1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:39,443 --> 00:00:43,283
ARI
10 APPELS MANQUÉS
3
00:01:35,603 --> 00:01:36,603
Mencía ?
4
00:01:36,683 --> 00:01:38,603
Je m'inquiétais ! T'es où ?
5
00:01:39,203 --> 00:01:40,163
Je sais pas.
6
00:01:40,683 --> 00:01:41,923
Comment ça ?
7
00:01:42,443 --> 00:01:43,843
Est-ce que ça va ?
8
00:01:44,523 --> 00:01:46,563
Je me souviens de rien !
9
00:01:47,243 --> 00:01:49,763
Qu'est-ce qui t'arrive ? Calme-toi.
10
00:01:50,243 --> 00:01:53,243
Partage-moi ta position,
je viens te chercher.
11
00:01:53,323 --> 00:01:54,523
Iván a été renversé.
12
00:01:55,963 --> 00:01:58,363
- Quoi ?
- Près du club.
13
00:01:58,443 --> 00:02:00,043
Un délit de fuite.
14
00:02:03,963 --> 00:02:06,403
Mencía, qu'est-ce qui va pas ?
Calme-toi.
15
00:02:06,923 --> 00:02:09,683
Ari ! Aide-moi, s'il te plaît !
16
00:02:09,763 --> 00:02:11,243
T'aider pour quoi ?
17
00:02:13,203 --> 00:02:15,563
Ari, c'était moi…
18
00:02:16,963 --> 00:02:18,043
Quoi ?
19
00:02:18,523 --> 00:02:21,563
C'est moi qui ai renversé Iván.
20
00:02:28,803 --> 00:02:29,963
Comment ça ?
21
00:03:14,243 --> 00:03:15,483
Où est Patrick ?
22
00:03:20,043 --> 00:03:22,883
À l'hôpital.
Je lui ai dit que t'allais pas bien.
23
00:03:50,523 --> 00:03:52,523
J'ai besoin que tu me dises tout.
24
00:03:53,123 --> 00:03:54,963
Je me souviens de rien du tout.
25
00:03:58,083 --> 00:03:59,443
J'étais à la fête,
26
00:04:00,083 --> 00:04:04,483
et tout à coup,
j'ai commencé à me sentir très fatiguée,
27
00:04:04,563 --> 00:04:07,843
et on m'a dit
que tu avais pris le volant, ivre.
28
00:04:09,283 --> 00:04:10,883
Je suis partie te chercher.
29
00:04:13,683 --> 00:04:17,563
Et je sais pas,
j'ai dû perdre connaissance au volant.
30
00:04:18,963 --> 00:04:21,643
Ari, je détruis tout.
31
00:04:21,723 --> 00:04:23,123
Tout ce que je touche…
32
00:04:25,003 --> 00:04:26,763
Mencía, c'est pas le moment.
33
00:04:29,003 --> 00:04:30,403
Mais c'est la vérité.
34
00:04:33,563 --> 00:04:34,963
À quoi tu penses ?
35
00:04:43,723 --> 00:04:44,723
Attends-moi ici.
36
00:04:46,443 --> 00:04:48,083
- Surveille la voiture.
- Où tu vas ?
37
00:05:58,763 --> 00:06:01,003
Pas un mot de tout ça à Patrick.
38
00:06:02,883 --> 00:06:05,483
Ni sur la voiture,
ni sur ce que tu as fait. Rien.
39
00:06:18,323 --> 00:06:21,123
Et toi, t'étais où, putain ?
40
00:06:27,923 --> 00:06:30,323
- Je…
- T'en fais toujours qu'à ta tête.
41
00:06:30,403 --> 00:06:32,923
On pourrait tous mourir,
tu t'en foutrais.
42
00:06:34,603 --> 00:06:36,283
J'avais vraiment trop bu et…
43
00:06:38,083 --> 00:06:41,203
je me suis évanouie,
des gens ont dû me réveiller.
44
00:06:45,843 --> 00:06:48,123
Je suis désolée, Patrick. Vraiment.
45
00:06:50,563 --> 00:06:51,443
Putain !
46
00:06:58,763 --> 00:07:01,163
Vous êtes la famille d'Iván Carvalho ?
47
00:07:02,683 --> 00:07:03,523
Oui.
48
00:07:04,123 --> 00:07:06,883
Il est sorti du bloc,
mais doit rester sédaté.
49
00:07:06,963 --> 00:07:08,883
Vous pouvez le voir un instant.
50
00:07:09,883 --> 00:07:11,163
Allons-y.
51
00:07:13,763 --> 00:07:14,763
Viens.
52
00:07:37,843 --> 00:07:38,843
Ari…
53
00:07:41,243 --> 00:07:42,403
Non.
54
00:07:55,643 --> 00:07:56,843
Il faut le laisser.
55
00:07:59,243 --> 00:08:00,243
Déjà ?
56
00:08:00,923 --> 00:08:02,363
Je peux pas rester ici ?
57
00:08:02,963 --> 00:08:04,323
Je suis sa famille.
58
00:08:04,403 --> 00:08:06,603
Pas dans cette unité,
je suis désolée.
59
00:08:32,843 --> 00:08:34,283
Je n'irai nulle part.
60
00:08:35,523 --> 00:08:37,003
Je reste auprès d'Iván.
61
00:08:38,123 --> 00:08:40,683
J'essaierai de convaincre la médecin
62
00:08:40,763 --> 00:08:43,843
de me laisser le voir cinq minutes
de temps en temps.
63
00:08:44,443 --> 00:08:46,603
Mais ça sert à rien de rester ici.
64
00:08:46,683 --> 00:08:49,483
Tu devrais pas plutôt rentrer
et te reposer ?
65
00:08:51,163 --> 00:08:52,523
Patrick, reste.
66
00:08:53,243 --> 00:08:56,163
- On t'apportera ce dont tu as besoin.
- Mais Ari…
67
00:08:56,683 --> 00:09:01,003
Tu sais comment il est. À la maison,
il tournera comme un lion en cage.
68
00:09:01,083 --> 00:09:04,403
Il vaut mieux qu'il reste ici,
auprès d'Iván.
69
00:09:06,843 --> 00:09:08,963
Tu pourrais rester aussi cette nuit.
70
00:09:10,283 --> 00:09:11,123
Moi ?
71
00:09:11,603 --> 00:09:14,843
Je resterais bien,
mais je vais voir papa très tôt.
72
00:09:14,923 --> 00:09:16,523
Je suis la seule à y aller.
73
00:09:22,163 --> 00:09:25,443
Mencía, ne laisse pas Patrick seul.
Même pas une minute.
74
00:09:25,523 --> 00:09:27,763
Ne bouge d'ici que si je te le dis.
75
00:09:28,283 --> 00:09:33,083
Tu vas rester ici ce soir, lui donner
l'amour et le soutien dont il a besoin.
76
00:09:35,203 --> 00:09:36,283
Et surtout,
77
00:09:37,243 --> 00:09:38,643
tu vas le surveiller.
78
00:09:40,483 --> 00:09:41,523
D'accord ?
79
00:09:43,523 --> 00:09:46,043
Je croirais entendre papa.
80
00:09:53,403 --> 00:09:54,923
Essaie de dormir.
81
00:09:55,643 --> 00:09:56,683
Je t’aime.
82
00:10:01,723 --> 00:10:02,843
Prends soin de lui.
83
00:10:13,443 --> 00:10:14,923
Je m'en suis débarrassé.
84
00:10:15,003 --> 00:10:17,723
Si la police retrouve la voiture,
je leur dirai
85
00:10:18,523 --> 00:10:22,083
qu'ignorant s'il s'agissait d'un vol,
on ne l'a pas signalé.
86
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Comment va Mencía ?
87
00:10:28,083 --> 00:10:29,283
À ton avis ?
88
00:10:34,123 --> 00:10:36,843
Tu dois sortir
pour nous emmener loin d'ici.
89
00:10:36,923 --> 00:10:39,003
Dans un endroit sûr pour nous tous.
90
00:10:39,083 --> 00:10:41,643
Tu as les contacts
et le pouvoir nécessaires.
91
00:10:42,163 --> 00:10:44,883
On doit trouver un endroit
où on pourra essayer
92
00:10:46,243 --> 00:10:48,003
d'être à nouveau une famille.
93
00:10:54,123 --> 00:10:58,243
On est venus ici pour tout arranger
et on a fait qu'empirer les choses.
94
00:11:01,163 --> 00:11:02,523
Pourquoi ce sourire ?
95
00:11:02,603 --> 00:11:05,923
Tu sembles enfin comprendre
ce que c'est qu'être parent.
96
00:11:07,723 --> 00:11:11,803
Crois-moi, j'ai rencontré des parents
qui n'ont rien à voir avec nous.
97
00:11:11,883 --> 00:11:13,443
Chaque famille est unique.
98
00:11:13,523 --> 00:11:16,043
Mais un parent fera toujours
tout ce qu'il faut,
99
00:11:16,123 --> 00:11:19,923
tout, pour aider ses enfants
quand ils en ont besoin.
100
00:11:20,003 --> 00:11:24,403
C'est ce que j'ai toujours fait,
et ce que tu fais pour nous en ce moment.
101
00:11:25,923 --> 00:11:27,123
Ari,
102
00:11:28,843 --> 00:11:31,083
témoignez tous les trois en ma faveur.
103
00:11:32,363 --> 00:11:36,283
Et une fois sorti, je jure
qu'on disparaîtra sans laisser de trace.
104
00:11:36,363 --> 00:11:38,763
Pour ta sœur et pour nous tous.
105
00:11:40,603 --> 00:11:42,363
Je sais que Mencía le fera.
106
00:11:45,243 --> 00:11:47,363
J'ignore comment convaincre Patrick.
107
00:11:53,363 --> 00:11:54,203
Salut.
108
00:11:55,403 --> 00:11:56,523
Je peux m'asseoir ?
109
00:12:04,043 --> 00:12:06,163
- Comment va Iván ?
- Il est stable.
110
00:12:06,243 --> 00:12:09,123
Ils le gardent sous sédatifs,
mais il est stable.
111
00:12:10,083 --> 00:12:10,923
Et toi ?
112
00:12:12,003 --> 00:12:13,043
Et moi quoi ?
113
00:12:17,243 --> 00:12:18,243
Je vais bien.
114
00:12:20,323 --> 00:12:23,163
J'ai pris rendez-vous à la clinique.
C'est réglé.
115
00:12:23,763 --> 00:12:25,283
Tu en es sûre, alors ?
116
00:12:27,323 --> 00:12:30,003
En tout cas,
si tu as besoin de quelque chose…
117
00:12:31,083 --> 00:12:32,003
Il est d'Iván.
118
00:12:37,123 --> 00:12:38,563
Qui est aux soins intensifs.
119
00:12:39,763 --> 00:12:43,003
Le mec de mon frère.
Enfin, son ex. Je sais pas trop.
120
00:12:43,083 --> 00:12:44,363
La vache !
121
00:12:46,723 --> 00:12:48,163
Tu parles d'un merdier.
122
00:12:51,443 --> 00:12:53,763
Et tu hésites parce que c'est le sien ?
123
00:12:57,403 --> 00:12:59,643
Désolée, je pose trop de questions.
124
00:13:05,083 --> 00:13:07,363
Oui, ça me fait beaucoup réfléchir.
125
00:13:08,443 --> 00:13:10,163
Son père est mort,
126
00:13:12,243 --> 00:13:14,323
et peut-être qu'il va mourir aussi.
127
00:13:17,843 --> 00:13:20,323
Et s'il ne restait de lui que ce bébé ?
128
00:13:22,403 --> 00:13:25,203
Je sais pas
ce que ferait mon frère si Iván…
129
00:13:25,283 --> 00:13:26,883
Non. Écoute.
130
00:13:26,963 --> 00:13:29,923
Tu n'as de responsabilité
qu'envers toi-même,
131
00:13:30,003 --> 00:13:30,963
d'accord ?
132
00:13:32,603 --> 00:13:36,243
Je vais te poser une question,
mais je veux que ta réponse.
133
00:13:36,643 --> 00:13:37,923
Celle d'Ari.
134
00:13:39,083 --> 00:13:40,523
Tu veux garder ce bébé ?
135
00:13:45,883 --> 00:13:48,123
Dis-moi quand tu iras à la clinique.
136
00:13:48,203 --> 00:13:50,443
Je te tiendrai la main jusqu'au bout.
137
00:13:51,403 --> 00:13:53,683
Attends, tu vas venir avec moi ?
138
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
Bien sûr.
139
00:13:57,763 --> 00:13:58,883
Merci.
140
00:14:01,323 --> 00:14:04,083
- Je dois y aller.
- D'accord.
141
00:14:14,843 --> 00:14:16,603
Ari, qu'est-ce qu'il y a ?
142
00:14:17,523 --> 00:14:18,923
- Tu pleurais.
- Non.
143
00:14:21,283 --> 00:14:22,803
On peut pas discuter ?
144
00:14:23,323 --> 00:14:24,443
Pas maintenant.
145
00:14:26,603 --> 00:14:28,963
Tu peux parler à Sonia, mais pas à moi ?
146
00:14:29,043 --> 00:14:30,923
Tout tourne pas autour de toi.
147
00:14:31,403 --> 00:14:33,523
J'ai des choses à dire à Sonia, oui.
148
00:14:34,203 --> 00:14:36,363
Tu m'évites
depuis qu'on a couché ensemble.
149
00:14:37,043 --> 00:14:38,923
Dis-le. Ça t'a pas plu.
150
00:14:39,003 --> 00:14:41,083
- Que je suis pas ton…
- Ça suffit.
151
00:14:42,363 --> 00:14:45,083
Je te le répète,
tout tourne pas autour de toi.
152
00:14:46,123 --> 00:14:48,243
En fait, je suis pas faite pour toi.
153
00:14:51,763 --> 00:14:56,843
Désolée de te le dire comme ça,
mais tu devrais m'oublier.
154
00:15:05,643 --> 00:15:06,803
Pauvre Iván.
155
00:15:07,803 --> 00:15:08,763
Vraiment.
156
00:15:08,843 --> 00:15:11,123
Pourquoi tout lui tombe dessus ?
157
00:15:12,243 --> 00:15:15,323
C'est le mec le plus gentil du monde.
158
00:15:15,403 --> 00:15:18,243
Il veille sur tout le monde,
s'assure qu'on va bien.
159
00:15:18,323 --> 00:15:20,683
C'est injuste, ce qu'il traverse.
160
00:15:24,803 --> 00:15:25,803
Quoi ?
161
00:15:25,883 --> 00:15:28,923
- Toi aussi, ça te contrarie ?
- Oui.
162
00:15:30,163 --> 00:15:31,163
C'est normal.
163
00:15:33,043 --> 00:15:35,923
Sonia dit qu'Iván est dans un état stable.
164
00:15:36,003 --> 00:15:38,003
Oui, j'ai eu l'hôpital il y a peu.
165
00:15:38,083 --> 00:15:40,083
Il est sous sédatifs, mais stable.
166
00:15:40,163 --> 00:15:42,723
Vraiment ? Bonne nouvelle, non ?
167
00:15:47,003 --> 00:15:48,883
Oui. C'en est une.
168
00:15:49,723 --> 00:15:50,963
Je dois y aller.
169
00:16:04,923 --> 00:16:05,923
Salut.
170
00:16:14,763 --> 00:16:17,723
Tu m'avais commandé
une conversation entre adultes.
171
00:16:18,683 --> 00:16:22,403
Comme je te l'ai dit,
nos familles font le même boulot.
172
00:16:22,483 --> 00:16:25,963
La tienne à Ibiza, la mienne au Levant.
173
00:16:26,043 --> 00:16:28,763
Et ils ont dû entrer en conflit à Madrid.
174
00:16:29,683 --> 00:16:33,003
Parce que ma famille
veut aussi s'agrandir ici.
175
00:16:33,083 --> 00:16:37,003
- Dis-leur de rentrer, parce que…
- Je leur dis rien du tout.
176
00:16:37,083 --> 00:16:39,883
Déjà, parce que je veux
aucun rapport avec eux,
177
00:16:40,403 --> 00:16:44,523
et ensuite, parce que je me fous
des affaires de chacun.
178
00:16:46,403 --> 00:16:49,603
Ce que je veux pas,
c'est qu'ils nous éloignent.
179
00:16:50,643 --> 00:16:51,923
"Nous" ?
180
00:16:52,003 --> 00:16:53,003
Quoi ?
181
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Depuis quand il y a un "nous" ?
182
00:16:57,083 --> 00:16:58,643
Il y en a un, je crois.
183
00:17:00,603 --> 00:17:02,443
Écoute, Dídac,
184
00:17:02,923 --> 00:17:04,843
je suis vraiment fatiguée
185
00:17:05,363 --> 00:17:06,683
des mensonges,
186
00:17:07,163 --> 00:17:10,963
du fait d'être en permanence écartée,
même par ma propre famille,
187
00:17:11,043 --> 00:17:13,323
et surtout, j'en ai assez des hommes,
188
00:17:14,403 --> 00:17:18,283
qui gagnent ma confiance
pour mieux me piétiner après.
189
00:17:18,803 --> 00:17:21,883
J'espère t'avoir prouvé
que tu pouvais me faire confiance.
190
00:17:22,403 --> 00:17:25,883
- Et que je suis de ton côté.
- Javier est toujours ton ami,
191
00:17:27,323 --> 00:17:29,123
même si tu as coupé les ponts.
192
00:17:29,203 --> 00:17:32,563
Tu appartiens toujours à la famille
opposée à la mienne,
193
00:17:32,643 --> 00:17:34,443
même si tu as coupé les ponts.
194
00:17:35,083 --> 00:17:38,923
Il me semble que tout devrait être
un peu plus facile que ça.
195
00:17:40,163 --> 00:17:41,883
Je pense qu'il est préférable
196
00:17:42,683 --> 00:17:45,163
qu'on oublie ce "nous"
197
00:17:45,683 --> 00:17:49,923
avant de devoir
nous aussi couper les ponts.
198
00:18:00,363 --> 00:18:01,323
Au revoir.
199
00:18:01,843 --> 00:18:02,803
Au revoir.
200
00:18:09,083 --> 00:18:10,483
On peut discuter ?
201
00:18:13,123 --> 00:18:14,923
J'ai fait ce que tu m'as dit.
202
00:18:16,003 --> 00:18:18,203
Mais j'ai moins confiance qu'avant.
203
00:18:19,523 --> 00:18:20,603
Je comprends.
204
00:18:21,243 --> 00:18:22,523
Ça va revenir.
205
00:18:23,003 --> 00:18:25,243
C'est ma faute si t'as plus confiance.
206
00:18:25,843 --> 00:18:29,443
Mais qu'Isadora te fasse pas confiance,
c'est une grosse erreur de sa part.
207
00:18:29,963 --> 00:18:31,843
Non, elle a raison.
208
00:18:34,043 --> 00:18:38,083
Parce que j'arrive pas à me détacher
de mes amis ni de ma famille,
209
00:18:39,043 --> 00:18:41,043
malgré les soucis que vous me causez.
210
00:18:41,883 --> 00:18:43,363
Alors on est amis ?
211
00:18:44,563 --> 00:18:45,803
Crétin.
212
00:18:45,883 --> 00:18:47,123
Désolé.
213
00:18:48,283 --> 00:18:49,763
J'ai envie d'y croire.
214
00:18:49,843 --> 00:18:52,203
Écoute, si j'étais un mec bien,
215
00:18:53,443 --> 00:18:56,643
plutôt que d'attendre
que tu fasses ce qu'il faut,
216
00:18:57,163 --> 00:18:59,923
j'aurais été te dénoncer moi-même
217
00:19:01,363 --> 00:19:02,883
pour avoir violé Isadora.
218
00:19:05,083 --> 00:19:07,963
Peut-être que l'enregistrement
aurait été rejeté
219
00:19:08,043 --> 00:19:10,363
et que tu n'aurais
même pas été inculpé.
220
00:19:11,323 --> 00:19:14,243
Mais au moins, j'aurais eu
l'impression d'avoir tout fait.
221
00:19:17,443 --> 00:19:20,603
Mais je l'ai pas fait.
222
00:19:23,163 --> 00:19:24,163
Je l'ai pas fait.
223
00:19:45,443 --> 00:19:47,163
Il m'a l'air un peu endormi.
224
00:19:47,243 --> 00:19:48,323
Laisse-moi faire.
225
00:19:57,003 --> 00:19:59,043
- Toujours rien ?
- Une seconde.
226
00:20:00,523 --> 00:20:02,563
- Oublie. Aucune importance.
- Non.
227
00:20:03,163 --> 00:20:05,923
Laisse-moi deviner.
Ça t'est jamais arrivé…
228
00:20:06,003 --> 00:20:07,083
Tais-toi !
229
00:20:09,763 --> 00:20:12,083
- Laisse. On arrête là.
- J'ai dit non.
230
00:20:12,163 --> 00:20:14,603
Lâche-moi, putain.
Je suis plus d'humeur.
231
00:20:59,243 --> 00:21:00,443
Putain de folle.
232
00:21:01,483 --> 00:21:03,563
Tu bandes pas à cause du stress.
233
00:21:03,643 --> 00:21:06,003
L'histoire d'Isadora doit te travailler.
234
00:21:06,083 --> 00:21:08,803
Je suis pas stressé, d'accord ?
235
00:21:09,603 --> 00:21:10,443
D'accord.
236
00:21:12,763 --> 00:21:15,883
Je crois que je suis plus excité
par les mêmes trucs.
237
00:21:15,963 --> 00:21:18,323
Comment ça ? Tu kiffes plus les nanas ?
238
00:21:18,403 --> 00:21:21,083
Non. C'est pas ça, évidemment.
239
00:21:23,763 --> 00:21:26,243
Mais coucher pour coucher,
240
00:21:27,243 --> 00:21:28,443
ça m'intéresse plus.
241
00:21:33,923 --> 00:21:38,163
Tu sais à quand remonte
ma dernière trique de malade ?
242
00:21:42,163 --> 00:21:43,083
À ton avis ?
243
00:21:47,283 --> 00:21:49,843
Attends, tu déconnes. À Ibiza ?
244
00:21:49,923 --> 00:21:50,963
Quoi ?
245
00:21:52,403 --> 00:21:55,603
Me regarde pas comme ça.
Toi aussi, t'as aimé ça.
246
00:21:56,203 --> 00:21:57,563
J'y repense.
247
00:21:57,643 --> 00:21:59,123
Nous, ensemble,
248
00:22:00,763 --> 00:22:02,003
entre amis,
249
00:22:03,243 --> 00:22:04,443
super excités.
250
00:22:13,683 --> 00:22:14,523
Salut.
251
00:22:15,803 --> 00:22:17,003
Pourquoi il est là ?
252
00:22:17,763 --> 00:22:20,003
Il m'a harcelé de messages pour venir,
253
00:22:20,083 --> 00:22:21,963
j'ai fini par dire oui.
254
00:22:25,723 --> 00:22:28,843
Je veux pas traîner avec toi, Javi.
255
00:22:28,923 --> 00:22:31,043
On peut pas traîner comme avant ?
256
00:22:31,523 --> 00:22:33,043
Rien qu'une soirée ?
257
00:22:33,843 --> 00:22:36,763
Dídac aussi en a fini avec toi, c'est ça ?
258
00:22:37,283 --> 00:22:38,963
Maintenant, tu es tout seul.
259
00:22:39,803 --> 00:22:41,243
Tu as ce que tu mérites.
260
00:22:41,323 --> 00:22:44,163
Sérieux, mec.
Prenons un verre et détendons-nous.
261
00:22:44,243 --> 00:22:46,483
Comme avant. Allez.
262
00:22:50,523 --> 00:22:52,323
Je vais me chercher des nanas.
263
00:22:54,683 --> 00:22:55,883
Attends…
264
00:23:04,323 --> 00:23:07,403
Je suis sortie avec Nico
pour oublier Samuel.
265
00:23:07,923 --> 00:23:10,323
J'ai fini par lui faire beaucoup de mal.
266
00:23:11,443 --> 00:23:13,603
Pourquoi tu le lui dis pas ?
267
00:23:14,123 --> 00:23:17,323
Je peux pas. Ce que je lui dis
n’a aucune importance.
268
00:23:17,923 --> 00:23:20,403
Il croit que je le rejette
pour qui il est.
269
00:23:22,363 --> 00:23:25,203
Et lui dire que je me suis servie de lui
pour oublier Samuel…
270
00:23:29,043 --> 00:23:30,003
Oui.
271
00:23:31,043 --> 00:23:32,963
Ça pourrait empirer les choses.
272
00:23:40,643 --> 00:23:41,683
Ariadna ?
273
00:23:41,763 --> 00:23:42,603
Oui.
274
00:23:43,083 --> 00:23:44,483
Veuillez me suivre.
275
00:23:45,203 --> 00:23:46,203
D'accord.
276
00:23:48,843 --> 00:23:49,923
Ça va aller.
277
00:23:51,683 --> 00:23:52,883
Merci.
278
00:24:41,323 --> 00:24:43,163
On va au bar. Tu veux quoi ?
279
00:24:44,203 --> 00:24:46,123
Javi, va commander pour nous.
280
00:24:46,203 --> 00:24:48,203
J'ai que deux mains.
281
00:24:50,243 --> 00:24:52,243
Alors commande pour toi et Álex.
282
00:24:52,323 --> 00:24:53,763
Je veux rien boire.
283
00:24:55,163 --> 00:24:57,443
Álex, tu viens pas ?
284
00:24:59,123 --> 00:25:01,683
Vas-y. On t'attend ici.
285
00:25:05,283 --> 00:25:07,283
Alors ? Quoi ?
286
00:25:09,843 --> 00:25:11,323
Allons nous présenter.
287
00:25:12,883 --> 00:25:15,843
Mec, elle est grave bourrée.
288
00:25:17,443 --> 00:25:18,483
Mais non.
289
00:25:19,563 --> 00:25:20,403
Allons-y.
290
00:25:22,163 --> 00:25:23,723
Vous allez où ?
291
00:25:26,163 --> 00:25:27,123
Et les verres ?
292
00:25:28,403 --> 00:25:29,883
Le bar était bondé.
293
00:25:31,243 --> 00:25:32,323
Alors ?
294
00:25:32,403 --> 00:25:35,203
On va boire un verre avec cette fille.
295
00:25:35,283 --> 00:25:37,083
Juste comme ça.
296
00:25:38,483 --> 00:25:39,803
Cette fille, là-bas ?
297
00:25:40,763 --> 00:25:43,363
Oui, avec cette fille là-bas.
298
00:25:44,123 --> 00:25:45,363
Un souci ?
299
00:25:45,443 --> 00:25:46,283
Regarde-la.
300
00:25:47,323 --> 00:25:48,883
Elle tient à peine debout.
301
00:25:48,963 --> 00:25:50,763
Elle s'éclate, là.
302
00:25:51,843 --> 00:25:54,283
Je vais prendre une suite
et on l'emmène.
303
00:25:54,363 --> 00:25:56,603
On va continuer la fête,
mais au calme.
304
00:25:57,203 --> 00:25:58,683
Une chose est sûre,
305
00:25:59,283 --> 00:26:00,763
t'es pas invité.
306
00:26:02,723 --> 00:26:03,723
Allons-y.
307
00:26:08,123 --> 00:26:10,323
Vous allez faire quoi dans la suite ?
308
00:26:12,003 --> 00:26:13,283
Nous amuser un peu.
309
00:26:13,363 --> 00:26:15,083
On a tiré aucune leçon ?
310
00:26:51,723 --> 00:26:53,443
Les résultats sont bons.
311
00:26:55,483 --> 00:26:57,563
Il y a une pharmacie juste en face.
312
00:26:57,643 --> 00:27:01,003
Ibuprofène ou paracétamol
pour la douleur. Pas d'aspirine.
313
00:27:01,083 --> 00:27:04,523
Si vous vous sentez mal
ou si la douleur persiste, revenez.
314
00:27:04,603 --> 00:27:06,923
Et achetez des lingettes humides
pour l'hygiène.
315
00:27:07,443 --> 00:27:08,283
D'accord.
316
00:27:08,363 --> 00:27:10,763
- Prenez soin de vous.
- Merci.
317
00:27:14,443 --> 00:27:15,683
Comment tu te sens ?
318
00:27:17,003 --> 00:27:17,963
Bien.
319
00:27:19,923 --> 00:27:21,123
Tu es sûre ?
320
00:27:24,083 --> 00:27:25,883
Viens, je t'invite à dîner.
321
00:29:00,763 --> 00:29:01,603
Arrête…
322
00:29:03,083 --> 00:29:04,363
Merde.
323
00:29:05,683 --> 00:29:06,523
Continue.
324
00:29:08,563 --> 00:29:11,243
- Putain !
- C'est écrit : "Ne pas déranger" !
325
00:29:11,763 --> 00:29:12,923
Fais pas attention.
326
00:29:15,763 --> 00:29:17,403
"Ne pas déranger", putain !
327
00:29:17,883 --> 00:29:19,763
C'est pas vrai !
Continue.
328
00:29:24,763 --> 00:29:25,963
Putain…
329
00:29:27,883 --> 00:29:29,003
Quoi ?
330
00:29:29,083 --> 00:29:30,963
Hugo Múler et Alejandro Díaz ?
331
00:29:54,203 --> 00:29:55,203
Allons-y.
332
00:30:05,483 --> 00:30:07,323
J'avais aussi la vidéo d'Ibiza.
333
00:30:08,403 --> 00:30:10,843
J'espère que tu pourras
reprendre une vie normale
334
00:30:11,843 --> 00:30:13,643
et refaire confiance aux gens.
335
00:30:14,243 --> 00:30:15,163
Aux hommes.
336
00:30:16,443 --> 00:30:17,883
Surtout à Dídac.
337
00:30:18,403 --> 00:30:20,843
C'est le meilleur ami que j'ai jamais eu,
338
00:30:21,443 --> 00:30:23,603
j'espère qu'il saura me pardonner.
339
00:30:27,203 --> 00:30:28,523
Sois heureuse, Isa.
340
00:30:31,403 --> 00:30:32,803
Je suis désolé.
341
00:30:55,323 --> 00:30:57,563
- Félicitations.
- Merci.
342
00:31:06,803 --> 00:31:09,523
Enfin la justice.
Trop contente pour toi.
343
00:31:11,163 --> 00:31:12,283
Merci, ma belle.
344
00:31:16,323 --> 00:31:18,123
Je suis content pour toi, Isa.
345
00:31:19,523 --> 00:31:20,923
Félicitations.
346
00:31:21,003 --> 00:31:22,283
Merci.
347
00:31:22,363 --> 00:31:24,243
Isa, tu as une minute ?
348
00:31:25,923 --> 00:31:26,923
Bien sûr.
349
00:31:37,243 --> 00:31:39,083
C'est au sujet des 20 000 €.
350
00:31:40,203 --> 00:31:42,643
Je préférerais que ce soit toi qui paies.
351
00:31:43,803 --> 00:31:46,083
- D'accord.
- J'en saurai plus après les cours.
352
00:31:47,003 --> 00:31:48,883
Oui, d'accord.
353
00:31:49,483 --> 00:31:50,923
Ça me va.
354
00:31:52,563 --> 00:31:55,963
Tu es sûr de vouloir le faire ?
Parce que,
355
00:31:56,043 --> 00:31:59,163
de ce que je comprends,
c'est une sacrée opération.
356
00:32:01,203 --> 00:32:03,363
Aucun problème si tu changes d'avis.
357
00:32:03,443 --> 00:32:07,003
Je te donnerai l'argent
et on ira voyager et s'éclater.
358
00:32:10,323 --> 00:32:11,643
Oui, je veux la faire.
359
00:32:13,283 --> 00:32:16,323
Bien. Dis-moi juste quoi faire, alors.
360
00:32:16,803 --> 00:32:17,643
D'accord.
361
00:32:42,323 --> 00:32:44,123
Tu veux pas le faire pour toi.
362
00:32:45,243 --> 00:32:47,963
- Pourquoi t'es ici ?
- Pour t'arrêter.
363
00:32:51,363 --> 00:32:52,363
Pourquoi ?
364
00:32:52,963 --> 00:32:56,083
Quand on couchait ensemble,
tu étais heureux comme ça.
365
00:32:59,843 --> 00:33:01,843
Je le fais parce que je le veux.
366
00:33:03,163 --> 00:33:04,283
Tu en es sûr ?
367
00:33:28,883 --> 00:33:31,123
Et les vêtements propres
que j'ai apportés hier ?
368
00:33:32,363 --> 00:33:33,203
Je sais pas.
369
00:33:33,283 --> 00:33:36,243
Il est ailleurs.
Il veut même pas se changer.
370
00:33:38,283 --> 00:33:39,563
Ça va ?
371
00:33:41,243 --> 00:33:42,843
T'as mauvaise mine.
372
00:33:45,043 --> 00:33:46,443
Je suis juste fatiguée.
373
00:33:46,523 --> 00:33:49,483
Les visites en prison, Iván, vous deux…
374
00:33:50,523 --> 00:33:51,643
C'est too much.
375
00:34:01,163 --> 00:34:06,363
J'ai réfléchi,
et je crois que fuir le pays avec papa,
376
00:34:06,883 --> 00:34:08,683
c'est un peu exagéré.
377
00:34:10,603 --> 00:34:11,763
Mencía, suis-moi.
378
00:34:24,883 --> 00:34:26,083
Écoute-moi bien.
379
00:34:27,723 --> 00:34:29,883
Tu as pris la voiture d'un autre,
380
00:34:29,963 --> 00:34:33,563
sans permis,
alors que tu étais droguée et ivre.
381
00:34:33,643 --> 00:34:36,323
Et tu as renversé Iván,
qui pourrait y rester.
382
00:34:36,843 --> 00:34:38,163
Mais il est stable…
383
00:34:38,243 --> 00:34:41,443
Mais ça pourrait changer à tout moment.
384
00:34:42,163 --> 00:34:43,963
Iván pourrait mourir.
385
00:34:48,243 --> 00:34:51,563
Il faut que tu comprennes
qu'on fait ça pour te protéger.
386
00:34:52,083 --> 00:34:54,363
Quand la police trouvera…
387
00:34:57,043 --> 00:35:00,723
ce qui reste de la voiture de Patrick
et l'identifiera,
388
00:35:00,803 --> 00:35:02,603
il sera trop tard.
389
00:35:03,083 --> 00:35:05,323
Ça n'a aucun sens de rester à Madrid.
390
00:35:05,403 --> 00:35:06,963
Il n'y a plus rien pour nous.
391
00:35:08,403 --> 00:35:09,603
Plus personne.
392
00:35:09,683 --> 00:35:10,923
Patrick a Iván.
393
00:35:32,443 --> 00:35:34,283
Il faut que tu dormes.
394
00:35:35,123 --> 00:35:37,003
Quand Iván se réveillera.
395
00:35:54,763 --> 00:35:56,283
J'ai parlé à papa.
396
00:35:57,443 --> 00:36:00,083
Il insiste
pour qu'on témoigne en sa faveur.
397
00:36:00,163 --> 00:36:02,563
On en a déjà discuté mille fois, Ari.
398
00:36:03,603 --> 00:36:06,243
- Mencía et moi, on ne…
- En fait, Mencía…
399
00:36:06,323 --> 00:36:08,843
va témoigner en sa faveur.
400
00:36:15,163 --> 00:36:16,603
Pourquoi ce revirement ?
401
00:36:17,283 --> 00:36:20,043
Parce qu'on peut repartir de zéro.
402
00:36:21,323 --> 00:36:23,883
Ensemble, loin d'ici, au calme.
403
00:36:23,963 --> 00:36:25,163
Partir d'ici ?
404
00:36:27,363 --> 00:36:28,523
D'où ça sort, ça ?
405
00:36:29,603 --> 00:36:31,883
Papa a besoin d'un nouveau départ.
406
00:36:33,283 --> 00:36:36,443
- Y a plus rien pour nous ici.
- Parle pour toi.
407
00:36:37,563 --> 00:36:39,643
Moi, j'ai tout ce dont j'ai besoin.
408
00:36:45,603 --> 00:36:46,803
Toi, oui.
409
00:36:46,883 --> 00:36:48,283
Mais pas Iván.
410
00:36:51,043 --> 00:36:53,283
T'es pas parti
parce que vous vous disputiez ?
411
00:36:53,363 --> 00:36:56,443
Il t'a dit
qu'il voulait pas être avec toi.
412
00:36:56,523 --> 00:36:59,483
- Ni maintenant, ni jamais.
- Il était défoncé.
413
00:37:00,323 --> 00:37:03,243
Tu veux pas l'admettre,
mais Iván a été clair.
414
00:37:03,323 --> 00:37:05,483
Il t'a dit vouloir rester ton ami,
415
00:37:05,563 --> 00:37:08,283
dans un avenir proche,
mais rien de plus.
416
00:37:08,363 --> 00:37:11,283
- Et quand il se réveillera…
- Très bientôt.
417
00:37:11,363 --> 00:37:13,123
Oui, très bientôt.
418
00:37:14,643 --> 00:37:19,123
Mais à son réveil, même si tu veux
être la première chose qu'il verra,
419
00:37:21,483 --> 00:37:23,403
il ne se remettra pas avec toi.
420
00:37:24,003 --> 00:37:28,003
Iván aussi a le droit de décider
avec qui il veut être. Et il a été clair.
421
00:37:28,603 --> 00:37:29,603
C'est pas toi.
422
00:37:30,123 --> 00:37:34,043
Il t'a dit de le laisser tranquille,
et c'est ce que tu dois faire.
423
00:37:36,963 --> 00:37:38,403
Désolée d'être franche,
424
00:37:38,483 --> 00:37:41,723
mais plus vite tu l'acceptes,
moins tu souffriras.
425
00:37:48,683 --> 00:37:51,363
Je peux pas accepter
de plus jamais le revoir.
426
00:37:54,003 --> 00:37:59,363
J'essaie d'assimiler ce "plus jamais",
mais je te jure, j'y arrive pas.
427
00:38:00,203 --> 00:38:01,563
- Ça me…
- Terrifie.
428
00:38:02,843 --> 00:38:03,763
Je sais.
429
00:38:04,643 --> 00:38:05,923
Ça donne le vertige.
430
00:38:09,723 --> 00:38:13,083
Je sais aussi ce que c'est
de perdre quelqu'un qu'on aime.
431
00:38:14,203 --> 00:38:15,363
Je te comprends.
432
00:38:18,083 --> 00:38:21,403
Il doit y avoir un moyen
pour qu'on soit bien à nouveau.
433
00:38:21,923 --> 00:38:23,283
Forcément.
434
00:38:24,963 --> 00:38:26,123
Peut-être.
435
00:38:27,803 --> 00:38:29,963
Mais le seul moyen pour qu'un jour,
436
00:38:30,043 --> 00:38:33,083
vous vous remettiez ensemble,
c'est que tu disparaisses.
437
00:38:33,963 --> 00:38:36,163
Que tu disparaisses pour de bon.
438
00:38:36,243 --> 00:38:40,083
Que tu partes loin d'ici,
et que vous n'ayez plus aucun contact.
439
00:38:41,923 --> 00:38:42,923
Et qui sait ?
440
00:38:43,003 --> 00:38:46,083
Peut-être qu'en lui laissant
de l'espace et du temps…
441
00:40:07,603 --> 00:40:08,803
Bonjour, mon amour.
442
00:40:10,963 --> 00:40:14,483
J'ai écrit mille lettres
sur mon téléphone,
443
00:40:16,203 --> 00:40:19,923
et inventé mille raisons
pour te convaincre de me reprendre.
444
00:40:27,203 --> 00:40:29,683
Mais finalement, je te dis au revoir.
445
00:40:39,003 --> 00:40:41,043
Je refuse de te perdre pour toujours.
446
00:40:42,403 --> 00:40:44,443
Même si c'est mieux comme ça.
447
00:40:44,523 --> 00:40:47,763
Laisse-moi vivre avec l'espoir
qu'on se reverra un jour.
448
00:41:01,083 --> 00:41:03,243
Je demande pas ce qu'on a jamais eu.
449
00:41:03,763 --> 00:41:05,483
Ni rien de nouveau non plus.
450
00:41:06,683 --> 00:41:09,003
Je veux juste revenir à ce qu'on avait.
451
00:41:10,123 --> 00:41:11,323
C'était bien réel.
452
00:41:12,243 --> 00:41:14,923
Mais pour que ça arrive,
453
00:41:16,043 --> 00:41:17,803
je dois disparaître.
454
00:41:19,563 --> 00:41:21,163
Vous me le dites tous.
455
00:41:23,123 --> 00:41:24,923
Alors d'ici nos retrouvailles…
456
00:41:27,643 --> 00:41:28,683
Je t'aime.
457
00:41:32,563 --> 00:41:34,123
Je t'aime tellement, Iván.
458
00:41:38,083 --> 00:41:40,803
Je t'ai toujours aimé
et je t'aimerai toujours.
459
00:43:22,803 --> 00:43:25,163
Mencía, tu fais quoi ? Tu vas où ?
460
00:43:27,203 --> 00:43:28,483
Ça va ?
461
00:43:28,563 --> 00:43:31,883
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu veux aller à l'hôpital ?
462
00:43:31,963 --> 00:43:33,043
Ari…
463
00:43:33,123 --> 00:43:34,163
Ari quoi ?
464
00:43:35,923 --> 00:43:37,203
Ari est partie…
465
00:43:37,283 --> 00:43:40,163
Tu l'appelleras plus tard.
On va à l'hôpital.
466
00:43:40,243 --> 00:43:42,243
Tu as trop bu
et peut-être pris de la drogue.
467
00:43:43,083 --> 00:43:44,243
- Ari…
- Viens.
468
00:43:44,323 --> 00:43:45,523
On y va.
469
00:43:49,843 --> 00:43:50,883
Allez, vite.
470
00:44:04,443 --> 00:44:06,243
Merde, on fait comment, déjà ?
471
00:44:06,323 --> 00:44:08,203
Accélérateur, frein.
472
00:44:11,483 --> 00:44:12,483
C'est bon.
473
00:44:21,803 --> 00:44:24,003
C'était plus marrant avec ta voiture.
474
00:44:24,803 --> 00:44:26,723
Quand t'étais pas défoncée.
475
00:44:30,923 --> 00:44:34,083
Mencía, qu'est-ce qui t'arrive ?
Réveille-toi.
476
00:44:38,883 --> 00:44:40,003
Ici !
477
00:46:20,643 --> 00:46:21,963
- Sara ?
- Raúl ?
478
00:46:22,043 --> 00:46:22,883
Qu'y a-t-il ?
479
00:46:23,483 --> 00:46:25,563
J'ai besoin de toi.
Viens, s'il te plaît.
480
00:47:09,963 --> 00:47:11,883
Tout va bien, je suis là.
481
00:47:14,043 --> 00:47:16,323
Il t'arrivera rien.
482
00:47:16,403 --> 00:47:18,683
Je m'en assurerai. Toujours.
483
00:47:19,643 --> 00:47:20,643
D'accord ?
484
00:47:36,203 --> 00:47:38,243
Raúl, je suis plus très sûre…
485
00:47:38,763 --> 00:47:41,283
Mon amour, fais-moi confiance.
486
00:47:41,363 --> 00:47:43,323
C'est horrible de lui faire ça !
487
00:47:43,403 --> 00:47:45,483
Sara, son père est très influent.
488
00:47:45,563 --> 00:47:48,243
- Il lui arrivera rien.
- Il est en prison.
489
00:47:48,843 --> 00:47:53,723
Sara, la famille de Mencía
a de l'argent et des relations.
490
00:47:53,803 --> 00:47:57,243
Son frère sort avec Iván.
Ils sauront se pardonner.
491
00:47:57,323 --> 00:48:00,163
Le fils de Cruz
a les meilleurs avocats du monde,
492
00:48:00,243 --> 00:48:01,803
ils régleront tout.
493
00:48:03,283 --> 00:48:04,243
D'accord ?
494
00:48:05,483 --> 00:48:07,203
Tu peux pas en être sûr.
495
00:48:07,283 --> 00:48:11,763
Si, Sara. Les gens puissants
sont comme ça. Ils se protègent entre eux.
496
00:48:11,843 --> 00:48:14,563
Mais s'ils t'attrapent, ils te détruisent.
497
00:48:15,083 --> 00:48:19,243
Tout ce que tu as accompli
et ce pour quoi tu t'es battu disparaîtra.
498
00:48:20,723 --> 00:48:21,963
Alors sérieusement,
499
00:48:23,363 --> 00:48:24,483
fais-moi confiance.
500
00:48:27,123 --> 00:48:28,363
C'est moi, d'accord ?
501
00:48:28,883 --> 00:48:30,243
Raúl.
502
00:48:31,403 --> 00:48:32,363
Ton Raúl.
503
00:48:44,563 --> 00:48:45,843
Je t'aime, poussin.
504
00:50:45,803 --> 00:50:46,803
Dídac.
505
00:50:54,123 --> 00:50:56,203
Y a pas de "nous".
506
00:50:56,723 --> 00:50:58,163
Oui, j'avais compris.
507
00:50:59,043 --> 00:51:00,363
En tout cas, là,
508
00:51:01,003 --> 00:51:02,523
pour le moment.
509
00:51:05,083 --> 00:51:06,523
Je vais douter de tout.
510
00:51:08,243 --> 00:51:09,443
En général.
511
00:51:10,523 --> 00:51:15,483
Je remettrai sans cesse en question
tout et tout le monde.
512
00:51:15,963 --> 00:51:17,043
Désolée.
513
00:51:17,123 --> 00:51:17,963
Je…
514
00:51:19,003 --> 00:51:20,323
suis comme ça.
515
00:51:21,963 --> 00:51:24,403
Ça marche, je suis prévenu. Merci.
516
00:51:25,003 --> 00:51:26,203
Tu es prêt pour ça ?
517
00:51:26,803 --> 00:51:27,923
Allez, on y va.
518
00:51:29,883 --> 00:51:31,243
À plus tard, ma belle.
519
00:51:32,323 --> 00:51:33,763
Prêt pour quoi ?
520
00:51:35,283 --> 00:51:36,523
Pour supporter ça.
521
00:51:41,723 --> 00:51:43,443
Pas s'il n'y a pas de "nous".
522
00:51:46,363 --> 00:51:48,923
Quoi ? Ça paraît normal, non ?
523
00:51:49,443 --> 00:51:51,163
Oui. Absolument.
524
00:51:51,243 --> 00:51:52,283
Bien.
525
00:51:52,363 --> 00:51:54,683
Dídac, faut qu'on y aille. Allez.
526
00:51:56,843 --> 00:51:58,523
À plus tard, d'accord ?
527
00:52:01,443 --> 00:52:03,243
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
528
00:52:03,323 --> 00:52:05,443
- Rien ?
- Non, rien. Tout va bien.
529
00:52:05,523 --> 00:52:08,403
Tu trouves
que je fais pas assez d'efforts ?
530
00:52:08,483 --> 00:52:09,723
Non, j'ai pas dit ça.
531
00:52:09,803 --> 00:52:12,363
- Non, mais je l'ai lu dans tes yeux.
- Non…
532
00:52:12,443 --> 00:52:14,643
- J'ai rien dit.
- Mais tes yeux, si.
533
00:54:32,403 --> 00:54:34,883
Sous-titres : Hélène Janin