1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,123 DESET PROPUŠTENIH POZIVA 3 00:01:35,763 --> 00:01:36,603 Mencía? 4 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 Zabrinula sam se. Gdje si? 5 00:01:39,243 --> 00:01:40,083 Ne znam. 6 00:01:40,683 --> 00:01:41,923 Kako ne znaš? 7 00:01:42,483 --> 00:01:44,003 Jesi li dobro? 8 00:01:44,523 --> 00:01:46,723 Ničega se ne sjećam! 9 00:01:47,243 --> 00:01:49,763 Što se dogodilo? Smiri se. 10 00:01:50,283 --> 00:01:54,523 Pošalji mi svoju lokaciju i dolazim po tebe. Ivána je udario auto. 11 00:01:55,963 --> 00:01:58,243 Molim? -Kod kluba. 12 00:01:58,323 --> 00:01:59,723 Vozač je pobjegao. 13 00:02:04,003 --> 00:02:06,283 Mencía, što ti je? Daj se smiri! 14 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Ari! Molim te, pomozi mi! 15 00:02:09,763 --> 00:02:10,803 Oko čega? 16 00:02:13,203 --> 00:02:16,443 Ari, to sam bila ja. 17 00:02:16,963 --> 00:02:17,803 Molim? 18 00:02:18,523 --> 00:02:21,523 Ja sam autom pokupila Ivána. 19 00:02:28,843 --> 00:02:30,083 Ma o čemu to govoriš? 20 00:03:14,243 --> 00:03:15,483 Gdje je Patrick? 21 00:03:20,123 --> 00:03:22,363 U bolnici. Rekla sam mu da ti je loše. 22 00:03:50,443 --> 00:03:52,163 Moraš mi sve reći. 23 00:03:53,123 --> 00:03:55,043 Ali kad se ničeg ne sjećam. 24 00:03:58,123 --> 00:03:59,403 Bila sam na tulumu. 25 00:04:00,003 --> 00:04:04,483 I najednom me uhvatio umor. 26 00:04:04,563 --> 00:04:07,763 Rekli su mi da si se ti odvezla pijana. 27 00:04:09,363 --> 00:04:10,723 Pa sam otišla za tobom. 28 00:04:13,683 --> 00:04:17,563 Valjda sam se onesvijestila za volanom. 29 00:04:19,003 --> 00:04:21,643 Ari, ja sve uništim. 30 00:04:21,723 --> 00:04:23,123 Čega god se dohvatim. 31 00:04:25,003 --> 00:04:26,483 Mencía, ne sad. 32 00:04:29,003 --> 00:04:30,323 Ali to je istina. 33 00:04:33,563 --> 00:04:34,843 O čemu razmišljaš? 34 00:04:43,723 --> 00:04:44,843 Pričekaj tu. 35 00:04:46,443 --> 00:04:48,083 -Pazi na auto. -Kamo ćeš? 36 00:05:58,683 --> 00:06:00,803 Patricku o ovome ni riječi. 37 00:06:02,963 --> 00:06:05,363 Ni o autu ni o tome što si učinila. 38 00:06:18,323 --> 00:06:21,123 A gdje si ti bila? Je li? 39 00:06:27,923 --> 00:06:30,323 -Ja… -Uvijek si u svom filmu! 40 00:06:30,403 --> 00:06:32,843 Mi možemo i crknuti, fućka se tebi. 41 00:06:34,603 --> 00:06:36,123 Jako sam se napila i… 42 00:06:38,083 --> 00:06:41,043 Onesvijestila sam se, morali su me buditi. 43 00:06:45,843 --> 00:06:47,683 Žao mi je, stvarno. 44 00:06:50,563 --> 00:06:51,643 Jebemti! 45 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 Vi ste obitelj Ivána Carvalha? 46 00:07:02,683 --> 00:07:03,523 Jesmo. 47 00:07:04,123 --> 00:07:06,883 Ivána smo operirali, pod sedativima je. 48 00:07:06,963 --> 00:07:08,563 Možete ga nakratko vidjeti. 49 00:07:09,883 --> 00:07:10,763 Idemo? 50 00:07:13,763 --> 00:07:14,603 Hajde. 51 00:07:37,843 --> 00:07:38,683 Ari. 52 00:07:41,243 --> 00:07:42,323 Nemoj. 53 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 Morate ići. 54 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 Već? 55 00:08:00,923 --> 00:08:02,363 Ne mogu ostati s njim? 56 00:08:02,963 --> 00:08:06,603 -Ja sam mu obitelj. -Ne možete ostati na odjelu, žao mi je. 57 00:08:32,843 --> 00:08:34,043 Ja ne idem nikamo. 58 00:08:35,603 --> 00:08:37,043 Neću ostaviti Ivána. 59 00:08:38,123 --> 00:08:41,803 Pokušat ću nagovoriti doktoricu da me pusti k njemu, 60 00:08:41,883 --> 00:08:43,563 pa makar pet po pet minuta. 61 00:08:44,443 --> 00:08:46,083 Nema smisla da ostaneš. 62 00:08:46,683 --> 00:08:49,523 Zar ne bi bilo bolje da odeš kući i odmoriš se? 63 00:08:51,163 --> 00:08:52,283 Ostani tu. 64 00:08:53,243 --> 00:08:55,043 Donijet ćemo ti odjeću, sve. 65 00:08:55,123 --> 00:08:56,163 Ali, Ari… 66 00:08:56,683 --> 00:09:01,003 Znaš kakav je. Kod kuće će samo gubiti živce. 67 00:09:01,083 --> 00:09:04,283 Bolje da uz Ivána pokuša biti što više može. 68 00:09:06,963 --> 00:09:08,963 Mogla bi ostati s njime noćas. 69 00:09:10,363 --> 00:09:12,163 -Ja? -Ostala bih ja. 70 00:09:12,243 --> 00:09:14,523 Ali rano ustajem, idem tati u posjet. 71 00:09:15,043 --> 00:09:16,363 Samo ga ja posjećujem. 72 00:09:22,163 --> 00:09:25,443 Mencía, ne smiješ ga ostaviti. Ni trenutak. 73 00:09:25,523 --> 00:09:27,763 Nikamo ne idi osim ako ti ja ne kažem. 74 00:09:28,283 --> 00:09:33,003 Ostat ćeš s njim večeras, pokazati da ga voliš i pružiti mu potporu. 75 00:09:35,243 --> 00:09:38,683 A najvažnije od svega, pazit ćeš što radi. 76 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 Jasno? 77 00:09:43,523 --> 00:09:45,523 Sad me podsjećaš na tatu. 78 00:09:53,403 --> 00:09:54,483 Pokušaj odspavati. 79 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 Volim te. 80 00:10:01,723 --> 00:10:02,643 Čuvaj ga. 81 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 Uklonila sam auto. 82 00:10:15,003 --> 00:10:16,723 Ako ga policija i nađe, 83 00:10:16,803 --> 00:10:20,163 reći ću im da nismo bili sigurni je li ukraden, 84 00:10:20,243 --> 00:10:22,083 pa da ništa nismo prijavili. 85 00:10:23,363 --> 00:10:24,283 Kako je Mencía? 86 00:10:28,083 --> 00:10:29,243 Možeš misliti. 87 00:10:34,203 --> 00:10:36,843 Moraš izaći da nas možeš odvesti odavde. 88 00:10:36,923 --> 00:10:38,563 Nekamo na sigurno. 89 00:10:39,083 --> 00:10:41,483 Imaš potreban utjecaj i veze. 90 00:10:42,123 --> 00:10:44,523 Moramo negdje pokušati… 91 00:10:46,243 --> 00:10:47,763 ponovno postati obitelj. 92 00:10:54,323 --> 00:10:57,803 Ovamo smo došli riješiti probleme, a sve smo samo pogoršali. 93 00:11:01,163 --> 00:11:02,083 Čemu se smiješ? 94 00:11:02,603 --> 00:11:05,883 Očito si napokon shvatila što znači biti roditelj. 95 00:11:07,923 --> 00:11:11,803 Upoznala sam ja roditelje koji nemaju nikakve sličnosti s nama. 96 00:11:11,883 --> 00:11:13,443 Obitelj je svijet za sebe. 97 00:11:13,523 --> 00:11:15,723 Ali roditelj neće prezati ni od čega, 98 00:11:16,243 --> 00:11:17,163 ni od čega, 99 00:11:17,763 --> 00:11:19,923 da djeci pruži što im je potrebno. 100 00:11:20,003 --> 00:11:24,203 To sam učinio ja, a sada to za nas radiš ti. 101 00:11:25,923 --> 00:11:27,083 Ari… 102 00:11:28,883 --> 00:11:31,043 Svi morate svjedočiti u moju korist. 103 00:11:32,483 --> 00:11:36,283 A kad izađem, kunem se, netragom ćemo nestati. 104 00:11:36,363 --> 00:11:38,603 Za dobro tvoje sestre i svih nas. 105 00:11:40,603 --> 00:11:42,043 Mencía će pristati. 106 00:11:45,283 --> 00:11:47,123 Patricka tek treba uvjeriti. 107 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 Bok. 108 00:11:55,443 --> 00:11:56,523 Mogu li sjesti? 109 00:12:04,043 --> 00:12:06,163 -Kako je Iván? -Stabilno. 110 00:12:06,243 --> 00:12:09,043 Pod sedativima, ali stanje mu je stabilno. 111 00:12:10,083 --> 00:12:10,923 A ti? 112 00:12:12,003 --> 00:12:13,043 Što je sa mnom? 113 00:12:13,563 --> 00:12:14,403 Ari! 114 00:12:17,243 --> 00:12:18,243 Dobro sam. 115 00:12:20,483 --> 00:12:23,163 Zakazala sam termin u klinici. To je riješeno. 116 00:12:23,763 --> 00:12:25,083 Znači, sigurna si? 117 00:12:27,363 --> 00:12:30,003 Pa ako ti išta zatreba… 118 00:12:31,123 --> 00:12:32,043 Ivánovo je. 119 00:12:34,483 --> 00:12:36,603 Ivánovo… Kojeg Ivána? 120 00:12:37,123 --> 00:12:38,323 Onog na Intenzivnoj. 121 00:12:39,803 --> 00:12:43,003 Bratovog dečka. Ili bivšeg dečka, nisam sigurna. 122 00:12:43,083 --> 00:12:44,163 Čovječe! 123 00:12:46,683 --> 00:12:48,163 Sranje kroz gusto granje. 124 00:12:51,443 --> 00:12:53,563 Predomišljaš se zato što je njegovo? 125 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 Oprosti. Previše zapitkujem. 126 00:13:05,083 --> 00:13:06,683 Da, to mi komplicira život. 127 00:13:08,443 --> 00:13:10,043 Ivánu je otac umro. 128 00:13:12,283 --> 00:13:14,043 A možda sad umre i on. 129 00:13:17,843 --> 00:13:20,203 Što ako od njega ostane samo ovo? 130 00:13:22,443 --> 00:13:25,203 Ne znam što će moj brat ako Iván… 131 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 Ne, slušaj me. 132 00:13:26,963 --> 00:13:30,883 Ti nikomu ništa ne duguješ. Odgovaraš jedino sebi. Jasno? 133 00:13:32,643 --> 00:13:35,803 Postavit ću pitanje na koje želim čuti tvoj odgovor. 134 00:13:36,643 --> 00:13:37,923 Arin odgovor. 135 00:13:39,083 --> 00:13:40,403 Želiš li ti to dijete? 136 00:13:45,883 --> 00:13:47,683 Javi kad budeš išla u kliniku. 137 00:13:48,203 --> 00:13:50,203 Držat ću te za ruku, čvrsto. 138 00:13:51,403 --> 00:13:53,683 Stani, ići ćeš sa mnom? 139 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 Naravno. 140 00:13:57,763 --> 00:13:58,883 Hvala ti. 141 00:14:01,323 --> 00:14:04,083 -Moram ići. -Dobro. 142 00:14:14,843 --> 00:14:16,283 Ari, u čemu je problem? 143 00:14:17,523 --> 00:14:18,883 -Plakala si. -Nisam. 144 00:14:21,283 --> 00:14:24,203 -Zar mi se ne možeš povjeriti? -Ne sad. 145 00:14:26,603 --> 00:14:28,923 Sa Soniom razgovaraš, ali sa mnom ne? 146 00:14:29,003 --> 00:14:30,803 Nisi ti centar svijeta. 147 00:14:31,403 --> 00:14:33,403 A i morale smo nešto riješiti, da. 148 00:14:34,203 --> 00:14:36,283 Izbjegavaš me otkad smo se seksali. 149 00:14:37,083 --> 00:14:39,603 Reci, nije ti se svidjelo, nisam tvoj tip… 150 00:14:39,683 --> 00:14:41,283 Nico, sad je dosta. 151 00:14:42,443 --> 00:14:44,923 Ponovit ću ti: nisi ti centar svijeta. 152 00:14:46,163 --> 00:14:48,243 U ovom času ja nisam za tebe. 153 00:14:51,763 --> 00:14:53,603 Oprosti što to moram tako reći. 154 00:14:55,043 --> 00:14:56,443 Bolje da me zaboraviš. 155 00:15:05,643 --> 00:15:06,643 Jadni Iván. 156 00:15:07,803 --> 00:15:08,763 Stvarno. 157 00:15:08,843 --> 00:15:11,283 Ne ide mi u glavu zašto je takav pehist. 158 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 A dobar je kao kruh. 159 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 Uvijek pazi na druge i brine se jesu li dobro. 160 00:15:18,323 --> 00:15:20,683 Nije pravedno što ga je sve to snašlo. 161 00:15:24,963 --> 00:15:25,803 Što je? 162 00:15:25,883 --> 00:15:28,923 -I ti suosjećaš s njime? -Da. 163 00:15:30,243 --> 00:15:31,163 Pa normalno. 164 00:15:33,043 --> 00:15:35,523 Sonia kaže da je Ivánovo stanje stabilno. 165 00:15:36,043 --> 00:15:38,003 Da, nazvala sam bolnicu. 166 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 Pod sedativima je, ali stabilno. 167 00:15:40,123 --> 00:15:42,723 Stvarno? Pa to su dobre vijesti, je li tako? 168 00:15:47,003 --> 00:15:48,883 Da. Jesu. 169 00:15:49,723 --> 00:15:50,723 Moram ići. 170 00:16:04,923 --> 00:16:05,763 Bok. 171 00:16:14,803 --> 00:16:17,643 Evo one čašice razgovora koju si naručila. 172 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 Kao što sam rekao, naše obitelji bave se istim poslom. 173 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 Tvoji u Ibizi, moji u Levanteu. 174 00:16:26,043 --> 00:16:28,723 A u Madridu su se očito sukobili. 175 00:16:29,683 --> 00:16:33,003 I moja obitelj hoće biznis proširiti ovamo. 176 00:16:33,083 --> 00:16:37,003 -Reci im da se vrate kući… -Ništa ja njima neću reći. 177 00:16:37,083 --> 00:16:39,883 Prvo, ne želim s njima imati ikakve veze. 178 00:16:40,403 --> 00:16:44,043 I drugo, boli me briga tko se komu hoće umiješati u posao. 179 00:16:46,483 --> 00:16:49,603 Ja samo ne želim da se oni ispriječe između nas. 180 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 Nas? 181 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 Ha? 182 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Otkud sad „mi“? Otkad to postoji? 183 00:16:57,123 --> 00:16:58,203 Mislim da postoji. 184 00:17:00,603 --> 00:17:02,523 Slušaj, Dídac, 185 00:17:03,043 --> 00:17:06,723 dodijalo mi je da mi lažu. 186 00:17:07,243 --> 00:17:10,963 I da me nitko, pa čak ni vlastita obitelj, ne zarezuje. 187 00:17:11,043 --> 00:17:13,203 A najviše su mi dodijali tipovi 188 00:17:14,403 --> 00:17:18,083 u koje steknem povjerenje, a onda me oni poseru. 189 00:17:18,803 --> 00:17:23,683 Mislim da sam dokazao da meni možeš vjerovati. I da sam na tvojoj strani. 190 00:17:24,363 --> 00:17:28,643 Javier ti je i dalje prijatelj. Iako više niste u kontaktu. 191 00:17:29,203 --> 00:17:32,643 I dalje pripadaš obitelji koja je u sukobu s mojom, 192 00:17:32,723 --> 00:17:34,443 iako nisi u kontaktu s njima. 193 00:17:35,083 --> 00:17:38,803 Čini mi se da sve to skupa ne bi trebalo biti tako komplicirano. 194 00:17:40,203 --> 00:17:45,163 I zato mislim da bi najpametnije bilo da odustanemo 195 00:17:45,683 --> 00:17:49,723 prije nego što budeš morao prekinuti kontakt i sa mnom. 196 00:18:00,363 --> 00:18:01,203 Zbogom. 197 00:18:01,843 --> 00:18:02,683 Zbogom. 198 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 Možemo li razgovarati? 199 00:18:13,163 --> 00:18:14,483 Poslušao sam te. 200 00:18:16,083 --> 00:18:18,203 Moje povjerenje u tebe narušeno je. 201 00:18:19,523 --> 00:18:20,443 Razumijem. 202 00:18:21,243 --> 00:18:22,443 Malo pomalo. 203 00:18:23,043 --> 00:18:25,203 Ja sam kriv što mi ne vjeruješ. 204 00:18:25,883 --> 00:18:29,443 Ali Isadora se gadno zeznula što se u tebe ne želi pouzdati. 205 00:18:29,963 --> 00:18:31,643 Ma ima pravo. 206 00:18:34,043 --> 00:18:38,283 Nikako da se maknem od prijatelja i od obitelji. 207 00:18:39,043 --> 00:18:40,603 Iako mi stvarate probleme. 208 00:18:41,883 --> 00:18:43,363 Znači, prijatelji smo? 209 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 Konjino! 210 00:18:45,883 --> 00:18:47,043 Oprosti. 211 00:18:48,283 --> 00:18:49,323 Ponadao sam se. 212 00:18:49,843 --> 00:18:52,243 Da sam ja neki karakter, 213 00:18:53,443 --> 00:18:56,643 umjesto da prebacim lopticu tebi i operem ruke, 214 00:18:57,163 --> 00:18:59,643 sam bih te otišao prijaviti. 215 00:19:01,403 --> 00:19:02,923 Da si silovao Isadoru. 216 00:19:05,123 --> 00:19:07,963 Snimku možda na sudu ne bi priznali kao dokaz, 217 00:19:08,043 --> 00:19:10,363 a iz tebe ne bih izvukao priznanje. 218 00:19:11,323 --> 00:19:14,043 Ali bar bih znao da sam sve poduzeo. 219 00:19:17,443 --> 00:19:18,443 Ali… 220 00:19:19,323 --> 00:19:20,363 Nisam to učinio. 221 00:19:23,163 --> 00:19:24,043 Nisam. 222 00:19:44,723 --> 00:19:47,163 Nije ti baš neki veseljko. 223 00:19:47,243 --> 00:19:48,403 Pusti, ja ću. 224 00:19:57,003 --> 00:19:59,203 -Ništa? -Samo malo. 225 00:20:00,523 --> 00:20:02,563 -Pusti, nije važno. -Ne! 226 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 Znam, ovo ti se još nikad nije dogodilo… 227 00:20:06,003 --> 00:20:07,043 Začepi! 228 00:20:09,843 --> 00:20:12,083 -Nema veze. Odustajemo. -Rekao sam, ne. 229 00:20:12,163 --> 00:20:14,603 Pusti me. Nisam više raspoložena. 230 00:20:59,243 --> 00:21:00,323 Luđakinja. 231 00:21:01,523 --> 00:21:03,563 Možda ti se ne diže zbog stresa. 232 00:21:03,643 --> 00:21:05,963 Valjda te zdrmalo to s Isadorom. 233 00:21:06,043 --> 00:21:08,643 Nisam pod stresom, jasno? 234 00:21:09,603 --> 00:21:10,443 Sve pet. 235 00:21:12,803 --> 00:21:15,883 Stvar je u tome da se ne palim više na iste stvari. 236 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 Ne pališ se više na ženske? 237 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 Ne. Naravno da nije u tome problem. 238 00:21:23,763 --> 00:21:26,243 Ali obična ševa, a-a. 239 00:21:27,403 --> 00:21:28,443 To me ne zanima. 240 00:21:34,003 --> 00:21:38,163 Znaš kad mi je posljednji put bio tvrd kao kamen? 241 00:21:40,203 --> 00:21:41,043 Ne. 242 00:21:42,163 --> 00:21:43,123 A što misliš? 243 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 Stani malo. Ne valjda na Ibizi? 244 00:21:49,923 --> 00:21:50,803 Ma što je? 245 00:21:52,483 --> 00:21:55,603 Ne gledaj me tako. Napalio si se kao ja, možda i više. 246 00:21:56,203 --> 00:21:57,123 Razmisli. 247 00:21:57,643 --> 00:21:59,043 Svi skupa, 248 00:22:00,763 --> 00:22:01,803 mi prijatelji, 249 00:22:03,243 --> 00:22:04,283 napaljeni. 250 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 Bok. 251 00:22:15,803 --> 00:22:16,763 Što će on tu? 252 00:22:17,803 --> 00:22:20,003 Zasipao me porukama da se nađemo. 253 00:22:20,083 --> 00:22:21,963 Dobro? Pa sam mu rekao da dođe. 254 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 E pa ja s tobom ne želim imati nikakvog posla, Javi. 255 00:22:28,923 --> 00:22:31,003 Zar se ne možemo družiti kao prije? 256 00:22:31,523 --> 00:22:33,043 Bar jednu večer? 257 00:22:33,843 --> 00:22:36,763 I Dídac te škartirao, je li? U tome je stvar. 258 00:22:37,283 --> 00:22:38,443 I sad si sam. 259 00:22:39,883 --> 00:22:41,243 To si i zaslužio. 260 00:22:41,323 --> 00:22:44,163 Daj, čovječe. Popit ćemo nešto i zezati se. 261 00:22:44,243 --> 00:22:46,203 Kao nekad, može? 262 00:22:47,803 --> 00:22:48,643 Ne. 263 00:22:50,523 --> 00:22:52,203 Idem pokupiti neke komade. 264 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 Čekaj, brate. 265 00:23:04,323 --> 00:23:07,323 S Nicom sam bila da bih lakše preboljela Samuela. 266 00:23:07,923 --> 00:23:10,163 A na kraju sam ga jako povrijedila. 267 00:23:11,483 --> 00:23:13,603 Zašto mu to onda ne objasniš? 268 00:23:14,123 --> 00:23:17,123 Ne mogu. Nije važno što ja kažem. 269 00:23:18,003 --> 00:23:20,403 Nico misli da ne mogu prihvatiti njega. 270 00:23:22,363 --> 00:23:25,163 Da kažem da sam samo htjela zaboraviti Samuela… 271 00:23:27,403 --> 00:23:28,243 Je li tako? 272 00:23:29,083 --> 00:23:32,523 Aha. To bi sve samo dodatno pogoršalo. 273 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 Ariadna? 274 00:23:41,763 --> 00:23:42,603 Da? 275 00:23:43,123 --> 00:23:44,363 Možeš ući. 276 00:23:45,203 --> 00:23:46,043 Dobro. 277 00:23:48,843 --> 00:23:49,843 Samo mirno. 278 00:23:51,683 --> 00:23:52,803 Hvala ti. 279 00:24:41,363 --> 00:24:43,163 Idemo na šank. Hoćeš ti nešto? 280 00:24:44,243 --> 00:24:46,123 Javi, idi nam naručiti. 281 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 Ne mogu sve sam nositi. 282 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 Onda samo za sebe i Álexa. 283 00:24:52,323 --> 00:24:53,643 Ja ne želim piti. 284 00:24:55,163 --> 00:24:56,843 Álexe, ideš? 285 00:24:59,123 --> 00:25:01,563 Idi ti. Mi ćemo te ovdje pričekati. 286 00:25:05,283 --> 00:25:07,283 Što je? Da čujem. 287 00:25:09,883 --> 00:25:11,323 Idemo se upoznati. 288 00:25:12,883 --> 00:25:15,563 Brate, ta ne zna za sebe. 289 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 Ma dobro je ona. 290 00:25:19,603 --> 00:25:20,443 Idemo. 291 00:25:22,163 --> 00:25:23,563 Kamo ćete? 292 00:25:26,243 --> 00:25:27,123 Gdje je piće? 293 00:25:28,403 --> 00:25:29,883 Bila je gužva. 294 00:25:31,243 --> 00:25:32,323 Kamo idete? 295 00:25:32,403 --> 00:25:35,203 Popit ćemo piće s onom curom. 296 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 S najboljim namjerama. 297 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 Onom ondje? 298 00:25:40,763 --> 00:25:44,763 Da, s njom. Imaš li nešto protiv? 299 00:25:45,363 --> 00:25:48,243 Pa pogledaj je. Jedva se drži na nogama. 300 00:25:49,043 --> 00:25:50,763 Ludo se zabavlja. 301 00:25:51,923 --> 00:25:54,283 Uzet ću apartman i odvest ćemo je tamo. 302 00:25:54,363 --> 00:25:56,603 I dalje ćemo feštati, ali na miru. 303 00:25:57,203 --> 00:26:00,763 I samo da znaš, ti nisi pozvan. 304 00:26:02,723 --> 00:26:03,563 Idemo. 305 00:26:04,563 --> 00:26:05,723 Álexe. 306 00:26:08,203 --> 00:26:09,883 Što ćete s njom u apartmanu? 307 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 Družit ćemo se. 308 00:26:13,363 --> 00:26:15,083 Zar nismo izvukli pouku? 309 00:26:51,723 --> 00:26:53,563 Nalazi su dobri. 310 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 Ljekarna je preko puta. 311 00:26:57,763 --> 00:27:01,003 Protiv bolova ibuprofen ili paracetamol, ali aspirin ne. 312 00:27:01,083 --> 00:27:04,523 Ako ti bude loše ili ako bolovi budu jaki, vrati se. 313 00:27:04,603 --> 00:27:08,283 -Higijenu održavaj vlažnim maramicama. -Dobro. 314 00:27:08,363 --> 00:27:10,163 -Čuvaj se. -Hvala. 315 00:27:14,443 --> 00:27:15,763 Kako se osjećaš? 316 00:27:17,003 --> 00:27:18,043 Dobro. 317 00:27:19,963 --> 00:27:21,043 Sigurno? 318 00:27:24,083 --> 00:27:25,883 Dođi, častim večerom. 319 00:28:16,443 --> 00:28:17,363 Ne. 320 00:29:00,763 --> 00:29:01,603 Prestani. 321 00:29:03,083 --> 00:29:04,363 Sranje! 322 00:29:05,683 --> 00:29:06,523 Nastavi. 323 00:29:08,483 --> 00:29:09,403 Pa jebote! 324 00:29:09,483 --> 00:29:11,163 Piše „ne smetaj“! 325 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 Pusti. 326 00:29:15,763 --> 00:29:18,323 Jeboga, pa piše da ne smetaš! Kvragu. 327 00:29:19,203 --> 00:29:20,083 Nastavi. 328 00:29:24,763 --> 00:29:26,163 Majku mu! 329 00:29:27,883 --> 00:29:29,003 Što je? 330 00:29:29,083 --> 00:29:30,923 Hugo Múler i Alejandro Díaz? 331 00:29:54,203 --> 00:29:55,083 Idemo. 332 00:30:05,563 --> 00:30:07,323 Imao sam kopiju one snimke. 333 00:30:08,403 --> 00:30:10,843 Nadam se da sad možeš živjeti kao prije. 334 00:30:11,923 --> 00:30:13,643 I opet vjerovati ljudima. 335 00:30:13,723 --> 00:30:15,203 I muškarcima. 336 00:30:16,443 --> 00:30:17,843 Pogotovo Dídacu. 337 00:30:18,403 --> 00:30:23,163 Nikad nisam imao takvog prijatelja. Nadam se da će mi jednom oprostiti. 338 00:30:27,203 --> 00:30:28,523 Budi sretna, Isa. 339 00:30:31,403 --> 00:30:32,643 Jako mi je žao. 340 00:30:55,323 --> 00:30:56,403 Čestitam. 341 00:30:56,483 --> 00:30:57,483 Hvala. 342 00:31:06,803 --> 00:31:09,523 Pravda je napokon zadovoljena. Baš mi je drago. 343 00:31:11,163 --> 00:31:12,563 Hvala, dušo. 344 00:31:16,323 --> 00:31:18,043 Jako mi je drago, Isa. 345 00:31:19,523 --> 00:31:20,443 Svaka čast. 346 00:31:21,003 --> 00:31:22,283 Hvala. 347 00:31:22,363 --> 00:31:24,243 Isa, imaš malo vremena? 348 00:31:25,923 --> 00:31:26,763 Kako ne. 349 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 Radi se o onih 20 tisuća. 350 00:31:40,243 --> 00:31:42,643 Radije bih da mi ti platiš operaciju. 351 00:31:43,803 --> 00:31:46,083 -Dobro. -Raspitat ću se poslije škole. 352 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 Dobro. Može. 353 00:31:49,483 --> 00:31:50,843 Nemam ništa protiv. 354 00:31:52,563 --> 00:31:55,283 Siguran si da se želiš u to upustiti? 355 00:31:55,363 --> 00:31:59,163 Koliko sam ja shvatila, to je poprilično krupna stvar. 356 00:32:01,243 --> 00:32:03,363 Slobodno se možeš predomisliti. 357 00:32:03,443 --> 00:32:07,163 Ja ću ti platiti pa možemo na put oko svijeta, bit će nam super. 358 00:32:10,323 --> 00:32:11,563 Želim to. 359 00:32:13,283 --> 00:32:16,163 Dobro. Onda mi samo reci što trebam učiniti. 360 00:32:16,803 --> 00:32:17,643 Može. 361 00:32:42,443 --> 00:32:44,043 Ne radiš to radi sebe. 362 00:32:45,243 --> 00:32:46,283 Što ti izvodiš? 363 00:32:46,963 --> 00:32:47,963 Zaustavljam te. 364 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 Zašto? 365 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 Dok smo bili zajedno, bio si zadovoljan sobom. 366 00:32:59,843 --> 00:33:01,803 Ovo ću učiniti zato što to želim. 367 00:33:03,163 --> 00:33:04,163 Jesi li siguran? 368 00:33:28,883 --> 00:33:33,203 -A čista odjeća koju sam jučer donijela? -Ne znam. 369 00:33:33,283 --> 00:33:36,243 Izvan sebe je. Kaže da se neće presvlačiti. 370 00:33:38,283 --> 00:33:39,483 Jesi li dobro? 371 00:33:41,243 --> 00:33:42,403 Nekako si blijeda. 372 00:33:45,043 --> 00:33:46,003 Samo sam umorna. 373 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 Posjeti zatvoru, Iván, vas dvoje… 374 00:33:50,563 --> 00:33:51,443 Previše je to. 375 00:33:59,403 --> 00:34:00,443 Ari… 376 00:34:01,163 --> 00:34:02,683 Razmišljala sam. 377 00:34:02,763 --> 00:34:06,043 To da s tatom pobjegnemo iz države… 378 00:34:06,883 --> 00:34:08,243 nekako je pretjerano. 379 00:34:10,603 --> 00:34:11,603 Mencía, dođi. 380 00:34:24,883 --> 00:34:25,963 Slušaj me. 381 00:34:27,723 --> 00:34:29,283 Vozila si tuđi auto. 382 00:34:29,963 --> 00:34:33,163 Bez dozvole, drogirana i pijana. 383 00:34:33,843 --> 00:34:36,243 Udarila si Ivána koji možda ne preživi. 384 00:34:36,883 --> 00:34:38,163 Ali stabilno je… 385 00:34:38,243 --> 00:34:41,243 To se u sekundi može preokrenuti. 386 00:34:42,163 --> 00:34:43,963 Iván bi mogao umrijeti. 387 00:34:48,363 --> 00:34:51,563 Moraš shvatiti da to radimo da bismo tebe zaštitili. 388 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 Kad policija nađe… 389 00:34:57,043 --> 00:35:02,563 ono što je ostalo od Patrickovog auta i identificira ga, bit će prekasno. 390 00:35:03,083 --> 00:35:05,323 Nema smisla da ostanemo u Madridu. 391 00:35:05,403 --> 00:35:06,843 Ovdje nemamo više ništa. 392 00:35:08,403 --> 00:35:09,603 Nikoga. 393 00:35:09,683 --> 00:35:10,923 Patrick ima Ivána. 394 00:35:32,443 --> 00:35:33,843 Moraš se naspavati. 395 00:35:35,123 --> 00:35:36,923 Hoću, kad se Iván probudi. 396 00:35:54,763 --> 00:35:56,283 Razgovarala sam s tatom. 397 00:35:57,443 --> 00:35:59,643 Traži da svjedočimo u njegovu korist. 398 00:36:00,163 --> 00:36:02,323 To smo već sto puta prežvakali. 399 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 -Ni Mencía ni ja… -Pa Mencía… 400 00:36:06,323 --> 00:36:08,403 Ona će svjedočiti u njegovu korist. 401 00:36:15,323 --> 00:36:16,163 Kako to? 402 00:36:17,283 --> 00:36:19,963 Zato što onda možemo okrenuti novi list. 403 00:36:21,323 --> 00:36:23,443 Zajedno, negdje daleko i na miru. 404 00:36:23,963 --> 00:36:25,043 Da odemo? 405 00:36:27,363 --> 00:36:28,683 Otkud sada to? 406 00:36:28,763 --> 00:36:31,483 Patrick, tati treba novi početak. 407 00:36:33,283 --> 00:36:36,283 -A nas ovdje ništa ne veže. -Tebe možda ne. 408 00:36:37,723 --> 00:36:39,163 Ja imam sve što želim. 409 00:36:45,603 --> 00:36:46,803 Ti imaš. 410 00:36:46,883 --> 00:36:48,123 Ali Iván nema. 411 00:36:51,043 --> 00:36:53,283 Pa otišao si zato što ste se svađali. 412 00:36:53,363 --> 00:36:56,443 Rekao ti je da ne želi biti s tobom. 413 00:36:56,523 --> 00:36:57,763 Ni sad ni ikad. 414 00:36:57,843 --> 00:36:59,043 Bio je nadrogiran. 415 00:37:00,323 --> 00:37:03,243 Ti to ne želiš priznati, ali Iván se izjasnio. 416 00:37:03,323 --> 00:37:08,283 Rekao je da ti jednom želi biti prijatelj, ali ništa više od toga. 417 00:37:08,363 --> 00:37:11,283 -A kad se probudi… -Samo što nije. 418 00:37:11,363 --> 00:37:13,123 Da, samo što nije. 419 00:37:14,643 --> 00:37:19,043 I koliko god ti silno želio da tebe prvog ugleda kad otvori oči… 420 00:37:21,483 --> 00:37:23,403 nećete opet biti skupa. 421 00:37:24,043 --> 00:37:26,603 I Iván ima pravo odlučiti s kim želi biti. 422 00:37:26,683 --> 00:37:28,003 A to ti je i rekao. 423 00:37:28,603 --> 00:37:29,603 S tobom ne želi. 424 00:37:30,123 --> 00:37:33,763 Rekao ti je da ga ostaviš na miru, onda to i učini. Ostavi ga. 425 00:37:36,963 --> 00:37:38,363 Oprosti, 426 00:37:38,443 --> 00:37:41,563 ali što prije to prihvatiš, prije ćeš to i preboljeti. 427 00:37:48,763 --> 00:37:51,243 Ne mogu prihvatiti da ga više neću vidjeti. 428 00:37:54,003 --> 00:37:56,603 Trudim se sebi to utuviti u glavu, ali… 429 00:37:57,683 --> 00:37:59,323 Ne mogu, časna riječ. 430 00:38:00,203 --> 00:38:01,323 -Od toga me… -Strah. 431 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 Znam. 432 00:38:04,643 --> 00:38:05,483 Zavrti ti se. 433 00:38:09,763 --> 00:38:13,083 Znam kako je to kad izgubiš nekoga koga voliš. 434 00:38:14,203 --> 00:38:15,243 Razumijem te. 435 00:38:18,083 --> 00:38:21,163 Mora postojati neka mogućnost da sve opet bude dobro. 436 00:38:21,923 --> 00:38:22,843 Mora i gotovo. 437 00:38:24,963 --> 00:38:26,043 Možda i postoji. 438 00:38:27,843 --> 00:38:33,083 Ali vas dvojica možete se pomiriti samo ako ti nestaneš. 439 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 Ako stvarno nestaneš. 440 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 Ako odeš odavde i prekineš svaku komunikaciju s njim. 441 00:38:41,923 --> 00:38:42,923 I tko zna? 442 00:38:43,003 --> 00:38:46,083 Možda mu samo trebaš dati malo prostora i vremena. 443 00:40:07,603 --> 00:40:08,643 Zdravo, ljubavi. 444 00:40:10,963 --> 00:40:14,803 Napisao sam tisuću pisama na mobitelu. 445 00:40:16,203 --> 00:40:19,883 Smislio sam tisuću razloga da te nagovorim da se pomirimo. 446 00:40:27,203 --> 00:40:29,243 Ali ovo je moj oproštaj od tebe. 447 00:40:39,003 --> 00:40:41,043 Ne prihvaćam da te gubim zauvijek. 448 00:40:42,403 --> 00:40:44,123 Pa makar to i bilo nužno. 449 00:40:44,643 --> 00:40:47,683 Pusti da živim u nadi da ćemo se jednom opet sresti. 450 00:41:01,123 --> 00:41:05,363 Ne tražim nešto čega nije bilo. Ne tražim ništa novo. 451 00:41:06,683 --> 00:41:09,043 Samo želim da se vrati ono što je bilo. 452 00:41:10,163 --> 00:41:11,163 Što je postojalo. 453 00:41:12,243 --> 00:41:14,763 Ali da bi mi se želja ostvarila… 454 00:41:16,043 --> 00:41:17,803 ja moram nestati. 455 00:41:19,563 --> 00:41:20,963 To ste mi svi govorili. 456 00:41:23,163 --> 00:41:25,043 Dakle, dok se opet ne vidimo… 457 00:41:27,643 --> 00:41:28,523 Volim te. 458 00:41:32,563 --> 00:41:34,043 Jako te volim, Iváne. 459 00:41:38,123 --> 00:41:40,723 Uvijek sam te volio i voljet ću te zauvijek. 460 00:43:22,803 --> 00:43:24,683 Što to radiš? Kamo ćeš? 461 00:43:27,203 --> 00:43:28,043 Jesi li dobro? 462 00:43:28,563 --> 00:43:29,723 Što ti je? 463 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 Kamo ideš? U bolnicu? 464 00:43:31,963 --> 00:43:34,043 -Ari… -Što je s Ari? 465 00:43:35,923 --> 00:43:38,883 -Ari je otišla… -Nazvat ćeš je poslije. 466 00:43:38,963 --> 00:43:42,243 Idemo u bolnicu. Pijana si, možda si se i predozirala. 467 00:43:43,083 --> 00:43:44,243 -Ari… -Dođi. 468 00:43:44,323 --> 00:43:45,523 Idemo. 469 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 Brže. Hajde. 470 00:44:04,523 --> 00:44:05,723 Kako ovo čudo ide? 471 00:44:06,323 --> 00:44:08,643 Gas, kočnica. 472 00:44:11,523 --> 00:44:12,363 Dobro. 473 00:44:21,883 --> 00:44:24,003 Ovo je bilo zabavnije u tvom autu. 474 00:44:24,803 --> 00:44:26,283 Kad nisi bila drogirana. 475 00:44:29,843 --> 00:44:30,843 Mencía? 476 00:44:30,923 --> 00:44:34,083 Molim te. Što ti je? Probudi se. 477 00:44:38,883 --> 00:44:40,003 Ovamo! 478 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 -Sara? -Raúle? 479 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 Što je bilo? 480 00:46:23,483 --> 00:46:25,283 Trebam te. Dođi, molim te. 481 00:46:42,843 --> 00:46:43,683 Mencía. 482 00:47:09,963 --> 00:47:11,883 Smiri se, sad sam ja tu. 483 00:47:12,843 --> 00:47:13,963 Polako. 484 00:47:14,043 --> 00:47:18,563 Nitko ti neće ništa. Neću dopustiti da ti padne vlas s glave, nikad. 485 00:47:19,643 --> 00:47:20,483 Dobro? 486 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 Ne znam baš. 487 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 Ljubavi, molim te, imaj povjerenja u mene. 488 00:47:41,363 --> 00:47:45,483 -Ne možemo to učiniti Mencíji, užas. -Mencíjin je otac jako moćan. 489 00:47:45,563 --> 00:47:48,243 -Neće nastradati. -Otac joj je u zatvoru. 490 00:47:48,843 --> 00:47:53,123 Mencíjina obitelj bogata je i utjecajna. 491 00:47:53,203 --> 00:47:57,243 Shvaćaš? Iván je dečko njezinog brata. Oprostit će jedno drugomu. 492 00:47:57,323 --> 00:48:00,163 A Cruzov sin sigurno ima vrhunske odvjetnike. 493 00:48:00,243 --> 00:48:01,683 Oni će sve srediti. 494 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 Dobro? 495 00:48:05,523 --> 00:48:07,203 To su samo pretpostavke. 496 00:48:07,283 --> 00:48:11,763 Tako je to među moćnicima. Jedni drugima čuvaju leđa. 497 00:48:11,843 --> 00:48:14,563 Ali ako tebe uhvate, upropastit će ti život. 498 00:48:15,083 --> 00:48:19,203 Nestat će sve što si postigla, za što si se borila i o čemu si sanjala. 499 00:48:20,723 --> 00:48:21,883 Ozbiljno ti kažem. 500 00:48:23,523 --> 00:48:24,483 Vjeruj mi. 501 00:48:27,243 --> 00:48:28,323 Pa to sam ja. 502 00:48:28,883 --> 00:48:30,043 Raúl. 503 00:48:31,403 --> 00:48:32,283 Tvoj Raúl. 504 00:48:44,563 --> 00:48:45,763 Volim te, debela. 505 00:49:21,683 --> 00:49:22,683 Patrick. 506 00:50:45,963 --> 00:50:46,803 Dídac. 507 00:50:54,123 --> 00:50:56,203 Nikakvi „mi“ ne postojimo. 508 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 Da, to sam shvatio. 509 00:50:59,083 --> 00:51:00,283 Bar zasad. 510 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 U ovom trenutku. 511 00:51:05,083 --> 00:51:06,523 Ni u što neću vjerovati. 512 00:51:08,243 --> 00:51:09,363 Općenito. 513 00:51:10,523 --> 00:51:14,883 Stalno ću sumnjati u sve i u svakoga. 514 00:51:15,923 --> 00:51:17,043 Žalim slučaj. 515 00:51:17,123 --> 00:51:20,123 To ide… u paketu sa mnom. 516 00:51:21,963 --> 00:51:23,923 Primio sam na znanje. Hvala. 517 00:51:25,083 --> 00:51:26,203 Spreman si za to? 518 00:51:26,803 --> 00:51:28,043 Dođi, idemo. 519 00:51:29,883 --> 00:51:31,123 Vidimo se, ljepotice. 520 00:51:32,323 --> 00:51:33,843 Spreman za što? 521 00:51:35,283 --> 00:51:36,443 To trpjeti. 522 00:51:39,763 --> 00:51:40,603 Nisam. 523 00:51:41,683 --> 00:51:43,003 Ako ne postojimo „mi“. 524 00:51:46,363 --> 00:51:48,923 Što je? Pa to je valjda fer. 525 00:51:49,443 --> 00:51:51,763 -Jest, skroz fer. -Nego što. 526 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 Dídac, moramo ići. Hajde. 527 00:51:56,843 --> 00:51:58,323 Čujemo se, može? 528 00:52:01,523 --> 00:52:02,443 Što je bilo? 529 00:52:02,523 --> 00:52:03,883 -Ništa. -Ništa? 530 00:52:03,963 --> 00:52:05,443 -Nije ništa. -Je li? 531 00:52:05,523 --> 00:52:08,403 Misliš da se ne trudim dovoljno? 532 00:52:08,483 --> 00:52:09,723 Nisam to rekao. 533 00:52:09,803 --> 00:52:12,363 -Ali vidim ti to u pogledu. -Ne… 534 00:52:12,443 --> 00:52:14,403 -Ništa nisam rekao. -Oči govore. 535 00:54:32,403 --> 00:54:34,523 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović