1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,283 ARI 10 APPELS MANQUÉS 3 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 Mencía ? 4 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 Je m'inquiétais ! T'es où ? 5 00:01:39,203 --> 00:01:40,163 Je sais pas. 6 00:01:40,683 --> 00:01:41,923 Comment ça ? 7 00:01:42,443 --> 00:01:43,843 Est-ce que ça va ? 8 00:01:44,523 --> 00:01:46,563 Je me souviens de rien ! 9 00:01:47,243 --> 00:01:49,763 Qu'est-ce qui t'arrive ? Calme-toi. 10 00:01:50,243 --> 00:01:53,243 Partage-moi ta position, je viens te chercher. 11 00:01:53,323 --> 00:01:54,523 Iván a été renversé. 12 00:01:55,963 --> 00:01:58,363 - Quoi ? - Près du club. 13 00:01:58,443 --> 00:02:00,043 Un délit de fuite. 14 00:02:03,963 --> 00:02:06,403 Mencía, qu'est-ce qui va pas ? Calme-toi. 15 00:02:06,923 --> 00:02:09,683 Ari ! Aide-moi, s'il te plaît ! 16 00:02:09,763 --> 00:02:11,243 T'aider pour quoi ? 17 00:02:13,203 --> 00:02:15,563 Ari, c'était moi… 18 00:02:16,963 --> 00:02:18,043 Quoi ? 19 00:02:18,523 --> 00:02:21,563 C'est moi qui ai renversé Iván. 20 00:02:28,803 --> 00:02:29,963 Comment ça ? 21 00:03:14,243 --> 00:03:15,483 Où est Patrick ? 22 00:03:20,043 --> 00:03:22,883 À l'hôpital. Je lui ai dit que t'allais pas bien. 23 00:03:50,523 --> 00:03:52,523 J'ai besoin que tu me dises tout. 24 00:03:53,123 --> 00:03:54,963 Je me souviens de rien du tout. 25 00:03:58,083 --> 00:03:59,443 J'étais à la fête, 26 00:04:00,083 --> 00:04:04,483 et tout à coup, j'ai commencé à me sentir très fatiguée, 27 00:04:04,563 --> 00:04:07,843 et on m'a dit que tu avais pris le volant, ivre. 28 00:04:09,283 --> 00:04:10,883 Je suis partie te chercher. 29 00:04:13,683 --> 00:04:17,563 Et je sais pas, j'ai dû perdre connaissance au volant. 30 00:04:18,963 --> 00:04:21,643 Ari, je détruis tout. 31 00:04:21,723 --> 00:04:23,123 Tout ce que je touche… 32 00:04:25,003 --> 00:04:26,763 Mencía, c'est pas le moment. 33 00:04:29,003 --> 00:04:30,403 Mais c'est la vérité. 34 00:04:33,563 --> 00:04:34,963 À quoi tu penses ? 35 00:04:43,723 --> 00:04:44,723 Attends-moi ici. 36 00:04:46,443 --> 00:04:48,083 - Surveille la voiture. - Où tu vas ? 37 00:05:58,763 --> 00:06:01,003 Pas un mot de tout ça à Patrick. 38 00:06:02,883 --> 00:06:05,483 Ni sur la voiture, ni sur ce que tu as fait. Rien. 39 00:06:18,323 --> 00:06:21,123 Et toi, t'étais où, putain ? 40 00:06:27,923 --> 00:06:30,323 - Je… - T'en fais toujours qu'à ta tête. 41 00:06:30,403 --> 00:06:32,923 On pourrait tous mourir, tu t'en foutrais. 42 00:06:34,603 --> 00:06:36,283 J'avais vraiment trop bu et… 43 00:06:38,083 --> 00:06:41,203 je me suis évanouie, des gens ont dû me réveiller. 44 00:06:45,843 --> 00:06:48,123 Je suis désolée, Patrick. Vraiment. 45 00:06:50,563 --> 00:06:51,443 Putain ! 46 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 Vous êtes la famille d'Iván Carvalho ? 47 00:07:02,683 --> 00:07:03,523 Oui. 48 00:07:04,123 --> 00:07:06,883 Il est sorti du bloc, mais doit rester sédaté. 49 00:07:06,963 --> 00:07:08,883 Vous pouvez le voir un instant. 50 00:07:09,883 --> 00:07:11,163 Allons-y. 51 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Viens. 52 00:07:37,843 --> 00:07:38,843 Ari… 53 00:07:41,243 --> 00:07:42,403 Non. 54 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 Il faut le laisser. 55 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 Déjà ? 56 00:08:00,923 --> 00:08:02,363 Je peux pas rester ici ? 57 00:08:02,963 --> 00:08:04,323 Je suis sa famille. 58 00:08:04,403 --> 00:08:06,603 Pas dans cette unité, je suis désolée. 59 00:08:32,843 --> 00:08:34,283 Je n'irai nulle part. 60 00:08:35,523 --> 00:08:37,003 Je reste auprès d'Iván. 61 00:08:38,123 --> 00:08:40,683 J'essaierai de convaincre la médecin 62 00:08:40,763 --> 00:08:43,843 de me laisser le voir cinq minutes de temps en temps. 63 00:08:44,443 --> 00:08:46,603 Mais ça sert à rien de rester ici. 64 00:08:46,683 --> 00:08:49,483 Tu devrais pas plutôt rentrer et te reposer ? 65 00:08:51,163 --> 00:08:52,523 Patrick, reste. 66 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 - On t'apportera ce dont tu as besoin. - Mais Ari… 67 00:08:56,683 --> 00:09:01,003 Tu sais comment il est. À la maison, il tournera comme un lion en cage. 68 00:09:01,083 --> 00:09:04,403 Il vaut mieux qu'il reste ici, auprès d'Iván. 69 00:09:06,843 --> 00:09:08,963 Tu pourrais rester aussi cette nuit. 70 00:09:10,283 --> 00:09:11,123 Moi ? 71 00:09:11,603 --> 00:09:14,843 Je resterais bien, mais je vais voir papa très tôt. 72 00:09:14,923 --> 00:09:16,523 Je suis la seule à y aller. 73 00:09:22,163 --> 00:09:25,443 Mencía, ne laisse pas Patrick seul. Même pas une minute. 74 00:09:25,523 --> 00:09:27,763 Ne bouge d'ici que si je te le dis. 75 00:09:28,283 --> 00:09:33,083 Tu vas rester ici ce soir, lui donner l'amour et le soutien dont il a besoin. 76 00:09:35,203 --> 00:09:36,283 Et surtout, 77 00:09:37,243 --> 00:09:38,643 tu vas le surveiller. 78 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 D'accord ? 79 00:09:43,523 --> 00:09:46,043 Je croirais entendre papa. 80 00:09:53,403 --> 00:09:54,923 Essaie de dormir. 81 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 Je t’aime. 82 00:10:01,723 --> 00:10:02,843 Prends soin de lui. 83 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 Je m'en suis débarrassé. 84 00:10:15,003 --> 00:10:17,723 Si la police retrouve la voiture, je leur dirai 85 00:10:18,523 --> 00:10:22,083 qu'ignorant s'il s'agissait d'un vol, on ne l'a pas signalé. 86 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Comment va Mencía ? 87 00:10:28,083 --> 00:10:29,283 À ton avis ? 88 00:10:34,123 --> 00:10:36,843 Tu dois sortir pour nous emmener loin d'ici. 89 00:10:36,923 --> 00:10:39,003 Dans un endroit sûr pour nous tous. 90 00:10:39,083 --> 00:10:41,643 Tu as les contacts et le pouvoir nécessaires. 91 00:10:42,163 --> 00:10:44,883 On doit trouver un endroit où on pourra essayer 92 00:10:46,243 --> 00:10:48,003 d'être à nouveau une famille. 93 00:10:54,123 --> 00:10:58,243 On est venus ici pour tout arranger et on a fait qu'empirer les choses. 94 00:11:01,163 --> 00:11:02,523 Pourquoi ce sourire ? 95 00:11:02,603 --> 00:11:05,923 Tu sembles enfin comprendre ce que c'est qu'être parent. 96 00:11:07,723 --> 00:11:11,803 Crois-moi, j'ai rencontré des parents qui n'ont rien à voir avec nous. 97 00:11:11,883 --> 00:11:13,443 Chaque famille est unique. 98 00:11:13,523 --> 00:11:16,043 Mais un parent fera toujours tout ce qu'il faut, 99 00:11:16,123 --> 00:11:19,923 tout, pour aider ses enfants quand ils en ont besoin. 100 00:11:20,003 --> 00:11:24,403 C'est ce que j'ai toujours fait, et ce que tu fais pour nous en ce moment. 101 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 Ari, 102 00:11:28,843 --> 00:11:31,083 témoignez tous les trois en ma faveur. 103 00:11:32,363 --> 00:11:36,283 Et une fois sorti, je jure qu'on disparaîtra sans laisser de trace. 104 00:11:36,363 --> 00:11:38,763 Pour ta sœur et pour nous tous. 105 00:11:40,603 --> 00:11:42,363 Je sais que Mencía le fera. 106 00:11:45,243 --> 00:11:47,363 J'ignore comment convaincre Patrick. 107 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 Salut. 108 00:11:55,403 --> 00:11:56,523 Je peux m'asseoir ? 109 00:12:04,043 --> 00:12:06,163 - Comment va Iván ? - Il est stable. 110 00:12:06,243 --> 00:12:09,123 Ils le gardent sous sédatifs, mais il est stable. 111 00:12:10,083 --> 00:12:10,923 Et toi ? 112 00:12:12,003 --> 00:12:13,043 Et moi quoi ? 113 00:12:17,243 --> 00:12:18,243 Je vais bien. 114 00:12:20,323 --> 00:12:23,163 J'ai pris rendez-vous à la clinique. C'est réglé. 115 00:12:23,763 --> 00:12:25,283 Tu en es sûre, alors ? 116 00:12:27,323 --> 00:12:30,003 En tout cas, si tu as besoin de quelque chose… 117 00:12:31,083 --> 00:12:32,003 Il est d'Iván. 118 00:12:37,123 --> 00:12:38,563 Qui est aux soins intensifs. 119 00:12:39,763 --> 00:12:43,003 Le mec de mon frère. Enfin, son ex. Je sais pas trop. 120 00:12:43,083 --> 00:12:44,363 La vache ! 121 00:12:46,723 --> 00:12:48,163 Tu parles d'un merdier. 122 00:12:51,443 --> 00:12:53,763 Et tu hésites parce que c'est le sien ? 123 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 Désolée, je pose trop de questions. 124 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 Oui, ça me fait beaucoup réfléchir. 125 00:13:08,443 --> 00:13:10,163 Son père est mort, 126 00:13:12,243 --> 00:13:14,323 et peut-être qu'il va mourir aussi. 127 00:13:17,843 --> 00:13:20,323 Et s'il ne restait de lui que ce bébé ? 128 00:13:22,403 --> 00:13:25,203 Je sais pas ce que ferait mon frère si Iván… 129 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 Non. Écoute. 130 00:13:26,963 --> 00:13:29,923 Tu n'as de responsabilité qu'envers toi-même, 131 00:13:30,003 --> 00:13:30,963 d'accord ? 132 00:13:32,603 --> 00:13:36,243 Je vais te poser une question, mais je veux que ta réponse. 133 00:13:36,643 --> 00:13:37,923 Celle d'Ari. 134 00:13:39,083 --> 00:13:40,523 Tu veux garder ce bébé ? 135 00:13:45,883 --> 00:13:48,123 Dis-moi quand tu iras à la clinique. 136 00:13:48,203 --> 00:13:50,443 Je te tiendrai la main jusqu'au bout. 137 00:13:51,403 --> 00:13:53,683 Attends, tu vas venir avec moi ? 138 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 Bien sûr. 139 00:13:57,763 --> 00:13:58,883 Merci. 140 00:14:01,323 --> 00:14:04,083 - Je dois y aller. - D'accord. 141 00:14:14,843 --> 00:14:16,603 Ari, qu'est-ce qu'il y a ? 142 00:14:17,523 --> 00:14:18,923 - Tu pleurais. - Non. 143 00:14:21,283 --> 00:14:22,803 On peut pas discuter ? 144 00:14:23,323 --> 00:14:24,443 Pas maintenant. 145 00:14:26,603 --> 00:14:28,963 Tu peux parler à Sonia, mais pas à moi ? 146 00:14:29,043 --> 00:14:30,923 Tout tourne pas autour de toi. 147 00:14:31,403 --> 00:14:33,523 J'ai des choses à dire à Sonia, oui. 148 00:14:34,203 --> 00:14:36,363 Tu m'évites depuis qu'on a couché ensemble. 149 00:14:37,043 --> 00:14:38,923 Dis-le. Ça t'a pas plu. 150 00:14:39,003 --> 00:14:41,083 - Que je suis pas ton… - Ça suffit. 151 00:14:42,363 --> 00:14:45,083 Je te le répète, tout tourne pas autour de toi. 152 00:14:46,123 --> 00:14:48,243 En fait, je suis pas faite pour toi. 153 00:14:51,763 --> 00:14:56,843 Désolée de te le dire comme ça, mais tu devrais m'oublier. 154 00:15:05,643 --> 00:15:06,803 Pauvre Iván. 155 00:15:07,803 --> 00:15:08,763 Vraiment. 156 00:15:08,843 --> 00:15:11,123 Pourquoi tout lui tombe dessus ? 157 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 C'est le mec le plus gentil du monde. 158 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 Il veille sur tout le monde, s'assure qu'on va bien. 159 00:15:18,323 --> 00:15:20,683 C'est injuste, ce qu'il traverse. 160 00:15:24,803 --> 00:15:25,803 Quoi ? 161 00:15:25,883 --> 00:15:28,923 - Toi aussi, ça te contrarie ? - Oui. 162 00:15:30,163 --> 00:15:31,163 C'est normal. 163 00:15:33,043 --> 00:15:35,923 Sonia dit qu'Iván est dans un état stable. 164 00:15:36,003 --> 00:15:38,003 Oui, j'ai eu l'hôpital il y a peu. 165 00:15:38,083 --> 00:15:40,083 Il est sous sédatifs, mais stable. 166 00:15:40,163 --> 00:15:42,723 Vraiment ? Bonne nouvelle, non ? 167 00:15:47,003 --> 00:15:48,883 Oui. C'en est une. 168 00:15:49,723 --> 00:15:50,963 Je dois y aller. 169 00:16:04,923 --> 00:16:05,923 Salut. 170 00:16:14,763 --> 00:16:17,723 Tu m'avais commandé une conversation entre adultes. 171 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 Comme je te l'ai dit, nos familles font le même boulot. 172 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 La tienne à Ibiza, la mienne au Levant. 173 00:16:26,043 --> 00:16:28,763 Et ils ont dû entrer en conflit à Madrid. 174 00:16:29,683 --> 00:16:33,003 Parce que ma famille veut aussi s'agrandir ici. 175 00:16:33,083 --> 00:16:37,003 - Dis-leur de rentrer, parce que… - Je leur dis rien du tout. 176 00:16:37,083 --> 00:16:39,883 Déjà, parce que je veux aucun rapport avec eux, 177 00:16:40,403 --> 00:16:44,523 et ensuite, parce que je me fous des affaires de chacun. 178 00:16:46,403 --> 00:16:49,603 Ce que je veux pas, c'est qu'ils nous éloignent. 179 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 "Nous" ? 180 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 Quoi ? 181 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Depuis quand il y a un "nous" ? 182 00:16:57,083 --> 00:16:58,643 Il y en a un, je crois. 183 00:17:00,603 --> 00:17:02,443 Écoute, Dídac, 184 00:17:02,923 --> 00:17:04,843 je suis vraiment fatiguée 185 00:17:05,363 --> 00:17:06,683 des mensonges, 186 00:17:07,163 --> 00:17:10,963 du fait d'être en permanence écartée, même par ma propre famille, 187 00:17:11,043 --> 00:17:13,323 et surtout, j'en ai assez des hommes, 188 00:17:14,403 --> 00:17:18,283 qui gagnent ma confiance pour mieux me piétiner après. 189 00:17:18,803 --> 00:17:21,883 J'espère t'avoir prouvé que tu pouvais me faire confiance. 190 00:17:22,403 --> 00:17:25,883 - Et que je suis de ton côté. - Javier est toujours ton ami, 191 00:17:27,323 --> 00:17:29,123 même si tu as coupé les ponts. 192 00:17:29,203 --> 00:17:32,563 Tu appartiens toujours à la famille opposée à la mienne, 193 00:17:32,643 --> 00:17:34,443 même si tu as coupé les ponts. 194 00:17:35,083 --> 00:17:38,923 Il me semble que tout devrait être un peu plus facile que ça. 195 00:17:40,163 --> 00:17:41,883 Je pense qu'il est préférable 196 00:17:42,683 --> 00:17:45,163 qu'on oublie ce "nous" 197 00:17:45,683 --> 00:17:49,923 avant de devoir nous aussi couper les ponts. 198 00:18:00,363 --> 00:18:01,323 Au revoir. 199 00:18:01,843 --> 00:18:02,803 Au revoir. 200 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 On peut discuter ? 201 00:18:13,123 --> 00:18:14,923 J'ai fait ce que tu m'as dit. 202 00:18:16,003 --> 00:18:18,203 Mais j'ai moins confiance qu'avant. 203 00:18:19,523 --> 00:18:20,603 Je comprends. 204 00:18:21,243 --> 00:18:22,523 Ça va revenir. 205 00:18:23,003 --> 00:18:25,243 C'est ma faute si t'as plus confiance. 206 00:18:25,843 --> 00:18:29,443 Mais qu'Isadora te fasse pas confiance, c'est une grosse erreur de sa part. 207 00:18:29,963 --> 00:18:31,843 Non, elle a raison. 208 00:18:34,043 --> 00:18:38,083 Parce que j'arrive pas à me détacher de mes amis ni de ma famille, 209 00:18:39,043 --> 00:18:41,043 malgré les soucis que vous me causez. 210 00:18:41,883 --> 00:18:43,363 Alors on est amis ? 211 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 Crétin. 212 00:18:45,883 --> 00:18:47,123 Désolé. 213 00:18:48,283 --> 00:18:49,763 J'ai envie d'y croire. 214 00:18:49,843 --> 00:18:52,203 Écoute, si j'étais un mec bien, 215 00:18:53,443 --> 00:18:56,643 plutôt que d'attendre que tu fasses ce qu'il faut, 216 00:18:57,163 --> 00:18:59,923 j'aurais été te dénoncer moi-même 217 00:19:01,363 --> 00:19:02,883 pour avoir violé Isadora. 218 00:19:05,083 --> 00:19:07,963 Peut-être que l'enregistrement aurait été rejeté 219 00:19:08,043 --> 00:19:10,363 et que tu n'aurais même pas été inculpé. 220 00:19:11,323 --> 00:19:14,243 Mais au moins, j'aurais eu l'impression d'avoir tout fait. 221 00:19:17,443 --> 00:19:20,603 Mais je l'ai pas fait. 222 00:19:23,163 --> 00:19:24,163 Je l'ai pas fait. 223 00:19:45,443 --> 00:19:47,163 Il m'a l'air un peu endormi. 224 00:19:47,243 --> 00:19:48,323 Laisse-moi faire. 225 00:19:57,003 --> 00:19:59,043 - Toujours rien ? - Une seconde. 226 00:20:00,523 --> 00:20:02,563 - Oublie. Aucune importance. - Non. 227 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 Laisse-moi deviner. Ça t'est jamais arrivé… 228 00:20:06,003 --> 00:20:07,083 Tais-toi ! 229 00:20:09,763 --> 00:20:12,083 - Laisse. On arrête là. - J'ai dit non. 230 00:20:12,163 --> 00:20:14,603 Lâche-moi, putain. Je suis plus d'humeur. 231 00:20:59,243 --> 00:21:00,443 Putain de folle. 232 00:21:01,483 --> 00:21:03,563 Tu bandes pas à cause du stress. 233 00:21:03,643 --> 00:21:06,003 L'histoire d'Isadora doit te travailler. 234 00:21:06,083 --> 00:21:08,803 Je suis pas stressé, d'accord ? 235 00:21:09,603 --> 00:21:10,443 D'accord. 236 00:21:12,763 --> 00:21:15,883 Je crois que je suis plus excité par les mêmes trucs. 237 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 Comment ça ? Tu kiffes plus les nanas ? 238 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 Non. C'est pas ça, évidemment. 239 00:21:23,763 --> 00:21:26,243 Mais coucher pour coucher, 240 00:21:27,243 --> 00:21:28,443 ça m'intéresse plus. 241 00:21:33,923 --> 00:21:38,163 Tu sais à quand remonte ma dernière trique de malade ? 242 00:21:42,163 --> 00:21:43,083 À ton avis ? 243 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 Attends, tu déconnes. À Ibiza ? 244 00:21:49,923 --> 00:21:50,963 Quoi ? 245 00:21:52,403 --> 00:21:55,603 Me regarde pas comme ça. Toi aussi, t'as aimé ça. 246 00:21:56,203 --> 00:21:57,563 J'y repense. 247 00:21:57,643 --> 00:21:59,123 Nous, ensemble, 248 00:22:00,763 --> 00:22:02,003 entre amis, 249 00:22:03,243 --> 00:22:04,443 super excités. 250 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 Salut. 251 00:22:15,803 --> 00:22:17,003 Pourquoi il est là ? 252 00:22:17,763 --> 00:22:20,003 Il m'a harcelé de messages pour venir, 253 00:22:20,083 --> 00:22:21,963 j'ai fini par dire oui. 254 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 Je veux pas traîner avec toi, Javi. 255 00:22:28,923 --> 00:22:31,043 On peut pas traîner comme avant ? 256 00:22:31,523 --> 00:22:33,043 Rien qu'une soirée ? 257 00:22:33,843 --> 00:22:36,763 Dídac aussi en a fini avec toi, c'est ça ? 258 00:22:37,283 --> 00:22:38,963 Maintenant, tu es tout seul. 259 00:22:39,803 --> 00:22:41,243 Tu as ce que tu mérites. 260 00:22:41,323 --> 00:22:44,163 Sérieux, mec. Prenons un verre et détendons-nous. 261 00:22:44,243 --> 00:22:46,483 Comme avant. Allez. 262 00:22:50,523 --> 00:22:52,323 Je vais me chercher des nanas. 263 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 Attends… 264 00:23:04,323 --> 00:23:07,403 Je suis sortie avec Nico pour oublier Samuel. 265 00:23:07,923 --> 00:23:10,323 J'ai fini par lui faire beaucoup de mal. 266 00:23:11,443 --> 00:23:13,603 Pourquoi tu le lui dis pas ? 267 00:23:14,123 --> 00:23:17,323 Je peux pas. Ce que je lui dis n’a aucune importance. 268 00:23:17,923 --> 00:23:20,403 Il croit que je le rejette pour qui il est. 269 00:23:22,363 --> 00:23:25,203 Et lui dire que je me suis servie de lui pour oublier Samuel… 270 00:23:29,043 --> 00:23:30,003 Oui. 271 00:23:31,043 --> 00:23:32,963 Ça pourrait empirer les choses. 272 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 Ariadna ? 273 00:23:41,763 --> 00:23:42,603 Oui. 274 00:23:43,083 --> 00:23:44,483 Veuillez me suivre. 275 00:23:45,203 --> 00:23:46,203 D'accord. 276 00:23:48,843 --> 00:23:49,923 Ça va aller. 277 00:23:51,683 --> 00:23:52,883 Merci. 278 00:24:41,323 --> 00:24:43,163 On va au bar. Tu veux quoi ? 279 00:24:44,203 --> 00:24:46,123 Javi, va commander pour nous. 280 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 J'ai que deux mains. 281 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 Alors commande pour toi et Álex. 282 00:24:52,323 --> 00:24:53,763 Je veux rien boire. 283 00:24:55,163 --> 00:24:57,443 Álex, tu viens pas ? 284 00:24:59,123 --> 00:25:01,683 Vas-y. On t'attend ici. 285 00:25:05,283 --> 00:25:07,283 Alors ? Quoi ? 286 00:25:09,843 --> 00:25:11,323 Allons nous présenter. 287 00:25:12,883 --> 00:25:15,843 Mec, elle est grave bourrée. 288 00:25:17,443 --> 00:25:18,483 Mais non. 289 00:25:19,563 --> 00:25:20,403 Allons-y. 290 00:25:22,163 --> 00:25:23,723 Vous allez où ? 291 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 Et les verres ? 292 00:25:28,403 --> 00:25:29,883 Le bar était bondé. 293 00:25:31,243 --> 00:25:32,323 Alors ? 294 00:25:32,403 --> 00:25:35,203 On va boire un verre avec cette fille. 295 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 Juste comme ça. 296 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 Cette fille, là-bas ? 297 00:25:40,763 --> 00:25:43,363 Oui, avec cette fille là-bas. 298 00:25:44,123 --> 00:25:45,363 Un souci ? 299 00:25:45,443 --> 00:25:46,283 Regarde-la. 300 00:25:47,323 --> 00:25:48,883 Elle tient à peine debout. 301 00:25:48,963 --> 00:25:50,763 Elle s'éclate, là. 302 00:25:51,843 --> 00:25:54,283 Je vais prendre une suite et on l'emmène. 303 00:25:54,363 --> 00:25:56,603 On va continuer la fête, mais au calme. 304 00:25:57,203 --> 00:25:58,683 Une chose est sûre, 305 00:25:59,283 --> 00:26:00,763 t'es pas invité. 306 00:26:02,723 --> 00:26:03,723 Allons-y. 307 00:26:08,123 --> 00:26:10,323 Vous allez faire quoi dans la suite ? 308 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 Nous amuser un peu. 309 00:26:13,363 --> 00:26:15,083 On a tiré aucune leçon ? 310 00:26:51,723 --> 00:26:53,443 Les résultats sont bons. 311 00:26:55,483 --> 00:26:57,563 Il y a une pharmacie juste en face. 312 00:26:57,643 --> 00:27:01,003 Ibuprofène ou paracétamol pour la douleur. Pas d'aspirine. 313 00:27:01,083 --> 00:27:04,523 Si vous vous sentez mal ou si la douleur persiste, revenez. 314 00:27:04,603 --> 00:27:06,923 Et achetez des lingettes humides pour l'hygiène. 315 00:27:07,443 --> 00:27:08,283 D'accord. 316 00:27:08,363 --> 00:27:10,763 - Prenez soin de vous. - Merci. 317 00:27:14,443 --> 00:27:15,683 Comment tu te sens ? 318 00:27:17,003 --> 00:27:17,963 Bien. 319 00:27:19,923 --> 00:27:21,123 Tu es sûre ? 320 00:27:24,083 --> 00:27:25,883 Viens, je t'invite à dîner. 321 00:29:00,763 --> 00:29:01,603 Arrête… 322 00:29:03,083 --> 00:29:04,363 Merde. 323 00:29:05,683 --> 00:29:06,523 Continue. 324 00:29:08,563 --> 00:29:11,243 - Putain ! - C'est écrit : "Ne pas déranger" ! 325 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 Fais pas attention. 326 00:29:15,763 --> 00:29:17,403 "Ne pas déranger", putain ! 327 00:29:17,883 --> 00:29:19,763 C'est pas vrai ! Continue. 328 00:29:24,763 --> 00:29:25,963 Putain… 329 00:29:27,883 --> 00:29:29,003 Quoi ? 330 00:29:29,083 --> 00:29:30,963 Hugo Múler et Alejandro Díaz ? 331 00:29:54,203 --> 00:29:55,203 Allons-y. 332 00:30:05,483 --> 00:30:07,323 J'avais aussi la vidéo d'Ibiza. 333 00:30:08,403 --> 00:30:10,843 J'espère que tu pourras reprendre une vie normale 334 00:30:11,843 --> 00:30:13,643 et refaire confiance aux gens. 335 00:30:14,243 --> 00:30:15,163 Aux hommes. 336 00:30:16,443 --> 00:30:17,883 Surtout à Dídac. 337 00:30:18,403 --> 00:30:20,843 C'est le meilleur ami que j'ai jamais eu, 338 00:30:21,443 --> 00:30:23,603 j'espère qu'il saura me pardonner. 339 00:30:27,203 --> 00:30:28,523 Sois heureuse, Isa. 340 00:30:31,403 --> 00:30:32,803 Je suis désolé. 341 00:30:55,323 --> 00:30:57,563 - Félicitations. - Merci. 342 00:31:06,803 --> 00:31:09,523 Enfin la justice. Trop contente pour toi. 343 00:31:11,163 --> 00:31:12,283 Merci, ma belle. 344 00:31:16,323 --> 00:31:18,123 Je suis content pour toi, Isa. 345 00:31:19,523 --> 00:31:20,923 Félicitations. 346 00:31:21,003 --> 00:31:22,283 Merci. 347 00:31:22,363 --> 00:31:24,243 Isa, tu as une minute ? 348 00:31:25,923 --> 00:31:26,923 Bien sûr. 349 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 C'est au sujet des 20 000 €. 350 00:31:40,203 --> 00:31:42,643 Je préférerais que ce soit toi qui paies. 351 00:31:43,803 --> 00:31:46,083 - D'accord. - J'en saurai plus après les cours. 352 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 Oui, d'accord. 353 00:31:49,483 --> 00:31:50,923 Ça me va. 354 00:31:52,563 --> 00:31:55,963 Tu es sûr de vouloir le faire ? Parce que, 355 00:31:56,043 --> 00:31:59,163 de ce que je comprends, c'est une sacrée opération. 356 00:32:01,203 --> 00:32:03,363 Aucun problème si tu changes d'avis. 357 00:32:03,443 --> 00:32:07,003 Je te donnerai l'argent et on ira voyager et s'éclater. 358 00:32:10,323 --> 00:32:11,643 Oui, je veux la faire. 359 00:32:13,283 --> 00:32:16,323 Bien. Dis-moi juste quoi faire, alors. 360 00:32:16,803 --> 00:32:17,643 D'accord. 361 00:32:42,323 --> 00:32:44,123 Tu veux pas le faire pour toi. 362 00:32:45,243 --> 00:32:47,963 - Pourquoi t'es ici ? - Pour t'arrêter. 363 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 Pourquoi ? 364 00:32:52,963 --> 00:32:56,083 Quand on couchait ensemble, tu étais heureux comme ça. 365 00:32:59,843 --> 00:33:01,843 Je le fais parce que je le veux. 366 00:33:03,163 --> 00:33:04,283 Tu en es sûr ? 367 00:33:28,883 --> 00:33:31,123 Et les vêtements propres que j'ai apportés hier ? 368 00:33:32,363 --> 00:33:33,203 Je sais pas. 369 00:33:33,283 --> 00:33:36,243 Il est ailleurs. Il veut même pas se changer. 370 00:33:38,283 --> 00:33:39,563 Ça va ? 371 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 T'as mauvaise mine. 372 00:33:45,043 --> 00:33:46,443 Je suis juste fatiguée. 373 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 Les visites en prison, Iván, vous deux… 374 00:33:50,523 --> 00:33:51,643 C'est too much. 375 00:34:01,163 --> 00:34:06,363 J'ai réfléchi, et je crois que fuir le pays avec papa, 376 00:34:06,883 --> 00:34:08,683 c'est un peu exagéré. 377 00:34:10,603 --> 00:34:11,763 Mencía, suis-moi. 378 00:34:24,883 --> 00:34:26,083 Écoute-moi bien. 379 00:34:27,723 --> 00:34:29,883 Tu as pris la voiture d'un autre, 380 00:34:29,963 --> 00:34:33,563 sans permis, alors que tu étais droguée et ivre. 381 00:34:33,643 --> 00:34:36,323 Et tu as renversé Iván, qui pourrait y rester. 382 00:34:36,843 --> 00:34:38,163 Mais il est stable… 383 00:34:38,243 --> 00:34:41,443 Mais ça pourrait changer à tout moment. 384 00:34:42,163 --> 00:34:43,963 Iván pourrait mourir. 385 00:34:48,243 --> 00:34:51,563 Il faut que tu comprennes qu'on fait ça pour te protéger. 386 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 Quand la police trouvera… 387 00:34:57,043 --> 00:35:00,723 ce qui reste de la voiture de Patrick et l'identifiera, 388 00:35:00,803 --> 00:35:02,603 il sera trop tard. 389 00:35:03,083 --> 00:35:05,323 Ça n'a aucun sens de rester à Madrid. 390 00:35:05,403 --> 00:35:06,963 Il n'y a plus rien pour nous. 391 00:35:08,403 --> 00:35:09,603 Plus personne. 392 00:35:09,683 --> 00:35:10,923 Patrick a Iván. 393 00:35:32,443 --> 00:35:34,283 Il faut que tu dormes. 394 00:35:35,123 --> 00:35:37,003 Quand Iván se réveillera. 395 00:35:54,763 --> 00:35:56,283 J'ai parlé à papa. 396 00:35:57,443 --> 00:36:00,083 Il insiste pour qu'on témoigne en sa faveur. 397 00:36:00,163 --> 00:36:02,563 On en a déjà discuté mille fois, Ari. 398 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 - Mencía et moi, on ne… - En fait, Mencía… 399 00:36:06,323 --> 00:36:08,843 va témoigner en sa faveur. 400 00:36:15,163 --> 00:36:16,603 Pourquoi ce revirement ? 401 00:36:17,283 --> 00:36:20,043 Parce qu'on peut repartir de zéro. 402 00:36:21,323 --> 00:36:23,883 Ensemble, loin d'ici, au calme. 403 00:36:23,963 --> 00:36:25,163 Partir d'ici ? 404 00:36:27,363 --> 00:36:28,523 D'où ça sort, ça ? 405 00:36:29,603 --> 00:36:31,883 Papa a besoin d'un nouveau départ. 406 00:36:33,283 --> 00:36:36,443 - Y a plus rien pour nous ici. - Parle pour toi. 407 00:36:37,563 --> 00:36:39,643 Moi, j'ai tout ce dont j'ai besoin. 408 00:36:45,603 --> 00:36:46,803 Toi, oui. 409 00:36:46,883 --> 00:36:48,283 Mais pas Iván. 410 00:36:51,043 --> 00:36:53,283 T'es pas parti parce que vous vous disputiez ? 411 00:36:53,363 --> 00:36:56,443 Il t'a dit qu'il voulait pas être avec toi. 412 00:36:56,523 --> 00:36:59,483 - Ni maintenant, ni jamais. - Il était défoncé. 413 00:37:00,323 --> 00:37:03,243 Tu veux pas l'admettre, mais Iván a été clair. 414 00:37:03,323 --> 00:37:05,483 Il t'a dit vouloir rester ton ami, 415 00:37:05,563 --> 00:37:08,283 dans un avenir proche, mais rien de plus. 416 00:37:08,363 --> 00:37:11,283 - Et quand il se réveillera… - Très bientôt. 417 00:37:11,363 --> 00:37:13,123 Oui, très bientôt. 418 00:37:14,643 --> 00:37:19,123 Mais à son réveil, même si tu veux être la première chose qu'il verra, 419 00:37:21,483 --> 00:37:23,403 il ne se remettra pas avec toi. 420 00:37:24,003 --> 00:37:28,003 Iván aussi a le droit de décider avec qui il veut être. Et il a été clair. 421 00:37:28,603 --> 00:37:29,603 C'est pas toi. 422 00:37:30,123 --> 00:37:34,043 Il t'a dit de le laisser tranquille, et c'est ce que tu dois faire. 423 00:37:36,963 --> 00:37:38,403 Désolée d'être franche, 424 00:37:38,483 --> 00:37:41,723 mais plus vite tu l'acceptes, moins tu souffriras. 425 00:37:48,683 --> 00:37:51,363 Je peux pas accepter de plus jamais le revoir. 426 00:37:54,003 --> 00:37:59,363 J'essaie d'assimiler ce "plus jamais", mais je te jure, j'y arrive pas. 427 00:38:00,203 --> 00:38:01,563 - Ça me… - Terrifie. 428 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 Je sais. 429 00:38:04,643 --> 00:38:05,923 Ça donne le vertige. 430 00:38:09,723 --> 00:38:13,083 Je sais aussi ce que c'est de perdre quelqu'un qu'on aime. 431 00:38:14,203 --> 00:38:15,363 Je te comprends. 432 00:38:18,083 --> 00:38:21,403 Il doit y avoir un moyen pour qu'on soit bien à nouveau. 433 00:38:21,923 --> 00:38:23,283 Forcément. 434 00:38:24,963 --> 00:38:26,123 Peut-être. 435 00:38:27,803 --> 00:38:29,963 Mais le seul moyen pour qu'un jour, 436 00:38:30,043 --> 00:38:33,083 vous vous remettiez ensemble, c'est que tu disparaisses. 437 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 Que tu disparaisses pour de bon. 438 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 Que tu partes loin d'ici, et que vous n'ayez plus aucun contact. 439 00:38:41,923 --> 00:38:42,923 Et qui sait ? 440 00:38:43,003 --> 00:38:46,083 Peut-être qu'en lui laissant de l'espace et du temps… 441 00:40:07,603 --> 00:40:08,803 Bonjour, mon amour. 442 00:40:10,963 --> 00:40:14,483 J'ai écrit mille lettres sur mon téléphone, 443 00:40:16,203 --> 00:40:19,923 et inventé mille raisons pour te convaincre de me reprendre. 444 00:40:27,203 --> 00:40:29,683 Mais finalement, je te dis au revoir. 445 00:40:39,003 --> 00:40:41,043 Je refuse de te perdre pour toujours. 446 00:40:42,403 --> 00:40:44,443 Même si c'est mieux comme ça. 447 00:40:44,523 --> 00:40:47,763 Laisse-moi vivre avec l'espoir qu'on se reverra un jour. 448 00:41:01,083 --> 00:41:03,243 Je demande pas ce qu'on a jamais eu. 449 00:41:03,763 --> 00:41:05,483 Ni rien de nouveau non plus. 450 00:41:06,683 --> 00:41:09,003 Je veux juste revenir à ce qu'on avait. 451 00:41:10,123 --> 00:41:11,323 C'était bien réel. 452 00:41:12,243 --> 00:41:14,923 Mais pour que ça arrive, 453 00:41:16,043 --> 00:41:17,803 je dois disparaître. 454 00:41:19,563 --> 00:41:21,163 Vous me le dites tous. 455 00:41:23,123 --> 00:41:24,923 Alors d'ici nos retrouvailles… 456 00:41:27,643 --> 00:41:28,683 Je t'aime. 457 00:41:32,563 --> 00:41:34,123 Je t'aime tellement, Iván. 458 00:41:38,083 --> 00:41:40,803 Je t'ai toujours aimé et je t'aimerai toujours. 459 00:43:22,803 --> 00:43:25,163 Mencía, tu fais quoi ? Tu vas où ? 460 00:43:27,203 --> 00:43:28,483 Ça va ? 461 00:43:28,563 --> 00:43:31,883 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu veux aller à l'hôpital ? 462 00:43:31,963 --> 00:43:33,043 Ari… 463 00:43:33,123 --> 00:43:34,163 Ari quoi ? 464 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 Ari est partie… 465 00:43:37,283 --> 00:43:40,163 Tu l'appelleras plus tard. On va à l'hôpital. 466 00:43:40,243 --> 00:43:42,243 Tu as trop bu et peut-être pris de la drogue. 467 00:43:43,083 --> 00:43:44,243 - Ari… - Viens. 468 00:43:44,323 --> 00:43:45,523 On y va. 469 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 Allez, vite. 470 00:44:04,443 --> 00:44:06,243 Merde, on fait comment, déjà ? 471 00:44:06,323 --> 00:44:08,203 Accélérateur, frein. 472 00:44:11,483 --> 00:44:12,483 C'est bon. 473 00:44:21,803 --> 00:44:24,003 C'était plus marrant avec ta voiture. 474 00:44:24,803 --> 00:44:26,723 Quand t'étais pas défoncée. 475 00:44:30,923 --> 00:44:34,083 Mencía, qu'est-ce qui t'arrive ? Réveille-toi. 476 00:44:38,883 --> 00:44:40,003 Ici ! 477 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 - Sara ? - Raúl ? 478 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 Qu'y a-t-il ? 479 00:46:23,483 --> 00:46:25,563 J'ai besoin de toi. Viens, s'il te plaît. 480 00:47:09,963 --> 00:47:11,883 Tout va bien, je suis là. 481 00:47:14,043 --> 00:47:16,323 Il t'arrivera rien. 482 00:47:16,403 --> 00:47:18,683 Je m'en assurerai. Toujours. 483 00:47:19,643 --> 00:47:20,643 D'accord ? 484 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 Raúl, je suis plus très sûre… 485 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 Mon amour, fais-moi confiance. 486 00:47:41,363 --> 00:47:43,323 C'est horrible de lui faire ça ! 487 00:47:43,403 --> 00:47:45,483 Sara, son père est très influent. 488 00:47:45,563 --> 00:47:48,243 - Il lui arrivera rien. - Il est en prison. 489 00:47:48,843 --> 00:47:53,723 Sara, la famille de Mencía a de l'argent et des relations. 490 00:47:53,803 --> 00:47:57,243 Son frère sort avec Iván. Ils sauront se pardonner. 491 00:47:57,323 --> 00:48:00,163 Le fils de Cruz a les meilleurs avocats du monde, 492 00:48:00,243 --> 00:48:01,803 ils régleront tout. 493 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 D'accord ? 494 00:48:05,483 --> 00:48:07,203 Tu peux pas en être sûr. 495 00:48:07,283 --> 00:48:11,763 Si, Sara. Les gens puissants sont comme ça. Ils se protègent entre eux. 496 00:48:11,843 --> 00:48:14,563 Mais s'ils t'attrapent, ils te détruisent. 497 00:48:15,083 --> 00:48:19,243 Tout ce que tu as accompli et ce pour quoi tu t'es battu disparaîtra. 498 00:48:20,723 --> 00:48:21,963 Alors sérieusement, 499 00:48:23,363 --> 00:48:24,483 fais-moi confiance. 500 00:48:27,123 --> 00:48:28,363 C'est moi, d'accord ? 501 00:48:28,883 --> 00:48:30,243 Raúl. 502 00:48:31,403 --> 00:48:32,363 Ton Raúl. 503 00:48:44,563 --> 00:48:45,843 Je t'aime, poussin. 504 00:50:45,803 --> 00:50:46,803 Dídac. 505 00:50:54,123 --> 00:50:56,203 Y a pas de "nous". 506 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 Oui, j'avais compris. 507 00:50:59,043 --> 00:51:00,363 En tout cas, là, 508 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 pour le moment. 509 00:51:05,083 --> 00:51:06,523 Je vais douter de tout. 510 00:51:08,243 --> 00:51:09,443 En général. 511 00:51:10,523 --> 00:51:15,483 Je remettrai sans cesse en question tout et tout le monde. 512 00:51:15,963 --> 00:51:17,043 Désolée. 513 00:51:17,123 --> 00:51:17,963 Je… 514 00:51:19,003 --> 00:51:20,323 suis comme ça. 515 00:51:21,963 --> 00:51:24,403 Ça marche, je suis prévenu. Merci. 516 00:51:25,003 --> 00:51:26,203 Tu es prêt pour ça ? 517 00:51:26,803 --> 00:51:27,923 Allez, on y va. 518 00:51:29,883 --> 00:51:31,243 À plus tard, ma belle. 519 00:51:32,323 --> 00:51:33,763 Prêt pour quoi ? 520 00:51:35,283 --> 00:51:36,523 Pour supporter ça. 521 00:51:41,723 --> 00:51:43,443 Pas s'il n'y a pas de "nous". 522 00:51:46,363 --> 00:51:48,923 Quoi ? Ça paraît normal, non ? 523 00:51:49,443 --> 00:51:51,163 Oui. Absolument. 524 00:51:51,243 --> 00:51:52,283 Bien. 525 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 Dídac, faut qu'on y aille. Allez. 526 00:51:56,843 --> 00:51:58,523 À plus tard, d'accord ? 527 00:52:01,443 --> 00:52:03,243 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 528 00:52:03,323 --> 00:52:05,443 - Rien ? - Non, rien. Tout va bien. 529 00:52:05,523 --> 00:52:08,403 Tu trouves que je fais pas assez d'efforts ? 530 00:52:08,483 --> 00:52:09,723 Non, j'ai pas dit ça. 531 00:52:09,803 --> 00:52:12,363 - Non, mais je l'ai lu dans tes yeux. - Non… 532 00:52:12,443 --> 00:52:14,643 - J'ai rien dit. - Mais tes yeux, si. 533 00:54:32,403 --> 00:54:34,883 Sous-titres : Hélène Janin