1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,123 ‫- ארי‬ ‫10 שיחות שלא נענו -‬ 3 00:01:14,563 --> 00:01:16,523 ‫- פ -‬ 4 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 ‫מנסיה?‬ 5 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 ‫כל כך דאגתי. איפה את?‬ 6 00:01:39,243 --> 00:01:40,603 ‫אני לא יודעת.‬ 7 00:01:40,683 --> 00:01:44,003 ‫מה זאת אומרת "לא יודעת"?‬ ‫את בסדר?‬ 8 00:01:44,523 --> 00:01:46,723 ‫אני לא זוכרת כלום.‬ 9 00:01:47,243 --> 00:01:49,763 ‫מה קרה? טוב, תירגעי.‬ 10 00:01:50,283 --> 00:01:52,843 ‫תקשיבי. תשלחי לי את המיקום שלך,‬ ‫ואבוא לקחת אותך.‬ 11 00:01:53,363 --> 00:01:54,523 ‫איוון נפגע מרכב.‬ 12 00:01:55,963 --> 00:01:58,363 ‫מה?‬ ‫-ליד המועדון.‬ 13 00:01:58,443 --> 00:02:00,043 ‫זה היה פגע-וברח.‬ 14 00:02:04,003 --> 00:02:06,283 ‫מנסיה, מה קרה לך? תירגעי.‬ 15 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 ‫ארי, תעזרי לי, בבקשה!‬ 16 00:02:09,763 --> 00:02:11,243 ‫לעזור לך במה?‬ 17 00:02:13,203 --> 00:02:16,443 ‫ארי, זאת הייתי אני. ארי…‬ 18 00:02:16,963 --> 00:02:18,003 ‫מה?‬ 19 00:02:18,523 --> 00:02:22,003 ‫אני פגעתי באיוון.‬ 20 00:02:28,843 --> 00:02:30,683 ‫על מה את מדברת?‬ 21 00:03:14,243 --> 00:03:15,483 ‫איפה פטריק?‬ 22 00:03:20,123 --> 00:03:22,883 ‫בבית החולים. אמרתי לו שאת לא מרגישה טוב.‬ 23 00:03:50,523 --> 00:03:52,523 ‫אני צריכה שתספרי לי הכול.‬ 24 00:03:53,123 --> 00:03:55,203 ‫אני לא זוכרת כלום.‬ 25 00:03:58,123 --> 00:04:04,483 ‫הייתי במסיבה,‬ ‫ופתאום התחלתי להרגיש ממש עייפה,‬ 26 00:04:04,563 --> 00:04:08,083 ‫ואמרו לי שנהגת שיכורה.‬ 27 00:04:09,363 --> 00:04:10,883 ‫אז יצאתי לחפש אותך.‬ 28 00:04:13,683 --> 00:04:17,563 ‫וכנראה שאיבדתי הכרה על ההגה.‬ 29 00:04:19,003 --> 00:04:21,643 ‫ארי… הרסתי הכול.‬ 30 00:04:21,723 --> 00:04:23,123 ‫כל דבר שאני נוגעת בו…‬ 31 00:04:25,003 --> 00:04:26,763 ‫מנסיה, זה לא הזמן לזה.‬ 32 00:04:29,003 --> 00:04:30,483 ‫אבל זה נכון.‬ 33 00:04:33,563 --> 00:04:34,963 ‫מה?‬ 34 00:04:43,723 --> 00:04:44,923 ‫חכי כאן.‬ 35 00:04:46,363 --> 00:04:48,083 ‫תשגיחי על האוטו.‬ ‫-לאן את הולכת?‬ 36 00:05:24,003 --> 00:05:27,043 ‫- פ -‬ 37 00:05:58,683 --> 00:06:01,003 ‫אף מילה על זה לפטריק.‬ 38 00:06:02,963 --> 00:06:05,483 ‫לא על האוטו, לא על מה שעשית. שום דבר.‬ 39 00:06:18,323 --> 00:06:21,123 ‫איפה היית, לעזאזל? מה?‬ 40 00:06:27,923 --> 00:06:30,323 ‫אני…‬ ‫-את תמיד עושה מה שבא לך.‬ 41 00:06:30,403 --> 00:06:33,363 ‫כולנו יכולים להתפגר, וזה לא יזיז לך.‬ 42 00:06:34,603 --> 00:06:36,283 ‫הייתי ממש שיכורה, ו…‬ 43 00:06:38,003 --> 00:06:41,203 ‫איבדתי את ההכרה, והיו צריכים להעיר אותי.‬ 44 00:06:45,843 --> 00:06:48,123 ‫אני מצטערת, פטריק. באמת.‬ 45 00:06:50,563 --> 00:06:51,803 ‫איזה זין!‬ 46 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 ‫אתם בני המשפחה של איוון קרוואליו?‬ 47 00:07:02,523 --> 00:07:03,523 ‫כן.‬ 48 00:07:03,603 --> 00:07:06,883 ‫איוון יצא מהניתוח,‬ ‫אבל נצטרך להשאיר אותו מורדם.‬ 49 00:07:06,963 --> 00:07:08,883 ‫אתם יכולים לבקר אותו לכמה דקות.‬ 50 00:07:09,883 --> 00:07:11,163 ‫בואו נלך.‬ 51 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 ‫קדימה.‬ 52 00:07:37,843 --> 00:07:38,843 ‫ארי…‬ 53 00:07:41,243 --> 00:07:42,403 ‫לא.‬ 54 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 ‫צריך לסיים, לצערי.‬ 55 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 ‫כבר?‬ 56 00:08:00,923 --> 00:08:02,363 ‫אני לא יכול להישאר איתו?‬ 57 00:08:02,963 --> 00:08:06,603 ‫אני המשפחה שלו.‬ ‫-לא במחלקה הזו. אני מצטערת.‬ 58 00:08:32,843 --> 00:08:34,283 ‫אני נשאר כאן.‬ 59 00:08:35,603 --> 00:08:37,163 ‫לא אעזוב את איוון.‬ 60 00:08:38,123 --> 00:08:43,763 ‫אנסה לשכנע את הרופאים שיתנו לי לראות אותו,‬ ‫אפילו גם זה רק לחמש דקות בכל פעם.‬ 61 00:08:44,443 --> 00:08:46,603 ‫אבל אין טעם להישאר פה.‬ 62 00:08:46,683 --> 00:08:49,643 ‫אתה לא חושב שעדיף שתלך הביתה ותנוח קצת?‬ 63 00:08:51,163 --> 00:08:52,523 ‫פטריק, תישאר כאן.‬ 64 00:08:53,243 --> 00:08:55,043 ‫נביא לך בגדים וכל מה שצריך.‬ 65 00:08:55,123 --> 00:08:56,163 ‫אבל ארי…‬ 66 00:08:56,683 --> 00:09:01,003 ‫מנסיה, את מכירה אותו.‬ ‫הוא סתם יהיה פקעת עצבים בבית.‬ 67 00:09:01,083 --> 00:09:04,563 ‫עדיף שיישאר כאן עם איוון כמה שהוא יכול.‬ 68 00:09:06,923 --> 00:09:08,963 ‫גם את יכולה לבלות כאן את הלילה.‬ 69 00:09:10,403 --> 00:09:11,523 ‫אני?‬ 70 00:09:11,603 --> 00:09:14,923 ‫הייתי נשארת בעצמי,‬ ‫אבל אני צריכה לקום מוקדם כדי לבקר את אבא.‬ 71 00:09:15,003 --> 00:09:16,523 ‫אני היחידה שעושה את זה.‬ 72 00:09:22,163 --> 00:09:25,443 ‫מנסיה, אל תשאירי אותו לבד אפילו לרגע.‬ 73 00:09:25,523 --> 00:09:27,763 ‫אל תלכי לשום מקום עד שאגיד לך אחרת.‬ 74 00:09:28,283 --> 00:09:33,083 ‫תישארי כאן הלילה‬ ‫ותתני לו את האהבה והתמיכה שהוא צריך.‬ 75 00:09:35,243 --> 00:09:38,843 ‫והכי חשוב, תשגיחי עליו.‬ 76 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 ‫בסדר?‬ 77 00:09:43,523 --> 00:09:46,043 ‫את ממש מזכירה לי את אבא עכשיו.‬ 78 00:09:53,403 --> 00:09:54,923 ‫נסי לישון קצת.‬ 79 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 ‫אני אוהבת אותך.‬ 80 00:10:01,723 --> 00:10:02,803 ‫תשגיחי עליו.‬ 81 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 ‫נפטרתי מהאוטו.‬ 82 00:10:15,003 --> 00:10:20,163 ‫אם המשטרה תמצא אותו‬ ‫אגיד להם שלא היינו בטוחים אם הוא נגנב,‬ 83 00:10:20,243 --> 00:10:22,083 ‫אז לא דיווחנו על זה.‬ 84 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 ‫מה שלום מנסיה?‬ 85 00:10:28,083 --> 00:10:29,723 ‫אתה יכול לדמיין לעצמך.‬ 86 00:10:34,123 --> 00:10:36,843 ‫אנחנו צריכים שתשתחרר‬ ‫כדי שתוכל להוציא אותנו מכאן.‬ 87 00:10:36,923 --> 00:10:39,003 ‫למקום בטוח.‬ 88 00:10:39,083 --> 00:10:41,643 ‫יש לך את הקשרים והכוח הדרושים לזה.‬ 89 00:10:42,123 --> 00:10:44,803 ‫אנחנו צריכים למצוא מקום שבו נוכל לנסות…‬ 90 00:10:46,243 --> 00:10:48,003 ‫להיות משפחה שוב.‬ 91 00:10:54,323 --> 00:10:58,243 ‫באנו לכאן כדי לתקן הכול,‬ ‫ורק החמרנו את המצב.‬ 92 00:11:01,163 --> 00:11:02,523 ‫מה מצחיק?‬ 93 00:11:02,603 --> 00:11:06,003 ‫נשמע שאת סוף סוף מבינה מה זה להיות הורה.‬ 94 00:11:07,923 --> 00:11:11,803 ‫תדע לך שבתקופה האחרונה‬ ‫הכרתי הורים שלא דומים לנו בכלל.‬ 95 00:11:11,883 --> 00:11:13,443 ‫כל המשפחות מתוסבכות.‬ 96 00:11:13,523 --> 00:11:19,923 ‫אבל הורה יעשה כל מה שצריך,‬ ‫הכול, כדי לעזור לילד שלו.‬ 97 00:11:20,003 --> 00:11:24,403 ‫זה מה שעשיתי תמיד,‬ ‫וזה מה שאת עושה עכשיו למען המשפחה.‬ 98 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 ‫ארי…‬ 99 00:11:28,883 --> 00:11:31,203 ‫אני צריך ששלושתכם תעידו בעדי.‬ 100 00:11:32,483 --> 00:11:36,283 ‫וכשאשתחרר, אני נשבע שניעלם בלי להשאיר זכר.‬ 101 00:11:36,363 --> 00:11:38,763 ‫למען אחותך ולמען כולנו.‬ 102 00:11:40,603 --> 00:11:42,363 ‫אני יודעת שמנסיה תסכים.‬ 103 00:11:45,283 --> 00:11:47,363 ‫אני לא יודעת בקשר לפטריק.‬ 104 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 ‫היי.‬ 105 00:11:55,443 --> 00:11:56,523 ‫אני יכולה לשבת?‬ 106 00:12:04,043 --> 00:12:06,163 ‫מה שלום איוון?‬ ‫-יציב.‬ 107 00:12:06,243 --> 00:12:09,283 ‫הוא עדיין מורדם, אבל מצבו יציב.‬ 108 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 ‫ואת?‬ 109 00:12:12,003 --> 00:12:13,043 ‫מה איתי?‬ 110 00:12:13,563 --> 00:12:14,563 ‫ארי…‬ 111 00:12:17,243 --> 00:12:18,243 ‫אני בסדר.‬ 112 00:12:20,483 --> 00:12:23,163 ‫קבעתי פגישה במרפאה. זהו.‬ 113 00:12:23,763 --> 00:12:25,283 ‫אז את בטוחה?‬ 114 00:12:27,363 --> 00:12:30,003 ‫טוב, אם תצטרכי משהו…‬ 115 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 ‫זה מאיוון.‬ 116 00:12:34,483 --> 00:12:37,043 ‫איוון… איוון?‬ 117 00:12:37,123 --> 00:12:38,563 ‫זה שבטיפול נמרץ.‬ 118 00:12:39,803 --> 00:12:43,003 ‫בן הזוג של אחי.‬ ‫טוב, האקס שלו. לא יודעת.‬ 119 00:12:43,083 --> 00:12:44,363 ‫שיט.‬ 120 00:12:46,723 --> 00:12:48,163 ‫איזה בלגן.‬ 121 00:12:51,443 --> 00:12:53,763 ‫את מתלבטת בגלל שזה ממנו?‬ 122 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 ‫סליחה. אני מציפה אותך בשאלות.‬ 123 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 ‫כן, העבודה שהוא האבא מסבכת את המצב.‬ 124 00:13:08,443 --> 00:13:10,163 ‫כאילו, אבא שלו מת.‬ 125 00:13:12,283 --> 00:13:14,243 ‫ועכשיו גם איוון עלול למות.‬ 126 00:13:17,843 --> 00:13:20,323 ‫מה אם זה הדבר היחיד שיישאר ממנו?‬ 127 00:13:22,403 --> 00:13:25,203 ‫אני לא יודעת מה אחי יעשה אם איוון…‬ 128 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 ‫היי, לא. תקשיבי.‬ 129 00:13:26,963 --> 00:13:31,043 ‫את לא חייבת שום דבר לאף אחד, בסדר?‬ 130 00:13:32,603 --> 00:13:34,163 ‫אשאל אותך משהו,‬ 131 00:13:34,243 --> 00:13:37,923 ‫ואני לא רוצה שאף אחד אחר יענה.‬ ‫אני רוצה את התשובה של ארי.‬ 132 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 ‫את רוצה את התינוק הזה?‬ 133 00:13:45,923 --> 00:13:48,123 ‫תגידי לי מתי את הולכת למרפאה.‬ 134 00:13:48,203 --> 00:13:50,443 ‫אחזיק לך את היד לאורך כל הדרך.‬ 135 00:13:51,403 --> 00:13:53,683 ‫רגע, את מציעה לבוא איתי?‬ 136 00:13:54,363 --> 00:13:55,363 ‫בטח.‬ 137 00:13:57,763 --> 00:13:58,883 ‫תודה.‬ 138 00:14:01,323 --> 00:14:04,083 ‫אני צריכה ללכת.‬ ‫-טוב.‬ 139 00:14:14,843 --> 00:14:16,603 ‫ארי, מה קרה?‬ 140 00:14:17,523 --> 00:14:19,083 ‫בכית.‬ ‫-לא.‬ 141 00:14:21,283 --> 00:14:22,803 ‫את לא יכולה לדבר איתי?‬ 142 00:14:23,323 --> 00:14:24,443 ‫לא כרגע.‬ 143 00:14:26,603 --> 00:14:30,803 ‫מה קרה, עם סוניה את יכולה לדבר ואיתי לא?‬ ‫-ניקו, לא הכול קשור אליך.‬ 144 00:14:31,403 --> 00:14:33,523 ‫והייתי צריכה לדבר עם סוניה על משהו, כן.‬ 145 00:14:34,203 --> 00:14:36,363 ‫את מתחמקת ממני מאז ששכבנו.‬ 146 00:14:37,083 --> 00:14:39,603 ‫פשוט תגידי את זה.‬ ‫לא היית בעניין. אני לא הטיפוס שלך…‬ 147 00:14:39,683 --> 00:14:41,283 ‫טוב, ניקו, מספיק.‬ 148 00:14:42,443 --> 00:14:45,083 ‫אגיד את זה שוב. זה לא קשור אליך בשום צורה.‬ 149 00:14:46,163 --> 00:14:48,243 ‫בעצם, כרגע, לא אעשה לך טוב.‬ 150 00:14:51,763 --> 00:14:56,843 ‫מצטערת שאני אומרת את זה ככה,‬ ‫אבל נראה לי שכדאי שתשכח ממני.‬ 151 00:15:05,643 --> 00:15:06,803 ‫איוון המסכן.‬ 152 00:15:07,803 --> 00:15:08,763 ‫באמת.‬ 153 00:15:08,843 --> 00:15:11,283 ‫אני לא מבינה למה הכול קורה דווקא לו.‬ 154 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 ‫הוא הבחור הכי מתוק בעולם.‬ 155 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 ‫הוא תמיד דואג לאנשים,‬ ‫מוודא שהם בסדר ושטוב להם.‬ 156 00:15:18,323 --> 00:15:20,883 ‫זה לא הוגן, מה שהוא עובר.‬ 157 00:15:24,803 --> 00:15:25,803 ‫מה?‬ 158 00:15:25,883 --> 00:15:28,923 ‫גם אתה מודאג בגללו?‬ ‫-כן.‬ 159 00:15:30,163 --> 00:15:31,163 ‫בטוח.‬ 160 00:15:33,003 --> 00:15:35,963 ‫דיברתי עם סוניה.‬ ‫היא אומרת שמצבו של איוון יציב.‬ 161 00:15:36,043 --> 00:15:38,003 ‫כן, התקשרתי לבית החולים לא מזמן.‬ 162 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 ‫הוא מורדם, אבל מצבו יציב.‬ 163 00:15:40,123 --> 00:15:42,723 ‫באמת? אבל אלה חדשות טובות, לא?‬ 164 00:15:47,003 --> 00:15:48,883 ‫כן, זה טוב.‬ 165 00:15:49,723 --> 00:15:50,963 ‫תסלחו לי.‬ 166 00:16:04,923 --> 00:16:05,923 ‫היי.‬ 167 00:16:14,803 --> 00:16:17,643 ‫הנה השיחה הבוגרת שהזמנת.‬ 168 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 ‫כפי שאמרתי,‬ ‫המשפחות שלנו עובדות באותו תחום.‬ 169 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 ‫שלך באיביזה, שלי בלוונט.‬ 170 00:16:26,043 --> 00:16:28,963 ‫והיה להם תאקל במדריד.‬ 171 00:16:29,683 --> 00:16:33,003 ‫בגלל שהמשפחה שלי תמיד מחפשת להתרחב כאן.‬ 172 00:16:33,083 --> 00:16:37,003 ‫טוב, אז תגיד להם שיחזרו הביתה, כי…‬ ‫-לא אגיד להם כלום.‬ 173 00:16:37,083 --> 00:16:39,883 ‫גם בגלל שאני לא רוצה שום קשר אליהם,‬ 174 00:16:40,403 --> 00:16:44,523 ‫וגם בגלל שלא מעניין אותי‬ ‫מי דורך למי על האצבעות.‬ 175 00:16:46,483 --> 00:16:49,603 ‫אני פשוט לא רוצה שאנחנו ניפגע מזה.‬ 176 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 ‫"אנחנו"?‬ 177 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 ‫מה?‬ 178 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 ‫ממתי יש "אנחנו"?‬ 179 00:16:57,123 --> 00:16:58,203 ‫אני חושב שיש.‬ 180 00:17:00,603 --> 00:17:02,523 ‫תקשיב, דידאק.‬ 181 00:17:03,043 --> 00:17:06,723 ‫ממש נמאס לי משקרים.‬ 182 00:17:07,243 --> 00:17:10,963 ‫ולא אתן יותר שינפנפו אותי,‬ ‫גם לא למשפחה שלי.‬ 183 00:17:11,043 --> 00:17:13,443 ‫ובעיקר, סיימתי עם גברים‬ 184 00:17:14,403 --> 00:17:18,283 ‫שרוכשים את אמוני רק כדי לחרבן עליו.‬ 185 00:17:18,803 --> 00:17:21,883 ‫אבל אני חושב שהוכחתי לך‬ ‫שאת יכולה לסמוך עליי.‬ 186 00:17:22,483 --> 00:17:24,283 ‫ושאני בצד שלך.‬ 187 00:17:24,363 --> 00:17:29,123 ‫אתה עדיין חבר של חאווייר…‬ ‫למרות שאתה מתרחק ממנו.‬ 188 00:17:29,203 --> 00:17:34,443 ‫אתה עדיין חלק מהמשפחה שמסוכסכת עם שלי,‬ ‫גם אם ניתקת איתם את הקשר.‬ 189 00:17:35,083 --> 00:17:38,923 ‫אני מרגישה שהכול צריך להיות קצת יותר קל.‬ 190 00:17:40,203 --> 00:17:45,163 ‫אז אני חושבת שעדיף שנשכח מה"אנחנו",‬ 191 00:17:45,683 --> 00:17:50,043 ‫כדי שלא אהפוך לעוד קשר שתצטרך לנתק.‬ 192 00:18:00,363 --> 00:18:01,323 ‫ביי.‬ 193 00:18:01,843 --> 00:18:02,803 ‫ביי.‬ 194 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 ‫אנחנו יכולים לדבר?‬ 195 00:18:13,163 --> 00:18:14,483 ‫עשיתי מה שביקשת.‬ 196 00:18:16,003 --> 00:18:18,203 ‫אני עדיין לא יכול לסמוך עליך כמו פעם.‬ 197 00:18:19,523 --> 00:18:20,603 ‫זה מובן.‬ 198 00:18:21,243 --> 00:18:22,523 ‫לאט לאט.‬ 199 00:18:23,003 --> 00:18:25,203 ‫זו אשמתי שאתה לא סומך עליי.‬ 200 00:18:25,883 --> 00:18:29,443 ‫אבל איסדורה עושה טעות ענקית‬ ‫כשהיא לא סומכת עליך.‬ 201 00:18:29,963 --> 00:18:32,043 ‫לא, היא צודקת.‬ 202 00:18:34,043 --> 00:18:38,403 ‫כי נראה שאני לא מצליח להתנתק‬ ‫מהחברים שלי או מהמשפחה שלי,‬ 203 00:18:39,043 --> 00:18:41,043 ‫למרות כל הצרות שעשיתם לי.‬ 204 00:18:41,763 --> 00:18:43,363 ‫אז אני עדיין נכלל ב"חברים"?‬ 205 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 ‫דביל.‬ 206 00:18:45,883 --> 00:18:47,123 ‫סליחה.‬ 207 00:18:48,283 --> 00:18:49,763 ‫כבר פיתחתי תקוות.‬ 208 00:18:49,843 --> 00:18:52,403 ‫תשמע, אם הייתי אדם הגון,‬ 209 00:18:53,443 --> 00:18:56,643 ‫במקום לחכות שתעשה את הדבר הנכון,‬ 210 00:18:57,163 --> 00:19:02,883 ‫הייתי הולך למשטרה ומדווח בעצמי…‬ ‫שאנסת את איסדורה.‬ 211 00:19:05,123 --> 00:19:07,963 ‫אולי לא יכלו להשתמש בהקלטה כראיה,‬ 212 00:19:08,043 --> 00:19:10,363 ‫אבל אתה היית מתוודה.‬ 213 00:19:11,323 --> 00:19:14,243 ‫אבל לפחות הייתי מרגיש‬ ‫שעשיתי כל מה שיכולתי.‬ 214 00:19:17,443 --> 00:19:20,603 ‫אבל לא עשיתי את זה.‬ 215 00:19:23,163 --> 00:19:24,163 ‫לא עשיתי את זה.‬ 216 00:19:44,723 --> 00:19:47,163 ‫היי, אתה קצת רופס, לא?‬ 217 00:19:47,243 --> 00:19:48,523 ‫תני לי.‬ 218 00:19:57,003 --> 00:19:59,243 ‫כלום?‬ ‫-תני לי רגע.‬ 219 00:20:00,523 --> 00:20:02,563 ‫טוב, עזוב. לא משנה.‬ ‫-לא.‬ 220 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 ‫תן לי לנחש. זאת הפעם הראשונה שזה קורה לך…‬ 221 00:20:06,003 --> 00:20:07,083 ‫תסתמי ת'פה!‬ 222 00:20:09,843 --> 00:20:12,083 ‫זה בסדר. נעזוב את זה.‬ ‫-לא, לעזאזל.‬ 223 00:20:12,163 --> 00:20:14,603 ‫עזוב אותי. יצא לי החשק.‬ 224 00:20:59,243 --> 00:21:00,443 ‫כלבה משוגעת.‬ 225 00:21:01,483 --> 00:21:03,563 ‫אולי לא עומד לך בגלל שאתה בסטרס.‬ 226 00:21:03,643 --> 00:21:05,963 ‫כל הסיפור עם איסדורה בטח משפיע עליך.‬ 227 00:21:06,043 --> 00:21:08,803 ‫אני לא בסטרס, טוב?‬ 228 00:21:09,603 --> 00:21:10,883 ‫טוב, אחי.‬ 229 00:21:12,763 --> 00:21:15,883 ‫נראה לי שפשוט…‬ ‫אני כבר לא בקטע של הדברים האלה.‬ 230 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 ‫מה? אתה לא בקטע של בנות?‬ 231 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 ‫לא, זה לא זה, כמובן.‬ 232 00:21:23,763 --> 00:21:28,443 ‫אבל סתם לזיין… כבר לא עושה לי את זה.‬ 233 00:21:34,003 --> 00:21:38,163 ‫אתה יודע מתי הייתה הפעם האחרונה…‬ ‫שעמד לי בטירוף?‬ 234 00:21:40,043 --> 00:21:41,043 ‫לא.‬ 235 00:21:42,163 --> 00:21:43,283 ‫מתי נראה לך?‬ 236 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 ‫רגע… אין מצב. באיביזה?‬ 237 00:21:49,923 --> 00:21:50,963 ‫מה?‬ 238 00:21:52,403 --> 00:21:55,603 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ ‫גם אתה היית בקטע. אולי אפילו יותר ממני.‬ 239 00:21:56,203 --> 00:21:57,563 ‫אני חושב על זה.‬ 240 00:21:57,643 --> 00:21:59,123 ‫כולנו…‬ 241 00:22:00,763 --> 00:22:04,563 ‫החברים, כמה שהיינו חרמנים…‬ 242 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 ‫היי.‬ 243 00:22:15,803 --> 00:22:16,923 ‫מה הוא עושה פה?‬ 244 00:22:17,763 --> 00:22:20,803 ‫הוא הפציץ אותי בהודעות‬ ‫וביקש שניפגש שלושתנו. טוב?‬ 245 00:22:20,883 --> 00:22:21,963 ‫אז הזמנתי אותו.‬ 246 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 ‫טוב, אז אני לא רוצה שום קשר אליך, חאווי.‬ 247 00:22:28,923 --> 00:22:31,443 ‫אנחנו לא יכולים לחזור להיות חברים כמו פעם?‬ 248 00:22:31,523 --> 00:22:33,043 ‫לערב אחד?‬ 249 00:22:33,843 --> 00:22:36,763 ‫גם דידאק זרק אותך, מה? זה העניין?‬ 250 00:22:37,283 --> 00:22:41,243 ‫עכשיו נשארת לבד. טוב, זה מגיע לך.‬ 251 00:22:41,323 --> 00:22:44,163 ‫בחייך, אחי. בוא נשב ונשתה משהו.‬ 252 00:22:44,243 --> 00:22:46,483 ‫כמו פעם, טוב?‬ 253 00:22:47,803 --> 00:22:48,643 ‫לא.‬ 254 00:22:50,523 --> 00:22:52,323 ‫אני הולך למצוא כוסיות.‬ 255 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 ‫חכה, אחי.‬ 256 00:23:04,323 --> 00:23:07,843 ‫התקרבתי לניקו כדי…‬ ‫כדי להתגבר על האובדן של סמואל.‬ 257 00:23:07,923 --> 00:23:10,323 ‫ובסוף ממש פגעתי בו.‬ 258 00:23:11,443 --> 00:23:13,603 ‫למה שלא תגידי לו את זה?‬ 259 00:23:14,123 --> 00:23:17,323 ‫אני לא יכולה. זה לא משנה מה אגיד.‬ 260 00:23:17,963 --> 00:23:20,403 ‫ניקו כל הזמן חושב‬ ‫שאני דוחה אותו בגלל מי שהוא.‬ 261 00:23:22,363 --> 00:23:25,203 ‫ואני לא יכולה לומר לו‬ ‫שהשתמשתי בו כדי להתגבר על סמואל.‬ 262 00:23:27,403 --> 00:23:28,243 ‫נכון?‬ 263 00:23:29,043 --> 00:23:32,523 ‫כן, זה רק יחמיר את המצב.‬ 264 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 ‫אריאדנה?‬ 265 00:23:41,763 --> 00:23:42,603 ‫כן.‬ 266 00:23:43,123 --> 00:23:44,483 ‫את יכולה להיכנס.‬ 267 00:23:45,203 --> 00:23:46,203 ‫טוב.‬ 268 00:23:48,843 --> 00:23:49,923 ‫יהיה בסדר.‬ 269 00:23:51,683 --> 00:23:52,883 ‫תודה.‬ 270 00:24:41,363 --> 00:24:43,163 ‫אנחנו הולכים לבר. רוצה לשתות משהו?‬ 271 00:24:44,203 --> 00:24:46,123 ‫חאווי, לך תזמין לכולם.‬ 272 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 ‫אין לי מספיק ידיים לכולם.‬ 273 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 ‫אז תזמין לך ולאלכס.‬ 274 00:24:52,323 --> 00:24:53,763 ‫אני לא רוצה לשתות.‬ 275 00:24:55,163 --> 00:24:56,843 ‫אלכס, אתה בא?‬ 276 00:24:59,123 --> 00:25:01,803 ‫לך אתה. נחכה לך פה, טוב?‬ 277 00:25:05,283 --> 00:25:07,283 ‫אז… מה קורה?‬ 278 00:25:09,843 --> 00:25:11,323 ‫נלך להציג את עצמנו.‬ 279 00:25:12,883 --> 00:25:15,843 ‫אחי… היא מחוקה לגמרי.‬ 280 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 ‫שטויות.‬ 281 00:25:19,603 --> 00:25:20,603 ‫יאללה.‬ 282 00:25:22,163 --> 00:25:23,723 ‫לאן אתם הולכים?‬ 283 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 ‫איפה השתייה?‬ 284 00:25:28,403 --> 00:25:29,883 ‫היה תור מטורף בבר.‬ 285 00:25:31,243 --> 00:25:32,323 ‫לאן אתם הולכים?‬ 286 00:25:32,403 --> 00:25:35,203 ‫אנחנו הולכים לשתות עם הבחורה הזאת.‬ 287 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 ‫אבל בקטע טוב.‬ 288 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 ‫זאת ששם?‬ 289 00:25:40,763 --> 00:25:44,763 ‫כן, היא. יש לך בעיה עם זה?‬ 290 00:25:45,363 --> 00:25:48,243 ‫תסתכל עליה. היא בקושי עומדת על הרגליים.‬ 291 00:25:49,043 --> 00:25:50,763 ‫היא נהנית, חבל על הזמן.‬ 292 00:25:51,843 --> 00:25:54,283 ‫אזמין לנו סוויטה, וניקח אותה לשם.‬ 293 00:25:54,363 --> 00:25:56,603 ‫נמשיך את המסיבה במקום קצת יותר שקט.‬ 294 00:25:57,203 --> 00:26:00,763 ‫ואתה לא מוזמן, אגב.‬ 295 00:26:02,723 --> 00:26:03,723 ‫בוא נלך.‬ 296 00:26:04,563 --> 00:26:05,723 ‫אלכס.‬ 297 00:26:08,163 --> 00:26:10,323 ‫מה אתם מתכננים לעשות איתה בסוויטה?‬ 298 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 ‫לבלות.‬ 299 00:26:13,363 --> 00:26:15,083 ‫לא למדת כלום?‬ 300 00:26:51,723 --> 00:26:53,723 ‫תוצאות הבדיקה תקינות.‬ 301 00:26:55,483 --> 00:26:57,683 ‫יש בית מרקחת מעבר לכביש.‬ 302 00:26:57,763 --> 00:27:01,003 ‫את יכולה לקחת איבופרופן‬ ‫או פרצטמול לכאבים, אבל לא אספירין.‬ 303 00:27:01,083 --> 00:27:04,523 ‫אם תרגישי לא טוב‬ ‫או שיהיו לך כאבים חזקים מדי, תחזרי לכאן.‬ 304 00:27:04,603 --> 00:27:08,283 ‫ותקני לך מגבונים כדי לשמור על ההיגיינה.‬ ‫-בסדר.‬ 305 00:27:08,363 --> 00:27:10,163 ‫תרגישי טוב.‬ ‫-תודה.‬ 306 00:27:14,443 --> 00:27:16,003 ‫איך את מרגישה?‬ 307 00:27:17,003 --> 00:27:18,203 ‫בסדר.‬ 308 00:27:19,963 --> 00:27:21,163 ‫את בטוחה?‬ 309 00:27:24,083 --> 00:27:25,883 ‫בואי, אזמין אותך לארוחת ערב.‬ 310 00:28:16,443 --> 00:28:17,843 ‫לא.‬ 311 00:29:00,723 --> 00:29:01,603 ‫תפסיקו…‬ 312 00:29:03,083 --> 00:29:04,523 ‫שיט.‬ 313 00:29:05,603 --> 00:29:06,523 ‫תמשיך.‬ 314 00:29:08,403 --> 00:29:09,403 ‫לעזאזל.‬ 315 00:29:09,483 --> 00:29:11,243 ‫כתוב "נא לא להפריע"!‬ 316 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 ‫תתעלם.‬ 317 00:29:15,763 --> 00:29:17,843 ‫כתוב "נא לא להפריע"!‬ 318 00:29:17,923 --> 00:29:20,083 ‫לעזאזל, תמשיך.‬ 319 00:29:24,763 --> 00:29:26,163 ‫לכל הרוחות.‬ 320 00:29:27,883 --> 00:29:29,003 ‫מה?‬ 321 00:29:29,083 --> 00:29:30,963 ‫הוגו מולר ואלחנדרו דיאז?‬ 322 00:29:45,363 --> 00:29:48,563 ‫- משטרה -‬ 323 00:29:54,203 --> 00:29:55,203 ‫בואו נלך.‬ 324 00:30:05,563 --> 00:30:07,323 ‫גם לי היה את הסרטון מאיביזה.‬ 325 00:30:08,403 --> 00:30:10,843 ‫אני מקווה שסוף סוף תוכלי להמשיך הלאה,‬ 326 00:30:11,923 --> 00:30:13,643 ‫ושתוכלי לבטוח שוב באנשים.‬ 327 00:30:13,723 --> 00:30:15,323 ‫ובגברים.‬ 328 00:30:16,443 --> 00:30:17,883 ‫במיוחד בדידאק.‬ 329 00:30:18,403 --> 00:30:23,603 ‫הוא החבר הכי טוב שהיה לי בחיים,‬ ‫ואני מקווה שהוא יוכל לסלוח לי מתישהו.‬ 330 00:30:27,203 --> 00:30:28,963 ‫אני מאחל לך אושר, איסה.‬ 331 00:30:31,403 --> 00:30:32,803 ‫אני באמת מצטער.‬ 332 00:30:55,323 --> 00:30:56,403 ‫מזל טוב.‬ 333 00:30:56,483 --> 00:30:57,563 ‫תודה.‬ 334 00:31:06,803 --> 00:31:09,523 ‫סוף סוף הצדק נעשה. אני ממש שמחה בשבילך.‬ 335 00:31:11,163 --> 00:31:12,723 ‫תודה, אהובה.‬ 336 00:31:16,323 --> 00:31:18,123 ‫אני באמת שמח בשבילך, איסה.‬ 337 00:31:19,523 --> 00:31:20,923 ‫מזל טוב, מהממת.‬ 338 00:31:21,003 --> 00:31:22,283 ‫תודה.‬ 339 00:31:22,363 --> 00:31:24,243 ‫איסה, יש לך דקה?‬ 340 00:31:25,923 --> 00:31:26,923 ‫כן.‬ 341 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 ‫זה בקשר לכסף. ה-20,000.‬ 342 00:31:40,243 --> 00:31:42,643 ‫אני מעדיף שתשלמי על הניתוח שלי,‬ ‫אם זה בסדר.‬ 343 00:31:43,803 --> 00:31:46,083 ‫טוב.‬ ‫-אברר יותר אחרי הלימודים.‬ 344 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 ‫טוב. בסדר.‬ 345 00:31:49,483 --> 00:31:50,923 ‫אין בעיה.‬ 346 00:31:52,563 --> 00:31:55,283 ‫אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?‬ 347 00:31:55,363 --> 00:31:59,163 ‫כי ממה שהבנתי, זה סיפור רציני.‬ 348 00:32:01,203 --> 00:32:03,363 ‫זה בסדר להתחרט.‬ 349 00:32:03,443 --> 00:32:07,283 ‫אתן לך את הכסף, ונוכל לטייל בעולם ולבלות.‬ 350 00:32:10,323 --> 00:32:11,643 ‫כן, זה מה שאני רוצה.‬ 351 00:32:13,283 --> 00:32:17,643 ‫טוב. אעשה מה שתחליט.‬ ‫-טוב.‬ 352 00:32:42,443 --> 00:32:44,123 ‫אתה לא רוצה לעשות את זה.‬ 353 00:32:45,243 --> 00:32:46,443 ‫מה את עושה פה?‬ 354 00:32:46,963 --> 00:32:47,963 ‫עוצרת אותך.‬ 355 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 ‫למה?‬ 356 00:32:52,963 --> 00:32:55,923 ‫כי כשהיינו יחד, היית מאושר כפי שאתה.‬ 357 00:32:59,843 --> 00:33:02,283 ‫אני עושה את זה כי זה מה שאני רוצה.‬ 358 00:33:03,163 --> 00:33:04,283 ‫אתה בטוח?‬ 359 00:33:28,883 --> 00:33:31,243 ‫מה עם הבגדים הנקיים שהבאתי אתמול?‬ 360 00:33:32,363 --> 00:33:33,203 ‫לא יודעת.‬ 361 00:33:33,283 --> 00:33:36,243 ‫הוא אאוט לגמרי.‬ ‫הוא אפילו לא מוכן להחליף בגדים.‬ 362 00:33:38,283 --> 00:33:39,843 ‫את בסדר?‬ 363 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 ‫את לא נראית טוב.‬ 364 00:33:45,043 --> 00:33:46,443 ‫אני סתם עייפה.‬ 365 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 ‫הביקור בכלא, איוון, אתם‬ 366 00:33:50,523 --> 00:33:51,643 ‫זה יותר מדי.‬ 367 00:33:59,403 --> 00:34:00,443 ‫ארי…‬ 368 00:34:01,163 --> 00:34:06,363 ‫חשבתי על זה, ולברוח מהמדינה עם אבא‬ 369 00:34:06,883 --> 00:34:08,683 ‫נראה לי קצת כבד.‬ 370 00:34:10,603 --> 00:34:11,763 ‫מנסיה, בואי איתי.‬ 371 00:34:24,883 --> 00:34:26,083 ‫תקשיבי.‬ 372 00:34:27,723 --> 00:34:29,883 ‫לקחת רכב שלא שלך,‬ 373 00:34:29,963 --> 00:34:33,323 ‫בלי רישיון, בזמן שהיית שיכורה ומסטולה.‬ 374 00:34:33,843 --> 00:34:36,323 ‫ופגעת באיוון, שעלול לא לצאת מזה.‬ 375 00:34:36,843 --> 00:34:38,163 ‫אבל אמרו שמצבו יציב.‬ 376 00:34:38,243 --> 00:34:41,443 ‫מנסיה, זה עלול להשתנות בכל רגע.‬ 377 00:34:42,163 --> 00:34:43,963 ‫איוון עלול למות.‬ 378 00:34:48,363 --> 00:34:51,603 ‫אהובה, את חייבת להבין‬ ‫שאנחנו עושים את זה כדי להגן עלייך.‬ 379 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 ‫כשהמשטרה תגלה את…‬ 380 00:34:57,043 --> 00:35:02,563 ‫את מה שנשאר מהאוטו של פטריק‬ ‫ויזהו אותו, יהיה מאוחר מדי.‬ 381 00:35:03,083 --> 00:35:05,323 ‫אין שום היגיון בכך שנישאר במדריד.‬ 382 00:35:05,403 --> 00:35:06,963 ‫לא נשאר לנו פה שום דבר.‬ 383 00:35:08,403 --> 00:35:09,603 ‫אף אחד.‬ 384 00:35:09,683 --> 00:35:10,923 ‫לפטריק יש את איוון.‬ 385 00:35:32,443 --> 00:35:34,283 ‫פטריק, אתה חייב לישון.‬ 386 00:35:35,123 --> 00:35:37,003 ‫אשן כשאיוון יתעורר.‬ 387 00:35:54,763 --> 00:35:56,283 ‫דיברתי עם אבא.‬ 388 00:35:57,443 --> 00:36:00,083 ‫הוא מתעקש שנעיד בעדו.‬ 389 00:36:00,163 --> 00:36:02,563 ‫כבר דיברנו על זה, ארי.‬ 390 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 ‫מנסיה ואני לא…‬ ‫-טוב, מנסיה…‬ 391 00:36:06,323 --> 00:36:08,843 ‫היא מתכוונת להעיד בעדו.‬ 392 00:36:15,323 --> 00:36:16,603 ‫למה?‬ 393 00:36:17,283 --> 00:36:20,043 ‫כי ככה נוכל לפתוח דף חדש.‬ 394 00:36:21,323 --> 00:36:23,883 ‫ביחד, רחוק מכאן ומכל הדרמה הזו.‬ 395 00:36:23,963 --> 00:36:25,163 ‫כלומר לעזוב?‬ 396 00:36:27,363 --> 00:36:31,883 ‫מאיפה זה בא פתאום?‬ ‫-פטריק, אבא צריך התחלה חדשה.‬ 397 00:36:33,283 --> 00:36:36,443 ‫ולא נשאר לנו פה כלום.‬ ‫-דברי בשם עצמך.‬ 398 00:36:37,723 --> 00:36:39,643 ‫לי יש את כל מה שאני רוצה.‬ 399 00:36:45,603 --> 00:36:46,803 ‫נכון.‬ 400 00:36:46,883 --> 00:36:48,283 ‫אבל לאיוון לא.‬ 401 00:36:51,043 --> 00:36:53,283 ‫פטריק, לא יצאת מהמועדון בגלל שרבתם?‬ 402 00:36:53,363 --> 00:36:56,443 ‫בגלל שהוא אמר לך שהוא לא רוצה להיות איתך?‬ 403 00:36:56,523 --> 00:36:57,763 ‫לא עכשיו, ובכלל?‬ 404 00:36:57,843 --> 00:36:59,043 ‫הוא היה מסטול.‬ 405 00:37:00,323 --> 00:37:03,243 ‫פטריק, אתה לא רוצה להודות בזה,‬ ‫אבל איוון היה ברור.‬ 406 00:37:03,323 --> 00:37:08,283 ‫הוא אמר שהוא רוצה שתחזרו‬ ‫להיות ידידים באיזשהו שלב, אבל לא יותר מזה.‬ 407 00:37:08,363 --> 00:37:11,283 ‫וכשהוא יתעורר…‬ ‫-שזה בקרוב מאוד.‬ 408 00:37:11,363 --> 00:37:13,123 ‫כן, בקרוב מאוד.‬ 409 00:37:14,643 --> 00:37:19,123 ‫וכשזה יקרה, למרות שאתה רוצה‬ ‫להיות הדבר הראשון שהוא יראה…‬ 410 00:37:21,483 --> 00:37:23,403 ‫הוא עדיין לא ירצה שתחזרו לקשר.‬ 411 00:37:24,043 --> 00:37:28,003 ‫זכותו של איוון להחליט‬ ‫עם מי הוא רוצה להיות, והוא הבהיר את עצמו.‬ 412 00:37:28,603 --> 00:37:29,603 ‫זה לא איתך.‬ 413 00:37:30,123 --> 00:37:33,843 ‫הוא ביקש ממך להניח לו,‬ ‫וזה מה שאתה צריך לעשות.‬ 414 00:37:36,843 --> 00:37:38,443 ‫סליחה שאני אומרת את זה ככה,‬ 415 00:37:38,523 --> 00:37:41,723 ‫אבל אתה חייב להשלים עם זה‬ ‫כדי שתוכל להמשיך הלאה.‬ 416 00:37:48,723 --> 00:37:51,483 ‫אני לא יכול להשלים עם העובדה‬ ‫שלא אראה אותו שוב, ארי.‬ 417 00:37:54,003 --> 00:37:59,363 ‫אני מנסה לעכל את זה, אבל…‬ ‫אני לא יכול, אני נשבע.‬ 418 00:38:00,203 --> 00:38:01,563 ‫זה…‬ ‫-זה מפחיד אותך.‬ 419 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 ‫אני יודעת.‬ 420 00:38:04,643 --> 00:38:05,923 ‫זה עושה לך סחרחורת.‬ 421 00:38:09,763 --> 00:38:13,083 ‫פטריק, אני יודעת מה זה‬ ‫לאבד מישהו שאתה אוהב.‬ 422 00:38:14,203 --> 00:38:15,363 ‫אני מבינה אותך.‬ 423 00:38:18,083 --> 00:38:21,403 ‫חייב להיות סיכוי שהכול יסתדר בינינו.‬ 424 00:38:21,923 --> 00:38:23,283 ‫חייב להיות.‬ 425 00:38:24,963 --> 00:38:26,123 ‫אולי יש סיכוי.‬ 426 00:38:27,803 --> 00:38:33,083 ‫אבל אני חושבת שהדרך היחידה שזה יוכל לקרות‬ ‫היא אם תיעלם.‬ 427 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 ‫תיעלם באמת, פטריק.‬ 428 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 ‫תיסע מכאן… ותנתק כל קשר איתו.‬ 429 00:38:41,923 --> 00:38:42,923 ‫ומי יודע?‬ 430 00:38:43,003 --> 00:38:46,083 ‫אולי אתה פשוט צריך לתת לו זמן ומרחב.‬ 431 00:40:07,603 --> 00:40:08,803 ‫שלום, אהובי.‬ 432 00:40:10,963 --> 00:40:14,803 ‫כתבתי לך אינספור הודעות בטלפון,‬ 433 00:40:16,203 --> 00:40:20,043 ‫וחשבתי על אלף טיעונים‬ ‫שישכנעו אותך לחזור אליי.‬ 434 00:40:27,163 --> 00:40:29,683 ‫אבל בסוף,‬ ‫אני שולח לך את ההודעה הזאת כדי להיפרד.‬ 435 00:40:39,003 --> 00:40:41,043 ‫אני מסרב לאבד אותך לנצח.‬ 436 00:40:42,403 --> 00:40:44,123 ‫גם אם זה מה שצריך לקרות.‬ 437 00:40:44,643 --> 00:40:47,763 ‫תן לי לחיות בתקווה שיום אחד ניפגש שוב.‬ 438 00:41:01,123 --> 00:41:03,243 ‫אני לא מבקש משהו שמעולם לא היה לנו.‬ 439 00:41:03,763 --> 00:41:05,803 ‫אני לא מבקש שום דבר חדש.‬ 440 00:41:06,683 --> 00:41:09,203 ‫אני רק רוצה לחזור למה שהיה לנו פעם.‬ 441 00:41:10,163 --> 00:41:11,323 ‫משהו שהיה אמיתי.‬ 442 00:41:12,243 --> 00:41:14,923 ‫אבל כדי שזה יקרה…‬ 443 00:41:16,043 --> 00:41:17,803 ‫אני חייב להיעלם.‬ 444 00:41:19,563 --> 00:41:21,163 ‫זה מה שכולם אומרים לי.‬ 445 00:41:23,163 --> 00:41:25,203 ‫אז עד שניפגש שוב…‬ 446 00:41:27,643 --> 00:41:28,683 ‫אני אוהב אותך.‬ 447 00:41:32,563 --> 00:41:34,163 ‫אני אוהב אותך כל כך, איוון.‬ 448 00:41:38,123 --> 00:41:40,803 ‫תמיד אהבתי אותך, ותמיד אוהב.‬ 449 00:42:51,243 --> 00:42:52,763 ‫- פ -‬ 450 00:43:18,523 --> 00:43:20,763 ‫- איסדורה האוס -‬ 451 00:43:22,803 --> 00:43:25,163 ‫מנסיה, מה את עושה? לאן זה?‬ 452 00:43:27,203 --> 00:43:28,483 ‫את בסדר?‬ 453 00:43:28,563 --> 00:43:29,723 ‫מנסיה, מה קרה לך?‬ 454 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 ‫לאן את הולכת עם האוטו? לבית החולים?‬ 455 00:43:31,963 --> 00:43:33,043 ‫ארי…‬ 456 00:43:33,123 --> 00:43:34,363 ‫מה עם ארי?‬ 457 00:43:35,923 --> 00:43:37,163 ‫ארי הלכה…‬ 458 00:43:37,243 --> 00:43:40,163 ‫טוב, תתקשרי אליה אחר כך.‬ ‫אנחנו הולכות לבית החולים.‬ 459 00:43:40,243 --> 00:43:42,243 ‫שתית יותר מדי. אולי הגזמת עם הסמים.‬ 460 00:43:43,083 --> 00:43:44,243 ‫ארי…‬ ‫-בואי.‬ 461 00:43:44,323 --> 00:43:45,523 ‫נלך.‬ 462 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 ‫מהר. תיכנסי.‬ 463 00:43:52,883 --> 00:43:54,323 ‫- איסדורה האוס -‬ 464 00:44:04,203 --> 00:44:06,243 ‫שיט, איך זה עובד?‬ 465 00:44:06,323 --> 00:44:08,643 ‫גז, ברקס…‬ 466 00:44:11,483 --> 00:44:12,483 ‫טוב.‬ 467 00:44:12,563 --> 00:44:14,003 ‫- פ -‬ 468 00:44:21,803 --> 00:44:24,003 ‫היה יותר כיף כשנהגנו באוטו שלך.‬ 469 00:44:24,803 --> 00:44:26,723 ‫כשלא היית מסטולה, זאת אומרת.‬ 470 00:44:29,843 --> 00:44:30,843 ‫מנסיה?‬ 471 00:44:30,923 --> 00:44:34,083 ‫מנסיה, תתעוררי.‬ ‫מנסיה, מה קרה? קומי!‬ 472 00:44:38,883 --> 00:44:40,003 ‫כאן!‬ 473 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 ‫שרה?‬ ‫-ראול?‬ 474 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 ‫מה קרה?‬ 475 00:46:23,483 --> 00:46:25,403 ‫אני צריכה שתבוא, בבקשה.‬ 476 00:46:42,843 --> 00:46:43,843 ‫מנסיה?‬ 477 00:47:09,963 --> 00:47:12,043 ‫זה בסדר. אני פה.‬ 478 00:47:12,843 --> 00:47:13,963 ‫די…‬ 479 00:47:14,043 --> 00:47:16,323 ‫היי, לא יקרה לך כלום.‬ 480 00:47:16,403 --> 00:47:18,683 ‫לא אתן שיקרה לך שום דבר רע. אף פעם.‬ 481 00:47:19,643 --> 00:47:20,643 ‫בסדר?‬ 482 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 ‫ראול, אני לא יודעת בקשר לזה.‬ 483 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 ‫אהובה, תסמכי עליי.‬ 484 00:47:41,363 --> 00:47:45,483 ‫אי אפשר לעשות את זה למנסיה. זה נוראי.‬ ‫-שרה, אבא של מנסיה הוא בנאדם עם המון כוח.‬ 485 00:47:45,563 --> 00:47:48,243 ‫לא יקרה לה כלום.‬ ‫-אבא שלה בכלא.‬ 486 00:47:48,843 --> 00:47:53,123 ‫שרה, למשפחה של מנסיה יש כסף וכוח, טוב?‬ 487 00:47:53,203 --> 00:47:57,243 ‫איוון הוא בן הזוג של אחיה.‬ ‫הם ימצאו דרך לסלוח זה לזה.‬ 488 00:47:57,323 --> 00:48:00,163 ‫ולבן של קרוז‬ ‫יהיו את עורכי הדין הכי טובים שיש.‬ 489 00:48:00,243 --> 00:48:02,003 ‫הם יסדרו הכול.‬ 490 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 ‫בסדר?‬ 491 00:48:05,483 --> 00:48:07,203 ‫אתה לא יכול לדעת את זה.‬ 492 00:48:07,283 --> 00:48:11,763 ‫שרה, ככה זה אנשים עם כוח.‬ ‫הם דואגים זה לזה.‬ 493 00:48:11,843 --> 00:48:15,003 ‫אבל אם יתפסו אותך, יהרסו לך את החיים.‬ 494 00:48:15,083 --> 00:48:19,243 ‫כל מה שהשגת,‬ ‫נלחמת למענו וחלמת עליו ילך לפח.‬ 495 00:48:20,723 --> 00:48:21,963 ‫אז באמת…‬ 496 00:48:23,523 --> 00:48:24,483 ‫תסמכי עליי.‬ 497 00:48:25,883 --> 00:48:28,363 ‫היי. זה אני, בסדר?‬ 498 00:48:28,883 --> 00:48:30,243 ‫ראול.‬ 499 00:48:31,403 --> 00:48:32,363 ‫ראול שלך.‬ 500 00:48:44,563 --> 00:48:45,843 ‫אני אוהב אותך, מותק.‬ 501 00:49:21,683 --> 00:49:22,843 ‫פטריק…‬ 502 00:50:45,803 --> 00:50:46,803 ‫דידאק.‬ 503 00:50:54,123 --> 00:50:56,203 ‫אין "אנחנו".‬ 504 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 ‫כן, הבנתי.‬ 505 00:50:59,083 --> 00:51:00,363 ‫כרגע, לפחות.‬ 506 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 ‫לא עכשיו.‬ 507 00:51:05,043 --> 00:51:06,803 ‫איבדתי את היכולת לתת אמון.‬ 508 00:51:08,243 --> 00:51:09,443 ‫באופן כללי.‬ 509 00:51:10,523 --> 00:51:14,883 ‫תמיד אפקפק בכל דבר ובכל אחד.‬ 510 00:51:15,923 --> 00:51:17,043 ‫אני מצטערת.‬ 511 00:51:17,123 --> 00:51:20,323 ‫זה… פשוט חלק מהחבילה.‬ 512 00:51:21,963 --> 00:51:24,403 ‫טוב, האזהרה נרשמה. תודה.‬ 513 00:51:25,083 --> 00:51:26,243 ‫אתה מוכן?‬ 514 00:51:26,803 --> 00:51:28,123 ‫קדימה, בוא נזוז.‬ 515 00:51:29,883 --> 00:51:31,243 ‫להתראות, מהממת.‬ 516 00:51:32,323 --> 00:51:33,843 ‫מוכן למה?‬ 517 00:51:35,283 --> 00:51:36,523 ‫להתמודד עם זה.‬ 518 00:51:39,763 --> 00:51:40,603 ‫לא.‬ 519 00:51:41,723 --> 00:51:43,443 ‫לא אם אין "אנחנו".‬ 520 00:51:46,363 --> 00:51:48,923 ‫מה? זה הוגן, לא?‬ 521 00:51:49,443 --> 00:51:51,163 ‫כן. לגמרי הוגן.‬ 522 00:51:51,243 --> 00:51:52,283 ‫טוב.‬ 523 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 ‫דידאק, אנחנו צריכים לזוז. קדימה.‬ 524 00:51:56,843 --> 00:51:58,523 ‫נדבר יותר מאוחר, טוב?‬ 525 00:52:01,443 --> 00:52:02,443 ‫מה קרה?‬ 526 00:52:02,523 --> 00:52:03,883 ‫כלום.‬ ‫-כלום?‬ 527 00:52:03,963 --> 00:52:05,443 ‫לא קרה כלום.‬ ‫-כן, בטח.‬ 528 00:52:05,523 --> 00:52:08,403 ‫אתה חושב שאני לא עושה את חלקי?‬ 529 00:52:08,483 --> 00:52:09,723 ‫לא, זה לא מה שאמרתי…‬ 530 00:52:09,803 --> 00:52:12,363 ‫לא, אבל אני רואה לך את זה בעיניים.‬ ‫-לא…‬ 531 00:52:12,443 --> 00:52:14,763 ‫לא אמרתי כלום.‬ ‫-העיניים שלך אומרות הכול.‬ 532 00:54:32,403 --> 00:54:34,883 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬