1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,283 ΑΡΙ: 10 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 3 00:01:14,563 --> 00:01:16,523 ΠΑΤΡΙΚ 4 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 Μενθία; 5 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 Με κατατρόμαξες. Πού είσαι; 6 00:01:39,243 --> 00:01:40,603 Δεν ξέρω. 7 00:01:40,683 --> 00:01:41,923 Τι εννοείς; 8 00:01:42,483 --> 00:01:43,763 Είσαι καλά; 9 00:01:44,523 --> 00:01:46,523 Δεν θυμάμαι τίποτα. 10 00:01:47,243 --> 00:01:49,763 Τι έπαθες; Έλα, ηρέμησε. 11 00:01:50,283 --> 00:01:54,523 Στείλε μου τοποθεσία, έρχομαι να σε πάρω. Ο Ιβάν χτυπήθηκε από αμάξι. 12 00:01:55,963 --> 00:01:58,363 -Τι; -Κοντά στο κλαμπ. 13 00:01:58,443 --> 00:02:00,003 Τον εγκατέλειψαν αβοήθητο. 14 00:02:04,003 --> 00:02:06,283 Τι έπαθες, Μενθία; Ηρέμησε! 15 00:02:06,923 --> 00:02:09,683 Άρι, βοήθησέ με, σε παρακαλώ! 16 00:02:09,763 --> 00:02:11,243 Σε τι να σε βοηθήσω; 17 00:02:13,203 --> 00:02:14,123 Άρι… 18 00:02:14,203 --> 00:02:16,163 Εγώ το έκανα, Άρι. 19 00:02:16,963 --> 00:02:18,003 Τι; 20 00:02:18,523 --> 00:02:21,603 Εγώ χτύπησα τον Ιβάν. 21 00:02:28,843 --> 00:02:30,003 Μα τι λες; 22 00:03:14,243 --> 00:03:15,243 Ο Πάτρικ; 23 00:03:20,123 --> 00:03:22,883 Στο νοσοκομείο. Του είπα ότι δεν ένιωθες καλά. 24 00:03:50,523 --> 00:03:52,083 Θέλω να μου πεις τα πάντα. 25 00:03:53,123 --> 00:03:54,803 Δεν θυμάμαι τίποτα. 26 00:03:58,123 --> 00:04:00,883 Ήμουν στο πάρτι 27 00:04:00,963 --> 00:04:04,483 και ξαφνικά άρχισα να νυστάζω πολύ. 28 00:04:04,563 --> 00:04:07,723 Μου είπαν ότι είχες πάρει μεθυσμένη το αμάξι. 29 00:04:09,363 --> 00:04:10,603 Και βγήκα να σε ψάξω. 30 00:04:14,643 --> 00:04:17,563 Δεν ξέρω, μάλλον κοιμήθηκα στο τιμόνι. 31 00:04:18,923 --> 00:04:23,123 Άρι, καταστρέφω ό,τι αγγίζω. 32 00:04:25,003 --> 00:04:26,323 Μενθία, δεν είναι ώρα. 33 00:04:29,003 --> 00:04:30,123 Αφού έτσι είναι. 34 00:04:33,563 --> 00:04:34,563 Τι σκέφτεσαι; 35 00:04:43,723 --> 00:04:44,723 Περίμενε εδώ. 36 00:04:46,443 --> 00:04:48,083 -Πρόσεχε το αμάξι. -Πού πας; 37 00:05:58,683 --> 00:06:00,443 Και στον Πάτρικ κουβέντα. 38 00:06:02,963 --> 00:06:05,283 Ούτε για το αμάξι ούτε για ό,τι έκανες. 39 00:06:18,323 --> 00:06:19,803 Εσύ πού σκατά ήσουνα; 40 00:06:27,923 --> 00:06:30,323 -Να… -Μια ζωή στην κοσμάρα σου. 41 00:06:30,403 --> 00:06:32,803 Και να πεθαίναμε όλοι, εσύ σκασίλα σου. 42 00:06:34,603 --> 00:06:36,003 Είχα πιει πολύ και… 43 00:06:38,083 --> 00:06:40,883 λιποθύμησα και ήρθαν και με ξύπνησαν. 44 00:06:45,843 --> 00:06:47,683 Συγγνώμη, Πάτρικ. 45 00:06:50,563 --> 00:06:51,563 Γαμώτο! 46 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 Είστε η οικογένεια του Ιβάν Καρβάλιο; 47 00:07:02,523 --> 00:07:03,523 Ναι. 48 00:07:04,123 --> 00:07:06,883 Βγήκε απ' το χειρουργείο, αλλά είναι σε καταστολή. 49 00:07:06,963 --> 00:07:08,803 Μπορείτε να τον δείτε για λίγο. 50 00:07:09,883 --> 00:07:10,883 Πάμε. 51 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Πάμε. 52 00:07:37,843 --> 00:07:38,843 Άρι… 53 00:07:41,243 --> 00:07:42,403 Όχι… 54 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 Πρέπει να φύγετε. 55 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 Από τώρα; 56 00:08:00,923 --> 00:08:02,363 Δεν μπορώ να μείνω; 57 00:08:02,963 --> 00:08:04,363 Οικογένειά του είμαι. 58 00:08:04,443 --> 00:08:06,603 Στην εντατική όχι. Λυπάμαι. 59 00:08:32,843 --> 00:08:34,163 Δεν πρόκειται να φύγω. 60 00:08:35,603 --> 00:08:37,203 Δεν πρόκειται να τον αφήσω. 61 00:08:38,123 --> 00:08:40,643 Δεν ξέρω, θα προσπαθήσω να πείσω τη γιατρό 62 00:08:40,723 --> 00:08:43,643 να με αφήνει να μπαίνω πέντε λεπτάκια πού και πού. 63 00:08:44,443 --> 00:08:49,203 Μα δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Καλύτερα να πας σπίτι και να ξεκουραστείς. 64 00:08:51,163 --> 00:08:52,163 Μείνε, Πάτρικ. 65 00:08:53,243 --> 00:08:55,043 Θα σου φέρουμε ρούχα. 66 00:08:55,123 --> 00:08:56,123 Μα, Άρι… 67 00:08:56,683 --> 00:09:01,003 Αφού τον ξέρεις, Μενθία. Στο σπίτι θα είναι πολύ τσιτωμένος. 68 00:09:01,083 --> 00:09:04,203 Καλύτερα να μείνει εδώ και να τον βλέπει όσο μπορεί. 69 00:09:06,923 --> 00:09:08,963 Μείνει κι εσύ απόψε μαζί του. 70 00:09:10,403 --> 00:09:11,523 Εγώ; 71 00:09:11,603 --> 00:09:14,443 Θα έμενα εγώ, αλλά αύριο θα πάω να δω τον μπαμπά. 72 00:09:15,043 --> 00:09:16,043 Μόνο εγώ πάω. 73 00:09:22,163 --> 00:09:25,443 Μενθία, μην τον αφήσεις μόνο ούτε ένα λεπτό. 74 00:09:25,523 --> 00:09:27,763 Μην πας πουθενά, αν δεν σου πω εγώ. 75 00:09:28,803 --> 00:09:32,803 Θα μείνεις μαζί του απόψε, θα τον προσέχεις και θα τον στηρίζεις. 76 00:09:35,243 --> 00:09:36,243 Και πάνω απ' όλα 77 00:09:37,243 --> 00:09:38,483 θα τον προσέχεις. 78 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 Εντάξει; 79 00:09:43,523 --> 00:09:45,523 Τώρα μιλάς σαν τον μπαμπά. 80 00:09:53,403 --> 00:09:54,923 Προσπάθησε να κοιμηθείς. 81 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 Σ' αγαπώ. 82 00:10:01,723 --> 00:10:02,723 Πρόσεχέ τον. 83 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 Ξεφορτώθηκα το αμάξι. 84 00:10:15,003 --> 00:10:17,963 Αν το βρει η αστυνομία ή αν μας ειδοποιήσουν, θα πω 85 00:10:18,603 --> 00:10:21,883 ότι δεν το καταγγείλαμε γιατί δεν ξέραμε αν είχε κλαπεί. 86 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Πώς είναι η Μενθία; 87 00:10:28,083 --> 00:10:29,283 Πώς λες να είναι; 88 00:10:34,123 --> 00:10:36,843 Πρέπει να σε βγάλουμε για να μας πάρεις από εδώ. 89 00:10:36,923 --> 00:10:39,003 Να μας πας σε μέρος ασφαλές. 90 00:10:39,083 --> 00:10:41,203 Έχεις επιρροή και διασυνδέσεις. 91 00:10:42,123 --> 00:10:44,603 Πρέπει να πάμε αλλού για να προσπαθήσουμε… 92 00:10:46,243 --> 00:10:47,843 να γίνουμε ξανά οικογένεια. 93 00:10:54,283 --> 00:10:58,243 Ήρθαμε για να τα διορθώσουμε όλα και τελικά τα κάναμε ακόμη χειρότερα. 94 00:11:01,163 --> 00:11:02,523 Τι 'ναι; 95 00:11:02,603 --> 00:11:05,803 Μάλλον κατάλαβες επιτέλους τι σημαίνει να είσαι γονιός. 96 00:11:07,923 --> 00:11:11,803 Έχω γνωρίσει κάποιους γονείς που δεν έχουν καμία σχέση με εμάς. 97 00:11:11,883 --> 00:11:13,443 Κάθε οικογένεια διαφέρει. 98 00:11:13,523 --> 00:11:15,643 Αλλά ένας γονιός θα κάνει οτιδήποτε, 99 00:11:16,243 --> 00:11:17,243 οτιδήποτε, 100 00:11:17,763 --> 00:11:19,923 για τα παιδιά του. 101 00:11:20,003 --> 00:11:21,243 Αυτό έκανα πάντα. 102 00:11:21,803 --> 00:11:23,963 Και αυτό κάνεις τώρα εσύ για εμάς. 103 00:11:25,923 --> 00:11:26,923 Άρι… 104 00:11:28,883 --> 00:11:30,763 Καταθέστε κι οι τρεις υπέρ μου. 105 00:11:32,403 --> 00:11:36,283 Κι όταν βγω, θα πάμε μακριά, χωρίς να αφήσουμε το παραμικρό ίχνος. 106 00:11:36,363 --> 00:11:38,563 Για το καλό της αδερφής σου και όλων. 107 00:11:40,603 --> 00:11:42,083 Η Μενθία θα συμφωνήσει. 108 00:11:45,283 --> 00:11:47,243 Τον Πάτρικ δεν ξέρω πώς θα πείσω. 109 00:11:53,363 --> 00:11:54,363 Γεια. 110 00:11:55,443 --> 00:11:56,523 Μπορώ να καθίσω; 111 00:12:04,043 --> 00:12:06,163 -Πώς είναι ο Ιβάν; -Σταθεροποιήθηκε. 112 00:12:06,243 --> 00:12:08,963 Αν και σε καταστολή, έχει σταθεροποιηθεί. 113 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Κι εσύ; 114 00:12:12,003 --> 00:12:13,043 Εγώ τι; 115 00:12:13,563 --> 00:12:14,563 Άρι… 116 00:12:17,243 --> 00:12:18,243 Καλά είμαι. 117 00:12:20,483 --> 00:12:23,163 Έχω ραντεβού στην κλινική. Το κανόνισα. 118 00:12:23,803 --> 00:12:25,043 Είσαι σίγουρη δηλαδή; 119 00:12:27,363 --> 00:12:30,003 Εντάξει, αν χρειαστείς κάτι… 120 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 Είναι του Ιβάν. 121 00:12:34,483 --> 00:12:36,603 Μιλάμε για τον ίδιο Ιβάν; 122 00:12:37,123 --> 00:12:38,563 Που είναι στην εντατική. 123 00:12:39,803 --> 00:12:43,003 Το αγόρι του αδερφού μου. Ή πρώην αγόρι του, δεν ξέρω. 124 00:12:43,083 --> 00:12:44,083 Γάμησέ τα. 125 00:12:46,723 --> 00:12:48,163 Σκατοκατάσταση. 126 00:12:51,443 --> 00:12:53,443 Γι' αυτό έχεις τις αμφιβολίες σου; 127 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 Συγγνώμη, κάνω πολλές ερωτήσεις. 128 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 Με αναστατώνει που είναι δικό του. 129 00:13:08,443 --> 00:13:09,883 Πέθανε ο πατέρας του. 130 00:13:12,283 --> 00:13:14,123 Και μπορεί να πεθάνει κι αυτός. 131 00:13:17,843 --> 00:13:20,163 Κι αν αυτό είναι το μόνο που θα αφήσει; 132 00:13:22,403 --> 00:13:25,203 Δεν ξέρω τι θα έκανε ο αδερφός μου, αν ο Ιβάν… 133 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 Να σου πω κάτι; 134 00:13:26,963 --> 00:13:30,723 Η μόνη ευθύνη που έχεις εσύ είναι προς τον εαυτό σου, εντάξει; 135 00:13:32,603 --> 00:13:36,043 Θα σε ρωτήσω κάτι, αλλά θα μου δώσεις τη δική σου απάντηση. 136 00:13:36,643 --> 00:13:37,923 Θα απαντήσει η Άρι. 137 00:13:39,083 --> 00:13:40,283 Θες να το κρατήσεις; 138 00:13:45,923 --> 00:13:48,123 Πες μου όταν πας στην κλινική. 139 00:13:48,203 --> 00:13:50,203 Θα σου κρατάω το χέρι όλη την ώρα. 140 00:13:51,403 --> 00:13:53,683 Θα έρθεις μαζί μου; 141 00:13:54,363 --> 00:13:55,363 Φυσικά. 142 00:13:57,763 --> 00:13:58,883 Σ' ευχαριστώ. 143 00:14:01,323 --> 00:14:04,083 -Πρέπει να φύγω. -Εντάξει. 144 00:14:14,843 --> 00:14:16,203 Άρι, τι συμβαίνει; 145 00:14:17,523 --> 00:14:18,643 -Έκλαιγες. -Όχι. 146 00:14:21,283 --> 00:14:22,723 Δεν θες να μιλήσουμε; 147 00:14:23,323 --> 00:14:24,443 Δεν μπορώ τώρα. 148 00:14:26,603 --> 00:14:30,883 -Στη Σόνια μιλάς, αλλά σε εμένα όχι. -Δεν είσαι το επίκεντρο του κόσμου. 149 00:14:31,403 --> 00:14:33,203 Είχα κάτι να της πω της Σόνια. 150 00:14:34,203 --> 00:14:36,323 Με αποφεύγεις από όταν κάναμε έρωτα. 151 00:14:37,083 --> 00:14:39,603 Μπορείς να το πεις, πες ότι δεν είμαι ο τύπος… 152 00:14:39,683 --> 00:14:40,963 Φτάνει πια, Νίκο. 153 00:14:42,443 --> 00:14:45,243 Επαναλαμβάνω, δεν είσαι το επίκεντρο του κόσμου. 154 00:14:46,163 --> 00:14:48,163 Αυτήν τη στιγμή δεν σου κάνω καλό. 155 00:14:51,763 --> 00:14:53,483 Συγγνώμη που το λέω έτσι, 156 00:14:55,003 --> 00:14:56,723 αλλά καλύτερα να με ξεχάσεις. 157 00:15:05,643 --> 00:15:06,883 Τον καημένο τον Ιβάν. 158 00:15:07,803 --> 00:15:08,763 Αλήθεια. 159 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Γιατί να του συμβαίνουν όλα αυτά; 160 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 Είναι ο πιο γλυκός άνθρωπος στον κόσμο. 161 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 Πάντα θέλει όλοι να είναι καλά και ευτυχισμένοι. 162 00:15:18,323 --> 00:15:20,403 Είναι πολύ άδικο αυτό που περνάει. 163 00:15:24,803 --> 00:15:25,803 Τι; 164 00:15:25,883 --> 00:15:28,923 -Στεναχωριέσαι για τον Ιβάν κι εσύ; -Ναι. 165 00:15:30,163 --> 00:15:31,163 Λογικό. 166 00:15:33,043 --> 00:15:35,963 Μίλησα με τη Σόνια, ο Ιβάν σταθεροποιήθηκε. 167 00:15:36,043 --> 00:15:38,003 Ναι, πήρα στο νοσοκομείο. 168 00:15:38,083 --> 00:15:40,163 Είναι υπό καταστολή, αλλά σταθερός. 169 00:15:40,243 --> 00:15:42,723 Αλήθεια; Αυτά είναι καλά νέα, έτσι; 170 00:15:47,003 --> 00:15:48,523 Ναι, είναι καλά νέα. 171 00:15:49,723 --> 00:15:50,843 Με συγχωρείτε. 172 00:16:04,923 --> 00:16:05,923 Γεια. 173 00:16:14,803 --> 00:16:17,643 Ξεκινώ τη συζήτηση μεταξύ ενηλίκων που ζήτησες. 174 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 Οι οικογένειές μας κάνουν την ίδια δουλειά, σου το είπα. 175 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 Η δική σου στην Ιμπίθα κι η δική μου στην ανατολική ακτή. 176 00:16:26,043 --> 00:16:28,763 Προφανώς προέκυψε κάποια σύγκρουση στη Μαδρίτη. 177 00:16:29,683 --> 00:16:33,003 Γιατί και η οικογένειά μου θέλει να επεκταθεί εδώ. 178 00:16:33,083 --> 00:16:35,483 Ναι, πες τους να πάνε σπίτια τους… 179 00:16:35,563 --> 00:16:37,003 Δεν θα τους πω τίποτα. 180 00:16:37,083 --> 00:16:39,883 Πρώτον, διότι δεν θέλω καμία σχέση μαζί τους. 181 00:16:40,403 --> 00:16:44,523 Δεύτερον, γιατί δεν με νοιάζει ποιος μπαίνει στα χωράφια του άλλου. 182 00:16:46,483 --> 00:16:49,603 Δεν θέλω, όμως, να μπουν ανάμεσά μας. 183 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 Ανάμεσά μας; 184 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 Τι; 185 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Από πότε υπάρχει "εμείς"; 186 00:16:57,083 --> 00:16:58,203 Νομίζω ότι υπάρχει. 187 00:17:00,603 --> 00:17:02,523 Άκου, Ντίδακ. 188 00:17:03,043 --> 00:17:05,283 Έχω βαρεθεί 189 00:17:05,363 --> 00:17:06,723 τα ψέματα, 190 00:17:07,243 --> 00:17:10,963 το να μη με υπολογίζει κανείς, ούτε καν η οικογένειά μου. 191 00:17:11,043 --> 00:17:13,043 Κυρίως έχω βαρεθεί τους άντρες 192 00:17:14,403 --> 00:17:17,883 που κερδίζουν την εμπιστοσύνη μου και μετά την τσαλαπατάνε. 193 00:17:18,803 --> 00:17:21,643 Σου έχω αποδείξει ότι μπορείς να με εμπιστεύεσαι. 194 00:17:22,483 --> 00:17:24,283 Και ότι είμαι με το μέρος σου. 195 00:17:24,363 --> 00:17:25,723 Είσαι φίλος του Χαβιέρ. 196 00:17:27,363 --> 00:17:29,123 Όσο κι αν έχεις ξεκόψει. 197 00:17:29,203 --> 00:17:32,643 Είσαι στην οικογένεια που πολεμάει τη δική μου, 198 00:17:32,723 --> 00:17:34,163 όσο κι αν έχεις ξεκόψει. 199 00:17:35,083 --> 00:17:38,603 Δεν χρειάζεται να είναι τα πράγματα τόσο πολύπλοκα. 200 00:17:40,203 --> 00:17:41,523 Γι' αυτό καλύτερα 201 00:17:42,803 --> 00:17:45,163 αυτό να το ξεχάσουμε. 202 00:17:45,683 --> 00:17:49,763 Έτσι δεν θα χρειαστεί στο μέλλον να ξεκόψεις κι από εμένα. 203 00:18:00,363 --> 00:18:01,323 Αντίο. 204 00:18:01,843 --> 00:18:02,803 Αντίο. 205 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 Μπορώ να σου πω; 206 00:18:13,163 --> 00:18:14,283 Έκανα ό,τι ζήτησες. 207 00:18:16,083 --> 00:18:18,203 Ακόμη δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 208 00:18:19,523 --> 00:18:20,523 Λογικό. 209 00:18:21,243 --> 00:18:22,243 Σιγά σιγά. 210 00:18:23,043 --> 00:18:25,043 Εγώ φταίω που δεν με εμπιστεύεσαι. 211 00:18:25,883 --> 00:18:29,243 Αλλά η Ισαδόρα κάνει τεράστιο λάθος να μη σε εμπιστεύεται. 212 00:18:29,963 --> 00:18:31,683 Καθόλου. Έχει δίκιο. 213 00:18:34,043 --> 00:18:38,123 Γιατί δεν καταφέρνω να ξεκόψω ούτε από φίλους ούτε από την οικογένεια. 214 00:18:39,003 --> 00:18:41,043 Παρά τα προβλήματα που μου προκαλείτε. 215 00:18:41,883 --> 00:18:43,363 Με έβαλες στους φίλους; 216 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 Βλάκα. 217 00:18:45,883 --> 00:18:46,883 Συγγνώμη. 218 00:18:48,283 --> 00:18:49,763 Ελπίζω ακόμη. 219 00:18:49,843 --> 00:18:52,083 Αν ήμουν απολύτως έντιμος, 220 00:18:53,443 --> 00:18:56,243 αντί να περιμένω εσένα νίπτοντας τα χέρια μου, 221 00:18:57,163 --> 00:18:59,723 θα είχα πάει και θα σε είχα καταγγείλει 222 00:19:01,283 --> 00:19:02,883 για τον βιασμό της Ισαδόρα. 223 00:19:05,123 --> 00:19:07,963 Κι ίσως η ηχογράφηση να μη χρησίμευε ως τεκμήριο 224 00:19:08,043 --> 00:19:10,363 κι ίσως να μην ομολογούσες. 225 00:19:11,323 --> 00:19:14,123 Αλλά θα είχα κάνει ό,τι περνάει απ' το χέρι μου. 226 00:19:17,443 --> 00:19:20,603 Και εγώ δεν το έκανα. 227 00:19:23,163 --> 00:19:24,163 Όχι. 228 00:19:44,723 --> 00:19:47,163 Να σου πω, πεσμένο σε βλέπω. 229 00:19:47,243 --> 00:19:48,243 Άσε εμένα. 230 00:19:57,003 --> 00:19:58,923 -Τίποτα; -Δώσε μου ένα λεπτό. 231 00:20:00,523 --> 00:20:02,563 -Δεν πειράζει, άσ' το. -Όχι. 232 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 Υποθέτω ότι δεν σου έχει ξανασυμβεί, πρώτη φορά… 233 00:20:06,003 --> 00:20:07,083 Θα το βουλώσεις; 234 00:20:09,843 --> 00:20:12,083 -Δεν πειράζει, άσ' το. -Όχι, είπα. 235 00:20:12,163 --> 00:20:14,603 Κάτω τα χέρια σου. Ξενέρωσα. 236 00:20:59,243 --> 00:21:00,443 Θεόμουρλη. 237 00:21:01,483 --> 00:21:03,563 Μπορεί να σου φταίει το στρες. 238 00:21:03,643 --> 00:21:06,123 Κάποτε θα σε επηρέαζε αυτό με την Ισαδόρα. 239 00:21:06,203 --> 00:21:07,843 Εγώ δεν έχω στρες. 240 00:21:07,923 --> 00:21:08,923 Εντάξει; 241 00:21:09,603 --> 00:21:10,883 Εντάξει. 242 00:21:12,763 --> 00:21:15,883 Νομίζω ότι πλέον καυλώνω με άλλα πράγματα. 243 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 Δεν γουστάρεις πια γκόμενες; 244 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 Όχι, προφανώς δεν λέω αυτό. 245 00:21:23,763 --> 00:21:26,443 Το να πηδήξω απλώς κάποια δεν μου λέει τίποτα. 246 00:21:27,443 --> 00:21:28,443 Δεν μου κάνει. 247 00:21:34,003 --> 00:21:38,163 Ξέρεις πότε ήταν η τελευταία φορά που μου σηκώθηκε σημαία; 248 00:21:40,043 --> 00:21:41,043 Όχι. 249 00:21:42,163 --> 00:21:43,163 Εσύ πότε λες; 250 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 Περίμενε, πλάκα κάνεις. Στην Ιμπίθα; 251 00:21:49,923 --> 00:21:50,963 Τι; 252 00:21:52,403 --> 00:21:53,683 Γιατί με κοιτάς έτσι; 253 00:21:53,763 --> 00:21:55,603 Εσύ είχες καυλώσει περισσότερο. 254 00:21:56,203 --> 00:21:57,563 Σκέφτομαι τη φάση, 255 00:21:57,643 --> 00:21:58,883 με εμάς, 256 00:22:00,763 --> 00:22:01,763 με τους φίλους, 257 00:22:03,203 --> 00:22:04,203 καυλωμένους… 258 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 Γεια. 259 00:22:15,803 --> 00:22:16,923 Τι θέλει αυτός εδώ; 260 00:22:17,683 --> 00:22:20,003 Με έπρηξε στα μηνύματα για να βρεθούμε. 261 00:22:20,083 --> 00:22:21,963 Και του είπα να έρθει. 262 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 Δεν θέλω ούτε να σε ξέρω, Χάβι. 263 00:22:28,923 --> 00:22:31,443 Φίλε, μπορούμε να είμαστε όπως παλιά; 264 00:22:31,523 --> 00:22:33,043 Έστω για απόψε; 265 00:22:33,843 --> 00:22:36,403 Σε γράφει ο Ντίδακ, έτσι; Γι' αυτό; 266 00:22:37,283 --> 00:22:38,443 Έχεις μείνει μόνος. 267 00:22:39,763 --> 00:22:41,883 -Σου αξίζει. -Έλα, φίλε. 268 00:22:41,963 --> 00:22:45,083 Θα πιούμε ένα ποτάκι οι τρεις μας, όπως παλιά. 269 00:22:45,163 --> 00:22:46,163 Εντάξει; 270 00:22:47,803 --> 00:22:48,643 Όχι. 271 00:22:50,523 --> 00:22:52,043 Εγώ πάω για γκόμενες. 272 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 Περίμενε. 273 00:23:04,323 --> 00:23:07,243 Τον Νίκο τον πλησίασα για να ξεπεράσω τον Σαμουέλ. 274 00:23:07,923 --> 00:23:10,043 Και τελικά τον πλήγωσα πολύ. 275 00:23:11,443 --> 00:23:13,443 Γιατί δεν του το λες έτσι ακριβώς; 276 00:23:14,123 --> 00:23:15,323 Δεν μπορώ. 277 00:23:15,403 --> 00:23:17,203 Δεν έχει σημασία τι θα του πω. 278 00:23:17,963 --> 00:23:20,403 Θεωρεί ότι τον απορρίπτω γι' αυτό που είναι. 279 00:23:22,363 --> 00:23:25,083 Κι αν του πω ότι ήθελα να ξεπεράσω τον Σαμουέλ… 280 00:23:27,243 --> 00:23:28,243 Σωστά; 281 00:23:29,083 --> 00:23:30,083 Ναι. 282 00:23:31,043 --> 00:23:32,523 Ίσως είναι χειρότερα. 283 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 Η Αριάντνα; 284 00:23:41,763 --> 00:23:44,323 -Ναι. -Μπορείς να περάσεις. 285 00:23:45,203 --> 00:23:46,203 Εντάξει. 286 00:23:48,843 --> 00:23:49,923 Το 'χεις. 287 00:23:51,683 --> 00:23:52,683 Σ' ευχαριστώ. 288 00:24:41,363 --> 00:24:43,163 Θα πάρουμε ποτό. Θέλεις κάτι; 289 00:24:44,203 --> 00:24:46,123 Πήγαινε εσύ για τα ποτά, Χάβι. 290 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 Δεν μπορώ να τα φέρω όλα. 291 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 Τότε, πάρε για εσένα και τον Άλεξ. 292 00:24:52,323 --> 00:24:53,523 Εγώ δεν θέλω να πιω. 293 00:24:55,163 --> 00:24:56,843 Άλεξ, έρχεσαι; 294 00:24:59,123 --> 00:25:01,563 Πήγαινε, σε περιμένουμε εδώ. 295 00:25:05,283 --> 00:25:07,283 Λέγε, τι παίζει; 296 00:25:09,843 --> 00:25:11,323 Πάμε να συστηθούμε. 297 00:25:12,883 --> 00:25:13,923 Φίλε, 298 00:25:14,003 --> 00:25:15,403 είναι λιώμα η τύπισσα. 299 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 Καθόλου. 300 00:25:19,603 --> 00:25:20,603 Πάμε. 301 00:25:22,163 --> 00:25:23,363 Πού πάτε; 302 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 Τα ποτά; 303 00:25:28,403 --> 00:25:29,603 Το μπαρ ήταν γεμάτο. 304 00:25:31,243 --> 00:25:32,323 Πού πάτε; 305 00:25:32,403 --> 00:25:35,203 Θα πιούμε ένα ποτό με αυτήν την κοπελιά. 306 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 Στο χαλαρό. 307 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 Με αυτήν εκεί; 308 00:25:40,763 --> 00:25:41,683 Ναι. 309 00:25:42,283 --> 00:25:44,763 Με αυτήν εκεί. Έχεις πρόβλημα; 310 00:25:45,363 --> 00:25:48,243 Κοίτα τη, ούτε να σταθεί όρθια δεν μπορεί. 311 00:25:49,043 --> 00:25:50,763 Γαμάτα περνάει. 312 00:25:51,843 --> 00:25:56,603 Θα πιάσω μια σουίτα και θα πάμε μαζί της. Για να συνεχίσουμε το πάρτι πιο χαλαρά. 313 00:25:57,203 --> 00:25:58,323 Και παρεμπιπτόντως, 314 00:25:59,323 --> 00:26:00,563 δεν είσαι καλεσμένος. 315 00:26:02,723 --> 00:26:03,723 Πάμε. 316 00:26:04,563 --> 00:26:05,723 Άλεξ; 317 00:26:08,163 --> 00:26:10,323 Τι θα κάνετε με την κοπέλα στη σουίτα; 318 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 Θα αράξουμε. 319 00:26:13,363 --> 00:26:14,683 Τίποτα δεν μάθαμε; 320 00:26:51,723 --> 00:26:53,363 Οι εξετάσεις είναι καλές. 321 00:26:55,483 --> 00:26:57,683 Υπάρχει φαρμακείο απέναντι. 322 00:26:57,763 --> 00:27:01,003 Ιβουπροφαίνη ή παρακεταμόλη για τον πόνο, όχι ασπιρίνη. 323 00:27:01,603 --> 00:27:04,523 Αν δεν νιώθεις καλά ή πονάς πολύ, έρχεσαι εδώ. 324 00:27:04,603 --> 00:27:06,723 Και υγρά μαντηλάκια για την υγιεινή. 325 00:27:07,443 --> 00:27:08,283 Εντάξει. 326 00:27:08,363 --> 00:27:10,163 -Να προσέχεις. -Ευχαριστώ. 327 00:27:14,443 --> 00:27:15,723 Πώς είσαι; 328 00:27:17,003 --> 00:27:18,003 Καλά. 329 00:27:19,963 --> 00:27:20,963 Είσαι σίγουρη; 330 00:27:24,083 --> 00:27:25,723 Πάμε, κερνάω φαγητό. 331 00:28:16,443 --> 00:28:17,843 Όχι. 332 00:29:00,723 --> 00:29:01,603 Άσε με… 333 00:29:03,083 --> 00:29:04,283 Ρε γαμώτο. 334 00:29:05,603 --> 00:29:06,523 Μη σταματάς. 335 00:29:08,403 --> 00:29:09,403 Γαμώτο! 336 00:29:09,483 --> 00:29:10,963 "Μην ενοχλείτε" γράφει. 337 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 Συνέχισε. 338 00:29:15,763 --> 00:29:17,483 "Μην ενοχλείτε" γράφει! 339 00:29:18,403 --> 00:29:19,883 Γαμώτο. Συνέχισε. 340 00:29:24,763 --> 00:29:26,163 Το κέρατό μου. 341 00:29:27,883 --> 00:29:29,003 Τι 'ναι; 342 00:29:29,083 --> 00:29:31,403 Οι Ούγο Μούλερ και Αλεχάντρο Ντίαθ; 343 00:29:54,203 --> 00:29:55,203 Πάμε. 344 00:30:05,563 --> 00:30:07,763 Είχα και εγώ το βίντεο της Ιμπίθα. 345 00:30:08,403 --> 00:30:10,483 Ελπίζω να μπορέσεις να ζήσεις ξανά. 346 00:30:11,923 --> 00:30:15,243 Και να εμπιστευτείς πάλι τους ανθρώπους. Και τους άντρες. 347 00:30:16,443 --> 00:30:17,723 Ιδίως τον Ντίδακ. 348 00:30:18,403 --> 00:30:20,603 Είναι ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ 349 00:30:21,443 --> 00:30:23,603 και ελπίζω κάποτε να τον ξαναέχω. 350 00:30:27,203 --> 00:30:28,523 Ζήσε ευτυχισμένη, Ίσα. 351 00:30:31,403 --> 00:30:32,523 Σου ζητώ συγγνώμη. 352 00:30:55,323 --> 00:30:56,403 Συγχαρητήρια. 353 00:30:56,483 --> 00:30:57,563 Ευχαριστώ. 354 00:31:06,803 --> 00:31:09,523 Επιτέλους δικαιοσύνη. Χαίρομαι πολύ. 355 00:31:11,163 --> 00:31:12,443 Ευχαριστώ, αγάπη. 356 00:31:16,323 --> 00:31:17,763 Χαίρομαι πολύ, Ίσα. 357 00:31:19,523 --> 00:31:20,923 Συγχαρητήρια. 358 00:31:21,003 --> 00:31:22,283 Ευχαριστώ. 359 00:31:22,363 --> 00:31:24,243 Έχεις ένα λεπτάκι, Ίσα; 360 00:31:25,923 --> 00:31:26,923 Φυσικά. 361 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 Σχετικά με τα είκοσι χιλιάρικα. 362 00:31:40,243 --> 00:31:42,643 Προτιμώ να πληρώσεις εσύ την επέμβαση. 363 00:31:43,803 --> 00:31:46,083 -Εντάξει. -Θα πάω να ρωτήσω σήμερα. 364 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 Εντάξει. Ναι. 365 00:31:49,483 --> 00:31:50,483 Κανένα πρόβλημα. 366 00:31:52,563 --> 00:31:55,283 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να την κάνεις; 367 00:31:55,363 --> 00:31:59,163 Γιατί, αν έχω καταλάβει καλά, είναι μεγάλη υπόθεση. 368 00:32:01,203 --> 00:32:03,363 Αν δεν θες πια, δεν πειράζει. 369 00:32:03,443 --> 00:32:06,923 Σου δίνω τα φράγκα και πάμε ταξιδάκι και περνάμε τέλεια. 370 00:32:10,323 --> 00:32:11,643 Ναι, θέλω να την κάνω. 371 00:32:13,283 --> 00:32:16,163 Εντάξει. Θα κάνω ό,τι μου πεις εσύ. 372 00:32:16,683 --> 00:32:17,643 Ωραία. 373 00:32:42,443 --> 00:32:43,883 Δεν το κάνεις για εσένα. 374 00:32:45,243 --> 00:32:46,243 Γιατί ήρθες εδώ; 375 00:32:46,963 --> 00:32:48,163 Για να σε σταματήσω. 376 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 Γιατί; 377 00:32:52,963 --> 00:32:56,043 Στο κρεβάτι μαζί μου ήσουν ευτυχισμένος με το ποιος είσαι. 378 00:32:59,843 --> 00:33:02,283 Θα το κάνω επειδή το θέλω. 379 00:33:03,163 --> 00:33:04,283 Είσαι σίγουρος; 380 00:33:28,883 --> 00:33:31,243 Τα καθαρά ρούχα που έφερα χτες στον Πάτρικ; 381 00:33:32,203 --> 00:33:33,203 Δεν ξέρω. 382 00:33:33,283 --> 00:33:36,243 Δεν επικοινωνεί, δεν θέλει να αλλάξει ρούχα. 383 00:33:38,283 --> 00:33:39,483 Είσαι καλά; 384 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 Δεν φαίνεσαι καλά. 385 00:33:45,043 --> 00:33:46,443 Είμαι κουρασμένη. 386 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 Με τη φυλακή, τον Ιβάν κι εσάς… 387 00:33:50,523 --> 00:33:51,643 Πέσανε πολλά. 388 00:33:59,403 --> 00:34:00,443 Άρι… 389 00:34:01,163 --> 00:34:02,683 Το σκέφτηκα. 390 00:34:02,763 --> 00:34:06,043 Πιστεύω ότι το να φύγουμε με τον μπαμπά στο εξωτερικό 391 00:34:06,883 --> 00:34:08,683 είναι κάπως υπερβολικό. 392 00:34:10,603 --> 00:34:11,603 Έλα μαζί μου. 393 00:34:24,883 --> 00:34:25,883 Άκουσέ με. 394 00:34:27,683 --> 00:34:29,883 Οδηγούσες αμάξι που δεν ήταν δικό σου, 395 00:34:29,963 --> 00:34:33,043 χωρίς δίπλωμα, υπό την επήρεια ναρκωτικών και αλκοόλ. 396 00:34:33,843 --> 00:34:36,763 Χτύπησες τον Ιβάν, που ίσως να μην τα καταφέρει. 397 00:34:36,843 --> 00:34:38,163 Αφού σταθεροποιήθηκε. 398 00:34:38,243 --> 00:34:41,083 Αυτό μπορεί να αλλάξει ανά πάσα στιγμή. 399 00:34:42,163 --> 00:34:43,643 Ο Ιβάν μπορεί να πεθάνει. 400 00:34:48,363 --> 00:34:52,003 Πρέπει να καταλάβεις ότι το κάνουμε για να σε προστατεύσουμε. 401 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 Όταν η αστυνομία ανακαλύψει… 402 00:34:57,043 --> 00:35:00,723 το καμένο αυτοκίνητο του Πάτρικ και το ταυτοποιήσει, 403 00:35:00,803 --> 00:35:02,443 θα 'ναι πολύ αργά. 404 00:35:03,083 --> 00:35:05,323 Δεν έχει νόημα να μείνουμε εδώ. 405 00:35:05,403 --> 00:35:06,723 Δεν έχουμε τίποτα εδώ. 406 00:35:08,403 --> 00:35:09,603 Κανείς. 407 00:35:09,683 --> 00:35:11,363 Ο Πάτρικ έχει τον Ιβάν. 408 00:35:32,443 --> 00:35:34,283 Αγάπη, πρέπει να κοιμηθείς. 409 00:35:35,123 --> 00:35:37,043 Θα κοιμηθώ όταν ξυπνήσει ο Ιβάν. 410 00:35:54,763 --> 00:35:56,283 Μίλησα με τον μπαμπά. 411 00:35:57,443 --> 00:36:00,083 Επιμένει να καταθέσουμε υπέρ του. 412 00:36:00,163 --> 00:36:02,163 Το έχουμε συζητήσει εκατό φορές. 413 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 -Ούτε η Μενθία ούτε εγώ… -Βασικά η Μενθία… 414 00:36:06,323 --> 00:36:08,843 Τελικά θα καταθέσει υπέρ του. 415 00:36:15,323 --> 00:36:16,603 Από πότε; 416 00:36:17,283 --> 00:36:19,683 Μπορούμε να ξεκινήσουμε από την αρχή. 417 00:36:21,323 --> 00:36:23,883 Μακριά από εδώ, όλοι μαζί, χωρίς ιστορίες. 418 00:36:23,963 --> 00:36:25,163 Να φύγουμε δηλαδή; 419 00:36:27,363 --> 00:36:29,523 -Πότε προέκυψε αυτό; -Πάτρικ. 420 00:36:29,603 --> 00:36:31,923 Ο μπαμπάς πρέπει να κάνει μια νέα αρχή. 421 00:36:33,283 --> 00:36:36,123 -Εδώ δεν μας έχει μείνει τίποτα. -Εσένα. 422 00:36:37,723 --> 00:36:39,643 Εγώ έχω αυτό που θέλω. 423 00:36:45,603 --> 00:36:46,803 Εσύ ναι. 424 00:36:46,883 --> 00:36:48,283 Αλλά ο Ιβάν όχι. 425 00:36:51,043 --> 00:36:53,283 Εσύ έφυγες επειδή τσακωθήκατε. 426 00:36:53,363 --> 00:36:56,443 Τσακωθήκατε γιατί σου είπε ότι δεν ήθελε να σε βλέπει. 427 00:36:56,523 --> 00:36:58,963 -Ούτε τώρα ούτε ποτέ. -Ήταν μαστουρωμένος. 428 00:37:00,323 --> 00:37:03,243 Δεν θες να το παραδεχτείς, αλλά ο Ιβάν το ξεκαθάρισε. 429 00:37:03,323 --> 00:37:08,283 Σου είπε ότι ήθελε να είστε φίλοι κάποια στιγμή στο μέλλον, τίποτε άλλο. 430 00:37:08,363 --> 00:37:11,283 -Κι όταν ξυπνήσει… -Που θα ξυπνήσει όπου να 'ναι. 431 00:37:11,363 --> 00:37:13,123 Ναι, όπου να 'ναι. 432 00:37:14,643 --> 00:37:18,843 Όταν ξυπνήσει, όσο κι αν θες εσύ να είσαι το πρώτο πράγμα που θα δει, 433 00:37:21,483 --> 00:37:23,403 δεν θα θέλει να είστε μαζί. 434 00:37:24,043 --> 00:37:28,003 Ο Ιβάν αποφασίζει με ποιον θα είναι. Και σου το είπε. 435 00:37:28,603 --> 00:37:29,603 Όχι με εσένα. 436 00:37:30,123 --> 00:37:33,443 Σου είπε να τον αφήσεις ήσυχο και αυτό πρέπει να κάνεις. 437 00:37:36,963 --> 00:37:38,403 Συγγνώμη που το λέω έτσι, 438 00:37:38,483 --> 00:37:41,763 αλλά όσο πιο γρήγορα το αποδεχτείς τόσο λιγότερο θα υποφέρεις. 439 00:37:48,723 --> 00:37:51,283 Δεν μπορώ να αποδεχτώ ότι δεν θα τον ξαναδώ. 440 00:37:54,003 --> 00:37:56,563 Προσπαθώ να χωνέψω τη λέξη "ποτέ", αλλά δεν… 441 00:37:57,643 --> 00:37:59,323 Σου τ' ορκίζομαι, δεν μπορώ. 442 00:38:00,203 --> 00:38:01,403 -Μου προκαλεί… -Φόβο. 443 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 Το ξέρω. 444 00:38:04,643 --> 00:38:05,923 Ζάλη. 445 00:38:09,763 --> 00:38:13,043 Ξέρω πώς είναι να χάνεις για πάντα κάποιον που αγαπάς. 446 00:38:14,203 --> 00:38:15,363 Σε καταλαβαίνω. 447 00:38:18,083 --> 00:38:21,083 Σίγουρα υπάρχει μια πιθανότητα να είμαστε ξανά καλά. 448 00:38:21,923 --> 00:38:23,283 Σίγουρα. 449 00:38:24,963 --> 00:38:25,963 Ίσως υπάρχει. 450 00:38:27,803 --> 00:38:33,083 Αλλά πιστεύω ότι η μόνη πιθανότητα να είστε ξανά μαζί είναι να εξαφανιστείς. 451 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 Να εξαφανιστείς πραγματικά. 452 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 Να πας μακριά. Να μην έχεις καμία επικοινωνία. 453 00:38:41,923 --> 00:38:42,923 Και ποιος ξέρει; 454 00:38:43,003 --> 00:38:45,923 Ίσως πρέπει μόνο να του δώσεις χώρο και χρόνο. 455 00:40:07,603 --> 00:40:08,803 Γεια σου, αγάπη μου. 456 00:40:10,963 --> 00:40:14,483 Σου έγραψα άπειρα γράμματα στο κινητό 457 00:40:16,203 --> 00:40:19,923 και έχω σκεφτεί άπειρα επιχειρήματα για να σε πείσω να γυρίσεις. 458 00:40:27,203 --> 00:40:29,683 Τελικά στέλνω αυτό για να σε αποχαιρετήσω. 459 00:40:39,003 --> 00:40:40,803 Αρνούμαι να σε χάσω για πάντα. 460 00:40:42,403 --> 00:40:44,123 Ακόμη κι αν πρέπει. 461 00:40:44,643 --> 00:40:47,883 Θέλω να ζω με την ελπίδα ότι κάποτε θα ξανασυναντηθούμε. 462 00:41:01,123 --> 00:41:03,243 Δεν ζητάω κάτι που δεν είχαμε ποτέ. 463 00:41:03,763 --> 00:41:05,443 Δεν ζητάω κάτι καινούργιο. 464 00:41:06,683 --> 00:41:09,163 Θέλω μόνο να γυρίσουμε σε αυτό που είχαμε. 465 00:41:10,163 --> 00:41:11,323 Που ήταν αληθινό. 466 00:41:12,243 --> 00:41:14,683 Αλλά για να εκπληρωθεί η επιθυμία μου, 467 00:41:16,043 --> 00:41:17,763 πρέπει να εξαφανιστώ. 468 00:41:19,563 --> 00:41:20,803 Αυτό μου λέτε όλοι. 469 00:41:23,163 --> 00:41:25,083 Γι' αυτό, μέχρι να ξαναϊδωθούμε, 470 00:41:27,643 --> 00:41:28,683 σ' αγαπώ. 471 00:41:32,563 --> 00:41:33,883 Σ' αγαπώ πολύ, Ιβάν. 472 00:41:38,123 --> 00:41:40,483 Πάντα σε αγαπούσα και πάντα θα σ' αγαπώ. 473 00:42:51,243 --> 00:42:52,763 ΠΑΤΡΙΚ 474 00:43:22,803 --> 00:43:25,163 Τι κάνεις, Μενθία; Πού πας; 475 00:43:27,203 --> 00:43:28,483 Είσαι καλά; 476 00:43:28,563 --> 00:43:29,723 Τι σου συμβαίνει; 477 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 Πού πας με το αμάξι; Σε νοσοκομείο; 478 00:43:31,963 --> 00:43:34,043 -Η Άρι… =Τι έπαθε η Άρι; 479 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 Έφυγε. 480 00:43:37,283 --> 00:43:42,243 Θα της τηλεφωνήσουμε μετά, θες νοσοκομείο. Το παράκανες με το ποτό και τα ναρκωτικά. 481 00:43:43,083 --> 00:43:44,243 -Άρι… -Έλα. 482 00:43:44,323 --> 00:43:45,523 Πάμε. 483 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 Γρήγορα. Πάμε. 484 00:44:05,043 --> 00:44:06,243 Πώς πάει αυτό; 485 00:44:06,323 --> 00:44:08,203 Γκάζι, φρένο… 486 00:44:11,483 --> 00:44:12,483 Εντάξει. 487 00:44:21,803 --> 00:44:24,243 Το δικό σου αμάξι ήταν πιο διασκεδαστικό. 488 00:44:24,803 --> 00:44:26,723 Δεν ήσουν μαστουρωμένη. 489 00:44:29,843 --> 00:44:30,843 Μενθία; 490 00:44:30,923 --> 00:44:32,403 Σε παρακαλώ, Μενθία. 491 00:44:32,483 --> 00:44:34,083 Τι σου συμβαίνει; Ξύπνα. 492 00:44:38,883 --> 00:44:40,003 Εδώ! 493 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 -Σάρα; -Ραούλ; 494 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 Τι συμβαίνει; 495 00:46:23,483 --> 00:46:25,403 Σε χρειάζομαι. Σε παρακαλώ, έλα. 496 00:46:42,843 --> 00:46:43,843 Μενθία. 497 00:47:09,963 --> 00:47:11,723 Εδώ είμαι, ηρέμησε. 498 00:47:14,723 --> 00:47:16,323 Δεν θα σου συμβεί τίποτα. 499 00:47:16,403 --> 00:47:18,363 Δεν θα το επιτρέψω ποτέ. 500 00:47:19,643 --> 00:47:20,643 Εντάξει; 501 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 Ραούλ, αρχίζω και μετανιώνω. 502 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 Αγάπη μου, σε παρακαλώ, εμπιστεύσου με. 503 00:47:41,363 --> 00:47:45,443 -Δεν μπορούμε να της το κάνουμε αυτό. -Ο μπαμπάς της είναι πανίσχυρος. 504 00:47:45,523 --> 00:47:48,243 -Δεν θα πάθει τίποτα. -Φυλακή είναι ο μπαμπάς της. 505 00:47:48,843 --> 00:47:53,123 Σάρα, η οικογένεια της Μενθία έχει χρήματα και επιρροή. 506 00:47:53,203 --> 00:47:57,243 Ο αδερφός της είναι γκόμενος του Ιβάν. Σίγουρα θα τη συγχωρέσουν. 507 00:47:57,323 --> 00:48:00,163 Ο γιος του Κρουθ έχει τους καλύτερους δικηγόρους. 508 00:48:00,243 --> 00:48:01,683 Θα τα τακτοποιήσουν όλα. 509 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 Εντάξει; 510 00:48:05,523 --> 00:48:07,723 -Δεν μπορείς να είσαι σίγουρος. -Σάρα. 511 00:48:07,803 --> 00:48:11,763 Έτσι είναι, οι ισχυροί προστατεύουν ο ένας τον άλλον. 512 00:48:11,843 --> 00:48:14,843 Αν εσένα σε πιάσουν, θα σου καταστρέψουν τη ζωή. 513 00:48:14,923 --> 00:48:19,163 Θα σου διαλύσουν ό,τι έχεις πετύχει, ό,τι έχεις αποκτήσει, τα όνειρά σου. 514 00:48:20,723 --> 00:48:21,723 Το εννοώ, 515 00:48:23,523 --> 00:48:24,483 εμπιστέψου με. 516 00:48:27,243 --> 00:48:28,363 Εγώ είμαι. 517 00:48:28,883 --> 00:48:30,043 Ο Ραούλ. 518 00:48:31,403 --> 00:48:32,483 Ο δικός σου Ραούλ. 519 00:48:44,563 --> 00:48:45,563 Σ' αγαπώ, μανάρι. 520 00:49:21,683 --> 00:49:22,683 Πάτρικ… 521 00:50:45,803 --> 00:50:46,803 Ντίδακ; 522 00:50:54,083 --> 00:50:56,203 Για εμάς τους δύο δεν υπάρχει εμείς. 523 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 Ναι, το κατάλαβα. 524 00:50:59,083 --> 00:51:00,163 Προς το παρόν. 525 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 Αυτήν τη στιγμή. 526 00:51:05,083 --> 00:51:06,563 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 527 00:51:08,243 --> 00:51:09,243 Γενικά. 528 00:51:10,523 --> 00:51:14,883 Θα συνεχίσω να μην εμπιστεύομαι τίποτα και κανέναν. 529 00:51:15,923 --> 00:51:17,043 Συγγνώμη. 530 00:51:17,123 --> 00:51:18,123 Έχω… 531 00:51:19,043 --> 00:51:20,043 ένα θεματάκι. 532 00:51:21,963 --> 00:51:24,403 Μην ανησυχείς, είμαι ενήμερος. Ευχαριστώ. 533 00:51:25,083 --> 00:51:26,083 Είσαι πρόθυμος; 534 00:51:26,803 --> 00:51:27,803 Έλα, πάμε. 535 00:51:29,883 --> 00:51:30,883 Τα λέμε, κοπελιά. 536 00:51:32,323 --> 00:51:33,803 Αν είμαι πρόθυμος για τι; 537 00:51:35,283 --> 00:51:36,523 Να το ανεχτείς. 538 00:51:39,723 --> 00:51:40,603 Όχι. 539 00:51:41,723 --> 00:51:43,443 Όχι αν δεν είμαστε κάτι. 540 00:51:46,363 --> 00:51:48,923 Τι 'ναι; Λογικό, έτσι; 541 00:51:49,443 --> 00:51:51,163 Λογικότατο. 542 00:51:51,243 --> 00:51:52,283 Ακριβώς. 543 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 Ντίδακ, πρέπει να φύγουμε. Έλα. 544 00:51:56,843 --> 00:51:58,163 Τα λέμε, εντάξει; 545 00:52:01,443 --> 00:52:02,443 Τι έγινε; 546 00:52:02,523 --> 00:52:03,883 -Τίποτα. -Τίποτα; 547 00:52:03,963 --> 00:52:05,443 -Τίποτα. -Μάλιστα. 548 00:52:05,523 --> 00:52:08,403 Νομίζεις ότι εγώ δεν το προσπαθώ; 549 00:52:08,483 --> 00:52:09,723 Όχι, δεν είπα αυτό… 550 00:52:09,803 --> 00:52:12,363 -Δεν το είπες, αλλά τα μάτια σου… -Όχι… 551 00:52:12,443 --> 00:52:14,803 -Δεν είπα τίποτα. -Τα μάτια σου το είπαν. 552 00:54:32,403 --> 00:54:34,883 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη