1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,283 --> 00:00:12,483 ‎(急診) 3 00:00:44,363 --> 00:00:45,203 ‎派崔克 4 00:00:51,323 --> 00:00:52,243 ‎伊旺在加護病房 5 00:00:54,643 --> 00:00:56,003 ‎他們只跟我說這麼多 6 00:00:57,523 --> 00:00:59,083 ‎是不是代表他狀況很危險? 7 00:01:00,963 --> 00:01:04,123 ‎那個…不一定是這個意思 8 00:01:06,203 --> 00:01:07,803 ‎艾莉,妳那時候也是這樣 9 00:01:10,963 --> 00:01:11,963 ‎但我活下來了 10 00:01:13,243 --> 00:01:14,443 ‎可是他狀況非常糟 11 00:01:15,283 --> 00:01:16,283 ‎我看得出來 12 00:01:17,883 --> 00:01:19,363 ‎不要往壞的地方想 13 00:01:21,483 --> 00:01:22,323 ‎可是… 14 00:01:24,363 --> 00:01:26,363 ‎我就是有一種感覺 15 00:01:30,283 --> 00:01:32,123 ‎我覺得我再也見不到他了 16 00:01:35,083 --> 00:01:36,643 ‎我連道別的機會都沒有 17 00:02:18,003 --> 00:02:19,403 ‎艾莉,妳好安靜 18 00:02:20,643 --> 00:02:23,243 ‎妳是不能邊開車邊說話的那種人嗎? 19 00:02:23,803 --> 00:02:24,963 ‎是啊,我是 20 00:02:25,763 --> 00:02:26,923 ‎我討厭開車 21 00:02:27,003 --> 00:02:29,723 ‎但妳們都未成年 ‎派崔克又不想跟我有交集 22 00:02:30,323 --> 00:02:32,083 ‎怪誰,還不都妳自己害的? 23 00:02:32,163 --> 00:02:34,363 ‎如果妳也不爽我,我可以回尼古家去 24 00:02:34,443 --> 00:02:35,963 ‎妳開車能不能好好看路? 25 00:02:37,363 --> 00:02:39,123 ‎我們其實可以用APP叫車 26 00:02:39,203 --> 00:02:40,563 ‎沒關係,這樣我就不喝酒了 27 00:02:40,643 --> 00:02:42,603 ‎不過我本來就不打算喝 28 00:02:46,283 --> 00:02:47,483 ‎妳確定妳沒事嗎? 29 00:02:48,883 --> 00:02:49,723 ‎當然 30 00:02:50,483 --> 00:02:52,363 ‎來吧,大家嗨起來 31 00:03:36,003 --> 00:03:37,563 ‎(伊莎朵拉電音之家) 32 00:03:40,963 --> 00:03:45,363 ‎北鼻們,歡迎來到 ‎威尼斯面具嘉年華之夜 33 00:03:47,363 --> 00:03:50,643 ‎今晚的舞池裡充滿無數秘密 34 00:03:50,723 --> 00:03:51,803 ‎神秘氛圍 35 00:03:52,563 --> 00:03:53,963 ‎當然還有華麗面具 36 00:03:54,923 --> 00:03:57,763 ‎入場規則,大家都很清楚 37 00:03:57,843 --> 00:03:59,243 ‎所有人都要戴面具 38 00:03:59,323 --> 00:04:02,123 ‎手機全部都要沒收 39 00:04:02,203 --> 00:04:03,523 ‎那是違禁品 40 00:04:04,083 --> 00:04:05,963 ‎沒錯,抱歉囉,北鼻 41 00:04:10,483 --> 00:04:11,843 ‎一旦戴上面具 42 00:04:11,923 --> 00:04:14,843 ‎我們都是自由平等之身 43 00:04:17,523 --> 00:04:19,363 ‎但在面具底下 44 00:04:19,443 --> 00:04:21,523 ‎藏有我們不為人知的真相 45 00:04:22,203 --> 00:04:23,603 ‎以及秘密 46 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 ‎只有你自己可以選擇摘下面具 47 00:05:50,363 --> 00:05:51,643 ‎妳怎麼拿著手機? 48 00:05:53,043 --> 00:05:55,283 ‎我想說沒必要拿去寄放吧 49 00:05:56,083 --> 00:05:57,363 ‎妳是在查看拉沃嗎? 50 00:05:57,443 --> 00:06:00,003 ‎順便讓他知道妳人在哪裡? 51 00:06:00,083 --> 00:06:01,123 ‎妳在胡說什麼? 52 00:06:01,203 --> 00:06:04,883 ‎妳應該直接封鎖他 ‎把他趕出妳的手機與現實人生 53 00:06:04,963 --> 00:06:06,203 ‎蘿西歐,手機還我 54 00:06:06,283 --> 00:06:08,683 ‎不要,妳根本不會採取行動 55 00:06:12,203 --> 00:06:13,483 ‎好,蘿西歐,我來 56 00:06:14,283 --> 00:06:15,243 ‎妳確定? 57 00:06:15,843 --> 00:06:16,883 ‎我必須自己來 58 00:06:23,003 --> 00:06:23,843 ‎好了 59 00:06:26,923 --> 00:06:28,403 ‎那就把手機丟一邊 60 00:06:28,483 --> 00:06:31,323 ‎我們來盡情熱舞,直到跳不動為止 61 00:06:31,403 --> 00:06:32,523 ‎好耶! 62 00:06:45,883 --> 00:06:46,723 ‎你好 63 00:06:50,123 --> 00:06:50,963 ‎你來幹嘛? 64 00:06:55,683 --> 00:06:56,603 ‎我說,你來幹嘛? 65 00:06:57,403 --> 00:06:58,603 ‎第一次領聖餐 66 00:07:00,683 --> 00:07:02,963 ‎派崔克,你明知道伊旺不想見你 67 00:07:03,803 --> 00:07:05,523 ‎更何況他還讓你傷心 68 00:07:05,603 --> 00:07:06,803 ‎忘了他吧 69 00:07:07,563 --> 00:07:09,643 ‎我在忘啊,我來找樂子的 70 00:07:09,723 --> 00:07:11,883 ‎是喔,跑來他會出現的派對 71 00:07:11,963 --> 00:07:14,283 ‎我才不要為了躲他而改變行程 72 00:07:14,363 --> 00:07:17,363 ‎你當然不會,你想做的恰好相反 73 00:07:17,443 --> 00:07:18,803 ‎你是來找他的 74 00:07:23,003 --> 00:07:23,843 ‎派崔克 75 00:07:27,323 --> 00:07:28,323 ‎伊旺是個好人 76 00:07:28,403 --> 00:07:31,803 ‎但現在他整個人陷進負面漩渦 77 00:07:31,883 --> 00:07:33,803 ‎誰靠近他都會被捲進去 78 00:07:35,163 --> 00:07:37,603 ‎-你必須離他遠一點… ‎-我要去喝一杯了 79 00:07:39,043 --> 00:07:40,083 ‎妳的面具很酷 80 00:08:44,403 --> 00:08:45,683 ‎他還在生我們的氣 81 00:08:46,243 --> 00:08:47,083 ‎跟你說 82 00:08:47,163 --> 00:08:52,403 ‎假如我每遇到一個假好心男 ‎就能得到一歐元的話 83 00:08:52,963 --> 00:08:55,003 ‎我就能跟我爸媽買下這裡了 84 00:08:56,763 --> 00:08:59,883 ‎別管那些芝麻小事,你要眼看大局 85 00:08:59,963 --> 00:09:02,603 ‎我應有的正義終於得到伸張 86 00:09:02,683 --> 00:09:03,643 ‎你可以動手術 87 00:09:05,563 --> 00:09:06,923 ‎對了,記得告訴我 88 00:09:07,003 --> 00:09:10,803 ‎你想收兩萬歐元現金 ‎還是我陪你去,直接幫你付 89 00:09:10,883 --> 00:09:14,243 ‎我也可以轉帳給你 ‎但這麼大筆錢被查到就慘了 90 00:09:14,963 --> 00:09:16,963 ‎好嗎?想好了再跟我說 91 00:09:17,843 --> 00:09:18,723 ‎好 92 00:09:18,803 --> 00:09:21,603 ‎我很樂意陪你去的,你知道吧? 93 00:09:22,843 --> 00:09:23,683 ‎知道 94 00:09:24,843 --> 00:09:26,323 ‎愛你唷,待會見 95 00:09:44,643 --> 00:09:45,643 ‎手錶哪來的? 96 00:09:46,563 --> 00:09:47,483 ‎喜歡嗎? 97 00:09:49,203 --> 00:09:50,283 ‎她買給你的? 98 00:09:51,323 --> 00:09:52,363 ‎對啊 99 00:09:53,003 --> 00:09:53,843 ‎瞭了瞭了 100 00:09:54,603 --> 00:09:55,603 ‎瞭了什麼? 101 00:09:56,403 --> 00:09:57,803 ‎我本來搞不懂 102 00:09:57,883 --> 00:10:00,683 ‎你明明不喜歡她 ‎為什麼還是跟她搞上了 103 00:10:01,563 --> 00:10:02,443 ‎但現在我懂了 104 00:10:06,003 --> 00:10:06,923 ‎不過滿帥的吧? 105 00:10:07,923 --> 00:10:08,803 ‎很帥 106 00:10:09,563 --> 00:10:10,403 ‎帥爆了 107 00:10:28,163 --> 00:10:31,323 ‎一定要在這裡嗑就對了? ‎媽的不能回家嗑嗎? 108 00:10:31,803 --> 00:10:33,643 ‎我快尿出來了 109 00:10:39,003 --> 00:10:40,723 ‎我要尿尿啦,媽的! 110 00:10:43,763 --> 00:10:46,763 ‎看看她,一樣這麼目中無人 111 00:11:05,803 --> 00:11:08,003 ‎艾莉,妳臉色不太好 112 00:11:08,723 --> 00:11:09,843 ‎妳怎麼了?沒事吧? 113 00:11:12,243 --> 00:11:13,403 ‎我沒事啊 114 00:11:14,363 --> 00:11:16,843 ‎要我請伊莎朵拉幫妳準備房間嗎? 115 00:11:17,643 --> 00:11:19,723 ‎不用,我不需要房間,尼古 116 00:11:19,803 --> 00:11:21,203 ‎一杯琴湯尼 117 00:11:21,283 --> 00:11:22,123 ‎好 118 00:11:23,243 --> 00:11:24,323 ‎不是說不喝酒? 119 00:11:25,203 --> 00:11:27,283 ‎畢拉爾,換成威士忌加冰塊 120 00:11:30,403 --> 00:11:31,523 ‎艾莉,怎麼了? 121 00:11:32,843 --> 00:11:34,523 ‎妳想逃避現實的時候才會喝酒 122 00:11:34,603 --> 00:11:36,123 ‎尼古,我沒事,好嗎? 123 00:11:37,163 --> 00:11:39,403 ‎不要老出現在我面前 ‎我需要一點空間 124 00:11:43,123 --> 00:11:45,203 ‎好吧,祝妳玩得愉快 125 00:11:52,003 --> 00:11:52,843 ‎雙倍 126 00:11:54,043 --> 00:11:55,083 ‎妳開心就好 127 00:12:04,683 --> 00:12:05,523 ‎妳好嗎? 128 00:12:13,083 --> 00:12:14,363 ‎抱歉,妳哪位? 129 00:12:16,283 --> 00:12:18,163 ‎妳明知道我是誰,我們同班 130 00:12:21,203 --> 00:12:22,363 ‎桑尼亞 131 00:12:24,683 --> 00:12:26,283 ‎我們有說過話嗎? 132 00:12:27,483 --> 00:12:28,323 ‎沒有 133 00:12:29,203 --> 00:12:30,323 ‎但我知道妳怎麼了… 134 00:12:33,723 --> 00:12:36,883 ‎我怎麼了?我怎樣都不關妳屁事 135 00:12:36,963 --> 00:12:39,323 ‎不關任何人的事,但尤其與妳無關 136 00:12:41,603 --> 00:12:43,643 ‎這時候我就該掏出那支驗孕棒 137 00:12:44,323 --> 00:12:46,083 ‎然後默默盯著妳看 138 00:12:47,083 --> 00:12:48,603 ‎像是在說:“我都知道了” 139 00:12:49,843 --> 00:12:52,043 ‎但要把它從馬桶裡撈出來太噁心了 140 00:12:56,523 --> 00:12:58,643 ‎妳真覺得灌醉自己有用嗎? 141 00:12:59,483 --> 00:13:01,363 ‎不想找朋友坐下來聊一聊? 142 00:13:03,483 --> 00:13:04,643 ‎妳算朋友嗎? 143 00:13:05,163 --> 00:13:06,723 ‎妳需要的話,我可以是 144 00:13:11,283 --> 00:13:12,283 ‎好喔 145 00:13:12,363 --> 00:13:14,563 ‎妳這麼做是因為我介入妳跟尼古嗎? 146 00:13:14,643 --> 00:13:15,603 ‎才不是那樣 147 00:13:17,043 --> 00:13:19,203 ‎尼古不屬於我,也不屬於妳 148 00:13:20,003 --> 00:13:21,763 ‎想跟誰在一起是他的自由 149 00:13:25,723 --> 00:13:26,843 ‎孩子的爸在這裡嗎? 150 00:13:29,003 --> 00:13:30,683 ‎妳在說什麼鬼? 151 00:13:31,203 --> 00:13:33,123 ‎我以為妳會想跟他談談 152 00:13:33,723 --> 00:13:35,563 ‎不是要取得他同意,只是談談 153 00:13:35,643 --> 00:13:37,403 ‎讓妳知道有人支持妳 154 00:13:44,723 --> 00:13:46,123 ‎不要來煩我 155 00:14:15,563 --> 00:14:16,763 ‎兄弟,幫個忙吧 156 00:14:16,843 --> 00:14:19,563 ‎沒有邀請函或寄物卡,就不能取物 157 00:14:19,643 --> 00:14:22,363 ‎等大家離開,我再看看有沒有失物… 158 00:14:22,443 --> 00:14:23,843 ‎但我有急事 159 00:14:23,923 --> 00:14:26,243 ‎我需要拿車鑰匙開車去醫院 160 00:14:26,323 --> 00:14:28,083 ‎我弟發生意外了 161 00:14:29,163 --> 00:14:30,283 ‎你的面具跟斗篷呢? 162 00:14:31,563 --> 00:14:33,403 ‎我不知道丟去哪了 163 00:14:33,963 --> 00:14:35,523 ‎但那是重點嗎? 164 00:14:35,603 --> 00:14:37,643 ‎重點是我必須趕去醫院看我弟 165 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 ‎好吧,你的背包長什麼樣? 166 00:14:43,483 --> 00:14:46,123 ‎它是…軍事風格的 167 00:14:46,203 --> 00:14:47,043 ‎駱駝色 168 00:14:47,603 --> 00:14:48,683 ‎有迷彩花紋 169 00:14:49,803 --> 00:14:50,723 ‎迷彩? 170 00:14:50,803 --> 00:14:52,803 ‎阿兵哥穿的那種,這麼大 171 00:14:52,883 --> 00:14:55,563 ‎我的錢包和證件在裡面 ‎你可以拿出來確認 172 00:14:56,403 --> 00:14:58,203 ‎好,我馬上回來 173 00:16:18,523 --> 00:16:19,883 ‎是不是喝茫了? 174 00:16:19,963 --> 00:16:21,563 ‎我喝得超開心的 175 00:16:21,643 --> 00:16:22,963 ‎看得出來 176 00:16:24,803 --> 00:16:25,963 ‎我應該多放開一點 177 00:16:26,883 --> 00:16:29,323 ‎上人“醉後”總算開悟了 178 00:16:29,403 --> 00:16:31,883 ‎啥?根本聽不懂妳在說什麼 179 00:16:35,163 --> 00:16:36,843 ‎我這輩子一直被束縛著 180 00:16:37,443 --> 00:16:40,003 ‎被我自己、拉沃還有我家人束縛 181 00:16:40,083 --> 00:16:41,283 ‎但我受夠了 182 00:16:45,563 --> 00:16:46,403 ‎幹嘛? 183 00:16:47,283 --> 00:16:48,203 ‎那是什麼表情? 184 00:16:50,403 --> 00:16:51,603 ‎妳幫了我好多 185 00:16:52,483 --> 00:16:54,003 ‎尤其是幫助我了解我自己 186 00:16:55,923 --> 00:16:58,683 ‎怎麼為自己著想,自己做決定 187 00:17:01,363 --> 00:17:02,203 ‎謝謝妳 188 00:17:04,843 --> 00:17:06,403 ‎很高興妳這麼覺得 189 00:17:11,203 --> 00:17:12,083 ‎妳想幹嘛? 190 00:17:12,163 --> 00:17:13,483 ‎老實說我也不知道 191 00:18:09,483 --> 00:18:10,843 ‎哈囉 192 00:18:10,923 --> 00:18:11,923 ‎想喝點什麼? 193 00:18:12,003 --> 00:18:15,123 ‎一杯成年人的對話,雙份,謝謝 194 00:18:15,843 --> 00:18:16,683 ‎我在工作 195 00:18:19,043 --> 00:18:20,283 ‎北鼻! 196 00:18:21,683 --> 00:18:23,683 ‎這派對真棒! 197 00:18:23,763 --> 00:18:24,763 ‎媽,妳怎麼在這? 198 00:18:26,043 --> 00:18:29,763 ‎就像剛才說的 ‎我不吝展現創意、揮灑預算 199 00:18:29,843 --> 00:18:32,443 ‎只要能舉辦精彩出色的活動 200 00:18:32,523 --> 00:18:34,123 ‎派對是我辦的 201 00:18:35,283 --> 00:18:36,163 ‎我們是團隊合作 202 00:18:36,243 --> 00:18:37,483 ‎是喔?哪時開始的? 203 00:18:37,563 --> 00:18:39,203 ‎妳和爸從沒讓我參與什麼 204 00:18:40,203 --> 00:18:42,483 ‎寶貝,注意態度 205 00:18:43,163 --> 00:18:44,283 ‎我們有客人在 206 00:18:44,363 --> 00:18:46,363 ‎跟我說一聲妳要來很難嗎? 207 00:18:46,443 --> 00:18:49,883 ‎這完全是臨時起意 ‎我最後一刻才搭飛機過來 208 00:18:50,483 --> 00:18:51,963 ‎我們在談生意 209 00:18:52,043 --> 00:18:54,483 ‎我想帶他參觀場地還有活動 210 00:18:56,083 --> 00:18:57,123 ‎妳好 211 00:18:58,203 --> 00:19:00,323 ‎等一下,你怎麼會在這? 212 00:19:01,523 --> 00:19:02,603 ‎你認識我們的員工? 213 00:19:03,403 --> 00:19:04,763 ‎他是我弟弟 214 00:19:06,803 --> 00:19:08,763 ‎真沒想到 215 00:19:09,683 --> 00:19:11,403 ‎幫我們準備VIP包廂 216 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 ‎小弟,VIP包廂 217 00:19:15,923 --> 00:19:16,963 ‎馬上好 218 00:19:25,923 --> 00:19:27,843 ‎他要跟我媽談什麼? 219 00:19:29,123 --> 00:19:30,043 ‎沒頭緒 220 00:19:32,683 --> 00:19:33,683 ‎你哥是做什麼的? 221 00:19:35,003 --> 00:19:37,363 ‎餐旅服務業,跟妳家一樣 222 00:19:40,883 --> 00:19:41,803 ‎我跟這行不熟 223 00:19:41,883 --> 00:19:42,963 ‎我也是 224 00:19:43,043 --> 00:19:44,683 ‎我真的滿肚子火 225 00:19:44,763 --> 00:19:47,483 ‎我爸媽都不跟我聊家族企業的事 226 00:19:47,563 --> 00:19:50,123 ‎我也不知道我的家族企業在幹嘛 227 00:19:51,523 --> 00:19:52,363 ‎是喔 228 00:19:53,043 --> 00:19:54,123 ‎但至少… 229 00:19:54,203 --> 00:19:58,243 ‎他們要你從基層服務生做起,對吧? 230 00:19:59,323 --> 00:20:00,963 ‎我猜是他們要你做的 231 00:20:01,043 --> 00:20:03,123 ‎不然你根本沒必要在這端盤子 232 00:20:06,603 --> 00:20:09,963 ‎反觀我爸媽 ‎只會寵我,用錢塞住我的嘴 233 00:20:10,603 --> 00:20:13,243 ‎而我這個大笨蛋,居然讓他們得逞 234 00:20:13,763 --> 00:20:15,283 ‎但你知道嗎? 235 00:20:15,363 --> 00:20:17,563 ‎我受夠了,我不玩這套了 236 00:21:02,323 --> 00:21:05,763 ‎你學我從背後偷襲 ‎我也學你上次那樣反應如何? 237 00:21:10,043 --> 00:21:10,963 ‎對不起 238 00:21:22,603 --> 00:21:23,443 ‎你好嗎? 239 00:21:26,483 --> 00:21:27,323 ‎很好啊 240 00:21:34,723 --> 00:21:35,803 ‎妳想幹嘛,艾莉? 241 00:21:37,563 --> 00:21:39,243 ‎-可以跟伊旺聊聊嗎? ‎-不可以 242 00:21:39,323 --> 00:21:41,163 ‎不要再介入我們了,拜託 243 00:21:41,243 --> 00:21:42,883 ‎我沒有要介入,派崔克 244 00:21:45,243 --> 00:21:47,243 ‎我之前想跟妳聊聊 245 00:21:48,683 --> 00:21:49,523 ‎妳不理我 246 00:21:50,683 --> 00:21:52,163 ‎所以我們晚點再聊 247 00:21:52,763 --> 00:21:54,883 ‎或是改天再聊,好嗎? 248 00:22:10,563 --> 00:22:12,963 ‎艾莉,那是威士忌,不是水 249 00:22:17,843 --> 00:22:19,043 ‎再幫我倒一杯 250 00:22:24,643 --> 00:22:27,643 ‎既然伊莎朵拉邀你們來 ‎就代表她看開了吧 251 00:22:27,723 --> 00:22:29,803 ‎不是,她只是做表面 252 00:22:29,883 --> 00:22:31,523 ‎說真的,那女的有病 253 00:22:31,603 --> 00:22:34,203 ‎她一定是腦袋壞掉 ‎才會對我們幹出那種事 254 00:22:35,843 --> 00:22:37,923 ‎兄弟,你逃過一劫好嗎? 255 00:22:38,963 --> 00:22:41,243 ‎好啦,被下藥和刺青的只有你們 256 00:22:42,123 --> 00:22:43,523 ‎我聽你在瞎掰 257 00:22:43,603 --> 00:22:44,723 ‎-是真的 ‎-好喔 258 00:22:44,803 --> 00:22:46,883 ‎所以是什麼藥,迷魂藥嗎? 259 00:22:46,963 --> 00:22:50,483 ‎我們有去驗藥 ‎驗出了酒精和抗焦慮藥 260 00:22:50,563 --> 00:22:52,403 ‎你們在寫小說喔? 261 00:22:52,483 --> 00:22:54,843 ‎我是說真的,抗焦慮藥加酒精 262 00:22:54,923 --> 00:22:56,323 ‎砰!直接倒地不醒 263 00:22:56,923 --> 00:22:58,683 ‎那她的藥哪裡來的? 264 00:22:58,763 --> 00:23:00,443 ‎誰知道,可能是別人給的 265 00:23:01,163 --> 00:23:04,603 ‎或是她自己要吃的,畢竟她是神經病 266 00:24:15,403 --> 00:24:17,403 ‎(抗焦慮藥) 267 00:24:34,123 --> 00:24:35,403 ‎妳還行嗎? 268 00:24:35,483 --> 00:24:36,323 ‎當然啊 269 00:24:37,483 --> 00:24:39,443 ‎-要繼續嗎? ‎-好啊 270 00:24:44,523 --> 00:24:45,403 ‎怎麼了? 271 00:24:47,163 --> 00:24:48,003 ‎妳不享受 272 00:24:49,043 --> 00:24:51,043 ‎沒有啊,我超級享受的 273 00:24:51,883 --> 00:24:52,723 ‎好了 274 00:24:55,923 --> 00:24:58,403 ‎薩拉,妳不喜歡女生 275 00:24:59,323 --> 00:25:00,283 ‎沒什麼關係 276 00:25:02,763 --> 00:25:03,843 ‎對不起 277 00:25:04,683 --> 00:25:05,763 ‎不用 278 00:25:08,163 --> 00:25:10,443 ‎只要弄清楚自己不想要什麼 279 00:25:10,523 --> 00:25:13,123 ‎就會知道自己想要什麼 280 00:25:14,963 --> 00:25:15,963 ‎好深奧 281 00:25:17,283 --> 00:25:18,443 ‎但確實是如此 282 00:25:20,523 --> 00:25:23,003 ‎妳不想跟女生在一起 283 00:25:23,083 --> 00:25:24,923 ‎也不想跟拉沃在一起 284 00:25:25,443 --> 00:25:27,923 ‎也許妳應該把這句話刺在額頭上 285 00:25:35,003 --> 00:25:37,963 ‎好了,我就讓妳自己去玩吧 286 00:25:38,043 --> 00:25:40,763 ‎我已經黏著妳一個晚上了 287 00:26:02,283 --> 00:26:03,163 ‎嗨 288 00:26:03,243 --> 00:26:05,723 ‎請給我一杯檸檬琴酒 289 00:26:17,603 --> 00:26:18,443 ‎謝謝 290 00:26:39,843 --> 00:26:40,843 ‎曼西亞,借我喝一口 291 00:26:41,363 --> 00:26:43,123 ‎妳在幹什麼?等一下 292 00:26:43,203 --> 00:26:45,563 ‎-你有什麼事嗎? ‎-她是我妹,沒有關係 293 00:26:46,203 --> 00:26:48,003 ‎抱歉,我看到她偷喝妳的酒 294 00:26:48,523 --> 00:26:50,723 ‎我幫妳點一杯,妳不用偷喝她的 295 00:26:50,803 --> 00:26:52,283 ‎不用麻煩了 296 00:26:52,363 --> 00:26:54,363 ‎艾莉,妳別再喝了 297 00:26:54,883 --> 00:26:57,163 ‎曼西亞,妳是阻止不了我的 298 00:26:58,363 --> 00:27:01,323 ‎好吧,妳想怎樣隨便妳 299 00:27:01,403 --> 00:27:02,483 ‎可以借過嗎? 300 00:27:02,563 --> 00:27:03,403 ‎好啊 301 00:27:04,603 --> 00:27:05,603 ‎那你請我喝一杯 302 00:27:07,683 --> 00:27:08,723 ‎你叫什麼名字? 303 00:27:10,443 --> 00:27:11,443 ‎赫米 304 00:28:26,523 --> 00:28:27,683 ‎我就知道是你 305 00:28:30,283 --> 00:28:31,603 ‎-我要走了 ‎-拜託別走 306 00:28:32,123 --> 00:28:35,243 ‎要跟妳單獨見面太難了 ‎曼西亞老是黏著妳 307 00:28:35,323 --> 00:28:36,763 ‎不覺得她對妳太著迷嗎? 308 00:28:36,843 --> 00:28:39,683 ‎曼西亞知道什麼時候該離開,不像你 309 00:28:40,683 --> 00:28:41,523 ‎薩拉 310 00:28:41,603 --> 00:28:44,323 ‎妳不能輕易拋棄我們所擁有的一切 311 00:28:44,403 --> 00:28:46,643 ‎當然可以,我已經這麼做了 312 00:28:47,403 --> 00:28:48,243 ‎薩拉… 313 00:28:48,323 --> 00:28:49,283 ‎別碰我 314 00:28:53,283 --> 00:28:56,323 ‎我知道我搞砸了很多次,太多次了 315 00:28:57,323 --> 00:29:00,363 ‎但我發誓,我越來越了解我們的關係 316 00:29:00,443 --> 00:29:02,363 ‎特別是我自己 317 00:29:02,923 --> 00:29:06,163 ‎拜託,給我機會讓妳看看我的改變 318 00:29:06,243 --> 00:29:08,483 ‎妳要我做什麼都可以,真的 319 00:29:09,083 --> 00:29:11,043 ‎只要再給我一次機會 ‎我什麼都願意做 320 00:29:14,323 --> 00:29:16,883 ‎“長長久久,相伴左右” 321 00:29:16,963 --> 00:29:18,203 ‎妳我的誓言 322 00:29:19,643 --> 00:29:22,323 ‎不要被曼西亞操縱 ‎拋棄我們所擁有的一切 323 00:29:24,363 --> 00:29:26,043 ‎我剛才看到妳們了 324 00:29:26,883 --> 00:29:28,443 ‎她不管怎樣就是要親妳 325 00:29:28,523 --> 00:29:30,843 ‎妳明明一臉不享受的樣子 326 00:29:30,923 --> 00:29:32,003 ‎-她卻… ‎-是我親她的 327 00:29:33,643 --> 00:29:34,723 ‎什麼? 328 00:29:34,803 --> 00:29:35,683 ‎是我主動的 329 00:29:40,283 --> 00:29:41,963 ‎好,但沒關係 330 00:29:42,443 --> 00:29:44,203 ‎人喝多了難免會犯錯 331 00:29:44,283 --> 00:29:45,443 ‎我是想要才親的 332 00:29:45,523 --> 00:29:48,523 ‎不管你或她都不能指使我 ‎要做什麼不要做什麼 333 00:29:48,603 --> 00:29:49,643 ‎小豬,對不起我… 334 00:29:49,723 --> 00:29:51,043 ‎不要叫我小豬! 335 00:29:51,123 --> 00:29:52,603 ‎-我們結束了 ‎-不要 336 00:29:52,683 --> 00:29:55,363 ‎把你趕出去的時候 ‎我哭慘了,因為我不確定 337 00:29:55,443 --> 00:29:56,603 ‎但現在我很確定 338 00:29:56,683 --> 00:29:58,243 ‎不要說這種鬼話 339 00:29:58,923 --> 00:29:59,763 ‎拉沃 340 00:30:01,763 --> 00:30:03,523 ‎你再也不能控制我了 341 00:30:25,163 --> 00:30:27,163 ‎你的新車怎麼樣? 342 00:30:30,523 --> 00:30:32,563 ‎不知道,很好吧,我猜 343 00:30:33,803 --> 00:30:35,123 ‎伊旺,不好意思… 344 00:30:35,923 --> 00:30:36,763 ‎幹嘛? 345 00:30:38,123 --> 00:30:41,443 ‎你訂了一間套房,帶我過來 346 00:30:42,323 --> 00:30:43,723 ‎我們坐了那麼久 347 00:30:44,283 --> 00:30:47,123 ‎你卻一直問我膚淺的問題 ‎不關心我這個人 348 00:30:48,003 --> 00:30:51,363 ‎我們像普通朋友一樣瞎聊 ‎現在你還問起我的車 349 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 ‎我不是很懂 350 00:30:53,403 --> 00:30:54,243 ‎好吧… 351 00:30:58,163 --> 00:31:00,163 ‎可以聊聊我們的事嗎? 352 00:31:04,843 --> 00:31:07,523 ‎好,你想聊什麼? 353 00:31:12,163 --> 00:31:13,163 ‎我不知道 354 00:31:15,163 --> 00:31:16,163 ‎我們還好嗎? 355 00:31:16,803 --> 00:31:18,963 ‎嗯,我最近不太好 356 00:31:23,043 --> 00:31:24,283 ‎但現在我好多了 357 00:31:25,803 --> 00:31:26,803 ‎那你最近好嗎? 358 00:31:27,563 --> 00:31:29,883 ‎你看我有關心你,不談膚淺的問題 359 00:31:29,963 --> 00:31:31,483 ‎我說的不是那個意思 360 00:31:34,363 --> 00:31:36,163 ‎你為什麼帶我來這裡? 361 00:31:36,763 --> 00:31:39,723 ‎就聊天啊,確認你很好 362 00:31:41,803 --> 00:31:44,163 ‎好,讓我搞清楚 363 00:31:45,323 --> 00:31:48,283 ‎你想確認我很好 ‎只為了讓自己好過一點嗎? 364 00:31:49,683 --> 00:31:51,723 ‎那我們的事呢?你不想聊嗎? 365 00:31:52,323 --> 00:31:53,483 ‎好,我說實話 366 00:31:54,003 --> 00:31:55,403 ‎你今天太性感了 367 00:31:56,083 --> 00:31:58,963 ‎我本來想說可以跟你整晚做愛抱睡 368 00:31:59,523 --> 00:32:01,643 ‎但我現在清醒過來了 369 00:32:06,683 --> 00:32:09,803 ‎好啊,我真的是蠢得可以 370 00:32:10,683 --> 00:32:12,243 ‎所以你現在清醒了 371 00:32:12,803 --> 00:32:15,123 ‎你覺得這樣做是好的,是對的? 372 00:32:17,203 --> 00:32:20,123 ‎-派崔克… ‎-我以為我們要努力挽回彼此! 373 00:32:20,203 --> 00:32:22,123 ‎-這樣對我們最好 ‎-不要替我說話! 374 00:32:22,203 --> 00:32:23,883 ‎那好,我需要這樣 375 00:32:24,483 --> 00:32:25,323 ‎好嗎? 376 00:32:25,403 --> 00:32:26,723 ‎很抱歉讓你誤會了 377 00:32:26,803 --> 00:32:28,963 ‎但你得學著過沒有我的日子 378 00:32:29,043 --> 00:32:31,363 ‎媽的,我當然會誤會! 379 00:32:31,443 --> 00:32:32,763 ‎因為你一直在玩弄我! 380 00:32:34,603 --> 00:32:36,643 ‎你他媽的訂了一間套房 381 00:32:37,323 --> 00:32:39,203 ‎就只想跟我做愛抱睡! 382 00:32:40,643 --> 00:32:42,923 ‎你知道自己在玩弄我,卻沒有停下來 383 00:32:44,643 --> 00:32:46,523 ‎對,我沒有你也活得下去 384 00:32:47,883 --> 00:32:49,883 ‎我當然可以,重點是我不想 385 00:32:51,563 --> 00:32:52,483 ‎我不要! 386 00:32:54,923 --> 00:32:58,563 ‎你不能擅自幫我們做決定 ‎還期待我會同意,沒有這樣子的 387 00:33:25,523 --> 00:33:26,363 ‎保羅? 388 00:33:26,443 --> 00:33:28,403 ‎滾!把他攆出去! 389 00:33:29,723 --> 00:33:30,883 ‎不准用手碰我 390 00:33:33,403 --> 00:33:35,123 ‎-搞什麼鬼? ‎-媽,怎麼了? 391 00:33:35,683 --> 00:33:37,123 ‎沒事,寶貝,不關妳的事 392 00:33:37,203 --> 00:33:38,123 ‎當然關我的事! 393 00:33:38,203 --> 00:33:39,883 ‎妳去旁邊狂歡就好了 394 00:33:39,963 --> 00:33:41,563 ‎-好嗎? ‎-發生了什麼事? 395 00:33:41,643 --> 00:33:43,603 ‎-小弟,你被開除了 ‎-什麼? 396 00:33:43,683 --> 00:33:47,083 ‎我不准你或你的家人接近我的企業 397 00:33:47,163 --> 00:33:49,203 ‎聽懂沒?還是要我再說一次? 398 00:33:49,803 --> 00:33:50,843 ‎把他帶走 399 00:33:52,203 --> 00:33:53,043 ‎快滾! 400 00:33:53,563 --> 00:33:55,523 ‎到底是怎麼回事? 401 00:34:30,363 --> 00:34:31,203 ‎喂! 402 00:34:31,683 --> 00:34:34,723 ‎是妳不對,在這晃來晃去 ‎好像舞池是妳家一樣 403 00:34:34,803 --> 00:34:35,643 ‎走啦,艾莉 404 00:34:36,363 --> 00:34:37,203 ‎別煩我 405 00:34:40,043 --> 00:34:41,523 ‎我不想吐! 406 00:34:41,603 --> 00:34:43,363 ‎我不管,快點吐! 407 00:34:43,443 --> 00:34:44,763 ‎我不要! 408 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 ‎不要! 409 00:34:47,363 --> 00:34:48,363 ‎哇咧… 410 00:34:50,443 --> 00:34:51,483 ‎幹嘛? 411 00:34:51,563 --> 00:34:54,483 ‎蘿西歐,抱歉,但我已經懶得幫她了 412 00:34:56,243 --> 00:34:57,443 ‎艾莉! 413 00:35:04,563 --> 00:35:05,403 ‎謝謝 414 00:35:19,323 --> 00:35:21,203 ‎她到底跑去哪了? 415 00:35:23,723 --> 00:35:25,683 ‎你去那邊找,我到這邊找 416 00:35:25,763 --> 00:35:26,603 ‎好 417 00:35:57,083 --> 00:35:58,043 ‎艾莉,停車! 418 00:36:27,923 --> 00:36:30,363 ‎曼西亞!妳還好嗎? 419 00:36:33,563 --> 00:36:35,683 ‎還好…我不知道… 420 00:36:36,243 --> 00:36:38,483 ‎我只是覺得有點累 421 00:36:40,923 --> 00:36:44,043 ‎妳姊剛剛飆車走了 ‎整個人醉得不像話 422 00:36:46,643 --> 00:36:47,523 ‎什麼? 423 00:36:47,603 --> 00:36:50,403 ‎她情緒很不穩定,一定是出了什麼事 424 00:36:50,483 --> 00:36:52,363 ‎我們想借派崔克的車出去追她 425 00:36:52,443 --> 00:36:53,683 ‎但我們找不到他 426 00:36:54,283 --> 00:36:56,043 ‎妳知道艾莉會往哪去嗎? 427 00:36:57,203 --> 00:36:58,163 ‎我不知道 428 00:36:59,123 --> 00:37:00,603 ‎可能會回家吧… 429 00:37:01,243 --> 00:37:04,043 ‎每次她這個樣子,家都是她的避風港 430 00:37:04,563 --> 00:37:06,483 ‎曼西亞,怎麼了?沒事吧? 431 00:37:06,563 --> 00:37:07,803 ‎媽的… 432 00:37:09,763 --> 00:37:11,083 ‎她會出事的 433 00:37:14,443 --> 00:37:16,963 ‎你們繼續在這邊找派崔克 434 00:37:17,043 --> 00:37:19,563 ‎我去外面找看看 435 00:37:47,923 --> 00:37:50,443 ‎拜託,艾莉… 436 00:37:55,203 --> 00:37:59,363 ‎(預計抵達時間 ‎您的車將在15到20分鐘內抵達) 437 00:38:06,483 --> 00:38:07,643 ‎有看到派崔克嗎? 438 00:38:07,723 --> 00:38:09,483 ‎我們也在找他 439 00:38:09,563 --> 00:38:11,083 ‎親愛的,妳還好嗎? 440 00:38:11,723 --> 00:38:13,203 ‎我有點頭暈 441 00:38:14,163 --> 00:38:17,043 ‎不曉得,我明明沒喝很多 442 00:38:17,123 --> 00:38:19,003 ‎妳等一下,我去叫人來 443 00:38:19,083 --> 00:38:20,403 ‎待在這裡,我馬上回來 444 00:38:22,763 --> 00:38:24,643 ‎(撥號:派崔克) 445 00:38:28,363 --> 00:38:30,563 ‎怎麼了?你們兩個吵架了嗎? 446 00:38:32,963 --> 00:38:34,283 ‎他現在很傷心 447 00:38:34,363 --> 00:38:36,083 ‎也許他回家了 448 00:38:36,163 --> 00:38:37,003 ‎媽的 449 00:38:42,883 --> 00:38:44,243 ‎(撥號:艾莉) 450 00:38:48,523 --> 00:38:51,323 ‎拜託接電話,艾莉… 451 00:38:51,403 --> 00:38:54,003 ‎總之我們繼續在這找,以防萬一 452 00:38:54,083 --> 00:38:55,323 ‎-好 ‎-走吧 453 00:39:28,803 --> 00:39:31,123 ‎(派崔克) 454 00:39:52,323 --> 00:39:54,523 ‎北鼻,怎麼了? 455 00:39:58,643 --> 00:40:00,363 ‎-派崔克 ‎-他惹你傷心嗎? 456 00:40:03,843 --> 00:40:04,683 ‎是我惹他傷心 457 00:40:06,443 --> 00:40:08,443 ‎我傷他好深,我不該這樣對他 458 00:40:09,083 --> 00:40:10,483 ‎伊旺,不要緊 459 00:40:10,563 --> 00:40:13,803 ‎別擔心,只要找到他 ‎跟他道歉就行了 460 00:40:15,403 --> 00:40:17,243 ‎不曉得,我猜他回家了 461 00:40:17,323 --> 00:40:18,723 ‎但我叫不到車 462 00:40:18,803 --> 00:40:20,163 ‎我的司機可以載你 463 00:40:21,643 --> 00:40:23,363 ‎-可以嗎? ‎-當然可以 464 00:40:23,443 --> 00:40:25,523 ‎我叫他去門口接你,你到外面等他 465 00:40:26,203 --> 00:40:27,043 ‎謝謝 466 00:40:27,643 --> 00:40:28,603 ‎快去 467 00:40:28,683 --> 00:40:32,003 ‎道歉不能拖,尤其對方是你深愛的人 468 00:40:35,363 --> 00:40:36,243 ‎愛你唷 469 00:40:36,323 --> 00:40:37,403 ‎-謝謝 ‎-去吧 470 00:40:56,963 --> 00:40:58,123 ‎這邊! 471 00:41:55,003 --> 00:41:58,683 ‎(艾莉,十通未接來電) 472 00:44:07,603 --> 00:44:10,003 ‎字幕翻譯:顏志翔