1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,283 --> 00:00:12,323 ACİL SERVİS 3 00:00:44,363 --> 00:00:45,283 Patrick. 4 00:00:51,283 --> 00:00:52,243 Iván yoğun bakımda. 5 00:00:54,643 --> 00:00:59,163 Başka bir şey demediler. Demek ki durumu kötü, değil mi? 6 00:01:00,963 --> 00:01:04,123 İlla öyle olmak zorunda değil. 7 00:01:06,123 --> 00:01:07,803 Sana da böyle olmuştu Ari. 8 00:01:10,923 --> 00:01:11,963 Ve kurtuldum. 9 00:01:13,243 --> 00:01:15,843 Ama durumu cidden kötü, eminim ben. 10 00:01:17,883 --> 00:01:19,363 Böyle düşünmemelisin. 11 00:01:21,483 --> 00:01:22,523 Hayır işte. 12 00:01:24,363 --> 00:01:26,603 İçimde bir his var, biliyorum işte. 13 00:01:30,283 --> 00:01:32,443 Bir daha onu göremeyecekmişim gibi. 14 00:01:35,083 --> 00:01:36,963 Veda bile edemedim Ari. 15 00:02:17,963 --> 00:02:19,403 Ari, hiç sesin çıkmıyor. 16 00:02:20,643 --> 00:02:24,363 -Yoksa sürerken konuşamayanlardan mısın? -Evet, onlardanım. 17 00:02:25,763 --> 00:02:26,923 Sürmeyi hiç sevmem 18 00:02:27,003 --> 00:02:29,723 ama yaşınız tutmuyor, Patrick de hâlâ bana küs. 19 00:02:29,803 --> 00:02:32,083 Ya ne olacaktı? 20 00:02:32,163 --> 00:02:34,363 Bana gıcıksanız Nico'lara döneyim. 21 00:02:34,443 --> 00:02:35,963 Yola bakar mısın lütfen? 22 00:02:37,363 --> 00:02:39,123 Araç tutabilirdik yani. 23 00:02:39,203 --> 00:02:42,603 Yok, böyle iyi. İçmemiş olurum. Zaten içmeyecektim de… 24 00:02:46,283 --> 00:02:47,483 Sen iyi misin? 25 00:02:48,883 --> 00:02:49,963 Tabii iyiyim. 26 00:02:50,483 --> 00:02:52,323 Hadi âlem yapalım artık. 27 00:03:40,963 --> 00:03:45,683 Venedik Karnavalı Gecesi'ne hoş geldiniz bebişlerim. 28 00:03:47,443 --> 00:03:54,123 Sırlarla, gizemle ve elbette maskelerle dolu bir akşam. 29 00:03:54,883 --> 00:03:57,763 Kurallar gayet açık arkadaşlar. 30 00:03:57,843 --> 00:03:59,243 Herkes maske takacak. 31 00:03:59,323 --> 00:04:02,123 Kimsenin telefonu üstünde olmayacak. 32 00:04:02,203 --> 00:04:03,523 Yasak. 33 00:04:04,083 --> 00:04:05,963 Evet. Üzgünüm bebişim. 34 00:04:10,483 --> 00:04:15,203 Maskeler bizi özgür ve eşit kılar. 35 00:04:17,523 --> 00:04:21,523 Ama aynı zamanda artlarında gizli gerçeklerimizi saklarlar. 36 00:04:22,203 --> 00:04:23,603 Sırlarımızı. 37 00:04:24,483 --> 00:04:27,443 Maskeyi çıkarmak kişinin kendi kararıdır. 38 00:05:50,363 --> 00:05:51,643 Telefon ne ayak? 39 00:05:53,243 --> 00:05:55,283 Vestiyere bırakmak abartı geldi. 40 00:05:55,963 --> 00:05:57,363 Raúl'a mı bakıyorsun? 41 00:05:57,443 --> 00:06:00,003 Ona nerede olduğunu mu gösteriyorsun? 42 00:06:00,083 --> 00:06:01,123 Ne diyorsun ya? 43 00:06:01,203 --> 00:06:04,883 Onu engellemen lazım. Hem telefonunda hem hayatında. 44 00:06:04,963 --> 00:06:08,683 -Rocío, telefonumu ver. -Hayır, başka türlü yapmayacaksın. 45 00:06:12,163 --> 00:06:13,523 Ver Rocío, ben yaparım. 46 00:06:14,283 --> 00:06:15,243 Emin misin? 47 00:06:15,323 --> 00:06:16,963 Kendim yapmam gerek. 48 00:06:23,003 --> 00:06:23,843 Tamamdır. 49 00:06:26,683 --> 00:06:31,323 Tamam, şimdi bırak şu telefonu da kurtlarımızı dökelim. 50 00:06:31,403 --> 00:06:32,763 Aynen! 51 00:06:45,883 --> 00:06:46,723 Merhaba. 52 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 Hayırdır? 53 00:06:55,683 --> 00:06:56,603 Hayırdır dedim. 54 00:06:57,443 --> 00:06:58,603 İbadete geldim. 55 00:07:00,643 --> 00:07:02,963 Iván seni görmek istemiyor, biliyorsun. 56 00:07:03,803 --> 00:07:05,523 Hem sana zarar veriyor. 57 00:07:05,603 --> 00:07:06,803 Unut onu artık. 58 00:07:07,563 --> 00:07:09,643 Unutuyorum işte, eğlenmeye geldim. 59 00:07:09,723 --> 00:07:14,243 -Burada olacağını biliyordun ama. -Onu görmemek için kendimden ödün veremem. 60 00:07:14,323 --> 00:07:17,403 Tabii canım, vermezsin. Tam tersini yapıyorsun hatta. 61 00:07:17,483 --> 00:07:19,083 Onu görmeye gelmişsin. 62 00:07:23,003 --> 00:07:24,003 Patrick. 63 00:07:27,323 --> 00:07:31,803 Iván iyi çocuktur ama şu anda berbat durumda. 64 00:07:31,883 --> 00:07:33,803 Dokunduğu herkesi dibe çekecek. 65 00:07:35,163 --> 00:07:37,603 -Ondan uzak dur… -Ben bir içki alayım. 66 00:07:39,043 --> 00:07:40,083 Masken güzeldi. 67 00:08:34,723 --> 00:08:36,643 -Bir cin tonik. -Tabii, hemen. 68 00:08:44,403 --> 00:08:45,683 Bize hâlâ küs. 69 00:08:46,243 --> 00:08:47,083 Bak aşkım, 70 00:08:47,163 --> 00:08:51,243 bir erkek gayet düzgünken götün tekine her dönüştüğünde 71 00:08:51,323 --> 00:08:55,523 kenara bir avro atsaydım bu mekânı bizimkilerden alabilirdim. 72 00:08:56,643 --> 00:08:59,883 Takma kafana, büyük resme odaklan. 73 00:08:59,963 --> 00:09:03,643 Ben adaleti sağlamış oldum, sen de ameliyatını olacaksın. 74 00:09:05,563 --> 00:09:10,803 Yirmi bini nakit mi istersin yoksa gelip kliniğe mi ödeyeyim? 75 00:09:10,883 --> 00:09:14,443 Havale yapardım ama şüphe çeker. Boşuna soruşturma açılmasın. 76 00:09:14,963 --> 00:09:17,203 Tamam mı? Bir düşün, haber verirsin. 77 00:09:17,843 --> 00:09:18,723 Tamam. 78 00:09:18,803 --> 00:09:21,803 Sana seve seve eşlik ederim, bunu biliyorsun. 79 00:09:22,843 --> 00:09:23,723 Evet. 80 00:09:24,763 --> 00:09:26,323 Seni seviyorum, görüşürüz. 81 00:09:44,643 --> 00:09:45,643 Bu nereden çıktı? 82 00:09:46,563 --> 00:09:47,523 Beğendin mi? 83 00:09:49,203 --> 00:09:50,283 Rocío mu aldı? 84 00:09:50,923 --> 00:09:51,763 Evet. 85 00:09:53,003 --> 00:09:53,923 Anlaşıldı. 86 00:09:54,603 --> 00:09:55,843 Ne anlaşıldı? 87 00:09:56,403 --> 00:10:01,003 Ondan hoşlanmadığını söylemene rağmen niye takıldığınızı anlamamıştım. 88 00:10:01,563 --> 00:10:02,443 Şimdi anladım. 89 00:10:06,003 --> 00:10:08,803 -Güzel ama, değil mi? -Güzel. 90 00:10:09,563 --> 00:10:10,683 Çok güzel. 91 00:10:28,163 --> 00:10:31,723 Burada yapmanız şart mı? Şu malı evde içemiyor musunuz? 92 00:10:31,803 --> 00:10:33,643 Altıma işeyeceğim ya. 93 00:10:39,003 --> 00:10:40,963 Salacağım şimdi lan! 94 00:10:43,763 --> 00:10:46,763 Tipe bak, her zamanki gibi kaba ve kibirli. 95 00:11:05,763 --> 00:11:08,003 Selam Ari. Pek iyi durmuyorsun. 96 00:11:08,723 --> 00:11:09,843 Ne oldu? İyi misin? 97 00:11:12,123 --> 00:11:13,403 Evet, iyiyim. 98 00:11:14,363 --> 00:11:17,123 Isadora'ya söyleyip sana süit ayarlayayım mı? 99 00:11:17,643 --> 00:11:19,723 Hayır, süit istemiyorum Nico. 100 00:11:19,803 --> 00:11:21,843 -Bir cin tonik. -Tabii. 101 00:11:23,203 --> 00:11:24,323 Hani bırakmıştın? 102 00:11:25,203 --> 00:11:27,563 Bilal, buzlu viski olsun. 103 00:11:30,403 --> 00:11:34,523 Ari, neyin var? Sen sadece kaçmak için içersin. 104 00:11:34,603 --> 00:11:36,363 Nico, hiçbir şeyim yok. 105 00:11:37,163 --> 00:11:39,403 Hep tepemdesin, alana ihtiyacım var. 106 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 İyi, peki. İyi eğlenceler. 107 00:11:52,003 --> 00:11:52,843 Duble olsun. 108 00:11:54,003 --> 00:11:55,083 Nasıl istersen. 109 00:12:04,683 --> 00:12:05,523 Nasılsın? 110 00:12:12,923 --> 00:12:13,763 Sen kimdin? 111 00:12:16,283 --> 00:12:18,323 Beni tanıyorsun, aynı sınıftayız. 112 00:12:20,923 --> 00:12:21,763 Sonia. 113 00:12:24,683 --> 00:12:26,283 Hiç muhabbetimiz oldu mu? 114 00:12:27,483 --> 00:12:30,323 Olmadı ama durumunu düşününce… 115 00:12:33,723 --> 00:12:36,883 Neymiş durumum? Gerçi seni ilgilendirmez ama. 116 00:12:36,963 --> 00:12:39,323 Kimseyi ilgilendirmez. Hele seni hiç. 117 00:12:41,603 --> 00:12:46,083 Bu noktada gebelik testini çıkarıp konuşmadan gözlerine bakmalıyım. 118 00:12:47,043 --> 00:12:48,883 "Her şeyi biliyorum" dercesine. 119 00:12:49,843 --> 00:12:52,123 Ama tuvaletten alamazdım, iğrenç. 120 00:12:56,643 --> 00:12:58,883 Sarhoş olmak bunu çözer mi sence? 121 00:12:59,563 --> 00:13:01,363 Bir arkadaşınla konuşsan? 122 00:13:03,483 --> 00:13:06,723 -Sen misin o arkadaş? -Gerekirse olabilirim. 123 00:13:11,243 --> 00:13:14,563 Nico'yla aranızı bozduğum için mi böyle yapıyorsun? 124 00:13:14,643 --> 00:13:16,003 Hayır, alakası yok. 125 00:13:17,043 --> 00:13:19,283 Hem Nico ikimizin de malı değil. 126 00:13:20,003 --> 00:13:21,603 Kararını kendisi verir. 127 00:13:25,723 --> 00:13:26,843 Babası burada mı? 128 00:13:29,003 --> 00:13:33,123 -Derdin ne lan senin? -Bir konuşmak istersin diye düşündüm. 129 00:13:33,203 --> 00:13:37,323 İzin almak için değil, konuşursunuz diye. Biraz destek çok iyi gelir. 130 00:13:44,723 --> 00:13:45,963 Düş yakamdan. 131 00:14:15,563 --> 00:14:16,763 Az yardımcı ol. 132 00:14:16,843 --> 00:14:19,563 Davetiyen ya da biletin yoksa veremem. 133 00:14:19,643 --> 00:14:22,363 Parti bittikten sonra kalanlara bakabiliriz. 134 00:14:22,443 --> 00:14:23,843 Ama durum acil. 135 00:14:23,923 --> 00:14:26,243 Anahtar lazım, hastaneye gideceğim. 136 00:14:26,323 --> 00:14:30,323 -Abim kaza geçirdi lan. -Masken ve pelerinin nerede? 137 00:14:31,563 --> 00:14:33,403 Ne bileyim, bir yerde bıraktım. 138 00:14:33,963 --> 00:14:35,523 Şu anda derdimiz o mu? 139 00:14:35,603 --> 00:14:37,843 Abim için gitmem lazım diyorum. 140 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 Tamam, çantan nasıl bir şey? 141 00:14:42,963 --> 00:14:46,123 Asker çantası gibi. 142 00:14:46,203 --> 00:14:48,683 Bej, kamo baskılı. 143 00:14:49,803 --> 00:14:50,723 Kamo mu? 144 00:14:50,803 --> 00:14:52,763 Kamuflaj işte. Şu boyutta. 145 00:14:52,843 --> 00:14:55,563 Cüzdanım, kimliğim içinde. Bulursan kontrol edersin. 146 00:14:56,403 --> 00:14:58,403 Tamam, hemen dönerim. 147 00:16:18,523 --> 00:16:19,883 Epey içtik, değil mi? 148 00:16:19,963 --> 00:16:21,563 Aşırı eğleniyorum. 149 00:16:21,643 --> 00:16:22,963 Evet, belli. 150 00:16:24,763 --> 00:16:25,963 Daha sık dağıtmalıyım. 151 00:16:26,883 --> 00:16:29,323 Sarhoş aydınlanması yaşıyorsun. 152 00:16:29,403 --> 00:16:31,923 Ne? Anlamadım bile. 153 00:16:35,163 --> 00:16:36,923 Ben hep kısıtlandım. 154 00:16:37,443 --> 00:16:40,683 Kendim yaptım, Raúl yaptı, ailem yaptı. Ama yeter artık. 155 00:16:45,563 --> 00:16:48,203 Eyvah. O bakış neydi şimdi? 156 00:16:50,403 --> 00:16:54,003 Bana çok yardım ettin. Özellikle kendimi anlamama. 157 00:16:55,923 --> 00:16:58,963 Kendi adıma düşünüp kararlar vermeme. 158 00:17:01,363 --> 00:17:02,203 Teşekkürler. 159 00:17:04,843 --> 00:17:06,403 Böyle düşünmene sevindim. 160 00:17:11,163 --> 00:17:12,083 Hayırdır? 161 00:17:12,163 --> 00:17:13,483 Açıkçası bilmiyorum. 162 00:18:09,203 --> 00:18:10,043 Selam. 163 00:18:11,003 --> 00:18:11,923 Ne vereyim? 164 00:18:12,003 --> 00:18:15,123 Bir duble yetişkin konuşması lütfen. 165 00:18:15,843 --> 00:18:16,683 Çalışıyorum. 166 00:18:19,043 --> 00:18:20,283 Bebişim! 167 00:18:21,683 --> 00:18:23,683 Ne şahane bir parti. 168 00:18:23,763 --> 00:18:24,763 Anne, hayırdır? 169 00:18:26,043 --> 00:18:29,763 Dediğim gibi, mesele güzel etkinlik yapmak olunca 170 00:18:29,843 --> 00:18:32,443 yaratıcılıktan ve bütçeden taviz vermem. 171 00:18:32,523 --> 00:18:34,123 Benim etkinliğim bu. 172 00:18:35,323 --> 00:18:37,483 -Biz bir ekibiz. -Ne zamandan beri? 173 00:18:37,563 --> 00:18:42,483 -Beni hiçbir şeye dâhil etmiyorsunuz. -Bebeğim, sakinleşir misin artık? 174 00:18:43,123 --> 00:18:44,283 Misafirimiz var. 175 00:18:44,363 --> 00:18:46,363 Geleceğini söyleyemez miydin? 176 00:18:46,443 --> 00:18:49,883 Anlık bir karardı. Son anda uçağa atlayıp geldim. 177 00:18:49,963 --> 00:18:51,963 Birlikte iş yapıyoruz da. 178 00:18:52,043 --> 00:18:54,803 Arkadaşa etkinliği ve mekânı göstermek istedim. 179 00:18:56,123 --> 00:18:57,123 Merhaba. 180 00:18:58,123 --> 00:19:00,323 Pardon? Sen niye buradasın? 181 00:19:01,523 --> 00:19:05,043 -Personelimizi tanıyor musun? -Kendisi kardeşim olur. 182 00:19:06,803 --> 00:19:08,763 Ne enteresan. 183 00:19:09,683 --> 00:19:11,403 VIP locasını hazırlayın. 184 00:19:13,203 --> 00:19:15,003 Çocuk, VIP locası diyorum. 185 00:19:15,923 --> 00:19:16,963 Hemen. 186 00:19:26,003 --> 00:19:28,003 Annemle ne konuşuyor ki? 187 00:19:29,123 --> 00:19:30,043 Bilmem ki. 188 00:19:32,683 --> 00:19:33,683 Ne iş yapıyor? 189 00:19:34,923 --> 00:19:37,523 Otel, restoran, bar işleri. Senin ailen gibi. 190 00:19:40,843 --> 00:19:41,803 Anlam veremedim. 191 00:19:41,883 --> 00:19:43,043 Ben de. 192 00:19:43,563 --> 00:19:47,483 Bizimkilerin iş konusunda bana hiçbir şey söylememesinden bıktım. 193 00:19:47,563 --> 00:19:50,123 Bizimkiler de bana pek anlatmaz. 194 00:19:51,523 --> 00:19:52,363 Doğru. 195 00:19:53,043 --> 00:19:58,243 Ama en azından garsonluktan başlayıp yükselmeni istemişler, değil mi? 196 00:19:59,283 --> 00:20:03,123 Herhâlde ondan yapıyorsundur. Yoksa niye garson olasın? Çok saçma. 197 00:20:06,603 --> 00:20:10,083 Bizimkilerse şımartarak parayla beni susturmaya çalışıyor. 198 00:20:10,603 --> 00:20:13,243 Buna müsaade ediyor olmam büyük aptallık. 199 00:20:13,763 --> 00:20:17,763 Ama var ya, cidden bıktım artık. Benden bu kadar. 200 00:21:02,323 --> 00:21:05,763 Senin evde sana yaklaştığımda yaptığın gibi yapsam yeri. 201 00:21:10,043 --> 00:21:11,083 Özür dilerim. 202 00:21:22,603 --> 00:21:23,443 Nasılsın? 203 00:21:26,443 --> 00:21:27,323 İyiyim. 204 00:21:34,723 --> 00:21:35,803 Ne var Ari? 205 00:21:37,483 --> 00:21:41,163 -Iván'la konuşabilir miyim? -Hayır. Burnunu sokma lütfen. 206 00:21:41,243 --> 00:21:43,163 Burnumu sokmuyorum Patrick. 207 00:21:45,243 --> 00:21:49,523 Seninle konuşmaya ihtiyacım varken beni duymazdan gelmiştin. 208 00:21:50,683 --> 00:21:52,163 Sonra konuşuruz işte. 209 00:21:52,243 --> 00:21:55,043 Belki başka bir gün konuşuruz, tamam mı? 210 00:22:10,563 --> 00:22:12,963 Ari, viski o, su değil. 211 00:22:17,603 --> 00:22:18,443 Doldur. 212 00:22:24,643 --> 00:22:27,643 Isadora sizi davet ettiyse mesele kapanmış demek ki. 213 00:22:27,723 --> 00:22:30,843 Hayır, numara yapıyor. Kız cidden sıyırmış ya. 214 00:22:31,603 --> 00:22:34,563 Onun bize yaptıklarını anca bir ruh hastası yapar. 215 00:22:35,843 --> 00:22:38,043 Oğlum, sana bir şey olmadı ki. 216 00:22:38,963 --> 00:22:41,243 Size dövme yaptırması diyeyim o zaman. 217 00:22:42,123 --> 00:22:43,523 Uyduruyorsunuz. 218 00:22:43,603 --> 00:22:46,883 -Gerçek bu. -Tabii tabii. Ne, ilaçla mı uyuttu sizi? 219 00:22:46,963 --> 00:22:50,483 Tahlil yaptırdık, alkol ve sakinleştirici çıktı. 220 00:22:50,563 --> 00:22:52,403 Sallıyorsun lan. 221 00:22:52,483 --> 00:22:56,323 Ciddi söylüyorum. İkisi birleşince güm diye bayılıyorsun. 222 00:22:56,923 --> 00:22:58,683 Hapları nereden bulmuş? 223 00:22:58,763 --> 00:23:00,643 Birinden almıştır işte ya. 224 00:23:01,163 --> 00:23:04,603 Belki kendi ilacıdır, manyağın teki sonuçta. 225 00:24:34,123 --> 00:24:36,243 -İyi misin? -Çok iyiyim. 226 00:24:37,483 --> 00:24:39,443 -Devam edeyim mi? -Et. 227 00:24:44,523 --> 00:24:45,523 Ne oldu? 228 00:24:47,323 --> 00:24:51,243 -Zevk almıyorsun. -Hayır ya, gayet alıyorum. 229 00:24:51,883 --> 00:24:52,843 Dur. 230 00:24:55,883 --> 00:24:58,403 Sara, sen kızlardan hoşlanmıyorsun. 231 00:24:59,323 --> 00:25:00,443 Sorun değil. 232 00:25:02,763 --> 00:25:05,763 -Özür dilerim. -Özre gerek yok. 233 00:25:08,163 --> 00:25:13,123 Neyi istemediğini çözersen neyi istediğini de anlarsın. 234 00:25:14,963 --> 00:25:18,443 -Çok derin konuştun. -Gerçekten öyle ama. 235 00:25:20,523 --> 00:25:24,923 Kızlarla olmak istemiyorsun ama Raúl'u da istemiyorsun. 236 00:25:25,443 --> 00:25:27,923 Alnına bunun dövmesini yaptırsana. 237 00:25:35,003 --> 00:25:37,963 Tamam, sen artık keyfine göre takıl. 238 00:25:38,043 --> 00:25:39,883 Bütün gece yanından ayrılmadım. 239 00:26:02,283 --> 00:26:05,763 Merhaba. Cin limon alabilir miyim lütfen? 240 00:26:17,603 --> 00:26:18,523 Teşekkürler. 241 00:26:39,323 --> 00:26:40,843 Mencía, bir yudum ver. 242 00:26:41,363 --> 00:26:43,803 -Ne yapıyorsun? Dur! -Ne oluyor? 243 00:26:43,883 --> 00:26:45,563 -Ne yapıyorsun? -Kardeşim o. 244 00:26:46,203 --> 00:26:48,003 Pardon, izinsiz aldı da. 245 00:26:48,523 --> 00:26:50,723 Ben sana ısmarlarım, onunkini çalma. 246 00:26:50,803 --> 00:26:52,283 Yok, kalsın. 247 00:26:52,363 --> 00:26:54,363 Ari, içme artık. 248 00:26:54,883 --> 00:26:57,163 Mencía, bana engel olamazsın. 249 00:26:58,323 --> 00:27:01,323 İyi, ne bok yersen ye madem. 250 00:27:01,403 --> 00:27:03,563 -Geçebilir miyim? -Tabii. 251 00:27:04,603 --> 00:27:05,843 Ismarla bakalım. 252 00:27:07,683 --> 00:27:08,643 Adın ne? 253 00:27:10,443 --> 00:27:11,523 Jaime. 254 00:28:26,523 --> 00:28:27,963 Sen olduğunu biliyordum. 255 00:28:30,243 --> 00:28:31,603 -Gidiyorum. -Dur lütfen. 256 00:28:32,123 --> 00:28:35,203 Seni tek yakalayamıyorum, Mencía hep yanında. 257 00:28:35,283 --> 00:28:36,763 Seni takıntı yapmış işte. 258 00:28:36,843 --> 00:28:39,683 Senin aksine Mencía gerekince gitmesini biliyor. 259 00:28:40,683 --> 00:28:44,323 Sara, tüm ilişkimizi öylece çöpe atamazsın. 260 00:28:44,403 --> 00:28:46,923 Gayet atarım. Attım bile. 261 00:28:47,403 --> 00:28:48,243 Sara… 262 00:28:48,323 --> 00:28:49,523 Dokunma bana. 263 00:28:53,283 --> 00:28:56,323 Biliyorum, çok hata yaptım. Haddinden fazla yaptım. 264 00:28:57,323 --> 00:29:00,363 Ama yemin ederim bizimle ilgili çok şey anladım. 265 00:29:00,443 --> 00:29:02,363 Özellikle kendimle ilgili. 266 00:29:02,923 --> 00:29:06,163 Lütfen değiştiğimi göstermem için bana bir şans tanı. 267 00:29:06,243 --> 00:29:08,483 Ne istersen yaparım, ciddiyim. 268 00:29:09,083 --> 00:29:11,203 Bir şans tanıman için ne gerekirse. 269 00:29:14,323 --> 00:29:16,883 "Ezelden beri ve sonsuza dek birlikte." 270 00:29:16,963 --> 00:29:18,203 Sen ve ben. 271 00:29:19,643 --> 00:29:22,603 Mencía'nın manipülasyonuyla ilişkimizi çöpe atma. 272 00:29:24,363 --> 00:29:28,443 İkinizi gördüm. Seni öpene kadar pes etmedi. 273 00:29:28,523 --> 00:29:31,083 Belli ki hoşlanmadın, ama… 274 00:29:31,163 --> 00:29:32,003 Ben onu öptüm. 275 00:29:33,283 --> 00:29:34,123 Ne? 276 00:29:34,203 --> 00:29:35,763 İlk hamle benden geldi. 277 00:29:40,283 --> 00:29:44,203 Olsun, sorun değil. Sarhoşken herkes hata yapabilir. 278 00:29:44,283 --> 00:29:45,443 İsteyerek yaptım. 279 00:29:45,523 --> 00:29:48,523 Ne sen ne de başkası bana ne yapıp yapamayacağımı… 280 00:29:48,603 --> 00:29:49,643 Şişkom, özür… 281 00:29:49,723 --> 00:29:51,043 Bana şişkom deme! 282 00:29:51,123 --> 00:29:52,603 -Bitti artık. -Hayır. 283 00:29:52,683 --> 00:29:55,363 Seni kovduğumda emin olamayıp geri adım attım 284 00:29:55,443 --> 00:29:56,603 ama artık eminim. 285 00:29:56,683 --> 00:29:58,243 Saçmalama. 286 00:29:58,923 --> 00:29:59,803 Raúl… 287 00:30:01,763 --> 00:30:03,523 …üzerimde bir gücün kalmadı. 288 00:30:25,203 --> 00:30:27,043 Ee, yeni araban nasıl? 289 00:30:30,523 --> 00:30:32,563 Bilmem, iyi herhâlde. 290 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 Iván, pardon da… 291 00:30:35,923 --> 00:30:36,763 Ne oldu? 292 00:30:38,123 --> 00:30:41,363 Yani süit tutup beni buraya getirdin. 293 00:30:42,323 --> 00:30:45,483 Epeydir konuşuyoruz, hep yüzeysel şeyler soruyorsun. 294 00:30:45,563 --> 00:30:47,123 Beni hiç sormuyorsun. 295 00:30:48,043 --> 00:30:51,363 Arkadaş gibi laflıyoruz. Şimdi de arabamı soruyorsun. 296 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Anlamıyorum. 297 00:30:53,403 --> 00:30:54,243 Evet. 298 00:30:58,163 --> 00:31:00,283 Bizi konuşamaz mıyız? 299 00:31:04,843 --> 00:31:07,723 Tamam, ne konuşmak istiyorsun? 300 00:31:12,163 --> 00:31:13,083 Bilmem. 301 00:31:15,243 --> 00:31:16,163 İyi miyiz? 302 00:31:16,803 --> 00:31:19,243 Ben son günlerde iyi değildim. 303 00:31:23,083 --> 00:31:24,443 Ama artık daha iyiyim. 304 00:31:25,283 --> 00:31:26,603 Sen nasılsın? 305 00:31:27,603 --> 00:31:29,883 Bak, seni soruyorum, yüzeysel değil. 306 00:31:29,963 --> 00:31:31,923 Onu kastetmemiştim Iván. 307 00:31:34,363 --> 00:31:36,163 Beni niye buraya getirdin? 308 00:31:36,243 --> 00:31:39,843 Konuşmaya işte. İyi olduğundan emin olmak istedim. 309 00:31:41,843 --> 00:31:44,483 Tamam, yani ben doğru mu anladım? 310 00:31:45,243 --> 00:31:48,603 Kendini kötü hissetmemek için iyi olduğumu görmek istedin. 311 00:31:49,683 --> 00:31:51,723 Bizi konuşmak falan istemiyorsun. 312 00:31:51,803 --> 00:31:55,483 Harika göründüğünü söylemeden edemeyeceğim. 313 00:31:56,083 --> 00:31:58,883 Bütün gece sevişir, sarılırız demiştim 314 00:31:59,523 --> 00:32:01,763 ama sonra aklım başıma geldi. 315 00:32:06,683 --> 00:32:10,163 Of, gerçekten malın tekiyim ben. 316 00:32:10,683 --> 00:32:12,283 Aklın başına geldi demek. 317 00:32:12,803 --> 00:32:15,123 Sana göre doğrusu bu yani? 318 00:32:17,203 --> 00:32:20,123 -Patrick… -Hani ilişkimiz için savaşacaktık? 319 00:32:20,203 --> 00:32:22,123 -Böyle daha iyi. -Kendi adına konuş. 320 00:32:22,203 --> 00:32:25,163 O zaman benim ihtiyacım olan bu, tamam mı? 321 00:32:25,243 --> 00:32:28,963 Yanlış anladıysan kusura bakma ama bensiz yaşamayı öğrenmelisin. 322 00:32:29,043 --> 00:32:32,803 Tabii ki yanlış anladım amına koyayım! Benimle oyun oynadın! 323 00:32:34,603 --> 00:32:39,203 Gidip süit tuttun, benimle sevişip bana sarılmak istedin! 324 00:32:40,603 --> 00:32:43,083 Oyun oynadığının farkındaydın ama durmadın. 325 00:32:44,643 --> 00:32:46,483 Tabii ki sensiz yaşayabilirim. 326 00:32:47,883 --> 00:32:50,123 Bal gibi yaşarım ama istemiyorum işte. 327 00:32:51,483 --> 00:32:52,483 İstemiyorum! 328 00:32:54,923 --> 00:32:58,723 Adımıza karar verip kabul etmemi bekleme. Bu iş öyle yürümüyor. 329 00:33:25,523 --> 00:33:27,323 -Pau? -Hadi! Götür şunu! 330 00:33:27,403 --> 00:33:28,403 At şunu! 331 00:33:29,723 --> 00:33:30,883 Dokunma bana. 332 00:33:33,403 --> 00:33:35,123 -Ne oldu? -Anne, hayırdır? 333 00:33:35,203 --> 00:33:38,123 -Boş ver, senlik bir şey değil. -Gayet benlik! 334 00:33:38,203 --> 00:33:41,563 -Tatlım, git eğlenmene bak. -Bir sorun mu var? 335 00:33:41,643 --> 00:33:43,603 -Çocuk, kovuldun. -Nasıl? 336 00:33:43,683 --> 00:33:48,523 Sen de ailen de işimden uzak durun. Anlaşıldı mı? Tekrarlayayım mı? 337 00:33:49,403 --> 00:33:50,243 Götür şunu. 338 00:33:52,203 --> 00:33:53,043 Yürü! 339 00:33:53,563 --> 00:33:55,523 Ne oldu lan şimdi? 340 00:34:30,363 --> 00:34:32,203 -Yavaş! -Suç sende. 341 00:34:32,283 --> 00:34:34,283 Pistin sahibi gibi geziyorsun. 342 00:34:34,803 --> 00:34:35,803 Yapma Ari. 343 00:34:36,363 --> 00:34:37,323 Bırak be. 344 00:34:40,043 --> 00:34:41,523 Kusmak istemiyorum! 345 00:34:41,603 --> 00:34:43,363 Umurumda değil, kusacaksın. 346 00:34:43,443 --> 00:34:45,723 İstemiyorum. Hayır dedim! 347 00:34:47,363 --> 00:34:48,363 Oha be. 348 00:34:50,443 --> 00:34:53,883 -Ne var? -Üzgünüm ama ben bununla uğraşmam artık. 349 00:34:56,243 --> 00:34:57,443 Ari! 350 00:35:04,563 --> 00:35:05,403 Teşekkürler. 351 00:35:19,323 --> 00:35:21,203 Nereye gitti şimdi bu? 352 00:35:23,683 --> 00:35:26,523 -Sen şuraya, ben buraya bakalım. -Tamamdır. 353 00:35:57,083 --> 00:35:58,003 Ari, dur! 354 00:36:27,923 --> 00:36:30,403 Mencía! İyi misin? 355 00:36:33,563 --> 00:36:35,523 Evet. Bilmiyorum. 356 00:36:36,243 --> 00:36:38,483 Biraz hâlsiz gibiyim. 357 00:36:40,923 --> 00:36:44,043 Ablan bastı gaza gitti, zilzurna sarhoş. 358 00:36:46,643 --> 00:36:47,523 Ne? 359 00:36:47,603 --> 00:36:50,403 Kendini kaybetti resmen. Bir şey olmuş olmalı. 360 00:36:50,483 --> 00:36:53,683 Patrick'in arabasıyla gidecektik ama onu bulamadık. 361 00:36:53,763 --> 00:36:55,443 Ari nereye gitmiş olabilir? 362 00:36:57,203 --> 00:36:58,323 Bilmem ki. 363 00:36:59,123 --> 00:37:00,003 Eve belki. 364 00:37:00,083 --> 00:37:04,043 Böyle şeyler yaşadığında eve sığınır. 365 00:37:04,563 --> 00:37:06,483 Mencía, neyin var? İyi misin? 366 00:37:06,563 --> 00:37:07,843 Hay sıçayım. 367 00:37:09,763 --> 00:37:11,283 Başına bir şey gelecek. 368 00:37:14,443 --> 00:37:16,963 Siz Patrick'i aramaya devam edin. 369 00:37:17,043 --> 00:37:19,563 Ben dışarıya bakacağım. 370 00:37:47,923 --> 00:37:50,403 Hadi be Ari, hadi aç. 371 00:37:55,203 --> 00:37:59,363 TAHMİN EDİLEN VARIŞ SÜRESİ ARACINIZ 15-20 DAKİKA İÇİNDE GELECEK 372 00:38:06,483 --> 00:38:09,483 -Patrick'i gördünüz mü? -Biz de onu arıyoruz. 373 00:38:09,563 --> 00:38:11,083 Tatlım, sen iyi misin? 374 00:38:11,723 --> 00:38:13,443 Biraz başım dönüyor. 375 00:38:14,163 --> 00:38:17,003 Ne bileyim, o kadar da içmedim aslında. 376 00:38:17,083 --> 00:38:20,403 Dur, birilerini çağırayım. Bekle, hemen dönerim. 377 00:38:28,363 --> 00:38:30,563 Ne oldu? Kavga mı ettiniz? 378 00:38:32,963 --> 00:38:35,243 Çok kırıldı, belki eve gitmiştir. 379 00:38:36,163 --> 00:38:37,003 Siktir. 380 00:38:48,523 --> 00:38:51,323 Aç lütfen. Ari, ne olursun. 381 00:38:51,403 --> 00:38:53,723 Biz buralarda aramaya devam edelim. 382 00:38:53,803 --> 00:38:55,443 -Evet. -Hadi. 383 00:39:52,843 --> 00:39:54,643 Bebişim, neyin var? 384 00:39:58,763 --> 00:40:00,363 -Patrick. -Bir şey mi yaptı? 385 00:40:03,843 --> 00:40:04,683 Onu kırdım. 386 00:40:06,443 --> 00:40:08,443 Çok kırdım. Bunu hak etmiyor. 387 00:40:09,003 --> 00:40:13,803 Olsun Iván, merak etme. Git bul, özür dile. 388 00:40:15,323 --> 00:40:18,723 Bilmiyorum, gitti galiba. Taksi de bulamıyorum. 389 00:40:18,803 --> 00:40:20,163 Şoförüm götürür. 390 00:40:21,283 --> 00:40:22,123 Sahi mi? 391 00:40:22,203 --> 00:40:25,523 Sahi tabii. Söylerim, seni alır. Sen dışarıda bekle. 392 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Sağ ol. 393 00:40:27,643 --> 00:40:28,603 Çabuk ol. 394 00:40:28,683 --> 00:40:32,003 Özür ertelenmez. Hele ki bu kadar seviyorken. 395 00:40:35,323 --> 00:40:36,243 Seni seviyorum. 396 00:40:36,323 --> 00:40:37,403 -Sağ ol. -Hadi git. 397 00:40:57,003 --> 00:40:58,123 Buradayım! 398 00:41:55,003 --> 00:41:58,683 ARI 10 CEVAPSIZ ARAMA 399 00:44:07,603 --> 00:44:10,083 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu