1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:39,443 --> 00:00:43,283
ΑΡΙ: 10 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
3
00:01:14,563 --> 00:01:16,523
ΠΑΤΡΙΚ
4
00:01:35,603 --> 00:01:36,603
Μενθία;
5
00:01:36,683 --> 00:01:38,603
Με κατατρόμαξες. Πού είσαι;
6
00:01:39,243 --> 00:01:40,603
Δεν ξέρω.
7
00:01:40,683 --> 00:01:41,923
Τι εννοείς;
8
00:01:42,483 --> 00:01:43,763
Είσαι καλά;
9
00:01:44,523 --> 00:01:46,523
Δεν θυμάμαι τίποτα.
10
00:01:47,243 --> 00:01:49,763
Τι έπαθες; Έλα, ηρέμησε.
11
00:01:50,283 --> 00:01:54,523
Στείλε μου τοποθεσία, έρχομαι να σε πάρω.
Ο Ιβάν χτυπήθηκε από αμάξι.
12
00:01:55,963 --> 00:01:58,363
-Τι;
-Κοντά στο κλαμπ.
13
00:01:58,443 --> 00:02:00,003
Τον εγκατέλειψαν αβοήθητο.
14
00:02:04,003 --> 00:02:06,283
Τι έπαθες, Μενθία; Ηρέμησε!
15
00:02:06,923 --> 00:02:09,683
Άρι, βοήθησέ με, σε παρακαλώ!
16
00:02:09,763 --> 00:02:11,243
Σε τι να σε βοηθήσω;
17
00:02:13,203 --> 00:02:14,123
Άρι…
18
00:02:14,203 --> 00:02:16,163
Εγώ το έκανα, Άρι.
19
00:02:16,963 --> 00:02:18,003
Τι;
20
00:02:18,523 --> 00:02:21,603
Εγώ χτύπησα τον Ιβάν.
21
00:02:28,843 --> 00:02:30,003
Μα τι λες;
22
00:03:14,243 --> 00:03:15,243
Ο Πάτρικ;
23
00:03:20,123 --> 00:03:22,883
Στο νοσοκομείο.
Του είπα ότι δεν ένιωθες καλά.
24
00:03:50,523 --> 00:03:52,083
Θέλω να μου πεις τα πάντα.
25
00:03:53,123 --> 00:03:54,803
Δεν θυμάμαι τίποτα.
26
00:03:58,123 --> 00:04:00,883
Ήμουν στο πάρτι
27
00:04:00,963 --> 00:04:04,483
και ξαφνικά άρχισα να νυστάζω πολύ.
28
00:04:04,563 --> 00:04:07,723
Μου είπαν
ότι είχες πάρει μεθυσμένη το αμάξι.
29
00:04:09,363 --> 00:04:10,603
Και βγήκα να σε ψάξω.
30
00:04:14,643 --> 00:04:17,563
Δεν ξέρω, μάλλον κοιμήθηκα στο τιμόνι.
31
00:04:18,923 --> 00:04:23,123
Άρι, καταστρέφω ό,τι αγγίζω.
32
00:04:25,003 --> 00:04:26,323
Μενθία, δεν είναι ώρα.
33
00:04:29,003 --> 00:04:30,123
Αφού έτσι είναι.
34
00:04:33,563 --> 00:04:34,563
Τι σκέφτεσαι;
35
00:04:43,723 --> 00:04:44,723
Περίμενε εδώ.
36
00:04:46,443 --> 00:04:48,083
-Πρόσεχε το αμάξι.
-Πού πας;
37
00:05:58,683 --> 00:06:00,443
Και στον Πάτρικ κουβέντα.
38
00:06:02,963 --> 00:06:05,283
Ούτε για το αμάξι ούτε για ό,τι έκανες.
39
00:06:18,323 --> 00:06:19,803
Εσύ πού σκατά ήσουνα;
40
00:06:27,923 --> 00:06:30,323
-Να…
-Μια ζωή στην κοσμάρα σου.
41
00:06:30,403 --> 00:06:32,803
Και να πεθαίναμε όλοι, εσύ σκασίλα σου.
42
00:06:34,603 --> 00:06:36,003
Είχα πιει πολύ και…
43
00:06:38,083 --> 00:06:40,883
λιποθύμησα και ήρθαν και με ξύπνησαν.
44
00:06:45,843 --> 00:06:47,683
Συγγνώμη, Πάτρικ.
45
00:06:50,563 --> 00:06:51,563
Γαμώτο!
46
00:06:58,763 --> 00:07:01,163
Είστε η οικογένεια του Ιβάν Καρβάλιο;
47
00:07:02,523 --> 00:07:03,523
Ναι.
48
00:07:04,123 --> 00:07:06,883
Βγήκε απ' το χειρουργείο,
αλλά είναι σε καταστολή.
49
00:07:06,963 --> 00:07:08,803
Μπορείτε να τον δείτε για λίγο.
50
00:07:09,883 --> 00:07:10,883
Πάμε.
51
00:07:13,763 --> 00:07:14,763
Πάμε.
52
00:07:37,843 --> 00:07:38,843
Άρι…
53
00:07:41,243 --> 00:07:42,403
Όχι…
54
00:07:55,643 --> 00:07:56,843
Πρέπει να φύγετε.
55
00:07:59,243 --> 00:08:00,243
Από τώρα;
56
00:08:00,923 --> 00:08:02,363
Δεν μπορώ να μείνω;
57
00:08:02,963 --> 00:08:04,363
Οικογένειά του είμαι.
58
00:08:04,443 --> 00:08:06,603
Στην εντατική όχι. Λυπάμαι.
59
00:08:32,843 --> 00:08:34,163
Δεν πρόκειται να φύγω.
60
00:08:35,603 --> 00:08:37,203
Δεν πρόκειται να τον αφήσω.
61
00:08:38,123 --> 00:08:40,643
Δεν ξέρω, θα προσπαθήσω να πείσω τη γιατρό
62
00:08:40,723 --> 00:08:43,643
να με αφήνει να μπαίνω πέντε λεπτάκια
πού και πού.
63
00:08:44,443 --> 00:08:49,203
Μα δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
Καλύτερα να πας σπίτι και να ξεκουραστείς.
64
00:08:51,163 --> 00:08:52,163
Μείνε, Πάτρικ.
65
00:08:53,243 --> 00:08:55,043
Θα σου φέρουμε ρούχα.
66
00:08:55,123 --> 00:08:56,123
Μα, Άρι…
67
00:08:56,683 --> 00:09:01,003
Αφού τον ξέρεις, Μενθία.
Στο σπίτι θα είναι πολύ τσιτωμένος.
68
00:09:01,083 --> 00:09:04,203
Καλύτερα να μείνει εδώ
και να τον βλέπει όσο μπορεί.
69
00:09:06,923 --> 00:09:08,963
Μείνει κι εσύ απόψε μαζί του.
70
00:09:10,403 --> 00:09:11,523
Εγώ;
71
00:09:11,603 --> 00:09:14,443
Θα έμενα εγώ,
αλλά αύριο θα πάω να δω τον μπαμπά.
72
00:09:15,043 --> 00:09:16,043
Μόνο εγώ πάω.
73
00:09:22,163 --> 00:09:25,443
Μενθία, μην τον αφήσεις μόνο
ούτε ένα λεπτό.
74
00:09:25,523 --> 00:09:27,763
Μην πας πουθενά, αν δεν σου πω εγώ.
75
00:09:28,803 --> 00:09:32,803
Θα μείνεις μαζί του απόψε,
θα τον προσέχεις και θα τον στηρίζεις.
76
00:09:35,243 --> 00:09:36,243
Και πάνω απ' όλα
77
00:09:37,243 --> 00:09:38,483
θα τον προσέχεις.
78
00:09:40,483 --> 00:09:41,523
Εντάξει;
79
00:09:43,523 --> 00:09:45,523
Τώρα μιλάς σαν τον μπαμπά.
80
00:09:53,403 --> 00:09:54,923
Προσπάθησε να κοιμηθείς.
81
00:09:55,643 --> 00:09:56,683
Σ' αγαπώ.
82
00:10:01,723 --> 00:10:02,723
Πρόσεχέ τον.
83
00:10:13,443 --> 00:10:14,923
Ξεφορτώθηκα το αμάξι.
84
00:10:15,003 --> 00:10:17,963
Αν το βρει η αστυνομία
ή αν μας ειδοποιήσουν, θα πω
85
00:10:18,603 --> 00:10:21,883
ότι δεν το καταγγείλαμε
γιατί δεν ξέραμε αν είχε κλαπεί.
86
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Πώς είναι η Μενθία;
87
00:10:28,083 --> 00:10:29,283
Πώς λες να είναι;
88
00:10:34,123 --> 00:10:36,843
Πρέπει να σε βγάλουμε
για να μας πάρεις από εδώ.
89
00:10:36,923 --> 00:10:39,003
Να μας πας σε μέρος ασφαλές.
90
00:10:39,083 --> 00:10:41,203
Έχεις επιρροή και διασυνδέσεις.
91
00:10:42,123 --> 00:10:44,603
Πρέπει να πάμε αλλού για να προσπαθήσουμε…
92
00:10:46,243 --> 00:10:47,843
να γίνουμε ξανά οικογένεια.
93
00:10:54,283 --> 00:10:58,243
Ήρθαμε για να τα διορθώσουμε όλα
και τελικά τα κάναμε ακόμη χειρότερα.
94
00:11:01,163 --> 00:11:02,523
Τι 'ναι;
95
00:11:02,603 --> 00:11:05,803
Μάλλον κατάλαβες επιτέλους
τι σημαίνει να είσαι γονιός.
96
00:11:07,923 --> 00:11:11,803
Έχω γνωρίσει κάποιους γονείς
που δεν έχουν καμία σχέση με εμάς.
97
00:11:11,883 --> 00:11:13,443
Κάθε οικογένεια διαφέρει.
98
00:11:13,523 --> 00:11:15,643
Αλλά ένας γονιός θα κάνει οτιδήποτε,
99
00:11:16,243 --> 00:11:17,243
οτιδήποτε,
100
00:11:17,763 --> 00:11:19,923
για τα παιδιά του.
101
00:11:20,003 --> 00:11:21,243
Αυτό έκανα πάντα.
102
00:11:21,803 --> 00:11:23,963
Και αυτό κάνεις τώρα εσύ για εμάς.
103
00:11:25,923 --> 00:11:26,923
Άρι…
104
00:11:28,883 --> 00:11:30,763
Καταθέστε κι οι τρεις υπέρ μου.
105
00:11:32,403 --> 00:11:36,283
Κι όταν βγω, θα πάμε μακριά,
χωρίς να αφήσουμε το παραμικρό ίχνος.
106
00:11:36,363 --> 00:11:38,563
Για το καλό της αδερφής σου και όλων.
107
00:11:40,603 --> 00:11:42,083
Η Μενθία θα συμφωνήσει.
108
00:11:45,283 --> 00:11:47,243
Τον Πάτρικ δεν ξέρω πώς θα πείσω.
109
00:11:53,363 --> 00:11:54,363
Γεια.
110
00:11:55,443 --> 00:11:56,523
Μπορώ να καθίσω;
111
00:12:04,043 --> 00:12:06,163
-Πώς είναι ο Ιβάν;
-Σταθεροποιήθηκε.
112
00:12:06,243 --> 00:12:08,963
Αν και σε καταστολή, έχει σταθεροποιηθεί.
113
00:12:10,083 --> 00:12:11,083
Κι εσύ;
114
00:12:12,003 --> 00:12:13,043
Εγώ τι;
115
00:12:13,563 --> 00:12:14,563
Άρι…
116
00:12:17,243 --> 00:12:18,243
Καλά είμαι.
117
00:12:20,483 --> 00:12:23,163
Έχω ραντεβού στην κλινική. Το κανόνισα.
118
00:12:23,803 --> 00:12:25,043
Είσαι σίγουρη δηλαδή;
119
00:12:27,363 --> 00:12:30,003
Εντάξει, αν χρειαστείς κάτι…
120
00:12:31,083 --> 00:12:32,083
Είναι του Ιβάν.
121
00:12:34,483 --> 00:12:36,603
Μιλάμε για τον ίδιο Ιβάν;
122
00:12:37,123 --> 00:12:38,563
Που είναι στην εντατική.
123
00:12:39,803 --> 00:12:43,003
Το αγόρι του αδερφού μου.
Ή πρώην αγόρι του, δεν ξέρω.
124
00:12:43,083 --> 00:12:44,083
Γάμησέ τα.
125
00:12:46,723 --> 00:12:48,163
Σκατοκατάσταση.
126
00:12:51,443 --> 00:12:53,443
Γι' αυτό έχεις τις αμφιβολίες σου;
127
00:12:57,403 --> 00:12:59,643
Συγγνώμη, κάνω πολλές ερωτήσεις.
128
00:13:05,083 --> 00:13:07,363
Με αναστατώνει που είναι δικό του.
129
00:13:08,443 --> 00:13:09,883
Πέθανε ο πατέρας του.
130
00:13:12,283 --> 00:13:14,123
Και μπορεί να πεθάνει κι αυτός.
131
00:13:17,843 --> 00:13:20,163
Κι αν αυτό είναι το μόνο που θα αφήσει;
132
00:13:22,403 --> 00:13:25,203
Δεν ξέρω τι θα έκανε ο αδερφός μου,
αν ο Ιβάν…
133
00:13:25,283 --> 00:13:26,883
Να σου πω κάτι;
134
00:13:26,963 --> 00:13:30,723
Η μόνη ευθύνη που έχεις εσύ
είναι προς τον εαυτό σου, εντάξει;
135
00:13:32,603 --> 00:13:36,043
Θα σε ρωτήσω κάτι,
αλλά θα μου δώσεις τη δική σου απάντηση.
136
00:13:36,643 --> 00:13:37,923
Θα απαντήσει η Άρι.
137
00:13:39,083 --> 00:13:40,283
Θες να το κρατήσεις;
138
00:13:45,923 --> 00:13:48,123
Πες μου όταν πας στην κλινική.
139
00:13:48,203 --> 00:13:50,203
Θα σου κρατάω το χέρι όλη την ώρα.
140
00:13:51,403 --> 00:13:53,683
Θα έρθεις μαζί μου;
141
00:13:54,363 --> 00:13:55,363
Φυσικά.
142
00:13:57,763 --> 00:13:58,883
Σ' ευχαριστώ.
143
00:14:01,323 --> 00:14:04,083
-Πρέπει να φύγω.
-Εντάξει.
144
00:14:14,843 --> 00:14:16,203
Άρι, τι συμβαίνει;
145
00:14:17,523 --> 00:14:18,643
-Έκλαιγες.
-Όχι.
146
00:14:21,283 --> 00:14:22,723
Δεν θες να μιλήσουμε;
147
00:14:23,323 --> 00:14:24,443
Δεν μπορώ τώρα.
148
00:14:26,603 --> 00:14:30,883
-Στη Σόνια μιλάς, αλλά σε εμένα όχι.
-Δεν είσαι το επίκεντρο του κόσμου.
149
00:14:31,403 --> 00:14:33,203
Είχα κάτι να της πω της Σόνια.
150
00:14:34,203 --> 00:14:36,323
Με αποφεύγεις από όταν κάναμε έρωτα.
151
00:14:37,083 --> 00:14:39,603
Μπορείς να το πεις,
πες ότι δεν είμαι ο τύπος…
152
00:14:39,683 --> 00:14:40,963
Φτάνει πια, Νίκο.
153
00:14:42,443 --> 00:14:45,243
Επαναλαμβάνω,
δεν είσαι το επίκεντρο του κόσμου.
154
00:14:46,163 --> 00:14:48,163
Αυτήν τη στιγμή δεν σου κάνω καλό.
155
00:14:51,763 --> 00:14:53,483
Συγγνώμη που το λέω έτσι,
156
00:14:55,003 --> 00:14:56,723
αλλά καλύτερα να με ξεχάσεις.
157
00:15:05,643 --> 00:15:06,883
Τον καημένο τον Ιβάν.
158
00:15:07,803 --> 00:15:08,763
Αλήθεια.
159
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Γιατί να του συμβαίνουν όλα αυτά;
160
00:15:12,243 --> 00:15:15,323
Είναι ο πιο γλυκός άνθρωπος στον κόσμο.
161
00:15:15,403 --> 00:15:18,243
Πάντα θέλει όλοι να είναι καλά
και ευτυχισμένοι.
162
00:15:18,323 --> 00:15:20,403
Είναι πολύ άδικο αυτό που περνάει.
163
00:15:24,803 --> 00:15:25,803
Τι;
164
00:15:25,883 --> 00:15:28,923
-Στεναχωριέσαι για τον Ιβάν κι εσύ;
-Ναι.
165
00:15:30,163 --> 00:15:31,163
Λογικό.
166
00:15:33,043 --> 00:15:35,963
Μίλησα με τη Σόνια,
ο Ιβάν σταθεροποιήθηκε.
167
00:15:36,043 --> 00:15:38,003
Ναι, πήρα στο νοσοκομείο.
168
00:15:38,083 --> 00:15:40,163
Είναι υπό καταστολή, αλλά σταθερός.
169
00:15:40,243 --> 00:15:42,723
Αλήθεια; Αυτά είναι καλά νέα, έτσι;
170
00:15:47,003 --> 00:15:48,523
Ναι, είναι καλά νέα.
171
00:15:49,723 --> 00:15:50,843
Με συγχωρείτε.
172
00:16:04,923 --> 00:16:05,923
Γεια.
173
00:16:14,803 --> 00:16:17,643
Ξεκινώ τη συζήτηση μεταξύ ενηλίκων
που ζήτησες.
174
00:16:18,683 --> 00:16:22,403
Οι οικογένειές μας κάνουν
την ίδια δουλειά, σου το είπα.
175
00:16:22,483 --> 00:16:25,963
Η δική σου στην Ιμπίθα
κι η δική μου στην ανατολική ακτή.
176
00:16:26,043 --> 00:16:28,763
Προφανώς προέκυψε
κάποια σύγκρουση στη Μαδρίτη.
177
00:16:29,683 --> 00:16:33,003
Γιατί και η οικογένειά μου
θέλει να επεκταθεί εδώ.
178
00:16:33,083 --> 00:16:35,483
Ναι, πες τους να πάνε σπίτια τους…
179
00:16:35,563 --> 00:16:37,003
Δεν θα τους πω τίποτα.
180
00:16:37,083 --> 00:16:39,883
Πρώτον, διότι δεν θέλω
καμία σχέση μαζί τους.
181
00:16:40,403 --> 00:16:44,523
Δεύτερον, γιατί δεν με νοιάζει
ποιος μπαίνει στα χωράφια του άλλου.
182
00:16:46,483 --> 00:16:49,603
Δεν θέλω, όμως, να μπουν ανάμεσά μας.
183
00:16:50,643 --> 00:16:51,923
Ανάμεσά μας;
184
00:16:52,003 --> 00:16:53,003
Τι;
185
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Από πότε υπάρχει "εμείς";
186
00:16:57,083 --> 00:16:58,203
Νομίζω ότι υπάρχει.
187
00:17:00,603 --> 00:17:02,523
Άκου, Ντίδακ.
188
00:17:03,043 --> 00:17:05,283
Έχω βαρεθεί
189
00:17:05,363 --> 00:17:06,723
τα ψέματα,
190
00:17:07,243 --> 00:17:10,963
το να μη με υπολογίζει κανείς,
ούτε καν η οικογένειά μου.
191
00:17:11,043 --> 00:17:13,043
Κυρίως έχω βαρεθεί τους άντρες
192
00:17:14,403 --> 00:17:17,883
που κερδίζουν την εμπιστοσύνη μου
και μετά την τσαλαπατάνε.
193
00:17:18,803 --> 00:17:21,643
Σου έχω αποδείξει
ότι μπορείς να με εμπιστεύεσαι.
194
00:17:22,483 --> 00:17:24,283
Και ότι είμαι με το μέρος σου.
195
00:17:24,363 --> 00:17:25,723
Είσαι φίλος του Χαβιέρ.
196
00:17:27,363 --> 00:17:29,123
Όσο κι αν έχεις ξεκόψει.
197
00:17:29,203 --> 00:17:32,643
Είσαι στην οικογένεια
που πολεμάει τη δική μου,
198
00:17:32,723 --> 00:17:34,163
όσο κι αν έχεις ξεκόψει.
199
00:17:35,083 --> 00:17:38,603
Δεν χρειάζεται να είναι
τα πράγματα τόσο πολύπλοκα.
200
00:17:40,203 --> 00:17:41,523
Γι' αυτό καλύτερα
201
00:17:42,803 --> 00:17:45,163
αυτό να το ξεχάσουμε.
202
00:17:45,683 --> 00:17:49,763
Έτσι δεν θα χρειαστεί στο μέλλον
να ξεκόψεις κι από εμένα.
203
00:18:00,363 --> 00:18:01,323
Αντίο.
204
00:18:01,843 --> 00:18:02,803
Αντίο.
205
00:18:09,083 --> 00:18:10,483
Μπορώ να σου πω;
206
00:18:13,163 --> 00:18:14,283
Έκανα ό,τι ζήτησες.
207
00:18:16,083 --> 00:18:18,203
Ακόμη δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ.
208
00:18:19,523 --> 00:18:20,523
Λογικό.
209
00:18:21,243 --> 00:18:22,243
Σιγά σιγά.
210
00:18:23,043 --> 00:18:25,043
Εγώ φταίω που δεν με εμπιστεύεσαι.
211
00:18:25,883 --> 00:18:29,243
Αλλά η Ισαδόρα κάνει τεράστιο λάθος
να μη σε εμπιστεύεται.
212
00:18:29,963 --> 00:18:31,683
Καθόλου. Έχει δίκιο.
213
00:18:34,043 --> 00:18:38,123
Γιατί δεν καταφέρνω να ξεκόψω
ούτε από φίλους ούτε από την οικογένεια.
214
00:18:39,003 --> 00:18:41,043
Παρά τα προβλήματα που μου προκαλείτε.
215
00:18:41,883 --> 00:18:43,363
Με έβαλες στους φίλους;
216
00:18:44,563 --> 00:18:45,803
Βλάκα.
217
00:18:45,883 --> 00:18:46,883
Συγγνώμη.
218
00:18:48,283 --> 00:18:49,763
Ελπίζω ακόμη.
219
00:18:49,843 --> 00:18:52,083
Αν ήμουν απολύτως έντιμος,
220
00:18:53,443 --> 00:18:56,243
αντί να περιμένω εσένα
νίπτοντας τα χέρια μου,
221
00:18:57,163 --> 00:18:59,723
θα είχα πάει και θα σε είχα καταγγείλει
222
00:19:01,283 --> 00:19:02,883
για τον βιασμό της Ισαδόρα.
223
00:19:05,123 --> 00:19:07,963
Κι ίσως η ηχογράφηση
να μη χρησίμευε ως τεκμήριο
224
00:19:08,043 --> 00:19:10,363
κι ίσως να μην ομολογούσες.
225
00:19:11,323 --> 00:19:14,123
Αλλά θα είχα κάνει
ό,τι περνάει απ' το χέρι μου.
226
00:19:17,443 --> 00:19:20,603
Και εγώ δεν το έκανα.
227
00:19:23,163 --> 00:19:24,163
Όχι.
228
00:19:44,723 --> 00:19:47,163
Να σου πω, πεσμένο σε βλέπω.
229
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
Άσε εμένα.
230
00:19:57,003 --> 00:19:58,923
-Τίποτα;
-Δώσε μου ένα λεπτό.
231
00:20:00,523 --> 00:20:02,563
-Δεν πειράζει, άσ' το.
-Όχι.
232
00:20:03,163 --> 00:20:05,923
Υποθέτω ότι δεν σου έχει ξανασυμβεί,
πρώτη φορά…
233
00:20:06,003 --> 00:20:07,083
Θα το βουλώσεις;
234
00:20:09,843 --> 00:20:12,083
-Δεν πειράζει, άσ' το.
-Όχι, είπα.
235
00:20:12,163 --> 00:20:14,603
Κάτω τα χέρια σου. Ξενέρωσα.
236
00:20:59,243 --> 00:21:00,443
Θεόμουρλη.
237
00:21:01,483 --> 00:21:03,563
Μπορεί να σου φταίει το στρες.
238
00:21:03,643 --> 00:21:06,123
Κάποτε θα σε επηρέαζε αυτό με την Ισαδόρα.
239
00:21:06,203 --> 00:21:07,843
Εγώ δεν έχω στρες.
240
00:21:07,923 --> 00:21:08,923
Εντάξει;
241
00:21:09,603 --> 00:21:10,883
Εντάξει.
242
00:21:12,763 --> 00:21:15,883
Νομίζω ότι πλέον καυλώνω με άλλα πράγματα.
243
00:21:15,963 --> 00:21:18,323
Δεν γουστάρεις πια γκόμενες;
244
00:21:18,403 --> 00:21:21,083
Όχι, προφανώς δεν λέω αυτό.
245
00:21:23,763 --> 00:21:26,443
Το να πηδήξω απλώς κάποια
δεν μου λέει τίποτα.
246
00:21:27,443 --> 00:21:28,443
Δεν μου κάνει.
247
00:21:34,003 --> 00:21:38,163
Ξέρεις πότε ήταν η τελευταία φορά
που μου σηκώθηκε σημαία;
248
00:21:40,043 --> 00:21:41,043
Όχι.
249
00:21:42,163 --> 00:21:43,163
Εσύ πότε λες;
250
00:21:47,283 --> 00:21:49,843
Περίμενε, πλάκα κάνεις. Στην Ιμπίθα;
251
00:21:49,923 --> 00:21:50,963
Τι;
252
00:21:52,403 --> 00:21:53,683
Γιατί με κοιτάς έτσι;
253
00:21:53,763 --> 00:21:55,603
Εσύ είχες καυλώσει περισσότερο.
254
00:21:56,203 --> 00:21:57,563
Σκέφτομαι τη φάση,
255
00:21:57,643 --> 00:21:58,883
με εμάς,
256
00:22:00,763 --> 00:22:01,763
με τους φίλους,
257
00:22:03,203 --> 00:22:04,203
καυλωμένους…
258
00:22:13,683 --> 00:22:14,523
Γεια.
259
00:22:15,803 --> 00:22:16,923
Τι θέλει αυτός εδώ;
260
00:22:17,683 --> 00:22:20,003
Με έπρηξε στα μηνύματα για να βρεθούμε.
261
00:22:20,083 --> 00:22:21,963
Και του είπα να έρθει.
262
00:22:25,723 --> 00:22:28,843
Δεν θέλω ούτε να σε ξέρω, Χάβι.
263
00:22:28,923 --> 00:22:31,443
Φίλε, μπορούμε να είμαστε όπως παλιά;
264
00:22:31,523 --> 00:22:33,043
Έστω για απόψε;
265
00:22:33,843 --> 00:22:36,403
Σε γράφει ο Ντίδακ, έτσι; Γι' αυτό;
266
00:22:37,283 --> 00:22:38,443
Έχεις μείνει μόνος.
267
00:22:39,763 --> 00:22:41,883
-Σου αξίζει.
-Έλα, φίλε.
268
00:22:41,963 --> 00:22:45,083
Θα πιούμε ένα ποτάκι οι τρεις μας,
όπως παλιά.
269
00:22:45,163 --> 00:22:46,163
Εντάξει;
270
00:22:47,803 --> 00:22:48,643
Όχι.
271
00:22:50,523 --> 00:22:52,043
Εγώ πάω για γκόμενες.
272
00:22:54,683 --> 00:22:55,883
Περίμενε.
273
00:23:04,323 --> 00:23:07,243
Τον Νίκο τον πλησίασα
για να ξεπεράσω τον Σαμουέλ.
274
00:23:07,923 --> 00:23:10,043
Και τελικά τον πλήγωσα πολύ.
275
00:23:11,443 --> 00:23:13,443
Γιατί δεν του το λες έτσι ακριβώς;
276
00:23:14,123 --> 00:23:15,323
Δεν μπορώ.
277
00:23:15,403 --> 00:23:17,203
Δεν έχει σημασία τι θα του πω.
278
00:23:17,963 --> 00:23:20,403
Θεωρεί ότι τον απορρίπτω
γι' αυτό που είναι.
279
00:23:22,363 --> 00:23:25,083
Κι αν του πω ότι ήθελα
να ξεπεράσω τον Σαμουέλ…
280
00:23:27,243 --> 00:23:28,243
Σωστά;
281
00:23:29,083 --> 00:23:30,083
Ναι.
282
00:23:31,043 --> 00:23:32,523
Ίσως είναι χειρότερα.
283
00:23:40,643 --> 00:23:41,683
Η Αριάντνα;
284
00:23:41,763 --> 00:23:44,323
-Ναι.
-Μπορείς να περάσεις.
285
00:23:45,203 --> 00:23:46,203
Εντάξει.
286
00:23:48,843 --> 00:23:49,923
Το 'χεις.
287
00:23:51,683 --> 00:23:52,683
Σ' ευχαριστώ.
288
00:24:41,363 --> 00:24:43,163
Θα πάρουμε ποτό. Θέλεις κάτι;
289
00:24:44,203 --> 00:24:46,123
Πήγαινε εσύ για τα ποτά, Χάβι.
290
00:24:46,203 --> 00:24:48,203
Δεν μπορώ να τα φέρω όλα.
291
00:24:50,243 --> 00:24:52,243
Τότε, πάρε για εσένα και τον Άλεξ.
292
00:24:52,323 --> 00:24:53,523
Εγώ δεν θέλω να πιω.
293
00:24:55,163 --> 00:24:56,843
Άλεξ, έρχεσαι;
294
00:24:59,123 --> 00:25:01,563
Πήγαινε, σε περιμένουμε εδώ.
295
00:25:05,283 --> 00:25:07,283
Λέγε, τι παίζει;
296
00:25:09,843 --> 00:25:11,323
Πάμε να συστηθούμε.
297
00:25:12,883 --> 00:25:13,923
Φίλε,
298
00:25:14,003 --> 00:25:15,403
είναι λιώμα η τύπισσα.
299
00:25:17,483 --> 00:25:18,483
Καθόλου.
300
00:25:19,603 --> 00:25:20,603
Πάμε.
301
00:25:22,163 --> 00:25:23,363
Πού πάτε;
302
00:25:26,163 --> 00:25:27,123
Τα ποτά;
303
00:25:28,403 --> 00:25:29,603
Το μπαρ ήταν γεμάτο.
304
00:25:31,243 --> 00:25:32,323
Πού πάτε;
305
00:25:32,403 --> 00:25:35,203
Θα πιούμε ένα ποτό με αυτήν την κοπελιά.
306
00:25:35,283 --> 00:25:37,083
Στο χαλαρό.
307
00:25:38,483 --> 00:25:39,803
Με αυτήν εκεί;
308
00:25:40,763 --> 00:25:41,683
Ναι.
309
00:25:42,283 --> 00:25:44,763
Με αυτήν εκεί. Έχεις πρόβλημα;
310
00:25:45,363 --> 00:25:48,243
Κοίτα τη, ούτε να σταθεί όρθια δεν μπορεί.
311
00:25:49,043 --> 00:25:50,763
Γαμάτα περνάει.
312
00:25:51,843 --> 00:25:56,603
Θα πιάσω μια σουίτα και θα πάμε μαζί της.
Για να συνεχίσουμε το πάρτι πιο χαλαρά.
313
00:25:57,203 --> 00:25:58,323
Και παρεμπιπτόντως,
314
00:25:59,323 --> 00:26:00,563
δεν είσαι καλεσμένος.
315
00:26:02,723 --> 00:26:03,723
Πάμε.
316
00:26:04,563 --> 00:26:05,723
Άλεξ;
317
00:26:08,163 --> 00:26:10,323
Τι θα κάνετε με την κοπέλα στη σουίτα;
318
00:26:12,003 --> 00:26:13,283
Θα αράξουμε.
319
00:26:13,363 --> 00:26:14,683
Τίποτα δεν μάθαμε;
320
00:26:51,723 --> 00:26:53,363
Οι εξετάσεις είναι καλές.
321
00:26:55,483 --> 00:26:57,683
Υπάρχει φαρμακείο απέναντι.
322
00:26:57,763 --> 00:27:01,003
Ιβουπροφαίνη ή παρακεταμόλη για τον πόνο,
όχι ασπιρίνη.
323
00:27:01,603 --> 00:27:04,523
Αν δεν νιώθεις καλά ή πονάς πολύ,
έρχεσαι εδώ.
324
00:27:04,603 --> 00:27:06,723
Και υγρά μαντηλάκια για την υγιεινή.
325
00:27:07,443 --> 00:27:08,283
Εντάξει.
326
00:27:08,363 --> 00:27:10,163
-Να προσέχεις.
-Ευχαριστώ.
327
00:27:14,443 --> 00:27:15,723
Πώς είσαι;
328
00:27:17,003 --> 00:27:18,003
Καλά.
329
00:27:19,963 --> 00:27:20,963
Είσαι σίγουρη;
330
00:27:24,083 --> 00:27:25,723
Πάμε, κερνάω φαγητό.
331
00:28:16,443 --> 00:28:17,843
Όχι.
332
00:29:00,723 --> 00:29:01,603
Άσε με…
333
00:29:03,083 --> 00:29:04,283
Ρε γαμώτο.
334
00:29:05,603 --> 00:29:06,523
Μη σταματάς.
335
00:29:08,403 --> 00:29:09,403
Γαμώτο!
336
00:29:09,483 --> 00:29:10,963
"Μην ενοχλείτε" γράφει.
337
00:29:11,763 --> 00:29:12,923
Συνέχισε.
338
00:29:15,763 --> 00:29:17,483
"Μην ενοχλείτε" γράφει!
339
00:29:18,403 --> 00:29:19,883
Γαμώτο. Συνέχισε.
340
00:29:24,763 --> 00:29:26,163
Το κέρατό μου.
341
00:29:27,883 --> 00:29:29,003
Τι 'ναι;
342
00:29:29,083 --> 00:29:31,403
Οι Ούγο Μούλερ και Αλεχάντρο Ντίαθ;
343
00:29:54,203 --> 00:29:55,203
Πάμε.
344
00:30:05,563 --> 00:30:07,763
Είχα και εγώ το βίντεο της Ιμπίθα.
345
00:30:08,403 --> 00:30:10,483
Ελπίζω να μπορέσεις να ζήσεις ξανά.
346
00:30:11,923 --> 00:30:15,243
Και να εμπιστευτείς πάλι τους ανθρώπους.
Και τους άντρες.
347
00:30:16,443 --> 00:30:17,723
Ιδίως τον Ντίδακ.
348
00:30:18,403 --> 00:30:20,603
Είναι ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ
349
00:30:21,443 --> 00:30:23,603
και ελπίζω κάποτε να τον ξαναέχω.
350
00:30:27,203 --> 00:30:28,523
Ζήσε ευτυχισμένη, Ίσα.
351
00:30:31,403 --> 00:30:32,523
Σου ζητώ συγγνώμη.
352
00:30:55,323 --> 00:30:56,403
Συγχαρητήρια.
353
00:30:56,483 --> 00:30:57,563
Ευχαριστώ.
354
00:31:06,803 --> 00:31:09,523
Επιτέλους δικαιοσύνη. Χαίρομαι πολύ.
355
00:31:11,163 --> 00:31:12,443
Ευχαριστώ, αγάπη.
356
00:31:16,323 --> 00:31:17,763
Χαίρομαι πολύ, Ίσα.
357
00:31:19,523 --> 00:31:20,923
Συγχαρητήρια.
358
00:31:21,003 --> 00:31:22,283
Ευχαριστώ.
359
00:31:22,363 --> 00:31:24,243
Έχεις ένα λεπτάκι, Ίσα;
360
00:31:25,923 --> 00:31:26,923
Φυσικά.
361
00:31:37,243 --> 00:31:39,083
Σχετικά με τα είκοσι χιλιάρικα.
362
00:31:40,243 --> 00:31:42,643
Προτιμώ να πληρώσεις εσύ την επέμβαση.
363
00:31:43,803 --> 00:31:46,083
-Εντάξει.
-Θα πάω να ρωτήσω σήμερα.
364
00:31:47,003 --> 00:31:48,883
Εντάξει. Ναι.
365
00:31:49,483 --> 00:31:50,483
Κανένα πρόβλημα.
366
00:31:52,563 --> 00:31:55,283
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να την κάνεις;
367
00:31:55,363 --> 00:31:59,163
Γιατί, αν έχω καταλάβει καλά,
είναι μεγάλη υπόθεση.
368
00:32:01,203 --> 00:32:03,363
Αν δεν θες πια, δεν πειράζει.
369
00:32:03,443 --> 00:32:06,923
Σου δίνω τα φράγκα
και πάμε ταξιδάκι και περνάμε τέλεια.
370
00:32:10,323 --> 00:32:11,643
Ναι, θέλω να την κάνω.
371
00:32:13,283 --> 00:32:16,163
Εντάξει. Θα κάνω ό,τι μου πεις εσύ.
372
00:32:16,683 --> 00:32:17,643
Ωραία.
373
00:32:42,443 --> 00:32:43,883
Δεν το κάνεις για εσένα.
374
00:32:45,243 --> 00:32:46,243
Γιατί ήρθες εδώ;
375
00:32:46,963 --> 00:32:48,163
Για να σε σταματήσω.
376
00:32:51,363 --> 00:32:52,363
Γιατί;
377
00:32:52,963 --> 00:32:56,043
Στο κρεβάτι μαζί μου
ήσουν ευτυχισμένος με το ποιος είσαι.
378
00:32:59,843 --> 00:33:02,283
Θα το κάνω επειδή το θέλω.
379
00:33:03,163 --> 00:33:04,283
Είσαι σίγουρος;
380
00:33:28,883 --> 00:33:31,243
Τα καθαρά ρούχα
που έφερα χτες στον Πάτρικ;
381
00:33:32,203 --> 00:33:33,203
Δεν ξέρω.
382
00:33:33,283 --> 00:33:36,243
Δεν επικοινωνεί,
δεν θέλει να αλλάξει ρούχα.
383
00:33:38,283 --> 00:33:39,483
Είσαι καλά;
384
00:33:41,243 --> 00:33:42,843
Δεν φαίνεσαι καλά.
385
00:33:45,043 --> 00:33:46,443
Είμαι κουρασμένη.
386
00:33:46,523 --> 00:33:49,483
Με τη φυλακή, τον Ιβάν κι εσάς…
387
00:33:50,523 --> 00:33:51,643
Πέσανε πολλά.
388
00:33:59,403 --> 00:34:00,443
Άρι…
389
00:34:01,163 --> 00:34:02,683
Το σκέφτηκα.
390
00:34:02,763 --> 00:34:06,043
Πιστεύω ότι το να φύγουμε
με τον μπαμπά στο εξωτερικό
391
00:34:06,883 --> 00:34:08,683
είναι κάπως υπερβολικό.
392
00:34:10,603 --> 00:34:11,603
Έλα μαζί μου.
393
00:34:24,883 --> 00:34:25,883
Άκουσέ με.
394
00:34:27,683 --> 00:34:29,883
Οδηγούσες αμάξι που δεν ήταν δικό σου,
395
00:34:29,963 --> 00:34:33,043
χωρίς δίπλωμα,
υπό την επήρεια ναρκωτικών και αλκοόλ.
396
00:34:33,843 --> 00:34:36,763
Χτύπησες τον Ιβάν,
που ίσως να μην τα καταφέρει.
397
00:34:36,843 --> 00:34:38,163
Αφού σταθεροποιήθηκε.
398
00:34:38,243 --> 00:34:41,083
Αυτό μπορεί να αλλάξει ανά πάσα στιγμή.
399
00:34:42,163 --> 00:34:43,643
Ο Ιβάν μπορεί να πεθάνει.
400
00:34:48,363 --> 00:34:52,003
Πρέπει να καταλάβεις ότι το κάνουμε
για να σε προστατεύσουμε.
401
00:34:52,083 --> 00:34:54,363
Όταν η αστυνομία ανακαλύψει…
402
00:34:57,043 --> 00:35:00,723
το καμένο αυτοκίνητο του Πάτρικ
και το ταυτοποιήσει,
403
00:35:00,803 --> 00:35:02,443
θα 'ναι πολύ αργά.
404
00:35:03,083 --> 00:35:05,323
Δεν έχει νόημα να μείνουμε εδώ.
405
00:35:05,403 --> 00:35:06,723
Δεν έχουμε τίποτα εδώ.
406
00:35:08,403 --> 00:35:09,603
Κανείς.
407
00:35:09,683 --> 00:35:11,363
Ο Πάτρικ έχει τον Ιβάν.
408
00:35:32,443 --> 00:35:34,283
Αγάπη, πρέπει να κοιμηθείς.
409
00:35:35,123 --> 00:35:37,043
Θα κοιμηθώ όταν ξυπνήσει ο Ιβάν.
410
00:35:54,763 --> 00:35:56,283
Μίλησα με τον μπαμπά.
411
00:35:57,443 --> 00:36:00,083
Επιμένει να καταθέσουμε υπέρ του.
412
00:36:00,163 --> 00:36:02,163
Το έχουμε συζητήσει εκατό φορές.
413
00:36:03,603 --> 00:36:06,243
-Ούτε η Μενθία ούτε εγώ…
-Βασικά η Μενθία…
414
00:36:06,323 --> 00:36:08,843
Τελικά θα καταθέσει υπέρ του.
415
00:36:15,323 --> 00:36:16,603
Από πότε;
416
00:36:17,283 --> 00:36:19,683
Μπορούμε να ξεκινήσουμε από την αρχή.
417
00:36:21,323 --> 00:36:23,883
Μακριά από εδώ, όλοι μαζί, χωρίς ιστορίες.
418
00:36:23,963 --> 00:36:25,163
Να φύγουμε δηλαδή;
419
00:36:27,363 --> 00:36:29,523
-Πότε προέκυψε αυτό;
-Πάτρικ.
420
00:36:29,603 --> 00:36:31,923
Ο μπαμπάς πρέπει να κάνει μια νέα αρχή.
421
00:36:33,283 --> 00:36:36,123
-Εδώ δεν μας έχει μείνει τίποτα.
-Εσένα.
422
00:36:37,723 --> 00:36:39,643
Εγώ έχω αυτό που θέλω.
423
00:36:45,603 --> 00:36:46,803
Εσύ ναι.
424
00:36:46,883 --> 00:36:48,283
Αλλά ο Ιβάν όχι.
425
00:36:51,043 --> 00:36:53,283
Εσύ έφυγες επειδή τσακωθήκατε.
426
00:36:53,363 --> 00:36:56,443
Τσακωθήκατε γιατί σου είπε
ότι δεν ήθελε να σε βλέπει.
427
00:36:56,523 --> 00:36:58,963
-Ούτε τώρα ούτε ποτέ.
-Ήταν μαστουρωμένος.
428
00:37:00,323 --> 00:37:03,243
Δεν θες να το παραδεχτείς,
αλλά ο Ιβάν το ξεκαθάρισε.
429
00:37:03,323 --> 00:37:08,283
Σου είπε ότι ήθελε να είστε φίλοι
κάποια στιγμή στο μέλλον, τίποτε άλλο.
430
00:37:08,363 --> 00:37:11,283
-Κι όταν ξυπνήσει…
-Που θα ξυπνήσει όπου να 'ναι.
431
00:37:11,363 --> 00:37:13,123
Ναι, όπου να 'ναι.
432
00:37:14,643 --> 00:37:18,843
Όταν ξυπνήσει, όσο κι αν θες εσύ
να είσαι το πρώτο πράγμα που θα δει,
433
00:37:21,483 --> 00:37:23,403
δεν θα θέλει να είστε μαζί.
434
00:37:24,043 --> 00:37:28,003
Ο Ιβάν αποφασίζει με ποιον θα είναι.
Και σου το είπε.
435
00:37:28,603 --> 00:37:29,603
Όχι με εσένα.
436
00:37:30,123 --> 00:37:33,443
Σου είπε να τον αφήσεις ήσυχο
και αυτό πρέπει να κάνεις.
437
00:37:36,963 --> 00:37:38,403
Συγγνώμη που το λέω έτσι,
438
00:37:38,483 --> 00:37:41,763
αλλά όσο πιο γρήγορα το αποδεχτείς
τόσο λιγότερο θα υποφέρεις.
439
00:37:48,723 --> 00:37:51,283
Δεν μπορώ να αποδεχτώ
ότι δεν θα τον ξαναδώ.
440
00:37:54,003 --> 00:37:56,563
Προσπαθώ να χωνέψω τη λέξη "ποτέ",
αλλά δεν…
441
00:37:57,643 --> 00:37:59,323
Σου τ' ορκίζομαι, δεν μπορώ.
442
00:38:00,203 --> 00:38:01,403
-Μου προκαλεί…
-Φόβο.
443
00:38:02,843 --> 00:38:03,763
Το ξέρω.
444
00:38:04,643 --> 00:38:05,923
Ζάλη.
445
00:38:09,763 --> 00:38:13,043
Ξέρω πώς είναι να χάνεις για πάντα
κάποιον που αγαπάς.
446
00:38:14,203 --> 00:38:15,363
Σε καταλαβαίνω.
447
00:38:18,083 --> 00:38:21,083
Σίγουρα υπάρχει μια πιθανότητα
να είμαστε ξανά καλά.
448
00:38:21,923 --> 00:38:23,283
Σίγουρα.
449
00:38:24,963 --> 00:38:25,963
Ίσως υπάρχει.
450
00:38:27,803 --> 00:38:33,083
Αλλά πιστεύω ότι η μόνη πιθανότητα
να είστε ξανά μαζί είναι να εξαφανιστείς.
451
00:38:33,963 --> 00:38:36,163
Να εξαφανιστείς πραγματικά.
452
00:38:36,243 --> 00:38:40,083
Να πας μακριά.
Να μην έχεις καμία επικοινωνία.
453
00:38:41,923 --> 00:38:42,923
Και ποιος ξέρει;
454
00:38:43,003 --> 00:38:45,923
Ίσως πρέπει μόνο
να του δώσεις χώρο και χρόνο.
455
00:40:07,603 --> 00:40:08,803
Γεια σου, αγάπη μου.
456
00:40:10,963 --> 00:40:14,483
Σου έγραψα άπειρα γράμματα στο κινητό
457
00:40:16,203 --> 00:40:19,923
και έχω σκεφτεί άπειρα επιχειρήματα
για να σε πείσω να γυρίσεις.
458
00:40:27,203 --> 00:40:29,683
Τελικά στέλνω αυτό για να σε αποχαιρετήσω.
459
00:40:39,003 --> 00:40:40,803
Αρνούμαι να σε χάσω για πάντα.
460
00:40:42,403 --> 00:40:44,123
Ακόμη κι αν πρέπει.
461
00:40:44,643 --> 00:40:47,883
Θέλω να ζω με την ελπίδα
ότι κάποτε θα ξανασυναντηθούμε.
462
00:41:01,123 --> 00:41:03,243
Δεν ζητάω κάτι που δεν είχαμε ποτέ.
463
00:41:03,763 --> 00:41:05,443
Δεν ζητάω κάτι καινούργιο.
464
00:41:06,683 --> 00:41:09,163
Θέλω μόνο να γυρίσουμε σε αυτό που είχαμε.
465
00:41:10,163 --> 00:41:11,323
Που ήταν αληθινό.
466
00:41:12,243 --> 00:41:14,683
Αλλά για να εκπληρωθεί η επιθυμία μου,
467
00:41:16,043 --> 00:41:17,763
πρέπει να εξαφανιστώ.
468
00:41:19,563 --> 00:41:20,803
Αυτό μου λέτε όλοι.
469
00:41:23,163 --> 00:41:25,083
Γι' αυτό, μέχρι να ξαναϊδωθούμε,
470
00:41:27,643 --> 00:41:28,683
σ' αγαπώ.
471
00:41:32,563 --> 00:41:33,883
Σ' αγαπώ πολύ, Ιβάν.
472
00:41:38,123 --> 00:41:40,483
Πάντα σε αγαπούσα και πάντα θα σ' αγαπώ.
473
00:42:51,243 --> 00:42:52,763
ΠΑΤΡΙΚ
474
00:43:22,803 --> 00:43:25,163
Τι κάνεις, Μενθία; Πού πας;
475
00:43:27,203 --> 00:43:28,483
Είσαι καλά;
476
00:43:28,563 --> 00:43:29,723
Τι σου συμβαίνει;
477
00:43:29,803 --> 00:43:31,883
Πού πας με το αμάξι; Σε νοσοκομείο;
478
00:43:31,963 --> 00:43:34,043
-Η Άρι…
=Τι έπαθε η Άρι;
479
00:43:35,923 --> 00:43:37,203
Έφυγε.
480
00:43:37,283 --> 00:43:42,243
Θα της τηλεφωνήσουμε μετά, θες νοσοκομείο.
Το παράκανες με το ποτό και τα ναρκωτικά.
481
00:43:43,083 --> 00:43:44,243
-Άρι…
-Έλα.
482
00:43:44,323 --> 00:43:45,523
Πάμε.
483
00:43:49,843 --> 00:43:50,883
Γρήγορα. Πάμε.
484
00:44:05,043 --> 00:44:06,243
Πώς πάει αυτό;
485
00:44:06,323 --> 00:44:08,203
Γκάζι, φρένο…
486
00:44:11,483 --> 00:44:12,483
Εντάξει.
487
00:44:21,803 --> 00:44:24,243
Το δικό σου αμάξι ήταν πιο διασκεδαστικό.
488
00:44:24,803 --> 00:44:26,723
Δεν ήσουν μαστουρωμένη.
489
00:44:29,843 --> 00:44:30,843
Μενθία;
490
00:44:30,923 --> 00:44:32,403
Σε παρακαλώ, Μενθία.
491
00:44:32,483 --> 00:44:34,083
Τι σου συμβαίνει; Ξύπνα.
492
00:44:38,883 --> 00:44:40,003
Εδώ!
493
00:46:20,643 --> 00:46:21,963
-Σάρα;
-Ραούλ;
494
00:46:22,043 --> 00:46:22,883
Τι συμβαίνει;
495
00:46:23,483 --> 00:46:25,403
Σε χρειάζομαι. Σε παρακαλώ, έλα.
496
00:46:42,843 --> 00:46:43,843
Μενθία.
497
00:47:09,963 --> 00:47:11,723
Εδώ είμαι, ηρέμησε.
498
00:47:14,723 --> 00:47:16,323
Δεν θα σου συμβεί τίποτα.
499
00:47:16,403 --> 00:47:18,363
Δεν θα το επιτρέψω ποτέ.
500
00:47:19,643 --> 00:47:20,643
Εντάξει;
501
00:47:36,203 --> 00:47:38,243
Ραούλ, αρχίζω και μετανιώνω.
502
00:47:38,763 --> 00:47:41,283
Αγάπη μου, σε παρακαλώ, εμπιστεύσου με.
503
00:47:41,363 --> 00:47:45,443
-Δεν μπορούμε να της το κάνουμε αυτό.
-Ο μπαμπάς της είναι πανίσχυρος.
504
00:47:45,523 --> 00:47:48,243
-Δεν θα πάθει τίποτα.
-Φυλακή είναι ο μπαμπάς της.
505
00:47:48,843 --> 00:47:53,123
Σάρα, η οικογένεια της Μενθία
έχει χρήματα και επιρροή.
506
00:47:53,203 --> 00:47:57,243
Ο αδερφός της είναι γκόμενος του Ιβάν.
Σίγουρα θα τη συγχωρέσουν.
507
00:47:57,323 --> 00:48:00,163
Ο γιος του Κρουθ έχει
τους καλύτερους δικηγόρους.
508
00:48:00,243 --> 00:48:01,683
Θα τα τακτοποιήσουν όλα.
509
00:48:03,283 --> 00:48:04,243
Εντάξει;
510
00:48:05,523 --> 00:48:07,723
-Δεν μπορείς να είσαι σίγουρος.
-Σάρα.
511
00:48:07,803 --> 00:48:11,763
Έτσι είναι, οι ισχυροί προστατεύουν
ο ένας τον άλλον.
512
00:48:11,843 --> 00:48:14,843
Αν εσένα σε πιάσουν,
θα σου καταστρέψουν τη ζωή.
513
00:48:14,923 --> 00:48:19,163
Θα σου διαλύσουν ό,τι έχεις πετύχει,
ό,τι έχεις αποκτήσει, τα όνειρά σου.
514
00:48:20,723 --> 00:48:21,723
Το εννοώ,
515
00:48:23,523 --> 00:48:24,483
εμπιστέψου με.
516
00:48:27,243 --> 00:48:28,363
Εγώ είμαι.
517
00:48:28,883 --> 00:48:30,043
Ο Ραούλ.
518
00:48:31,403 --> 00:48:32,483
Ο δικός σου Ραούλ.
519
00:48:44,563 --> 00:48:45,563
Σ' αγαπώ, μανάρι.
520
00:49:21,683 --> 00:49:22,683
Πάτρικ…
521
00:50:45,803 --> 00:50:46,803
Ντίδακ;
522
00:50:54,083 --> 00:50:56,203
Για εμάς τους δύο δεν υπάρχει εμείς.
523
00:50:56,723 --> 00:50:58,163
Ναι, το κατάλαβα.
524
00:50:59,083 --> 00:51:00,163
Προς το παρόν.
525
00:51:01,003 --> 00:51:02,523
Αυτήν τη στιγμή.
526
00:51:05,083 --> 00:51:06,563
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
527
00:51:08,243 --> 00:51:09,243
Γενικά.
528
00:51:10,523 --> 00:51:14,883
Θα συνεχίσω να μην εμπιστεύομαι
τίποτα και κανέναν.
529
00:51:15,923 --> 00:51:17,043
Συγγνώμη.
530
00:51:17,123 --> 00:51:18,123
Έχω…
531
00:51:19,043 --> 00:51:20,043
ένα θεματάκι.
532
00:51:21,963 --> 00:51:24,403
Μην ανησυχείς, είμαι ενήμερος. Ευχαριστώ.
533
00:51:25,083 --> 00:51:26,083
Είσαι πρόθυμος;
534
00:51:26,803 --> 00:51:27,803
Έλα, πάμε.
535
00:51:29,883 --> 00:51:30,883
Τα λέμε, κοπελιά.
536
00:51:32,323 --> 00:51:33,803
Αν είμαι πρόθυμος για τι;
537
00:51:35,283 --> 00:51:36,523
Να το ανεχτείς.
538
00:51:39,723 --> 00:51:40,603
Όχι.
539
00:51:41,723 --> 00:51:43,443
Όχι αν δεν είμαστε κάτι.
540
00:51:46,363 --> 00:51:48,923
Τι 'ναι; Λογικό, έτσι;
541
00:51:49,443 --> 00:51:51,163
Λογικότατο.
542
00:51:51,243 --> 00:51:52,283
Ακριβώς.
543
00:51:52,363 --> 00:51:54,683
Ντίδακ, πρέπει να φύγουμε. Έλα.
544
00:51:56,843 --> 00:51:58,163
Τα λέμε, εντάξει;
545
00:52:01,443 --> 00:52:02,443
Τι έγινε;
546
00:52:02,523 --> 00:52:03,883
-Τίποτα.
-Τίποτα;
547
00:52:03,963 --> 00:52:05,443
-Τίποτα.
-Μάλιστα.
548
00:52:05,523 --> 00:52:08,403
Νομίζεις ότι εγώ δεν το προσπαθώ;
549
00:52:08,483 --> 00:52:09,723
Όχι, δεν είπα αυτό…
550
00:52:09,803 --> 00:52:12,363
-Δεν το είπες, αλλά τα μάτια σου…
-Όχι…
551
00:52:12,443 --> 00:52:14,803
-Δεν είπα τίποτα.
-Τα μάτια σου το είπαν.
552
00:54:32,403 --> 00:54:34,883
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη