1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,283 --> 00:00:12,483 ШВИДКА ДОПОМОГА 3 00:00:44,363 --> 00:00:45,483 Патріку… 4 00:00:51,323 --> 00:00:52,843 Іван у реанімації. 5 00:00:54,643 --> 00:00:56,323 Більше мені нічого не кажуть. 6 00:00:57,523 --> 00:00:59,283 Це ж означає, що все погано? 7 00:01:00,963 --> 00:01:04,123 Ну, не обов'язково. 8 00:01:06,123 --> 00:01:07,803 Я вже проходив це з тобою. 9 00:01:10,963 --> 00:01:11,963 І я вижила. 10 00:01:13,243 --> 00:01:16,283 Але він у поганому стані. Я знаю напевно. 11 00:01:17,883 --> 00:01:19,803 Не треба очікувати найгіршого. 12 00:01:21,483 --> 00:01:22,523 Ні, просто… 13 00:01:24,363 --> 00:01:26,643 Просто в мене лиховісне передчуття. 14 00:01:30,283 --> 00:01:32,643 Відчуття, ніби я його більше не побачу. 15 00:01:35,083 --> 00:01:37,043 І я навіть не зміг попрощатися. 16 00:02:18,003 --> 00:02:19,403 Арі, ти така мовчазна. 17 00:02:20,643 --> 00:02:23,723 Ти з тих, хто не вміє говорити й водити водночас? 18 00:02:23,803 --> 00:02:24,963 Саме так. 19 00:02:25,763 --> 00:02:29,723 Ненавиджу водіння, але ви всі замолоді, а Патрік досі сердиться на мене. 20 00:02:29,803 --> 00:02:32,083 Ну а чого ти очікувала? 21 00:02:32,163 --> 00:02:34,363 Як будете докоряти, я поїду назад до Ніко. 22 00:02:34,443 --> 00:02:36,643 Можеш дивитися, куди їдеш? 23 00:02:37,363 --> 00:02:39,123 Ми могли б замовити Cabify. 24 00:02:39,203 --> 00:02:42,603 Навіщо? А так я не питиму. Тобто, я і не збиралася. 25 00:02:46,283 --> 00:02:48,083 З тобою точно все гаразд? 26 00:02:48,883 --> 00:02:50,003 Так, звісно. 27 00:02:50,483 --> 00:02:52,683 Нумо. Налаштуємось на вечірку. 28 00:03:26,003 --> 00:03:27,003 «ІСАДОРА ХАУС» 29 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 «ІСАДОРА ХАУС» 30 00:03:40,963 --> 00:03:45,683 Вітаю вас, любчики, на вечірці в стилі венеціанського карнавалу. 31 00:03:47,443 --> 00:03:54,123 Вечірка, де є місце таємницям, загадкам, і, звісно, маскам. 32 00:03:54,883 --> 00:03:57,763 Правила, любі друзі, дуже чіткі. 33 00:03:57,843 --> 00:03:59,243 Усі вдягають маски. 34 00:03:59,323 --> 00:04:02,123 Телефони мати при собі не дозволяється. 35 00:04:02,203 --> 00:04:03,523 Це заборонено. 36 00:04:04,083 --> 00:04:06,323 Так. Вибачайте, любчики. 37 00:04:10,483 --> 00:04:15,363 Маски роблять нас вільними й рівними. 38 00:04:17,523 --> 00:04:21,523 Але за ними ховаються всі наші приховані правди, 39 00:04:22,203 --> 00:04:23,603 всі наші таємниці. 40 00:04:24,483 --> 00:04:27,443 І тільки ви самі можете вирішити зняти маску. 41 00:05:50,363 --> 00:05:51,643 Чого ти з телефоном? 42 00:05:53,243 --> 00:05:55,883 Мені здалося зайвим здавати його у гардероб. 43 00:05:55,963 --> 00:05:57,363 Перевіряєш, як там Рауль? 44 00:05:57,443 --> 00:06:00,003 Ненав'язливо натякаєш йому, де ти? 45 00:06:00,083 --> 00:06:01,123 Ти про що? 46 00:06:01,203 --> 00:06:04,883 Треба раз і назавжди заблокувати його. І в телефоні, і в житті. 47 00:06:04,963 --> 00:06:06,203 Росіо, віддай телефон. 48 00:06:06,283 --> 00:06:08,683 Не віддам. Сама ти ніколи цього не зробиш. 49 00:06:12,203 --> 00:06:13,643 Дай, Росіо. Я сама. 50 00:06:14,283 --> 00:06:15,243 Впевнена? 51 00:06:15,323 --> 00:06:17,043 Я маю зробити це сама. 52 00:06:23,003 --> 00:06:23,843 Готово. 53 00:06:26,683 --> 00:06:31,323 Гаразд, облиш телефон і ходімо танцювати, поки не знесилимо. 54 00:06:31,403 --> 00:06:32,643 Саме так! 55 00:06:45,883 --> 00:06:46,723 Привіт. 56 00:06:50,363 --> 00:06:51,563 Що ти тут робиш? 57 00:06:55,683 --> 00:06:57,283 Агов, що ти тут робиш? 58 00:06:57,363 --> 00:06:58,603 Прийшов на перше причастя. 59 00:07:00,683 --> 00:07:03,723 Патріку, Іван казав, що не хоче тебе бачити. 60 00:07:03,803 --> 00:07:05,523 Ще й кривдить тебе. 61 00:07:05,603 --> 00:07:06,803 Забудь про нього. 62 00:07:07,563 --> 00:07:09,643 Я це й роблю. І прийшов розважитися. 63 00:07:09,723 --> 00:07:11,883 Так. На вечірку, де буде й він. 64 00:07:11,963 --> 00:07:14,283 Я не змінюватиму плани через нього. 65 00:07:14,363 --> 00:07:17,363 Звісно, ні. Але буквально робиш навпаки. 66 00:07:17,443 --> 00:07:19,083 Прийшов, що побачитись з ним. 67 00:07:23,003 --> 00:07:24,003 Патріку. 68 00:07:27,323 --> 00:07:31,803 Іван хороший хлопець, але зараз він загруз у болоті, 69 00:07:31,883 --> 00:07:33,803 яке поглине усіх разом із ним. 70 00:07:35,163 --> 00:07:37,603 -Тримайся від нього подалі. -Піду вип'ю. 71 00:07:39,043 --> 00:07:40,683 Маска в тебе була крута. 72 00:08:44,403 --> 00:08:45,683 Він досі не пробачив нам? 73 00:08:46,283 --> 00:08:49,443 Слухай, якби мені давали один євро кожного разу, 74 00:08:49,523 --> 00:08:52,883 коли хтось перетворювався з пристойного хлопця на мерзотника, 75 00:08:52,963 --> 00:08:55,523 я б вже викупила цей клуб у батьків. 76 00:08:56,643 --> 00:08:59,883 Не переймайся через дрібниці. Поглянь на ситуацію ширше. 77 00:08:59,963 --> 00:09:03,643 Для мене правосуддя звершилося, а ти отримаєш свою операцію. 78 00:09:05,563 --> 00:09:10,803 Слухай, тобі дати 20 тисяч готівкою чи мені піти з тобою і заплатити на місці? 79 00:09:10,883 --> 00:09:14,883 Я б зробила переказ, але сума велика, хочу уникнути розслідування. 80 00:09:14,963 --> 00:09:17,203 Гаразд? Подумай і скажи. 81 00:09:17,723 --> 00:09:18,723 Добре. 82 00:09:18,803 --> 00:09:21,803 Я із задоволенням піду з тобою. Пам'ятай це, гаразд? 83 00:09:22,843 --> 00:09:23,723 Так. 84 00:09:24,843 --> 00:09:26,323 Люблю тебе. До зустрічі. 85 00:09:44,643 --> 00:09:45,643 Оце так годинник. 86 00:09:46,563 --> 00:09:47,523 Подобається? 87 00:09:49,203 --> 00:09:50,283 Це вона тобі купила? 88 00:09:50,883 --> 00:09:51,763 Так. 89 00:09:53,003 --> 00:09:54,083 Все ясно. 90 00:09:54,603 --> 00:09:55,843 Що ясно? 91 00:09:56,403 --> 00:10:01,003 Не розумів, чому ти зв'язався з нею, адже вона тобі не подобалася. 92 00:10:01,563 --> 00:10:02,443 Але тепер все ясно. 93 00:10:06,003 --> 00:10:08,803 -Але ж крутий, га? -Крутий. 94 00:10:09,563 --> 00:10:10,683 Крутезний. 95 00:10:28,163 --> 00:10:31,723 Треба ж вам накачуватися саме тут? Не можна зробити це вдома? 96 00:10:31,803 --> 00:10:33,643 Я зараз впісяюся. 97 00:10:39,003 --> 00:10:41,163 Конче треба сцяти, чорт забирай! 98 00:10:43,763 --> 00:10:46,763 Погляньте на неї. Задирає ніс, як завжди. 99 00:11:05,763 --> 00:11:08,003 Привіт, Арі. Щось ти погано виглядаєш. 100 00:11:08,803 --> 00:11:10,563 Арі, що сталося? Усе гаразд? 101 00:11:12,123 --> 00:11:13,403 Так, усе гаразд. 102 00:11:14,363 --> 00:11:17,123 Може, попрохати в Ісадори люкс? 103 00:11:17,643 --> 00:11:19,723 Ні, не потрібен люкс, Ніко. 104 00:11:19,803 --> 00:11:21,203 Один джин-тонік. 105 00:11:21,283 --> 00:11:24,323 -Звісно. -Ти ж не хотіла більше пити? 106 00:11:25,203 --> 00:11:27,643 Біляле, краще віскі з льодом. 107 00:11:30,403 --> 00:11:31,643 Арі, що з тобою? 108 00:11:32,803 --> 00:11:34,523 Ти п'єш, коли хочеш втекти. 109 00:11:34,603 --> 00:11:36,403 Ніко, зі мною все гаразд. 110 00:11:37,163 --> 00:11:40,123 Ти постійно в мене перед носом. Дай трохи простору. 111 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 Добре. Розважайся. 112 00:11:51,963 --> 00:11:52,843 Подвійний. 113 00:11:54,003 --> 00:11:55,083 Як скажеш. 114 00:12:04,883 --> 00:12:06,123 Як ти? 115 00:12:12,923 --> 00:12:14,363 Вибач, а хто ти? 116 00:12:16,283 --> 00:12:18,483 Ти знаєш мене. Ми в одній школі. 117 00:12:21,123 --> 00:12:22,363 Соня. 118 00:12:24,683 --> 00:12:26,283 Ми колись теревенили? 119 00:12:27,483 --> 00:12:28,323 Ні. 120 00:12:29,203 --> 00:12:31,043 Але враховуючи твою ситуацію… 121 00:12:33,723 --> 00:12:36,883 Яку ситуацію? І взагалі, це тебе не стосується. 122 00:12:36,963 --> 00:12:39,323 Нікого не стосується. А тебе і поготів. 123 00:12:41,603 --> 00:12:44,203 Зараз було б слушно дістати тест на вагітність 124 00:12:44,283 --> 00:12:46,083 і мовчки подивився тобі в очі. 125 00:12:47,083 --> 00:12:48,883 Типу: «Я все знаю». 126 00:12:49,843 --> 00:12:52,203 Але огидно виловлювати його з туалету. 127 00:12:56,523 --> 00:12:58,883 Думаєш, напитися до нестями допоможе? 128 00:12:59,483 --> 00:13:01,363 Замість розмови з подругою? 129 00:13:03,483 --> 00:13:04,643 Це ти подруга? 130 00:13:05,163 --> 00:13:06,723 Можу бути, якщо треба. 131 00:13:11,243 --> 00:13:14,563 Гаразд, ти робиш це тому, що я стала між вами з Ніко? 132 00:13:14,643 --> 00:13:16,003 Ні. Не тому. 133 00:13:17,043 --> 00:13:19,483 До того ж Ніко не належить ні тобі, ні мені. 134 00:13:20,003 --> 00:13:21,763 Усі обирають кого хочуть. 135 00:13:25,723 --> 00:13:26,843 Батько дитини тут? 136 00:13:29,003 --> 00:13:30,683 Що ти в біса верзеш? 137 00:13:31,203 --> 00:13:33,123 Може, ти хочеш з ним поговорити. 138 00:13:33,203 --> 00:13:35,563 Не щоб питати дозволу, а просто так. 139 00:13:35,643 --> 00:13:37,403 Трохи підтримки може допомогти. 140 00:13:44,723 --> 00:13:46,163 Дай мені спокій. 141 00:14:15,563 --> 00:14:16,763 Чуваче, допоможи мені. 142 00:14:16,843 --> 00:14:19,563 Без запрошення чи квитка я не можу віддати його. 143 00:14:19,643 --> 00:14:22,363 Зачекай, поки всі не підуть, і я побачу, що залишилося. 144 00:14:22,443 --> 00:14:23,843 Це надзвичайна ситуація. 145 00:14:23,923 --> 00:14:26,243 Потрібні ключі від машини, щоб поїхати до лікарні. 146 00:14:26,323 --> 00:14:30,323 -Мій брат потрапив у аварію. -А де твоя маска і плащ? 147 00:14:31,563 --> 00:14:33,403 Не знаю. Десь там. 148 00:14:33,963 --> 00:14:35,523 Це все, що тебе непокоїть? 149 00:14:35,603 --> 00:14:37,923 А не те, що я кваплюсь до брата? 150 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 Гаразд, як виглядає твій рюкзак? 151 00:14:42,963 --> 00:14:46,123 Він у військовому стилі. 152 00:14:46,203 --> 00:14:48,683 Бежевого кольору, камуфляжний. 153 00:14:49,803 --> 00:14:50,723 Камуфляжний? 154 00:14:50,803 --> 00:14:52,803 Так, камуфляжний. Ось такого розміру. 155 00:14:52,883 --> 00:14:56,323 Там гаманець і документи. Дістань і побачиш, що він мій. 156 00:14:56,403 --> 00:14:58,603 Добре. Зараз повернуся. 157 00:16:18,523 --> 00:16:19,883 Ми вже п'яненькі, еге ж? 158 00:16:19,963 --> 00:16:21,563 Мені так весело. 159 00:16:21,643 --> 00:16:22,963 Так, бачу. 160 00:16:24,803 --> 00:16:26,803 -Мені треба частіше випускати пар. -Так. 161 00:16:26,883 --> 00:16:29,323 Бачу, у когось п'яне прозріння. 162 00:16:29,403 --> 00:16:32,323 Що? Я навіть не розумію, що це означає. 163 00:16:35,163 --> 00:16:36,923 Мене все життя стримували. 164 00:16:37,443 --> 00:16:41,043 Або я сама, або Рауль, або моя сім'я. Але тепер все. 165 00:16:45,043 --> 00:16:48,483 Ой. Що це за погляд? 166 00:16:50,403 --> 00:16:54,523 Ти мені так допомогла. Особливо зрозуміти саму себе. 167 00:16:55,923 --> 00:16:59,083 Думати за себе, приймати власні рішення. 168 00:17:01,363 --> 00:17:02,203 Дякую. 169 00:17:04,843 --> 00:17:06,803 Рада, що ти так вважаєш. 170 00:17:11,163 --> 00:17:12,083 Що ти робиш? 171 00:17:12,163 --> 00:17:14,083 Чесно, й гадки не маю. 172 00:18:09,203 --> 00:18:10,043 Привіт. 173 00:18:10,923 --> 00:18:11,923 Що будеш? 174 00:18:12,003 --> 00:18:15,123 Дорослу розмову, й подвійну, будь ласка. 175 00:18:15,923 --> 00:18:17,283 Я працюю. 176 00:18:19,043 --> 00:18:20,283 Сонечко! 177 00:18:21,683 --> 00:18:23,683 Яка неймовірна вечірка! 178 00:18:23,763 --> 00:18:25,403 Мамо, що ти тут робиш? 179 00:18:26,043 --> 00:18:29,763 Як я казала, я ніколи не шкодую ні таланту, ні грошей 180 00:18:29,843 --> 00:18:32,443 на організацію найкращих заходів. 181 00:18:32,523 --> 00:18:34,123 Це мій захід. 182 00:18:35,283 --> 00:18:36,163 Ми команда. 183 00:18:36,243 --> 00:18:37,483 Невже? Відколи? 184 00:18:37,563 --> 00:18:40,123 Ви з татом ніколи мене ні до чого не залучаєте. 185 00:18:40,203 --> 00:18:44,283 Сонце, заспокойся. У нас гості. 186 00:18:44,363 --> 00:18:46,363 Важко було попередити, що прийдеш? 187 00:18:46,443 --> 00:18:48,163 Рішення було спонтанне. 188 00:18:48,243 --> 00:18:49,883 В останню хвилину сіла в літак. 189 00:18:49,963 --> 00:18:51,963 Ми тут у справах. 190 00:18:52,043 --> 00:18:54,803 Я хотіла показати йому захід і клуб. 191 00:18:56,123 --> 00:18:57,123 Привіт. 192 00:18:58,123 --> 00:19:00,323 Стривай. Що ти тут робиш? 193 00:19:01,523 --> 00:19:03,323 Ти знайомий з нашим працівником? 194 00:19:03,403 --> 00:19:05,043 Він мій молодший брат. 195 00:19:06,803 --> 00:19:08,763 Як цікаво. 196 00:19:09,683 --> 00:19:11,403 Підготуйте нам VIP-секцію. 197 00:19:13,203 --> 00:19:15,083 Хлопче, VIP-секцію. 198 00:19:15,923 --> 00:19:16,963 Звичайно. 199 00:19:26,003 --> 00:19:28,323 Про що йому говорити з моєю мамою? 200 00:19:29,123 --> 00:19:30,163 Гадки не маю. 201 00:19:32,683 --> 00:19:34,403 У якій галузі працює твій брат? 202 00:19:34,923 --> 00:19:37,603 У сфері гостинності. Як і твоя родина. 203 00:19:40,883 --> 00:19:41,803 Нічого не розумію. 204 00:19:41,883 --> 00:19:43,043 І я теж. 205 00:19:43,563 --> 00:19:47,483 До біса набридло, що батьки нічого не розповідають про наш бізнес. 206 00:19:47,563 --> 00:19:50,123 Я теж не особливо розуміюсь на родинній справі. 207 00:19:51,523 --> 00:19:52,363 Ясно. 208 00:19:53,043 --> 00:19:58,243 Але вони примушують тебе прокладати власний шлях, працюючи офіціантом? 209 00:19:59,323 --> 00:20:03,123 Мабуть, в цьому причина. Інакше навіщо тобі цим займатися? 210 00:20:06,603 --> 00:20:10,083 А от мої балують мене, купують мою любов, затуляючи мені рота. 211 00:20:10,603 --> 00:20:13,243 А я повна дурепа, бо дозволяю їм. 212 00:20:13,763 --> 00:20:17,763 Але знаєш що? Мені це набридло. Цьому настав кінець. 213 00:21:02,323 --> 00:21:05,763 А як я відреагую так, як ти, коли я прокрався до тебе ззаду? 214 00:21:10,043 --> 00:21:11,163 Вибач. 215 00:21:22,603 --> 00:21:23,443 Як ти? 216 00:21:26,323 --> 00:21:27,323 Усе гаразд. 217 00:21:34,723 --> 00:21:35,963 Що ти хочеш, Арі? 218 00:21:37,563 --> 00:21:39,243 -Можна Івана на хвилинку? -Ні. 219 00:21:39,323 --> 00:21:41,163 І припини втручатися, будь ласка. 220 00:21:41,243 --> 00:21:43,363 Я не втручаюся, Патріку. 221 00:21:45,243 --> 00:21:49,523 Коли я хотів поговорити з тобою, ти мене ігнорувала. 222 00:21:50,683 --> 00:21:52,163 Тож поговоримо пізніше. 223 00:21:52,243 --> 00:21:55,043 Іншим разом, гаразд? 224 00:22:10,563 --> 00:22:12,963 Арі, це віскі, а не вода. 225 00:22:17,443 --> 00:22:18,443 Налий ще. 226 00:22:24,643 --> 00:22:27,643 Якщо Ісадора запросила вас, значить, вона вибачила вам. 227 00:22:27,723 --> 00:22:31,523 Ні, вона лише прикидається. Кажу, та дівчина божевільна. 228 00:22:31,603 --> 00:22:34,643 Тільки клята божевільна зробила б нами те, що зробила вона. 229 00:22:35,843 --> 00:22:38,163 Бро, тебе ще помилували. 230 00:22:38,963 --> 00:22:41,243 Гаразд, бо приспала вас і набила татуювання. 231 00:22:42,123 --> 00:22:43,523 Ти щось таке вигадуєш. 232 00:22:43,603 --> 00:22:44,723 -Це правда. -Звісно. 233 00:22:44,803 --> 00:22:46,883 І чим вона вас приспала, дурманом? 234 00:22:46,963 --> 00:22:50,483 Ми здали аналізи, в нас знайшли алкоголь і бензоли. 235 00:22:50,563 --> 00:22:52,403 Ви верзете якісь нісенітниці. 236 00:22:52,483 --> 00:22:56,323 Я серйозно! «Бензо» і алкоголь — бам! Вирубає одразу. 237 00:22:56,923 --> 00:22:58,683 То звідки в неї пігулки? 238 00:22:58,763 --> 00:23:00,643 Мабуть, дістала у когось. 239 00:23:01,163 --> 00:23:04,603 Чи, може, вона сама їх вживає. Вона ж психована. 240 00:24:15,403 --> 00:24:17,403 АЛПРАЗОЛАМ 241 00:24:34,123 --> 00:24:35,403 Ти в порядку? 242 00:24:35,483 --> 00:24:36,323 Звісно. 243 00:24:37,483 --> 00:24:39,443 -Мені продовжувати? -Так. 244 00:24:44,523 --> 00:24:45,523 Що таке? 245 00:24:47,123 --> 00:24:48,003 Ти не в настрої. 246 00:24:49,043 --> 00:24:51,243 Чому, звісно, в настрої. 247 00:24:51,883 --> 00:24:52,843 Припини. 248 00:24:55,883 --> 00:24:58,403 Саро, ти не любиш дівчат. 249 00:24:59,323 --> 00:25:00,643 Але все гаразд. 250 00:25:02,763 --> 00:25:03,843 Вибач. 251 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 Не страшно. 252 00:25:08,163 --> 00:25:13,123 Коли зрозумієш, що тобі не подобається, зрозумієш, чого хочеш. 253 00:25:14,963 --> 00:25:15,963 Глибока думка. 254 00:25:17,283 --> 00:25:18,723 Ні, але серйозно. 255 00:25:20,523 --> 00:25:23,003 Ти не хочеш бути з дівчатами 256 00:25:23,083 --> 00:25:24,923 і вже не хочеш бути з Раулем. 257 00:25:25,443 --> 00:25:27,923 Може, набити це у вигляді тату на лобі? 258 00:25:34,963 --> 00:25:37,963 Гаразд, залишу тебе робити наодинці, 259 00:25:38,043 --> 00:25:40,763 бо всю ніч була приклеєна до тебе. 260 00:26:02,283 --> 00:26:05,883 Агов. Можна мені джин з лимоном? 261 00:26:17,083 --> 00:26:18,603 Дякую. 262 00:26:39,323 --> 00:26:40,843 Менсіє! Дай хильнути. 263 00:26:41,363 --> 00:26:43,123 Що ти робиш? Чекай! 264 00:26:43,203 --> 00:26:45,563 -Це напій сестри. Усе гаразд. -Що з тобою? 265 00:26:46,203 --> 00:26:48,003 Вибач. Вона вкрала твій напій. 266 00:26:48,523 --> 00:26:50,723 Я замовлю тобі щось. Не треба красти в неї. 267 00:26:50,803 --> 00:26:52,283 Ні, не треба нічого замовляти. 268 00:26:52,363 --> 00:26:54,803 Арі, припини вже пити. 269 00:26:54,883 --> 00:26:57,163 Менсіє, ти не можеш завадити мені пити. 270 00:27:01,403 --> 00:27:02,483 Даси пройти? 271 00:27:02,563 --> 00:27:03,483 Звісно. 272 00:27:04,603 --> 00:27:05,843 То пригости мене. 273 00:27:07,683 --> 00:27:08,723 Як тебе звати? 274 00:27:10,443 --> 00:27:11,523 Хайме. 275 00:28:26,523 --> 00:28:28,003 Я знала, що це був ти. 276 00:28:30,283 --> 00:28:31,603 -Я йду. -Ні, прошу. 277 00:28:32,123 --> 00:28:35,243 З тобою не поговорити без Менсії, вона завжди поруч. 278 00:28:35,323 --> 00:28:36,763 Не бачиш, що вона одержима? 279 00:28:36,843 --> 00:28:39,683 Менсія знає, коли час йти. На відміну від тебе. 280 00:28:40,683 --> 00:28:44,323 Ти не можеш так просто полишити все, що було між нами. 281 00:28:44,403 --> 00:28:46,923 Звісно, можу. І вже полишила. 282 00:28:47,403 --> 00:28:48,243 Саро… 283 00:28:48,323 --> 00:28:49,723 Не чіпай мене. 284 00:28:53,283 --> 00:28:56,323 Знаю, що я наламав дров. Забагато. 285 00:28:57,323 --> 00:29:00,363 Але присягаюся, я багато чого зрозумів про нас. 286 00:29:00,443 --> 00:29:02,363 Особливо про самого себе. 287 00:29:02,923 --> 00:29:06,163 Прошу, дай мені шанс показати, що я став краще. 288 00:29:06,243 --> 00:29:08,483 Проси що завгодно. Серйозно. 289 00:29:09,083 --> 00:29:11,643 Я зроблю що завгодно заради ще одного шансу. 290 00:29:14,323 --> 00:29:16,883 «Разом на віки вічні». 291 00:29:16,963 --> 00:29:18,203 Ти і я. 292 00:29:19,643 --> 00:29:22,723 Не дозволяй маніпулюванню Менсії знищити те, що в нас є. 293 00:29:24,363 --> 00:29:28,443 Я бачив вас двох. Вона не зупинялася, поки не вдалося поцілувати тебе. 294 00:29:28,523 --> 00:29:31,043 Тобі таке явно не подобається, але… 295 00:29:31,123 --> 00:29:32,003 Це я її поцілувала. 296 00:29:33,283 --> 00:29:34,123 Що? 297 00:29:34,203 --> 00:29:35,923 Я зробила перший крок. 298 00:29:40,283 --> 00:29:44,203 Усе гаразд. Ми всі робимо помилки через алкоголь. 299 00:29:44,283 --> 00:29:45,443 Я сама цього хотіла. 300 00:29:45,523 --> 00:29:48,523 І ніхто не може наказувати, що мені робити, а що ні… 301 00:29:48,603 --> 00:29:49,643 Пампушко, вибач… 302 00:29:49,723 --> 00:29:51,043 Не зви мене пампушкою. 303 00:29:51,123 --> 00:29:52,603 -Усе скінчено. -Ні. 304 00:29:52,683 --> 00:29:55,363 Я розплакалась, коли вигнала тебе, бо не була впевнена. 305 00:29:55,443 --> 00:29:56,603 А тепер точно впевнена. 306 00:29:56,683 --> 00:29:58,243 Не неси дурниць. 307 00:29:58,923 --> 00:29:59,803 Раулю… 308 00:30:01,763 --> 00:30:03,523 у тебе більше немає наді мною влади. 309 00:30:25,163 --> 00:30:27,163 То як там твоя нова машина? 310 00:30:30,523 --> 00:30:32,563 Не знаю. Класна, мабуть. 311 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 Вибач, Іване… 312 00:30:35,923 --> 00:30:36,763 Що? 313 00:30:38,123 --> 00:30:41,443 Ти взяв номер, привів мене сюди… 314 00:30:42,323 --> 00:30:45,483 Ми вже довго розмовляємо, ти ставиш загальні запитання, 315 00:30:45,563 --> 00:30:47,123 але не питаєш про мене. 316 00:30:48,003 --> 00:30:51,363 Ми спілкувалися як друзі. Тепер ти питаєш про мою машину. 317 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Нічого не розумію. 318 00:30:53,403 --> 00:30:54,403 Так… 319 00:30:58,163 --> 00:31:00,403 Ми могли б поговорити про нас. 320 00:31:04,843 --> 00:31:07,803 Гаразд. Про що ти хочеш поговорити? 321 00:31:12,163 --> 00:31:13,163 Не знаю. 322 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 З нами усе гаразд? 323 00:31:16,803 --> 00:31:19,323 Особисто я останнім часом був не дуже. 324 00:31:23,043 --> 00:31:24,523 Але тепер мені набагато краще. 325 00:31:25,283 --> 00:31:26,803 А як у тебе справи? 326 00:31:27,563 --> 00:31:29,883 Я питаю про тебе. Це не загальне питання. 327 00:31:29,963 --> 00:31:31,923 Я не це мав на увазі. 328 00:31:34,363 --> 00:31:36,163 Навіщо ти мене сюди привів? 329 00:31:36,243 --> 00:31:39,963 Просто поговорити. Щоб переконатися, що з тобою все гаразд. 330 00:31:41,803 --> 00:31:44,603 Так, дай розібратися. 331 00:31:45,323 --> 00:31:48,643 Хочеш переконатися, що зі мною все гаразд, щоб тобі не було соромно? 332 00:31:49,683 --> 00:31:51,723 А про нас говорити не хочеш? 333 00:31:51,803 --> 00:31:55,483 Ну, мушу сказати, ти чудово виглядаєш, 334 00:31:56,083 --> 00:31:58,963 я хотів трахати й обіймати тебе всю ніч, 335 00:31:59,523 --> 00:32:01,883 але вже прийшов до тями. 336 00:32:06,683 --> 00:32:10,163 Ну, я точно якийсь ідіот. 337 00:32:10,683 --> 00:32:12,283 То ти прийшов до тями. 338 00:32:12,803 --> 00:32:15,123 Вважаєш це правильним? 339 00:32:17,203 --> 00:32:20,123 -Патріку… -Я думав, ми будемо боротися за нас! 340 00:32:20,203 --> 00:32:22,123 -Так обом краще. -Не говори за мене. 341 00:32:22,203 --> 00:32:23,883 Гаразд, це потрібно мені. 342 00:32:23,963 --> 00:32:25,203 Зрозумів? 343 00:32:25,283 --> 00:32:28,963 Вибач, якщо ти не так все зрозумів, але ти маєш навчитися жити без мене. 344 00:32:29,043 --> 00:32:32,883 Чорт! Звісно, я все не так зрозумів! Адже ти грався зі мною! 345 00:32:34,603 --> 00:32:39,203 Ти взяв цей довбаний номер і хотів трахати мене й обійматись! 346 00:32:40,643 --> 00:32:43,163 Ти знав, що граєш зі мною, але продовжував. 347 00:32:44,643 --> 00:32:46,523 І так, я можу жити без тебе. 348 00:32:47,363 --> 00:32:50,123 Звісно, можу. Річ у тім, що не хочу. 349 00:32:51,483 --> 00:32:52,483 Не хочу! 350 00:32:54,923 --> 00:32:57,403 Не можна вирішити все і очікувати, що я погоджуся. 351 00:32:57,483 --> 00:32:58,803 Так не можна! 352 00:33:25,523 --> 00:33:27,323 -Пау? -Геть! Виведіть його звідси! 353 00:33:27,403 --> 00:33:28,403 Викиньте його! 354 00:33:29,723 --> 00:33:30,883 Не чіпай мене. 355 00:33:33,403 --> 00:33:35,123 -Якого біса? -Мамо, що сталося? 356 00:33:35,203 --> 00:33:38,123 -Нічого, сонце. Тебе це не стосується. -Стосується. 357 00:33:38,203 --> 00:33:41,563 -Сонце, іди й розважайся. -Щось не так? 358 00:33:41,643 --> 00:33:43,603 -Тебе, щеня мале, звільнено. -Що? 359 00:33:43,683 --> 00:33:47,083 І щоб я не бачила ні тебе, ні твоєї сім'ї біля мого бізнесу. 360 00:33:47,163 --> 00:33:49,203 Все ясно? Чи повторити? 361 00:33:49,803 --> 00:33:50,923 Заберіть його. 362 00:33:52,203 --> 00:33:53,043 Геть! 363 00:33:53,563 --> 00:33:55,523 Що тут в дідька відбувається? 364 00:34:30,363 --> 00:34:32,203 -Гей! -Це ти винна. 365 00:34:32,283 --> 00:34:34,723 Ходиш по танцмайданчику, ніби він твій. 366 00:34:34,803 --> 00:34:35,803 Ну ж бо, Арі. 367 00:34:36,363 --> 00:34:37,523 Дай мені спокій. 368 00:34:39,523 --> 00:34:41,523 Я не хочу блювати! 369 00:34:41,603 --> 00:34:43,363 Мені байдуже. Просто зроби це! 370 00:34:43,443 --> 00:34:44,763 Я не хочу! 371 00:34:45,283 --> 00:34:46,443 Я сказала ні! 372 00:34:47,363 --> 00:34:48,363 Дідько… 373 00:34:50,443 --> 00:34:51,483 Що? 374 00:34:51,563 --> 00:34:54,643 Вибач, Росіо, але й пальцем не поворушу, щоб допомогти їй. 375 00:34:56,243 --> 00:34:57,443 Арі! 376 00:35:04,403 --> 00:35:05,403 Дякую. 377 00:35:19,323 --> 00:35:21,483 Де вона, в біса, поділася? 378 00:35:23,683 --> 00:35:26,803 -Перевір там. Я подивлюся отам. -Гаразд. 379 00:35:57,083 --> 00:35:58,043 Арі, зупинись! 380 00:36:27,923 --> 00:36:30,483 Менсіє! Ти в порядку? 381 00:36:33,563 --> 00:36:35,683 Так. Я не знаю… 382 00:36:36,243 --> 00:36:38,483 Я наче трохи сонна… 383 00:36:40,403 --> 00:36:44,763 Твоя п'яна в дупу сестра щойно поїхала, аж іскри йшли з-під коліс. 384 00:36:46,643 --> 00:36:47,523 Що? 385 00:36:47,603 --> 00:36:50,403 Її наче перемкнуло. Мабуть, щось сталося. 386 00:36:50,483 --> 00:36:53,683 Ми хочемо поїхати за нею в машині Патріка, але не можемо його знайти. 387 00:36:53,763 --> 00:36:56,163 Не знаєш, куди Арі могла поїхати? 388 00:36:57,203 --> 00:36:58,323 Гадки не маю. 389 00:36:59,123 --> 00:37:00,003 Можливо, додому. 390 00:37:00,083 --> 00:37:04,043 Коли трапляється щось схоже, вона їде додому, в безпечне місце. 391 00:37:04,563 --> 00:37:06,483 Менсіє, що з тобою? Усе гаразд? 392 00:37:06,563 --> 00:37:07,923 Чорт… 393 00:37:09,763 --> 00:37:11,363 Вона вскочить в халепу. 394 00:37:14,443 --> 00:37:19,803 Ви продовжуйте шукати Патріка. Я перевірю назовні. 395 00:37:47,923 --> 00:37:50,563 Ну ж бо, Арі… 396 00:37:55,203 --> 00:37:59,363 ПРИБЛИЗНИЙ ЧАС ПРИБУТТЯ ВАШОГО АВТОМОБІЛЯ: ЗА 15–20 ХВИЛИН 397 00:38:06,483 --> 00:38:07,643 Ви не бачили Патріка? 398 00:38:07,723 --> 00:38:09,483 Ми й самі його шукаємо. 399 00:38:09,563 --> 00:38:11,083 З тобою все гаразд, дорогенька? 400 00:38:11,723 --> 00:38:13,643 У голові паморочиться. 401 00:38:14,163 --> 00:38:17,003 Не знаю, чому. Я ж зовсім трохи випила. 402 00:38:17,083 --> 00:38:20,403 Чекай, я знайду когось. Залишайся тут. Я зараз повернуся. 403 00:38:22,763 --> 00:38:24,643 ПАТРІК 404 00:38:28,363 --> 00:38:30,563 Що сталося? Ви посварилися? 405 00:38:32,963 --> 00:38:34,283 Він був розлючений. 406 00:38:34,363 --> 00:38:35,923 Може, він поїхав додому. 407 00:38:36,003 --> 00:38:37,003 Чорт. 408 00:38:42,883 --> 00:38:44,243 АРІ 409 00:38:48,523 --> 00:38:51,323 Візьми слухавку… Арі, прошу… 410 00:38:51,403 --> 00:38:53,723 Ми продовжимо шукати його тут про всяк випадок. 411 00:38:53,803 --> 00:38:55,603 -Так. -Ходімо. 412 00:39:28,803 --> 00:39:31,123 П 413 00:39:52,323 --> 00:39:54,803 Сонце, що таке? 414 00:39:58,643 --> 00:40:00,363 -Патрік. -Він тебе скривдив? 415 00:40:04,003 --> 00:40:05,283 Це я його скривдив. 416 00:40:06,443 --> 00:40:08,443 Я завдав йому болю, він цього не заслуговує. 417 00:40:09,003 --> 00:40:13,803 Це нічого, Іване. Не хвилюйся. Піди знайди його і попроси вибачення. 418 00:40:15,323 --> 00:40:18,723 Не знаю. Здається, він поїхав додому, а я не можу викликати таксі. 419 00:40:18,803 --> 00:40:20,603 Мій водій відвезе тебе. 420 00:40:21,203 --> 00:40:22,123 Серйозно? 421 00:40:22,203 --> 00:40:25,523 Так. Я скажу йому, щоб він підібрав тебе біля входу. Чекай там. 422 00:40:26,163 --> 00:40:27,123 Дякую. 423 00:40:27,643 --> 00:40:28,603 І поквапся. 424 00:40:28,683 --> 00:40:32,003 Ніколи не відкладай вибачення. Особливо з коханою людиною. 425 00:40:35,243 --> 00:40:36,243 Я люблю тебе. 426 00:40:36,323 --> 00:40:37,403 -Дякую. -Іди. 427 00:40:56,963 --> 00:40:58,123 Сюди! 428 00:41:55,003 --> 00:41:58,683 АРІ 10 ПРОПУЩЕНИХ ДЗВІНКІВ 429 00:44:07,603 --> 00:44:10,003 Переклад субтитрів: Катя Ракецька