน่ใจ 306 00:29:55,443 --> 00:29:56,603 ‎แต่ตอนนี้แน่ใจแล้ว 307 00:29:56,683 --> 00:29:58,243 ‎อย่าพูดอะไรไร้สาระ 308 00:29:58,923 --> 00:29:59,803 ‎ราอูล… 309 00:30:01,763 --> 00:30:03,523 ‎เธอไม่มีอำนาจเหนือฉันอีกแล้ว 310 00:30:25,163 --> 00:30:27,163 ‎รถคันใหม่เป็นยังไงบ้าง 311 00:30:30,523 --> 00:30:32,563 ‎ไม่รู้สิ ก็ดีมั้ง 312 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 ‎อิวาน ขอโทษนะ 313 00:30:35,923 --> 00:30:36,763 ‎อะไร 314 00:30:38,123 --> 00:30:41,443 ‎คือนายจองห้อง พาฉันขึ้นมาที่นี่… 315 00:30:42,323 --> 00:30:45,483 ‎เราคุยกันมาพักหนึ่ง ‎แต่นายเอาแต่ถามเรื่องไม่เป็นเรื่อง 316 00:30:45,563 --> 00:30:47,123 ‎ไม่ถามอะไรเกี่ยวกับฉันเลย 317 00:30:48,003 --> 00:30:51,363 ‎เราคุยสารทุกข์สุกดิบกันเหมือนเพื่อน ‎แล้วตอนนี้ก็มาถามเรื่องรถ 318 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 ‎ฉันไม่เข้าใจ 319 00:30:53,403 --> 00:30:54,403 ‎ฮื่อ… 320 00:30:58,163 --> 00:31:00,403 ‎เราคุยเรื่องเรากันได้นี่ 321 00:31:04,843 --> 00:31:07,803 ‎ได้ งั้นอยากคุยเรื่องอะไร 322 00:31:12,163 --> 00:31:13,163 ‎ไม่รู้สิ 323 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 ‎เรายังโอเคกันรึเปล่า 324 00:31:16,803 --> 00:31:19,323 ‎ก็ ช่วงหลังๆ ฉันไม่โอเค 325 00:31:23,043 --> 00:31:24,523 ‎แต่ตอนน้ีดีขึ้นมากแล้ว 326 00:31:25,283 --> 00:31:26,803 ‎นายล่ะเป็นยังไงบ้าง 327 00:31:27,563 --> 00:31:29,883 ‎เห็นมะ ฉันถามเรื่องนายแล้ว ‎ไม่ได้คุยอะไรเรื่อยเปื่อย 328 00:31:29,963 --> 00:31:31,923 ‎ฉันไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น 329 00:31:34,363 --> 00:31:36,163 ‎นายพาฉันมาที่ห้องแบบนี้ทำไม 330 00:31:36,243 --> 00:31:39,963 ‎พามาคุย อยากรู้ว่านายโอเค 331 00:31:41,803 --> 00:31:44,603 ‎โอเค ขอทำความเข้าใจก่อนนะ 332 00:31:45,323 --> 00:31:48,643 ‎นายแค่อยากรุ้ว่าฉันโอเค ‎เพื่อที่ตัวเองจะได้ไม่รู้สึกผิดใช่มั้ย 333 00:31:49,683 --> 00:31:51,723 ‎นายไม่ได้อยากคุยเรื่องของเรา 334 00:31:51,803 --> 00:31:55,483 ‎คือ… ขอบอกเลยว่านายดูดีมาก 335 00:31:56,083 --> 00:31:58,963 ‎ฉันนึกว่าจะได้ท้ังกกและกอดนายทั้งคืน 336 00:31:59,523 --> 00:32:01,883 ‎แต่ได้สติเสียก่อน 337 00:32:06,683 --> 00:32:10,163 ‎ฉันนี่โง่เป็นบ้า 338 00:32:10,683 --> 00:32:12,283 ‎นายได้สติเสียก่อน 339 00:32:12,803 --> 00:32:15,123 ‎นายมองว่านี่เป็นเรื่องที่ดีใช่มะ ทำถูกแล้ว 340 00:32:17,203 --> 00:32:20,123 ‎- แพทริค… ‎- ฉันนึกว่าเราต้องสู้เพื่อเราสองคน 341 00:32:20,203 --> 00:32:22,123 ‎- แบบนี้ดีกว่า ‎- อย่ามาตัดสินใจแทนฉัน 342 00:32:22,203 --> 00:32:23,883 ‎แต่นี่ก็เป็นสิ่งที่ฉันต้องการ 343 00:32:23,963 --> 00:32:25,203 ‎โอเคนะ 344 00:32:25,283 --> 00:32:28,963 ‎ขอโทษถ้าทำให้นายเข้าใจผิด ‎แต่นายต้องหัดใช้ชีวิตโดยไม่มีฉัน 345 00:32:29,043 --> 00:32:32,883 ‎เออ ฉันก็ต้องเข้าใจผิดสิ นายเล่นปั่นหัวกันแบบนี้ 346 00:32:34,603 --> 00:32:39,203 ‎มาจองห้องสวีทแล้วอยากจะกกกอดฉัน! 347 00:32:40,643 --> 00:32:43,163 ‎นายรู้อยู่ว่าตัวเองปั่นหัวฉัน ‎แต่ก็ยังทำอยู่ดี 348 00:32:44,643 --> 00:32:46,523 ‎เออ ฉันอยู่โดยไม่มีนายได้ 349 00:32:47,363 --> 00:32:50,123 ‎อยู่ได้อยู่แล้ว ประเด็นคือฉันไม่อยากอยู่ 350 00:32:51,483 --> 00:32:52,483 ‎ฉันไม่อยากอยู่! 351 00:32:54,843 --> 00:32:57,403 ‎นายไม่มีสิทธิ์มาตัดสินใจแทนเราทั้งคู่ ‎แล้วคิดว่าฉันจะเห็นด้วย 352 00:32:57,483 --> 00:32:58,803 ‎นั่นไม่ใช่วิธีที่คนเขาคบกัน! 353 00:33:25,523 --> 00:33:27,323 ‎- เปา ‎- เอาตัวออกไป! 354 00:33:27,403 --> 00:33:28,403 ‎ไล่ออกไปเลย! 355 00:33:29,723 --> 00:33:30,883 ‎อย่ามาแตะต้องตัวฉันอีก 356 00:33:33,403 --> 00:33:35,123 ‎- อะไรเนี่ย ‎- แม่คะ เกิดอะไรขึ้น 357 00:33:35,203 --> 00:33:38,123 ‎- ไม่มีอะไรจ้ะลูก ไม่เกี่ยวกับลูก ‎- เกี่ยวสิ 358 00:33:38,203 --> 00:33:41,563 ‎- ลูกรัก ไปสนุกของลูกเถอะ ‎- มีปัญหาอะไรเหรอ 359 00:33:41,643 --> 00:33:43,603 ‎- ส่วนน้องน่ะโดนไล่ออกแล้ว ‎- อะไรนะ 360 00:33:43,683 --> 00:33:47,083 ‎ฉันไม่อยากให้เธอหรือครอบครัวเธอ ‎มาอยู่ใกล้กับธุรกิจฉันอีก 361 00:33:47,163 --> 00:33:49,203 ‎ชัดเจนมั้ย ต้องพูดซ้ำรึเปล่า 362 00:33:49,803 --> 00:33:50,923 ‎เอาตัวออกไป 363 00:33:52,203 --> 00:33:53,043 ‎ออกไป! 364 00:33:53,563 --> 00:33:55,523 ‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 365 00:34:30,363 --> 00:34:32,203 ‎- นี่! ‎- ความผิดเธอเลย 366 00:34:32,283 --> 00:34:34,723 ‎เดินกร่างเหมือนเป็นเจ้าของฟลอร์ 367 00:34:34,803 --> 00:34:35,803 ‎ไม่เอาน่ะ อาริ 368 00:34:36,363 --> 00:34:37,523 ‎อย่ามายุ่ง 369 00:34:39,523 --> 00:34:41,523 ‎ฉันไม่อยากอ้วกนี่นา 370 00:34:41,603 --> 00:34:43,363 ‎ฉันไม่สน อ้วกออกมา! 371 00:34:43,443 --> 00:34:44,763 ‎ไม่อยากนี่! 372 00:34:45,283 --> 00:34:46,443 ‎บอกว่าไม่อยาก! 373 00:34:47,363 --> 00:34:48,363 ‎เวร… 374 00:34:50,443 --> 00:34:51,483 ‎อะไร 375 00:34:51,563 --> 00:34:54,643 ‎โทษทีนะ โรซิโอ แต่พอกันทีกับการช่วยแม่นี่ 376 00:34:56,243 --> 00:34:57,443 ‎อาริ! 377 00:35:04,403 --> 00:35:05,403 ‎ขอบใจจ้ะ 378 00:35:19,323 --> 00:35:21,483 ‎นางหายไปไหนแล้วเนี่ย 379 00:35:23,683 --> 00:35:26,803 ‎- ไปดูทางโน้น ฉันจะดูทางนี้เอง ‎- โอเค 380 00:35:57,083 --> 00:35:58,043 ‎อาริ เดี๋ยวก่อน! 381 00:36:27,923 --> 00:36:30,483 ‎เมนเซีย เป็นอะไรรึเปล่า 382 00:36:33,563 --> 00:36:35,683 ‎ฮื่อ ไม่รู้เหมือนกัน… 383 00:36:36,243 --> 00:36:38,483 ‎เหมือนมันเพลียๆ… 384 00:36:40,403 --> 00:36:44,763 ‎เมื่อกี้พี่สาวเธอซิ่งออกไปเลย ‎แล้วเมาแทบไม่ได้สติด้วย 385 00:36:46,643 --> 00:36:47,523 ‎อะไรนะ 386 00:36:47,603 --> 00:36:50,403 ‎เหมือนสติขาดผึง ‎คงต้องเกิดเรื่องอะไรขึ้นสักอย่าง 387 00:36:50,483 --> 00:36:53,683 ‎เราอยากเอารถแพทริคตามไป ‎แต่หาตัวเขาไม่เจอ 388 00:36:53,763 --> 00:36:56,163 ‎รู้ไหมว่าอาริน่าจะไปไหน 389 00:36:57,203 --> 00:36:58,323 ‎ไม่รู้หรอก 390 00:36:59,123 --> 00:37:00,003 ‎กลับบ้านมั้ง 391 00:37:00,083 --> 00:37:04,043 ‎เวลาเกิด… เรื่องแบบนี้ บ้านเป็นที่ปลอดภัยที่สุด 392 00:37:04,563 --> 00:37:06,483 ‎เมนเซีย เป็นอะไรไป โอเครึเปล่า 393 00:37:06,563 --> 00:37:07,923 ‎โอ๊ย เวร… 394 00:37:09,763 --> 00:37:11,363 ‎เดี๋ยวต้องเกิดอะไรขึ้นกับเขาแน่เลย 395 00:37:14,443 --> 00:37:19,803 ‎ไปตามหาแพทริคต่อ ฉันจะออกไปดูข้างนอก 396 00:37:47,923 --> 00:37:50,563 ‎รับสิ อาริ… 397 00:37:55,203 --> 00:37:59,363 ‎(คาดว่ารถน่าจะมาถึงใน 15-20 นาที) 398 00:38:06,483 --> 00:38:07,643 ‎เห็นแพทริคไหม 399 00:38:07,723 --> 00:38:09,483 ‎เราก็หาเขาอยู่เหมือนกัน 400 00:38:09,563 --> 00:38:11,083 ‎เป็นอะไรรึเปล่าครับ 401 00:38:11,723 --> 00:38:13,643 ‎รู้สึกมึนหัวน่ะ 402 00:38:14,163 --> 00:38:17,003 ‎ไม่รู้สิ ไม่ได้ดื่มเยอะขนาดนั้นด้วยซ้ำ 403 00:38:17,083 --> 00:38:20,403 ‎รอนี่นะ เดี๋ยวจะไปเรียกคนมา ‎อย่าไปไหน เดี๋ยวกลับมา 404 00:38:22,763 --> 00:38:24,643 ‎(แพทริค) 405 00:38:28,363 --> 00:38:30,563 ‎เป็นอะไร นายสองคนทะเลาะกันเหรอ 406 00:38:32,963 --> 00:38:34,283 ‎เขาเสียใจมาก 407 00:38:34,363 --> 00:38:35,923 ‎น่าจะกลับบ้านไปแล้ว 408 00:38:36,003 --> 00:38:37,003 ‎เวร 409 00:38:42,883 --> 00:38:44,243 ‎(อาริ) 410 00:38:48,523 --> 00:38:51,323 ‎รับหน่อยสิ ขอร้อง… อาริ… 411 00:38:51,403 --> 00:38:53,723 ‎ตามหาต่อละกัน เผื่อไว้ก่อน 412 00:38:53,803 --> 00:38:55,603 ‎- ใช่ ‎- ไปกันเลย 413 00:39:28,803 --> 00:39:31,123 ‎(พี) 414 00:39:52,323 --> 00:39:54,803 ‎เบบี๋ เป็นอะไรไป 415 00:39:58,643 --> 00:40:00,363 ‎- แพทริค ‎- เขาทำให้นายเสียใจเหรอ 416 00:40:04,003 --> 00:40:05,283 ‎ฉันทำให้เขาเสียใจ 417 00:40:06,443 --> 00:40:08,443 ‎เสียใจหนักมากเลย 418 00:40:09,003 --> 00:40:13,803 ‎ไม่เป็นไรนะอิวาน ไม่ต้องห่วง ‎ไปตามหาเขาแล้วขอโทษซะ 419 00:40:15,323 --> 00:40:18,723 ‎ไม่รู้สิ คิดว่าเขาออกไปแล้ว ‎ทางนี้ก็หาแท็กซี่ไม่ได้ 420 00:40:18,803 --> 00:40:20,603 ‎ให้คนขับรถฉันไปส่ง 421 00:40:21,203 --> 00:40:22,123 ‎เอาจริงเหรอ 422 00:40:22,203 --> 00:40:25,523 ‎จริง ฉันจะบอกให้รถมารับ ‎ไปรอหน้าผับได้เลย 423 00:40:26,163 --> 00:40:27,123 ‎ขอบใจนะ 424 00:40:27,643 --> 00:40:28,603 ‎ไปเร็วๆ 425 00:40:28,683 --> 00:40:32,003 ‎อย่าถ่วงเวลาถ้าจะขอโทษ ‎โดยเฉพาะถ้ากับคนที่นายรักมากๆ 426 00:40:35,243 --> 00:40:36,243 ‎รักนะจ๊ะ 427 00:40:36,323 --> 00:40:37,403 ‎- ขอบใจนะ ‎- รีบไปเร็ว 428 00:40:56,963 --> 00:40:58,123 ‎ทางนี้! 429 00:41:55,003 --> 00:41:58,683 ‎(อาริ) ‎(สายที่ไม่ได้รับ 10 สาย) 430 00:44:07,603 --> 00:44:10,003 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม