1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:39,443 --> 00:00:43,123
DESET PROPUŠTENIH POZIVA
3
00:01:35,763 --> 00:01:36,603
Mencía?
4
00:01:36,683 --> 00:01:38,603
Zabrinula sam se. Gdje si?
5
00:01:39,243 --> 00:01:40,083
Ne znam.
6
00:01:40,683 --> 00:01:41,923
Kako ne znaš?
7
00:01:42,483 --> 00:01:44,003
Jesi li dobro?
8
00:01:44,523 --> 00:01:46,723
Ničega se ne sjećam!
9
00:01:47,243 --> 00:01:49,763
Što se dogodilo? Smiri se.
10
00:01:50,283 --> 00:01:54,523
Pošalji mi svoju lokaciju
i dolazim po tebe. Ivána je udario auto.
11
00:01:55,963 --> 00:01:58,243
Molim?
-Kod kluba.
12
00:01:58,323 --> 00:01:59,723
Vozač je pobjegao.
13
00:02:04,003 --> 00:02:06,283
Mencía, što ti je? Daj se smiri!
14
00:02:06,363 --> 00:02:09,683
Ari! Molim te, pomozi mi!
15
00:02:09,763 --> 00:02:10,803
Oko čega?
16
00:02:13,203 --> 00:02:16,443
Ari, to sam bila ja.
17
00:02:16,963 --> 00:02:17,803
Molim?
18
00:02:18,523 --> 00:02:21,523
Ja sam autom pokupila Ivána.
19
00:02:28,843 --> 00:02:30,083
Ma o čemu to govoriš?
20
00:03:14,243 --> 00:03:15,483
Gdje je Patrick?
21
00:03:20,123 --> 00:03:22,363
U bolnici. Rekla sam mu da ti je loše.
22
00:03:50,443 --> 00:03:52,163
Moraš mi sve reći.
23
00:03:53,123 --> 00:03:55,043
Ali kad se ničeg ne sjećam.
24
00:03:58,123 --> 00:03:59,403
Bila sam na tulumu.
25
00:04:00,003 --> 00:04:04,483
I najednom me uhvatio umor.
26
00:04:04,563 --> 00:04:07,763
Rekli su mi da si se ti odvezla pijana.
27
00:04:09,363 --> 00:04:10,723
Pa sam otišla za tobom.
28
00:04:13,683 --> 00:04:17,563
Valjda sam se onesvijestila za volanom.
29
00:04:19,003 --> 00:04:21,643
Ari, ja sve uništim.
30
00:04:21,723 --> 00:04:23,123
Čega god se dohvatim.
31
00:04:25,003 --> 00:04:26,483
Mencía, ne sad.
32
00:04:29,003 --> 00:04:30,323
Ali to je istina.
33
00:04:33,563 --> 00:04:34,843
O čemu razmišljaš?
34
00:04:43,723 --> 00:04:44,843
Pričekaj tu.
35
00:04:46,443 --> 00:04:48,083
-Pazi na auto.
-Kamo ćeš?
36
00:05:58,683 --> 00:06:00,803
Patricku o ovome ni riječi.
37
00:06:02,963 --> 00:06:05,363
Ni o autu ni o tome što si učinila.
38
00:06:18,323 --> 00:06:21,123
A gdje si ti bila? Je li?
39
00:06:27,923 --> 00:06:30,323
-Ja…
-Uvijek si u svom filmu!
40
00:06:30,403 --> 00:06:32,843
Mi možemo i crknuti, fućka se tebi.
41
00:06:34,603 --> 00:06:36,123
Jako sam se napila i…
42
00:06:38,083 --> 00:06:41,043
Onesvijestila sam se, morali su me buditi.
43
00:06:45,843 --> 00:06:47,683
Žao mi je, stvarno.
44
00:06:50,563 --> 00:06:51,643
Jebemti!
45
00:06:58,763 --> 00:07:01,163
Vi ste obitelj Ivána Carvalha?
46
00:07:02,683 --> 00:07:03,523
Jesmo.
47
00:07:04,123 --> 00:07:06,883
Ivána smo operirali, pod sedativima je.
48
00:07:06,963 --> 00:07:08,563
Možete ga nakratko vidjeti.
49
00:07:09,883 --> 00:07:10,763
Idemo?
50
00:07:13,763 --> 00:07:14,603
Hajde.
51
00:07:37,843 --> 00:07:38,683
Ari.
52
00:07:41,243 --> 00:07:42,323
Nemoj.
53
00:07:55,643 --> 00:07:56,843
Morate ići.
54
00:07:59,243 --> 00:08:00,243
Već?
55
00:08:00,923 --> 00:08:02,363
Ne mogu ostati s njim?
56
00:08:02,963 --> 00:08:06,603
-Ja sam mu obitelj.
-Ne možete ostati na odjelu, žao mi je.
57
00:08:32,843 --> 00:08:34,043
Ja ne idem nikamo.
58
00:08:35,603 --> 00:08:37,043
Neću ostaviti Ivána.
59
00:08:38,123 --> 00:08:41,803
Pokušat ću nagovoriti doktoricu
da me pusti k njemu,
60
00:08:41,883 --> 00:08:43,563
pa makar pet po pet minuta.
61
00:08:44,443 --> 00:08:46,083
Nema smisla da ostaneš.
62
00:08:46,683 --> 00:08:49,523
Zar ne bi bilo bolje
da odeš kući i odmoriš se?
63
00:08:51,163 --> 00:08:52,283
Ostani tu.
64
00:08:53,243 --> 00:08:55,043
Donijet ćemo ti odjeću, sve.
65
00:08:55,123 --> 00:08:56,163
Ali, Ari…
66
00:08:56,683 --> 00:09:01,003
Znaš kakav je.
Kod kuće će samo gubiti živce.
67
00:09:01,083 --> 00:09:04,283
Bolje da uz Ivána pokuša biti
što više može.
68
00:09:06,963 --> 00:09:08,963
Mogla bi ostati s njime noćas.
69
00:09:10,363 --> 00:09:12,163
-Ja?
-Ostala bih ja.
70
00:09:12,243 --> 00:09:14,523
Ali rano ustajem, idem tati u posjet.
71
00:09:15,043 --> 00:09:16,363
Samo ga ja posjećujem.
72
00:09:22,163 --> 00:09:25,443
Mencía, ne smiješ ga ostaviti.
Ni trenutak.
73
00:09:25,523 --> 00:09:27,763
Nikamo ne idi osim ako ti ja ne kažem.
74
00:09:28,283 --> 00:09:33,003
Ostat ćeš s njim večeras,
pokazati da ga voliš i pružiti mu potporu.
75
00:09:35,243 --> 00:09:38,683
A najvažnije od svega, pazit ćeš što radi.
76
00:09:40,483 --> 00:09:41,523
Jasno?
77
00:09:43,523 --> 00:09:45,523
Sad me podsjećaš na tatu.
78
00:09:53,403 --> 00:09:54,483
Pokušaj odspavati.
79
00:09:55,643 --> 00:09:56,683
Volim te.
80
00:10:01,723 --> 00:10:02,643
Čuvaj ga.
81
00:10:13,443 --> 00:10:14,923
Uklonila sam auto.
82
00:10:15,003 --> 00:10:16,723
Ako ga policija i nađe,
83
00:10:16,803 --> 00:10:20,163
reći ću im
da nismo bili sigurni je li ukraden,
84
00:10:20,243 --> 00:10:22,083
pa da ništa nismo prijavili.
85
00:10:23,363 --> 00:10:24,283
Kako je Mencía?
86
00:10:28,083 --> 00:10:29,243
Možeš misliti.
87
00:10:34,203 --> 00:10:36,843
Moraš izaći da nas možeš odvesti odavde.
88
00:10:36,923 --> 00:10:38,563
Nekamo na sigurno.
89
00:10:39,083 --> 00:10:41,483
Imaš potreban utjecaj i veze.
90
00:10:42,123 --> 00:10:44,523
Moramo negdje pokušati…
91
00:10:46,243 --> 00:10:47,763
ponovno postati obitelj.
92
00:10:54,323 --> 00:10:57,803
Ovamo smo došli riješiti probleme,
a sve smo samo pogoršali.
93
00:11:01,163 --> 00:11:02,083
Čemu se smiješ?
94
00:11:02,603 --> 00:11:05,883
Očito si napokon shvatila
što znači biti roditelj.
95
00:11:07,923 --> 00:11:11,803
Upoznala sam ja roditelje
koji nemaju nikakve sličnosti s nama.
96
00:11:11,883 --> 00:11:13,443
Obitelj je svijet za sebe.
97
00:11:13,523 --> 00:11:15,723
Ali roditelj neće prezati ni od čega,
98
00:11:16,243 --> 00:11:17,163
ni od čega,
99
00:11:17,763 --> 00:11:19,923
da djeci pruži što im je potrebno.
100
00:11:20,003 --> 00:11:24,203
To sam učinio ja,
a sada to za nas radiš ti.
101
00:11:25,923 --> 00:11:27,083
Ari…
102
00:11:28,883 --> 00:11:31,043
Svi morate svjedočiti u moju korist.
103
00:11:32,483 --> 00:11:36,283
A kad izađem, kunem se,
netragom ćemo nestati.
104
00:11:36,363 --> 00:11:38,603
Za dobro tvoje sestre i svih nas.
105
00:11:40,603 --> 00:11:42,043
Mencía će pristati.
106
00:11:45,283 --> 00:11:47,123
Patricka tek treba uvjeriti.
107
00:11:53,363 --> 00:11:54,203
Bok.
108
00:11:55,443 --> 00:11:56,523
Mogu li sjesti?
109
00:12:04,043 --> 00:12:06,163
-Kako je Iván?
-Stabilno.
110
00:12:06,243 --> 00:12:09,043
Pod sedativima, ali stanje mu je stabilno.
111
00:12:10,083 --> 00:12:10,923
A ti?
112
00:12:12,003 --> 00:12:13,043
Što je sa mnom?
113
00:12:13,563 --> 00:12:14,403
Ari!
114
00:12:17,243 --> 00:12:18,243
Dobro sam.
115
00:12:20,483 --> 00:12:23,163
Zakazala sam termin u klinici.
To je riješeno.
116
00:12:23,763 --> 00:12:25,083
Znači, sigurna si?
117
00:12:27,363 --> 00:12:30,003
Pa ako ti išta zatreba…
118
00:12:31,123 --> 00:12:32,043
Ivánovo je.
119
00:12:34,483 --> 00:12:36,603
Ivánovo… Kojeg Ivána?
120
00:12:37,123 --> 00:12:38,323
Onog na Intenzivnoj.
121
00:12:39,803 --> 00:12:43,003
Bratovog dečka.
Ili bivšeg dečka, nisam sigurna.
122
00:12:43,083 --> 00:12:44,163
Čovječe!
123
00:12:46,683 --> 00:12:48,163
Sranje kroz gusto granje.
124
00:12:51,443 --> 00:12:53,563
Predomišljaš se zato što je njegovo?
125
00:12:57,403 --> 00:12:59,643
Oprosti. Previše zapitkujem.
126
00:13:05,083 --> 00:13:06,683
Da, to mi komplicira život.
127
00:13:08,443 --> 00:13:10,043
Ivánu je otac umro.
128
00:13:12,283 --> 00:13:14,043
A možda sad umre i on.
129
00:13:17,843 --> 00:13:20,203
Što ako od njega ostane samo ovo?
130
00:13:22,443 --> 00:13:25,203
Ne znam što će moj brat ako Iván…
131
00:13:25,283 --> 00:13:26,883
Ne, slušaj me.
132
00:13:26,963 --> 00:13:30,883
Ti nikomu ništa ne duguješ.
Odgovaraš jedino sebi. Jasno?
133
00:13:32,643 --> 00:13:35,803
Postavit ću pitanje
na koje želim čuti tvoj odgovor.
134
00:13:36,643 --> 00:13:37,923
Arin odgovor.
135
00:13:39,083 --> 00:13:40,403
Želiš li ti to dijete?
136
00:13:45,883 --> 00:13:47,683
Javi kad budeš išla u kliniku.
137
00:13:48,203 --> 00:13:50,203
Držat ću te za ruku, čvrsto.
138
00:13:51,403 --> 00:13:53,683
Stani, ići ćeš sa mnom?
139
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
Naravno.
140
00:13:57,763 --> 00:13:58,883
Hvala ti.
141
00:14:01,323 --> 00:14:04,083
-Moram ići.
-Dobro.
142
00:14:14,843 --> 00:14:16,283
Ari, u čemu je problem?
143
00:14:17,523 --> 00:14:18,883
-Plakala si.
-Nisam.
144
00:14:21,283 --> 00:14:24,203
-Zar mi se ne možeš povjeriti?
-Ne sad.
145
00:14:26,603 --> 00:14:28,923
Sa Soniom razgovaraš, ali sa mnom ne?
146
00:14:29,003 --> 00:14:30,803
Nisi ti centar svijeta.
147
00:14:31,403 --> 00:14:33,403
A i morale smo nešto riješiti, da.
148
00:14:34,203 --> 00:14:36,283
Izbjegavaš me otkad smo se seksali.
149
00:14:37,083 --> 00:14:39,603
Reci, nije ti se svidjelo, nisam tvoj tip…
150
00:14:39,683 --> 00:14:41,283
Nico, sad je dosta.
151
00:14:42,443 --> 00:14:44,923
Ponovit ću ti: nisi ti centar svijeta.
152
00:14:46,163 --> 00:14:48,243
U ovom času ja nisam za tebe.
153
00:14:51,763 --> 00:14:53,603
Oprosti što to moram tako reći.
154
00:14:55,043 --> 00:14:56,443
Bolje da me zaboraviš.
155
00:15:05,643 --> 00:15:06,643
Jadni Iván.
156
00:15:07,803 --> 00:15:08,763
Stvarno.
157
00:15:08,843 --> 00:15:11,283
Ne ide mi u glavu zašto je takav pehist.
158
00:15:12,243 --> 00:15:15,323
A dobar je kao kruh.
159
00:15:15,403 --> 00:15:18,243
Uvijek pazi na druge
i brine se jesu li dobro.
160
00:15:18,323 --> 00:15:20,683
Nije pravedno što ga je sve to snašlo.
161
00:15:24,963 --> 00:15:25,803
Što je?
162
00:15:25,883 --> 00:15:28,923
-I ti suosjećaš s njime?
-Da.
163
00:15:30,243 --> 00:15:31,163
Pa normalno.
164
00:15:33,043 --> 00:15:35,523
Sonia kaže da je Ivánovo stanje stabilno.
165
00:15:36,043 --> 00:15:38,003
Da, nazvala sam bolnicu.
166
00:15:38,083 --> 00:15:40,043
Pod sedativima je, ali stabilno.
167
00:15:40,123 --> 00:15:42,723
Stvarno?
Pa to su dobre vijesti, je li tako?
168
00:15:47,003 --> 00:15:48,883
Da. Jesu.
169
00:15:49,723 --> 00:15:50,723
Moram ići.
170
00:16:04,923 --> 00:16:05,763
Bok.
171
00:16:14,803 --> 00:16:17,643
Evo one čašice razgovora koju si naručila.
172
00:16:18,683 --> 00:16:22,403
Kao što sam rekao,
naše obitelji bave se istim poslom.
173
00:16:22,483 --> 00:16:25,963
Tvoji u Ibizi, moji u Levanteu.
174
00:16:26,043 --> 00:16:28,723
A u Madridu su se očito sukobili.
175
00:16:29,683 --> 00:16:33,003
I moja obitelj
hoće biznis proširiti ovamo.
176
00:16:33,083 --> 00:16:37,003
-Reci im da se vrate kući…
-Ništa ja njima neću reći.
177
00:16:37,083 --> 00:16:39,883
Prvo, ne želim s njima imati ikakve veze.
178
00:16:40,403 --> 00:16:44,043
I drugo, boli me briga
tko se komu hoće umiješati u posao.
179
00:16:46,483 --> 00:16:49,603
Ja samo ne želim
da se oni ispriječe između nas.
180
00:16:50,643 --> 00:16:51,923
Nas?
181
00:16:52,003 --> 00:16:53,003
Ha?
182
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Otkud sad „mi“? Otkad to postoji?
183
00:16:57,123 --> 00:16:58,203
Mislim da postoji.
184
00:17:00,603 --> 00:17:02,523
Slušaj, Dídac,
185
00:17:03,043 --> 00:17:06,723
dodijalo mi je da mi lažu.
186
00:17:07,243 --> 00:17:10,963
I da me nitko,
pa čak ni vlastita obitelj, ne zarezuje.
187
00:17:11,043 --> 00:17:13,203
A najviše su mi dodijali tipovi
188
00:17:14,403 --> 00:17:18,083
u koje steknem povjerenje,
a onda me oni poseru.
189
00:17:18,803 --> 00:17:23,683
Mislim da sam dokazao da meni možeš
vjerovati. I da sam na tvojoj strani.
190
00:17:24,363 --> 00:17:28,643
Javier ti je i dalje prijatelj.
Iako više niste u kontaktu.
191
00:17:29,203 --> 00:17:32,643
I dalje pripadaš obitelji
koja je u sukobu s mojom,
192
00:17:32,723 --> 00:17:34,443
iako nisi u kontaktu s njima.
193
00:17:35,083 --> 00:17:38,803
Čini mi se da sve to skupa
ne bi trebalo biti tako komplicirano.
194
00:17:40,203 --> 00:17:45,163
I zato mislim
da bi najpametnije bilo da odustanemo
195
00:17:45,683 --> 00:17:49,723
prije nego što budeš morao
prekinuti kontakt i sa mnom.
196
00:18:00,363 --> 00:18:01,203
Zbogom.
197
00:18:01,843 --> 00:18:02,683
Zbogom.
198
00:18:09,083 --> 00:18:10,483
Možemo li razgovarati?
199
00:18:13,163 --> 00:18:14,483
Poslušao sam te.
200
00:18:16,083 --> 00:18:18,203
Moje povjerenje u tebe narušeno je.
201
00:18:19,523 --> 00:18:20,443
Razumijem.
202
00:18:21,243 --> 00:18:22,443
Malo pomalo.
203
00:18:23,043 --> 00:18:25,203
Ja sam kriv što mi ne vjeruješ.
204
00:18:25,883 --> 00:18:29,443
Ali Isadora se gadno zeznula
što se u tebe ne želi pouzdati.
205
00:18:29,963 --> 00:18:31,643
Ma ima pravo.
206
00:18:34,043 --> 00:18:38,283
Nikako da se maknem
od prijatelja i od obitelji.
207
00:18:39,043 --> 00:18:40,603
Iako mi stvarate probleme.
208
00:18:41,883 --> 00:18:43,363
Znači, prijatelji smo?
209
00:18:44,563 --> 00:18:45,803
Konjino!
210
00:18:45,883 --> 00:18:47,043
Oprosti.
211
00:18:48,283 --> 00:18:49,323
Ponadao sam se.
212
00:18:49,843 --> 00:18:52,243
Da sam ja neki karakter,
213
00:18:53,443 --> 00:18:56,643
umjesto da prebacim lopticu tebi
i operem ruke,
214
00:18:57,163 --> 00:18:59,643
sam bih te otišao prijaviti.
215
00:19:01,403 --> 00:19:02,923
Da si silovao Isadoru.
216
00:19:05,123 --> 00:19:07,963
Snimku možda na sudu
ne bi priznali kao dokaz,
217
00:19:08,043 --> 00:19:10,363
a iz tebe ne bih izvukao priznanje.
218
00:19:11,323 --> 00:19:14,043
Ali bar bih znao da sam sve poduzeo.
219
00:19:17,443 --> 00:19:18,443
Ali…
220
00:19:19,323 --> 00:19:20,363
Nisam to učinio.
221
00:19:23,163 --> 00:19:24,043
Nisam.
222
00:19:44,723 --> 00:19:47,163
Nije ti baš neki veseljko.
223
00:19:47,243 --> 00:19:48,403
Pusti, ja ću.
224
00:19:57,003 --> 00:19:59,203
-Ništa?
-Samo malo.
225
00:20:00,523 --> 00:20:02,563
-Pusti, nije važno.
-Ne!
226
00:20:03,163 --> 00:20:05,923
Znam, ovo ti se još nikad nije dogodilo…
227
00:20:06,003 --> 00:20:07,043
Začepi!
228
00:20:09,843 --> 00:20:12,083
-Nema veze. Odustajemo.
-Rekao sam, ne.
229
00:20:12,163 --> 00:20:14,603
Pusti me. Nisam više raspoložena.
230
00:20:59,243 --> 00:21:00,323
Luđakinja.
231
00:21:01,523 --> 00:21:03,563
Možda ti se ne diže zbog stresa.
232
00:21:03,643 --> 00:21:05,963
Valjda te zdrmalo to s Isadorom.
233
00:21:06,043 --> 00:21:08,643
Nisam pod stresom, jasno?
234
00:21:09,603 --> 00:21:10,443
Sve pet.
235
00:21:12,803 --> 00:21:15,883
Stvar je u tome
da se ne palim više na iste stvari.
236
00:21:15,963 --> 00:21:18,323
Ne pališ se više na ženske?
237
00:21:18,403 --> 00:21:21,083
Ne. Naravno da nije u tome problem.
238
00:21:23,763 --> 00:21:26,243
Ali obična ševa, a-a.
239
00:21:27,403 --> 00:21:28,443
To me ne zanima.
240
00:21:34,003 --> 00:21:38,163
Znaš kad mi je posljednji put bio
tvrd kao kamen?
241
00:21:40,203 --> 00:21:41,043
Ne.
242
00:21:42,163 --> 00:21:43,123
A što misliš?
243
00:21:47,283 --> 00:21:49,843
Stani malo. Ne valjda na Ibizi?
244
00:21:49,923 --> 00:21:50,803
Ma što je?
245
00:21:52,483 --> 00:21:55,603
Ne gledaj me tako.
Napalio si se kao ja, možda i više.
246
00:21:56,203 --> 00:21:57,123
Razmisli.
247
00:21:57,643 --> 00:21:59,043
Svi skupa,
248
00:22:00,763 --> 00:22:01,803
mi prijatelji,
249
00:22:03,243 --> 00:22:04,283
napaljeni.
250
00:22:13,683 --> 00:22:14,523
Bok.
251
00:22:15,803 --> 00:22:16,763
Što će on tu?
252
00:22:17,803 --> 00:22:20,003
Zasipao me porukama da se nađemo.
253
00:22:20,083 --> 00:22:21,963
Dobro? Pa sam mu rekao da dođe.
254
00:22:25,723 --> 00:22:28,843
E pa ja s tobom
ne želim imati nikakvog posla, Javi.
255
00:22:28,923 --> 00:22:31,003
Zar se ne možemo družiti kao prije?
256
00:22:31,523 --> 00:22:33,043
Bar jednu večer?
257
00:22:33,843 --> 00:22:36,763
I Dídac te škartirao, je li?
U tome je stvar.
258
00:22:37,283 --> 00:22:38,443
I sad si sam.
259
00:22:39,883 --> 00:22:41,243
To si i zaslužio.
260
00:22:41,323 --> 00:22:44,163
Daj, čovječe.
Popit ćemo nešto i zezati se.
261
00:22:44,243 --> 00:22:46,203
Kao nekad, može?
262
00:22:47,803 --> 00:22:48,643
Ne.
263
00:22:50,523 --> 00:22:52,203
Idem pokupiti neke komade.
264
00:22:54,683 --> 00:22:55,883
Čekaj, brate.
265
00:23:04,323 --> 00:23:07,323
S Nicom sam bila
da bih lakše preboljela Samuela.
266
00:23:07,923 --> 00:23:10,163
A na kraju sam ga jako povrijedila.
267
00:23:11,483 --> 00:23:13,603
Zašto mu to onda ne objasniš?
268
00:23:14,123 --> 00:23:17,123
Ne mogu. Nije važno što ja kažem.
269
00:23:18,003 --> 00:23:20,403
Nico misli da ne mogu prihvatiti njega.
270
00:23:22,363 --> 00:23:25,163
Da kažem
da sam samo htjela zaboraviti Samuela…
271
00:23:27,403 --> 00:23:28,243
Je li tako?
272
00:23:29,083 --> 00:23:32,523
Aha. To bi sve samo dodatno pogoršalo.
273
00:23:40,643 --> 00:23:41,683
Ariadna?
274
00:23:41,763 --> 00:23:42,603
Da?
275
00:23:43,123 --> 00:23:44,363
Možeš ući.
276
00:23:45,203 --> 00:23:46,043
Dobro.
277
00:23:48,843 --> 00:23:49,843
Samo mirno.
278
00:23:51,683 --> 00:23:52,803
Hvala ti.
279
00:24:41,363 --> 00:24:43,163
Idemo na šank. Hoćeš ti nešto?
280
00:24:44,243 --> 00:24:46,123
Javi, idi nam naručiti.
281
00:24:46,203 --> 00:24:48,203
Ne mogu sve sam nositi.
282
00:24:50,243 --> 00:24:52,243
Onda samo za sebe i Álexa.
283
00:24:52,323 --> 00:24:53,643
Ja ne želim piti.
284
00:24:55,163 --> 00:24:56,843
Álexe, ideš?
285
00:24:59,123 --> 00:25:01,563
Idi ti. Mi ćemo te ovdje pričekati.
286
00:25:05,283 --> 00:25:07,283
Što je? Da čujem.
287
00:25:09,883 --> 00:25:11,323
Idemo se upoznati.
288
00:25:12,883 --> 00:25:15,563
Brate, ta ne zna za sebe.
289
00:25:17,483 --> 00:25:18,483
Ma dobro je ona.
290
00:25:19,603 --> 00:25:20,443
Idemo.
291
00:25:22,163 --> 00:25:23,563
Kamo ćete?
292
00:25:26,243 --> 00:25:27,123
Gdje je piće?
293
00:25:28,403 --> 00:25:29,883
Bila je gužva.
294
00:25:31,243 --> 00:25:32,323
Kamo idete?
295
00:25:32,403 --> 00:25:35,203
Popit ćemo piće s onom curom.
296
00:25:35,283 --> 00:25:37,083
S najboljim namjerama.
297
00:25:38,483 --> 00:25:39,803
Onom ondje?
298
00:25:40,763 --> 00:25:44,763
Da, s njom. Imaš li nešto protiv?
299
00:25:45,363 --> 00:25:48,243
Pa pogledaj je. Jedva se drži na nogama.
300
00:25:49,043 --> 00:25:50,763
Ludo se zabavlja.
301
00:25:51,923 --> 00:25:54,283
Uzet ću apartman i odvest ćemo je tamo.
302
00:25:54,363 --> 00:25:56,603
I dalje ćemo feštati, ali na miru.
303
00:25:57,203 --> 00:26:00,763
I samo da znaš, ti nisi pozvan.
304
00:26:02,723 --> 00:26:03,563
Idemo.
305
00:26:04,563 --> 00:26:05,723
Álexe.
306
00:26:08,203 --> 00:26:09,883
Što ćete s njom u apartmanu?
307
00:26:12,003 --> 00:26:13,283
Družit ćemo se.
308
00:26:13,363 --> 00:26:15,083
Zar nismo izvukli pouku?
309
00:26:51,723 --> 00:26:53,563
Nalazi su dobri.
310
00:26:55,483 --> 00:26:57,203
Ljekarna je preko puta.
311
00:26:57,763 --> 00:27:01,003
Protiv bolova ibuprofen ili paracetamol,
ali aspirin ne.
312
00:27:01,083 --> 00:27:04,523
Ako ti bude loše ili ako bolovi budu jaki,
vrati se.
313
00:27:04,603 --> 00:27:08,283
-Higijenu održavaj vlažnim maramicama.
-Dobro.
314
00:27:08,363 --> 00:27:10,163
-Čuvaj se.
-Hvala.
315
00:27:14,443 --> 00:27:15,763
Kako se osjećaš?
316
00:27:17,003 --> 00:27:18,043
Dobro.
317
00:27:19,963 --> 00:27:21,043
Sigurno?
318
00:27:24,083 --> 00:27:25,883
Dođi, častim večerom.
319
00:28:16,443 --> 00:28:17,363
Ne.
320
00:29:00,763 --> 00:29:01,603
Prestani.
321
00:29:03,083 --> 00:29:04,363
Sranje!
322
00:29:05,683 --> 00:29:06,523
Nastavi.
323
00:29:08,483 --> 00:29:09,403
Pa jebote!
324
00:29:09,483 --> 00:29:11,163
Piše „ne smetaj“!
325
00:29:11,763 --> 00:29:12,923
Pusti.
326
00:29:15,763 --> 00:29:18,323
Jeboga, pa piše da ne smetaš! Kvragu.
327
00:29:19,203 --> 00:29:20,083
Nastavi.
328
00:29:24,763 --> 00:29:26,163
Majku mu!
329
00:29:27,883 --> 00:29:29,003
Što je?
330
00:29:29,083 --> 00:29:30,923
Hugo Múler i Alejandro Díaz?
331
00:29:54,203 --> 00:29:55,083
Idemo.
332
00:30:05,563 --> 00:30:07,323
Imao sam kopiju one snimke.
333
00:30:08,403 --> 00:30:10,843
Nadam se da sad možeš živjeti kao prije.
334
00:30:11,923 --> 00:30:13,643
I opet vjerovati ljudima.
335
00:30:13,723 --> 00:30:15,203
I muškarcima.
336
00:30:16,443 --> 00:30:17,843
Pogotovo Dídacu.
337
00:30:18,403 --> 00:30:23,163
Nikad nisam imao takvog prijatelja.
Nadam se da će mi jednom oprostiti.
338
00:30:27,203 --> 00:30:28,523
Budi sretna, Isa.
339
00:30:31,403 --> 00:30:32,643
Jako mi je žao.
340
00:30:55,323 --> 00:30:56,403
Čestitam.
341
00:30:56,483 --> 00:30:57,483
Hvala.
342
00:31:06,803 --> 00:31:09,523
Pravda je napokon zadovoljena.
Baš mi je drago.
343
00:31:11,163 --> 00:31:12,563
Hvala, dušo.
344
00:31:16,323 --> 00:31:18,043
Jako mi je drago, Isa.
345
00:31:19,523 --> 00:31:20,443
Svaka čast.
346
00:31:21,003 --> 00:31:22,283
Hvala.
347
00:31:22,363 --> 00:31:24,243
Isa, imaš malo vremena?
348
00:31:25,923 --> 00:31:26,763
Kako ne.
349
00:31:37,243 --> 00:31:39,083
Radi se o onih 20 tisuća.
350
00:31:40,243 --> 00:31:42,643
Radije bih da mi ti platiš operaciju.
351
00:31:43,803 --> 00:31:46,083
-Dobro.
-Raspitat ću se poslije škole.
352
00:31:47,003 --> 00:31:48,883
Dobro. Može.
353
00:31:49,483 --> 00:31:50,843
Nemam ništa protiv.
354
00:31:52,563 --> 00:31:55,283
Siguran si da se želiš u to upustiti?
355
00:31:55,363 --> 00:31:59,163
Koliko sam ja shvatila,
to je poprilično krupna stvar.
356
00:32:01,243 --> 00:32:03,363
Slobodno se možeš predomisliti.
357
00:32:03,443 --> 00:32:07,163
Ja ću ti platiti pa možemo
na put oko svijeta, bit će nam super.
358
00:32:10,323 --> 00:32:11,563
Želim to.
359
00:32:13,283 --> 00:32:16,163
Dobro.
Onda mi samo reci što trebam učiniti.
360
00:32:16,803 --> 00:32:17,643
Može.
361
00:32:42,443 --> 00:32:44,043
Ne radiš to radi sebe.
362
00:32:45,243 --> 00:32:46,283
Što ti izvodiš?
363
00:32:46,963 --> 00:32:47,963
Zaustavljam te.
364
00:32:51,363 --> 00:32:52,363
Zašto?
365
00:32:52,963 --> 00:32:55,763
Dok smo bili zajedno,
bio si zadovoljan sobom.
366
00:32:59,843 --> 00:33:01,803
Ovo ću učiniti zato što to želim.
367
00:33:03,163 --> 00:33:04,163
Jesi li siguran?
368
00:33:28,883 --> 00:33:33,203
-A čista odjeća koju sam jučer donijela?
-Ne znam.
369
00:33:33,283 --> 00:33:36,243
Izvan sebe je.
Kaže da se neće presvlačiti.
370
00:33:38,283 --> 00:33:39,483
Jesi li dobro?
371
00:33:41,243 --> 00:33:42,403
Nekako si blijeda.
372
00:33:45,043 --> 00:33:46,003
Samo sam umorna.
373
00:33:46,523 --> 00:33:49,483
Posjeti zatvoru, Iván, vas dvoje…
374
00:33:50,563 --> 00:33:51,443
Previše je to.
375
00:33:59,403 --> 00:34:00,443
Ari…
376
00:34:01,163 --> 00:34:02,683
Razmišljala sam.
377
00:34:02,763 --> 00:34:06,043
To da s tatom pobjegnemo iz države…
378
00:34:06,883 --> 00:34:08,243
nekako je pretjerano.
379
00:34:10,603 --> 00:34:11,603
Mencía, dođi.
380
00:34:24,883 --> 00:34:25,963
Slušaj me.
381
00:34:27,723 --> 00:34:29,283
Vozila si tuđi auto.
382
00:34:29,963 --> 00:34:33,163
Bez dozvole, drogirana i pijana.
383
00:34:33,843 --> 00:34:36,243
Udarila si Ivána koji možda ne preživi.
384
00:34:36,883 --> 00:34:38,163
Ali stabilno je…
385
00:34:38,243 --> 00:34:41,243
To se u sekundi može preokrenuti.
386
00:34:42,163 --> 00:34:43,963
Iván bi mogao umrijeti.
387
00:34:48,363 --> 00:34:51,563
Moraš shvatiti da to radimo
da bismo tebe zaštitili.
388
00:34:52,083 --> 00:34:54,363
Kad policija nađe…
389
00:34:57,043 --> 00:35:02,563
ono što je ostalo od Patrickovog auta
i identificira ga, bit će prekasno.
390
00:35:03,083 --> 00:35:05,323
Nema smisla da ostanemo u Madridu.
391
00:35:05,403 --> 00:35:06,843
Ovdje nemamo više ništa.
392
00:35:08,403 --> 00:35:09,603
Nikoga.
393
00:35:09,683 --> 00:35:10,923
Patrick ima Ivána.
394
00:35:32,443 --> 00:35:33,843
Moraš se naspavati.
395
00:35:35,123 --> 00:35:36,923
Hoću, kad se Iván probudi.
396
00:35:54,763 --> 00:35:56,283
Razgovarala sam s tatom.
397
00:35:57,443 --> 00:35:59,643
Traži da svjedočimo u njegovu korist.
398
00:36:00,163 --> 00:36:02,323
To smo već sto puta prežvakali.
399
00:36:03,603 --> 00:36:06,243
-Ni Mencía ni ja…
-Pa Mencía…
400
00:36:06,323 --> 00:36:08,403
Ona će svjedočiti u njegovu korist.
401
00:36:15,323 --> 00:36:16,163
Kako to?
402
00:36:17,283 --> 00:36:19,963
Zato što onda možemo okrenuti novi list.
403
00:36:21,323 --> 00:36:23,443
Zajedno, negdje daleko i na miru.
404
00:36:23,963 --> 00:36:25,043
Da odemo?
405
00:36:27,363 --> 00:36:28,683
Otkud sada to?
406
00:36:28,763 --> 00:36:31,483
Patrick, tati treba novi početak.
407
00:36:33,283 --> 00:36:36,283
-A nas ovdje ništa ne veže.
-Tebe možda ne.
408
00:36:37,723 --> 00:36:39,163
Ja imam sve što želim.
409
00:36:45,603 --> 00:36:46,803
Ti imaš.
410
00:36:46,883 --> 00:36:48,123
Ali Iván nema.
411
00:36:51,043 --> 00:36:53,283
Pa otišao si zato što ste se svađali.
412
00:36:53,363 --> 00:36:56,443
Rekao ti je da ne želi biti s tobom.
413
00:36:56,523 --> 00:36:57,763
Ni sad ni ikad.
414
00:36:57,843 --> 00:36:59,043
Bio je nadrogiran.
415
00:37:00,323 --> 00:37:03,243
Ti to ne želiš priznati,
ali Iván se izjasnio.
416
00:37:03,323 --> 00:37:08,283
Rekao je da ti jednom želi biti prijatelj,
ali ništa više od toga.
417
00:37:08,363 --> 00:37:11,283
-A kad se probudi…
-Samo što nije.
418
00:37:11,363 --> 00:37:13,123
Da, samo što nije.
419
00:37:14,643 --> 00:37:19,043
I koliko god ti silno želio
da tebe prvog ugleda kad otvori oči…
420
00:37:21,483 --> 00:37:23,403
nećete opet biti skupa.
421
00:37:24,043 --> 00:37:26,603
I Iván ima pravo odlučiti s kim želi biti.
422
00:37:26,683 --> 00:37:28,003
A to ti je i rekao.
423
00:37:28,603 --> 00:37:29,603
S tobom ne želi.
424
00:37:30,123 --> 00:37:33,763
Rekao ti je da ga ostaviš na miru,
onda to i učini. Ostavi ga.
425
00:37:36,963 --> 00:37:38,363
Oprosti,
426
00:37:38,443 --> 00:37:41,563
ali što prije to prihvatiš,
prije ćeš to i preboljeti.
427
00:37:48,763 --> 00:37:51,243
Ne mogu prihvatiti
da ga više neću vidjeti.
428
00:37:54,003 --> 00:37:56,603
Trudim se sebi to utuviti u glavu, ali…
429
00:37:57,683 --> 00:37:59,323
Ne mogu, časna riječ.
430
00:38:00,203 --> 00:38:01,323
-Od toga me…
-Strah.
431
00:38:02,843 --> 00:38:03,763
Znam.
432
00:38:04,643 --> 00:38:05,483
Zavrti ti se.
433
00:38:09,763 --> 00:38:13,083
Znam kako je to
kad izgubiš nekoga koga voliš.
434
00:38:14,203 --> 00:38:15,243
Razumijem te.
435
00:38:18,083 --> 00:38:21,163
Mora postojati neka mogućnost
da sve opet bude dobro.
436
00:38:21,923 --> 00:38:22,843
Mora i gotovo.
437
00:38:24,963 --> 00:38:26,043
Možda i postoji.
438
00:38:27,843 --> 00:38:33,083
Ali vas dvojica možete se pomiriti
samo ako ti nestaneš.
439
00:38:33,963 --> 00:38:36,163
Ako stvarno nestaneš.
440
00:38:36,243 --> 00:38:40,083
Ako odeš odavde
i prekineš svaku komunikaciju s njim.
441
00:38:41,923 --> 00:38:42,923
I tko zna?
442
00:38:43,003 --> 00:38:46,083
Možda mu samo trebaš dati
malo prostora i vremena.
443
00:40:07,603 --> 00:40:08,643
Zdravo, ljubavi.
444
00:40:10,963 --> 00:40:14,803
Napisao sam tisuću pisama na mobitelu.
445
00:40:16,203 --> 00:40:19,883
Smislio sam tisuću razloga
da te nagovorim da se pomirimo.
446
00:40:27,203 --> 00:40:29,243
Ali ovo je moj oproštaj od tebe.
447
00:40:39,003 --> 00:40:41,043
Ne prihvaćam da te gubim zauvijek.
448
00:40:42,403 --> 00:40:44,123
Pa makar to i bilo nužno.
449
00:40:44,643 --> 00:40:47,683
Pusti da živim u nadi
da ćemo se jednom opet sresti.
450
00:41:01,123 --> 00:41:05,363
Ne tražim nešto čega nije bilo.
Ne tražim ništa novo.
451
00:41:06,683 --> 00:41:09,043
Samo želim da se vrati ono što je bilo.
452
00:41:10,163 --> 00:41:11,163
Što je postojalo.
453
00:41:12,243 --> 00:41:14,763
Ali da bi mi se želja ostvarila…
454
00:41:16,043 --> 00:41:17,803
ja moram nestati.
455
00:41:19,563 --> 00:41:20,963
To ste mi svi govorili.
456
00:41:23,163 --> 00:41:25,043
Dakle, dok se opet ne vidimo…
457
00:41:27,643 --> 00:41:28,523
Volim te.
458
00:41:32,563 --> 00:41:34,043
Jako te volim, Iváne.
459
00:41:38,123 --> 00:41:40,723
Uvijek sam te volio
i voljet ću te zauvijek.
460
00:43:22,803 --> 00:43:24,683
Što to radiš? Kamo ćeš?
461
00:43:27,203 --> 00:43:28,043
Jesi li dobro?
462
00:43:28,563 --> 00:43:29,723
Što ti je?
463
00:43:29,803 --> 00:43:31,883
Kamo ideš? U bolnicu?
464
00:43:31,963 --> 00:43:34,043
-Ari…
-Što je s Ari?
465
00:43:35,923 --> 00:43:38,883
-Ari je otišla…
-Nazvat ćeš je poslije.
466
00:43:38,963 --> 00:43:42,243
Idemo u bolnicu.
Pijana si, možda si se i predozirala.
467
00:43:43,083 --> 00:43:44,243
-Ari…
-Dođi.
468
00:43:44,323 --> 00:43:45,523
Idemo.
469
00:43:49,843 --> 00:43:50,883
Brže. Hajde.
470
00:44:04,523 --> 00:44:05,723
Kako ovo čudo ide?
471
00:44:06,323 --> 00:44:08,643
Gas, kočnica.
472
00:44:11,523 --> 00:44:12,363
Dobro.
473
00:44:21,883 --> 00:44:24,003
Ovo je bilo zabavnije u tvom autu.
474
00:44:24,803 --> 00:44:26,283
Kad nisi bila drogirana.
475
00:44:29,843 --> 00:44:30,843
Mencía?
476
00:44:30,923 --> 00:44:34,083
Molim te. Što ti je? Probudi se.
477
00:44:38,883 --> 00:44:40,003
Ovamo!
478
00:46:20,643 --> 00:46:21,963
-Sara?
-Raúle?
479
00:46:22,043 --> 00:46:22,883
Što je bilo?
480
00:46:23,483 --> 00:46:25,283
Trebam te. Dođi, molim te.
481
00:46:42,843 --> 00:46:43,683
Mencía.
482
00:47:09,963 --> 00:47:11,883
Smiri se, sad sam ja tu.
483
00:47:12,843 --> 00:47:13,963
Polako.
484
00:47:14,043 --> 00:47:18,563
Nitko ti neće ništa. Neću dopustiti
da ti padne vlas s glave, nikad.
485
00:47:19,643 --> 00:47:20,483
Dobro?
486
00:47:36,203 --> 00:47:38,243
Ne znam baš.
487
00:47:38,763 --> 00:47:41,283
Ljubavi, molim te, imaj povjerenja u mene.
488
00:47:41,363 --> 00:47:45,483
-Ne možemo to učiniti Mencíji, užas.
-Mencíjin je otac jako moćan.
489
00:47:45,563 --> 00:47:48,243
-Neće nastradati.
-Otac joj je u zatvoru.
490
00:47:48,843 --> 00:47:53,123
Mencíjina obitelj bogata je i utjecajna.
491
00:47:53,203 --> 00:47:57,243
Shvaćaš? Iván je dečko njezinog brata.
Oprostit će jedno drugomu.
492
00:47:57,323 --> 00:48:00,163
A Cruzov sin
sigurno ima vrhunske odvjetnike.
493
00:48:00,243 --> 00:48:01,683
Oni će sve srediti.
494
00:48:03,283 --> 00:48:04,243
Dobro?
495
00:48:05,523 --> 00:48:07,203
To su samo pretpostavke.
496
00:48:07,283 --> 00:48:11,763
Tako je to među moćnicima.
Jedni drugima čuvaju leđa.
497
00:48:11,843 --> 00:48:14,563
Ali ako tebe uhvate,
upropastit će ti život.
498
00:48:15,083 --> 00:48:19,203
Nestat će sve što si postigla,
za što si se borila i o čemu si sanjala.
499
00:48:20,723 --> 00:48:21,883
Ozbiljno ti kažem.
500
00:48:23,523 --> 00:48:24,483
Vjeruj mi.
501
00:48:27,243 --> 00:48:28,323
Pa to sam ja.
502
00:48:28,883 --> 00:48:30,043
Raúl.
503
00:48:31,403 --> 00:48:32,283
Tvoj Raúl.
504
00:48:44,563 --> 00:48:45,763
Volim te, debela.
505
00:49:21,683 --> 00:49:22,683
Patrick.
506
00:50:45,963 --> 00:50:46,803
Dídac.
507
00:50:54,123 --> 00:50:56,203
Nikakvi „mi“ ne postojimo.
508
00:50:56,723 --> 00:50:58,163
Da, to sam shvatio.
509
00:50:59,083 --> 00:51:00,283
Bar zasad.
510
00:51:01,003 --> 00:51:02,523
U ovom trenutku.
511
00:51:05,083 --> 00:51:06,523
Ni u što neću vjerovati.
512
00:51:08,243 --> 00:51:09,363
Općenito.
513
00:51:10,523 --> 00:51:14,883
Stalno ću sumnjati u sve i u svakoga.
514
00:51:15,923 --> 00:51:17,043
Žalim slučaj.
515
00:51:17,123 --> 00:51:20,123
To ide… u paketu sa mnom.
516
00:51:21,963 --> 00:51:23,923
Primio sam na znanje. Hvala.
517
00:51:25,083 --> 00:51:26,203
Spreman si za to?
518
00:51:26,803 --> 00:51:28,043
Dođi, idemo.
519
00:51:29,883 --> 00:51:31,123
Vidimo se, ljepotice.
520
00:51:32,323 --> 00:51:33,843
Spreman za što?
521
00:51:35,283 --> 00:51:36,443
To trpjeti.
522
00:51:39,763 --> 00:51:40,603
Nisam.
523
00:51:41,683 --> 00:51:43,003
Ako ne postojimo „mi“.
524
00:51:46,363 --> 00:51:48,923
Što je? Pa to je valjda fer.
525
00:51:49,443 --> 00:51:51,763
-Jest, skroz fer.
-Nego što.
526
00:51:52,363 --> 00:51:54,683
Dídac, moramo ići. Hajde.
527
00:51:56,843 --> 00:51:58,323
Čujemo se, može?
528
00:52:01,523 --> 00:52:02,443
Što je bilo?
529
00:52:02,523 --> 00:52:03,883
-Ništa.
-Ništa?
530
00:52:03,963 --> 00:52:05,443
-Nije ništa.
-Je li?
531
00:52:05,523 --> 00:52:08,403
Misliš da se ne trudim dovoljno?
532
00:52:08,483 --> 00:52:09,723
Nisam to rekao.
533
00:52:09,803 --> 00:52:12,363
-Ali vidim ti to u pogledu.
-Ne…
534
00:52:12,443 --> 00:52:14,403
-Ništa nisam rekao.
-Oči govore.
535
00:54:32,403 --> 00:54:34,523
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović