1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,283 ARI 10 GEMISTE OPROEPEN 3 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 Mencía? 4 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 Ik was zo bezorgd. Waar ben je? 5 00:01:39,243 --> 00:01:40,603 Weet ik niet. 6 00:01:40,683 --> 00:01:44,003 Hoe bedoel je, dat weet je niet? Ben je in orde? 7 00:01:44,523 --> 00:01:47,163 Ik kan me niets herinneren. 8 00:01:47,243 --> 00:01:50,203 Wat is er met je? Doe maar rustig. 9 00:01:50,283 --> 00:01:54,523 Stuur me je locatie, dan kom ik je halen. Iván is aangereden. 10 00:01:55,963 --> 00:02:00,043 Wat? -Bij de club. De dader is doorgereden. 11 00:02:04,003 --> 00:02:06,283 Mencía, wat heb je? Rustig maar. 12 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Ari. Ari, help me. 13 00:02:09,763 --> 00:02:11,243 Waarmee? 14 00:02:13,203 --> 00:02:16,443 Ari, ik was het. Ari… 15 00:02:16,963 --> 00:02:18,003 Wat? 16 00:02:18,523 --> 00:02:22,003 Ik heb Iván aangereden. 17 00:02:28,843 --> 00:02:30,683 Waar heb je het over? 18 00:03:14,243 --> 00:03:15,483 Waar is Patrick? 19 00:03:20,123 --> 00:03:22,883 In het ziekenhuis. Ik zei dat je je niet lekker voelde. 20 00:03:50,523 --> 00:03:52,523 Je moet me alles vertellen. 21 00:03:53,123 --> 00:03:55,203 Ik kan me niks herinneren. 22 00:03:58,123 --> 00:04:04,483 Ik was op het feest en opeens voelde ik me heel slaperig… 23 00:04:04,563 --> 00:04:08,083 …en ze zeiden dat jij dronken was weggereden. 24 00:04:09,323 --> 00:04:10,883 Dus ik ging achter je aan. 25 00:04:13,683 --> 00:04:17,563 En ik kreeg vast een black-out achter het stuur. 26 00:04:19,003 --> 00:04:23,123 Ari. Ik maak alles kapot. Alles wat ik aanraak… 27 00:04:25,003 --> 00:04:26,763 Dit kan nu niet. 28 00:04:29,003 --> 00:04:30,483 Maar het is zo. 29 00:04:33,563 --> 00:04:34,963 Wat denk je? 30 00:04:43,723 --> 00:04:44,923 Wacht hier. 31 00:04:46,443 --> 00:04:48,683 Let op de auto. -Waar ga je heen? 32 00:05:58,683 --> 00:06:01,003 Geen woord tegen Patrick. 33 00:06:02,963 --> 00:06:05,723 Niet over de auto of wat je hebt gedaan. Niets. 34 00:06:18,323 --> 00:06:21,123 En waar hing jij verdomme uit? 35 00:06:27,923 --> 00:06:30,323 Ik… -Jij doe altijd wat je wil. 36 00:06:30,403 --> 00:06:33,363 Al vallen wij dood, het zal jou een zorg zijn. 37 00:06:34,603 --> 00:06:36,283 Ik was heel dronken en… 38 00:06:38,083 --> 00:06:41,203 …ik kreeg een black-out en ze moesten me bijbrengen. 39 00:06:45,843 --> 00:06:48,123 Het spijt me, Patrick. Echt waar. 40 00:06:50,563 --> 00:06:51,803 Verdomme. 41 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 Bent u de familie van Iván Carvalho? 42 00:07:02,523 --> 00:07:03,523 Ja. 43 00:07:03,603 --> 00:07:06,883 Iváns operatie is voltooid, maar we houden hem verdoofd. 44 00:07:06,963 --> 00:07:08,883 U mag even naar hem toe. 45 00:07:09,883 --> 00:07:11,163 Kom. 46 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Kom op. 47 00:07:37,843 --> 00:07:38,843 Ari… 48 00:07:41,243 --> 00:07:42,403 Niet doen. 49 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 U moet weer gaan. 50 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 Nu al? 51 00:08:00,923 --> 00:08:04,363 Mag ik niet bij hem blijven? Ik ben zijn familie. 52 00:08:04,443 --> 00:08:06,603 Niet op deze afdeling. Sorry. 53 00:08:32,843 --> 00:08:34,283 Ik ga echt niet weg. 54 00:08:35,603 --> 00:08:37,163 Ik laat Iván niet alleen. 55 00:08:38,123 --> 00:08:40,643 Ik probeer de arts over te halen… 56 00:08:40,723 --> 00:08:43,923 …om me bij hem te laten, al is het vijf minuten per keer. 57 00:08:44,443 --> 00:08:49,643 Maar dat heeft geen zin. Kun je niet beter thuis wat uitrusten? 58 00:08:51,163 --> 00:08:52,523 Patrick, blijf hier. 59 00:08:53,243 --> 00:08:55,043 We brengen je kleren en zo. 60 00:08:55,123 --> 00:08:56,163 Maar Ari… 61 00:08:56,683 --> 00:09:01,003 Mencía, je weet hoe hij is. Thuis heeft hij toch geen rust. 62 00:09:01,083 --> 00:09:04,563 Hij kan maar beter bij Iván blijven. 63 00:09:06,923 --> 00:09:08,963 Jij kunt ook blijven slapen. 64 00:09:10,403 --> 00:09:11,523 Ik? 65 00:09:11,603 --> 00:09:14,523 Ja, ik moet vroeg op om papa te bezoeken. 66 00:09:15,043 --> 00:09:16,523 Alleen ik doe dat nog. 67 00:09:22,163 --> 00:09:25,443 Je kunt niet van zijn zijde wijken. Nog geen minuut. 68 00:09:25,523 --> 00:09:28,203 Ga nergens heen tenzij ik het zeg. 69 00:09:28,283 --> 00:09:33,083 Je blijft hier en geeft hem de liefde en steun die hij nodig heeft. 70 00:09:35,243 --> 00:09:38,843 En bovenal hou je hem in de hand. 71 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 Oké? 72 00:09:43,523 --> 00:09:46,043 Je klinkt net als papa. 73 00:09:53,403 --> 00:09:54,923 Probeer te slapen. 74 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 Ik hou van je. 75 00:10:01,723 --> 00:10:03,123 Zorg goed voor hem. 76 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 De auto is weg. 77 00:10:15,003 --> 00:10:20,163 Als de politie 'm vindt, zeg ik dat we niet zeker wisten of ie gestolen was… 78 00:10:20,243 --> 00:10:22,523 …dus we hebben geen aangifte gedaan. 79 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Hoe is het met Mencía? 80 00:10:28,083 --> 00:10:29,283 Hoe denk je? 81 00:10:34,163 --> 00:10:39,003 We moeten je vrij krijgen, dan kunnen we hier weg. Naar een veilige plek. 82 00:10:39,083 --> 00:10:41,643 Daar heb jij de contacten en de macht voor. 83 00:10:42,123 --> 00:10:44,803 We moeten ergens heen waar we kunnen proberen… 84 00:10:46,243 --> 00:10:48,003 …weer een gezin te zijn. 85 00:10:54,323 --> 00:10:59,083 We kwamen hier om het op te lossen en hebben het alleen maar erger gemaakt. 86 00:11:01,163 --> 00:11:02,523 Wat lach je? 87 00:11:02,603 --> 00:11:06,003 Zo te horen snap je eindelijk wat het is om ouder te zijn. 88 00:11:07,883 --> 00:11:11,803 Geloof me, ik heb onlangs ouders ontmoet die in niets op ons lijken. 89 00:11:11,883 --> 00:11:13,443 Familie is ingewikkeld. 90 00:11:13,523 --> 00:11:19,923 Maar een ouder doet alles om z'n kinderen te helpen met wat ze nodig hebben. 91 00:11:20,003 --> 00:11:24,403 Dat heb ik altijd gedaan. En dat doe jij nu voor ons. 92 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 Ari… 93 00:11:28,883 --> 00:11:31,323 Jullie moeten alle drie voor me getuigen. 94 00:11:32,483 --> 00:11:36,283 En als ik vrijkom, zweer ik dat we spoorloos verdwijnen. 95 00:11:36,363 --> 00:11:38,763 Voor je zus en voor ons allemaal. 96 00:11:40,603 --> 00:11:42,123 Mencía doet het wel. 97 00:11:45,283 --> 00:11:47,523 Ik weet niet hoe Patrick zover krijg. 98 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 Hé. 99 00:11:55,443 --> 00:11:56,523 Mag ik erbij? 100 00:12:04,043 --> 00:12:06,163 Hoe is het met Iván? -Stabiel. 101 00:12:06,243 --> 00:12:09,283 Ze houden hem verdoofd, maar hij is stabiel. 102 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 En jij? 103 00:12:12,003 --> 00:12:13,043 Hoe bedoel je? 104 00:12:13,563 --> 00:12:14,563 Ari… 105 00:12:17,243 --> 00:12:18,243 Prima. 106 00:12:20,483 --> 00:12:23,163 Ik heb een afspraak bij de kliniek, klaar. 107 00:12:23,763 --> 00:12:25,283 Dus je bent zeker? 108 00:12:27,363 --> 00:12:30,003 Als je iets nodig hebt… 109 00:12:31,083 --> 00:12:32,523 Het is van Iván. 110 00:12:34,483 --> 00:12:37,043 Iván… Iván? 111 00:12:37,123 --> 00:12:38,563 Die op de ic. 112 00:12:39,803 --> 00:12:43,003 De vriend van m'n broer. Zijn ex. Geloof ik. 113 00:12:43,083 --> 00:12:44,363 Jeetje. 114 00:12:46,723 --> 00:12:48,163 Wat een klotezooi. 115 00:12:51,443 --> 00:12:53,763 Heb je twijfels omdat het van hem is? 116 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 Sorry. Ik stel veel te veel vragen. 117 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 Ja, dat het Iván is, is moeilijk. 118 00:13:08,443 --> 00:13:10,163 Zijn vader is gestorven. 119 00:13:12,283 --> 00:13:14,243 En Iván sterft misschien ook. 120 00:13:17,843 --> 00:13:20,323 Stel dat dit alles is wat hij achterlaat? 121 00:13:22,403 --> 00:13:25,203 Ik weet niet wat mijn broer doet als Iván… 122 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 Nee, luister. 123 00:13:26,963 --> 00:13:31,043 Je bent niemand iets verschuldigd, oké? 124 00:13:32,603 --> 00:13:36,123 Ik stel je een vraag en ik wil alleen jouw antwoord. 125 00:13:36,643 --> 00:13:37,923 Ari's antwoord. 126 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 Wil je deze baby? 127 00:13:45,923 --> 00:13:50,443 Laat het weten als je naar de kliniek gaat. Dan hou ik je hand vast. 128 00:13:51,323 --> 00:13:53,683 Wacht, wil je dan mee? 129 00:13:54,363 --> 00:13:55,363 Natuurlijk. 130 00:13:57,763 --> 00:13:58,883 Dank je wel. 131 00:14:01,323 --> 00:14:04,083 Ik moet gaan. -Oké. 132 00:14:14,843 --> 00:14:16,603 Ari, wat is er? 133 00:14:17,523 --> 00:14:19,083 Je huilde. -Niet. 134 00:14:21,283 --> 00:14:22,803 Kunnen we praten? 135 00:14:23,323 --> 00:14:24,443 Nu even niet. 136 00:14:26,603 --> 00:14:31,243 Praat je wel met Sonia, maar niet met mij? -Nico, niet alles draait om jou. 137 00:14:31,323 --> 00:14:33,683 Sommige dingen wil ik met haar bespreken. 138 00:14:34,203 --> 00:14:36,363 Je ontwijkt me sinds we 't gedaan hebben. 139 00:14:37,083 --> 00:14:41,283 Zeg 't dan. Je vond 't niks. Je gaat niet… -Nico, genoeg. 140 00:14:42,443 --> 00:14:45,083 Nogmaals, niet alles draait om jou. 141 00:14:46,163 --> 00:14:48,243 Ik ben niet goed voor je. 142 00:14:51,763 --> 00:14:53,883 Sorry dat ik het zo zeg, maar… 143 00:14:54,923 --> 00:14:56,843 …vergeet mij maar liever. 144 00:15:05,643 --> 00:15:06,803 Arme Iván. 145 00:15:07,803 --> 00:15:11,283 Echt. Ik snap niet waarom hij het altijd is. 146 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 Hij is de liefste jongen ter wereld. 147 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 Hij geeft om anderen, zorgt dat ze in orde zijn. 148 00:15:18,323 --> 00:15:20,883 Het is zo oneerlijk wat hij doormaakt. 149 00:15:24,803 --> 00:15:25,803 Wat? 150 00:15:25,883 --> 00:15:28,923 Ben je ook van streek vanwege hem? -Ja. 151 00:15:30,163 --> 00:15:31,163 Natuurlijk. 152 00:15:33,043 --> 00:15:35,963 Sonia zegt dat Iván stabiel is. 153 00:15:36,043 --> 00:15:38,003 Ja, ik heb het ziekenhuis gebeld. 154 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 Hij is verdoofd, maar stabiel. 155 00:15:40,123 --> 00:15:42,723 Echt? Dat is goed nieuws, toch? 156 00:15:47,003 --> 00:15:48,883 Ja. Jawel. 157 00:15:49,723 --> 00:15:50,963 Sorry. 158 00:16:04,923 --> 00:16:05,923 Hoi. 159 00:16:14,803 --> 00:16:18,603 Hier is dat volwassen gesprek wat je wilde. 160 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 Zoals ik al zei, zitten onze families in dezelfde branche. 161 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 De jouwe op Ibiza en de mijne in de Levant. 162 00:16:26,043 --> 00:16:28,963 En dat heeft gebotst in Madrid. 163 00:16:29,683 --> 00:16:33,003 Want mijn familie wil hier ook uitbreiden. 164 00:16:33,083 --> 00:16:37,003 Zeg dat ze naar huis moeten, want… -Ik zeg ze niks. 165 00:16:37,083 --> 00:16:40,323 Ten eerste, omdat ik niks met ze te maken wil hebben. 166 00:16:40,403 --> 00:16:44,523 En ten tweede omdat het mij niet kan schelen wie op wiens terrein zit. 167 00:16:46,483 --> 00:16:49,603 Ik wil niet dat ze tussen ons komen. 168 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 Ons? 169 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 Wat? 170 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Sinds wanneer is er een ons? 171 00:16:57,123 --> 00:16:58,643 Volgens mij is dat zo. 172 00:17:00,603 --> 00:17:02,963 Hoor eens, Dídac. 173 00:17:03,043 --> 00:17:06,643 Ik ben er klaar mee om voorgelogen te worden. 174 00:17:07,163 --> 00:17:10,963 En ik ben klaar met weggewuifd worden, zelfs door m'n eigen familie. 175 00:17:11,043 --> 00:17:13,443 En bovenal ben ik klaar met kerels… 176 00:17:14,403 --> 00:17:18,283 …die mijn vertrouwen winnen en er dan een bende van maken. 177 00:17:18,803 --> 00:17:22,363 Ik denk dat ik heb bewezen dat je me kunt vertrouwen. 178 00:17:22,443 --> 00:17:25,843 Dat ik aan jouw kant sta. -Je blijft bevriend met Javier. 179 00:17:27,323 --> 00:17:29,123 Al zie je hem niet meer. 180 00:17:29,203 --> 00:17:34,443 Je hoort bij de familie die tegen de mijne is, al heb je die band verbroken. 181 00:17:35,083 --> 00:17:38,923 Ik vind dat het makkelijker zou moeten zijn. 182 00:17:40,203 --> 00:17:45,163 Het lijkt me dus beter als we ons maar vergeten… 183 00:17:45,683 --> 00:17:50,043 …voor ik ook een band ben die je moet verbreken. 184 00:18:00,363 --> 00:18:01,323 Dag. 185 00:18:01,843 --> 00:18:02,803 Dag. 186 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 Kunnen we praten? 187 00:18:13,163 --> 00:18:14,923 Ik heb gedaan wat je vroeg. 188 00:18:16,083 --> 00:18:18,203 Ik vertrouw je niet meer zoals vroeger. 189 00:18:19,523 --> 00:18:20,603 Dat snap ik. 190 00:18:21,243 --> 00:18:22,523 En dat komt wel. 191 00:18:23,043 --> 00:18:25,243 Het is mijn schuld. 192 00:18:25,883 --> 00:18:29,883 Maar Isadora maakt een grote fout door je niet te vertrouwen. 193 00:18:29,963 --> 00:18:32,043 Ze heeft juist gelijk. 194 00:18:34,043 --> 00:18:38,403 Ik kan maar niet loskomen van mijn vrienden en familie… 195 00:18:39,043 --> 00:18:41,043 …ondanks wat jullie veroorzaken. 196 00:18:41,843 --> 00:18:43,363 Maar we zijn dus vrienden? 197 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 Stomkop. 198 00:18:45,883 --> 00:18:47,123 Sorry. 199 00:18:48,283 --> 00:18:49,763 Even had ik weer hoop. 200 00:18:49,843 --> 00:18:52,403 Als ik een fatsoenlijke kerel was… 201 00:18:53,443 --> 00:18:56,643 …had ik niet gewacht tot jij het juiste deed… 202 00:18:57,163 --> 00:19:02,883 …maar had ik je zelf aangegeven omdat je Isadora hebt verkracht. 203 00:19:05,123 --> 00:19:10,363 Misschien was die opname niet toegelaten als bewijs en had je niet bekend. 204 00:19:11,323 --> 00:19:14,243 Maar dan had ik wel alles gedaan wat ik kon. 205 00:19:17,443 --> 00:19:20,603 Maar dat heb ik niet gedaan. 206 00:19:23,163 --> 00:19:24,163 Ik niet. 207 00:19:44,723 --> 00:19:47,163 Zo te zien heb je hulp nodig. 208 00:19:47,243 --> 00:19:48,523 Laat mij maar. 209 00:19:57,003 --> 00:19:59,243 Niks? -Geef me even. 210 00:20:00,523 --> 00:20:02,563 Laat maar. Het geeft niet. -Nee. 211 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 Laat me raden. Dit is je nog nooit overkomen. 212 00:20:06,003 --> 00:20:07,083 Hou je kop. 213 00:20:09,843 --> 00:20:12,083 Geeft niet, het is goed. -Ik zei nee. 214 00:20:12,163 --> 00:20:14,603 Laat los. Ik hoef al niet meer. 215 00:20:59,243 --> 00:21:00,443 Gestoord kreng. 216 00:21:01,483 --> 00:21:05,963 Misschien krijg je geen stijve van de stress. Dat met Isadora hakt erin. 217 00:21:06,043 --> 00:21:08,803 Ik ben niet gestrest, oké? 218 00:21:09,603 --> 00:21:10,883 Tuurlijk, man. 219 00:21:12,763 --> 00:21:15,883 Ik ga gewoon niet meer voor hetzelfde. 220 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 Wat? Ga je niet meer voor meiden? 221 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 Nee. Dat is het natuurlijk niet. 222 00:21:23,763 --> 00:21:28,443 Maar gewoon seks doet het gewoon niet meer voor me. 223 00:21:34,003 --> 00:21:38,163 Weet je de laatste keer… Dat ik keihard was? 224 00:21:40,043 --> 00:21:41,043 Nee. 225 00:21:42,163 --> 00:21:43,283 Wanneer denk je? 226 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 Wacht. Dat meen je niet. Op Ibiza? 227 00:21:49,923 --> 00:21:50,963 Wat? 228 00:21:52,403 --> 00:21:55,603 Kijk niet zo. Jij ging er ook voor. Meer nog dan ik. 229 00:21:56,203 --> 00:21:57,563 Ik denk erover na. 230 00:21:57,643 --> 00:21:59,123 Wij samen… 231 00:22:00,763 --> 00:22:04,563 Alleen wij vrienden, wat waren we opgewonden… 232 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 Hoi. 233 00:22:15,803 --> 00:22:16,923 Wat doet hij hier? 234 00:22:17,763 --> 00:22:21,963 Hij appt de hele tijd of we wat gaan doen. Dus ik zei dat hij kon komen. 235 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 Ik wil je er niet bij hebben, Javi. 236 00:22:28,923 --> 00:22:33,043 Kunnen we niet gewoon hangen, zoals vroeger? Niet eens één avond? 237 00:22:33,843 --> 00:22:36,763 Dídac is ook klaar met jou, toch? Is dat het? 238 00:22:37,283 --> 00:22:41,243 Nu ben je helemaal alleen. En dat verdien je. 239 00:22:41,323 --> 00:22:44,163 Kom op, man. We drinken wat en we chillen. 240 00:22:44,243 --> 00:22:46,483 Net als vroeger, oké? 241 00:22:47,803 --> 00:22:48,643 Nee. 242 00:22:50,523 --> 00:22:52,323 Ik ga op zoek naar meiden. 243 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 Gast, wacht nou. 244 00:23:04,283 --> 00:23:07,843 Ik gebruikte Nico om over het verlies van Samuel heen te komen. 245 00:23:07,923 --> 00:23:10,323 En ik heb hem echt pijn gedaan. 246 00:23:11,443 --> 00:23:14,043 Waarom vertel je hem dat niet gewoon? 247 00:23:14,123 --> 00:23:17,323 Ik kan het niet. Het maakt niet uit wat ik zeg. 248 00:23:17,963 --> 00:23:21,003 Nico denkt altijd dat ik hem afwijs om wie hij is. 249 00:23:22,363 --> 00:23:25,363 En als ik zeg dat ik hem gebruikt heb om Samuel te vergeten… 250 00:23:27,243 --> 00:23:28,243 Toch? 251 00:23:29,083 --> 00:23:32,963 Ja, dat maakt het misschien nog erger. 252 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 Ariadna? 253 00:23:41,763 --> 00:23:42,603 Ja? 254 00:23:43,123 --> 00:23:44,483 Kom maar mee. 255 00:23:45,203 --> 00:23:46,203 Oké. 256 00:23:48,843 --> 00:23:49,923 Rustig maar. 257 00:23:51,683 --> 00:23:52,883 Dank je wel. 258 00:24:41,283 --> 00:24:43,163 We gaan naar de bar. Wil je wat? 259 00:24:44,203 --> 00:24:46,123 Javi, bestel voor ons. 260 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 Ik kan het niet alleen dragen. 261 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 Bestel dan voor jou en Álex. 262 00:24:52,323 --> 00:24:53,763 Ik hoef niet. 263 00:24:55,163 --> 00:24:56,843 Álex, kom je? 264 00:24:59,123 --> 00:25:01,803 Ga jij maar. We wachten hier op je, oké? 265 00:25:05,283 --> 00:25:07,283 Nou? Wat is er? 266 00:25:09,843 --> 00:25:11,323 We gaan ons voorstellen. 267 00:25:12,883 --> 00:25:15,843 Jongen, ze is stomdronken. 268 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 Welnee. 269 00:25:19,603 --> 00:25:20,603 Kom. 270 00:25:22,163 --> 00:25:23,723 Waar gaan jullie heen? 271 00:25:26,163 --> 00:25:29,883 En de drankjes? -De bar was stampvol. 272 00:25:31,243 --> 00:25:35,203 Waar gaan jullie heen? -Wat drinken met dat meisje. 273 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 Gewoon gezellig. 274 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 Dat meisje daar? 275 00:25:40,763 --> 00:25:44,763 Ja, zij. Heb je daar iets tegen? 276 00:25:45,363 --> 00:25:48,243 Kijk haar nou. Ze kan amper staan. 277 00:25:49,043 --> 00:25:50,763 Ze vermaakt zich prima. 278 00:25:51,843 --> 00:25:56,603 Ik neem een suite, dan gaat ze mee. We feesten door, maar dan rustiger. 279 00:25:57,203 --> 00:26:00,763 Trouwens, jij bent niet uitgenodigd. 280 00:26:02,723 --> 00:26:03,723 Kom op. 281 00:26:04,563 --> 00:26:05,723 Álex. 282 00:26:08,163 --> 00:26:10,323 Wat ga je met haar doen? 283 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 Rondhangen. 284 00:26:13,363 --> 00:26:15,083 Hebben we dan niks geleerd? 285 00:26:51,723 --> 00:26:53,723 De uitslagen zijn goed. 286 00:26:55,483 --> 00:27:01,003 Tegenover is een apotheek. Neem bij pijn ibuprofen of paracetamol, geen aspirine. 287 00:27:01,083 --> 00:27:04,523 Als je je niet goed voelt of veel pijn hebt, kom dan terug. 288 00:27:04,603 --> 00:27:08,283 En haal wat natte doekjes om alles schoon te houden. 289 00:27:08,363 --> 00:27:10,843 Het beste. -Bedankt. 290 00:27:14,443 --> 00:27:16,003 Hoe voel je je? 291 00:27:17,003 --> 00:27:18,203 Goed, hoor. 292 00:27:19,963 --> 00:27:21,163 Zeker weten? 293 00:27:24,083 --> 00:27:26,323 Kom, ik trakteer op het eten. 294 00:28:16,443 --> 00:28:17,843 Nee. 295 00:29:00,723 --> 00:29:01,603 Stop… 296 00:29:03,083 --> 00:29:04,523 Shit. 297 00:29:05,603 --> 00:29:06,523 Ga door. 298 00:29:08,403 --> 00:29:09,403 Verdomme. 299 00:29:09,483 --> 00:29:11,243 Er staat 'niet storen'. 300 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 Niet op letten. 301 00:29:15,763 --> 00:29:18,323 Er staat verdomme 'niet storen'. Shit. 302 00:29:19,123 --> 00:29:20,083 Ga door. 303 00:29:24,763 --> 00:29:26,163 Godsamme. 304 00:29:27,883 --> 00:29:29,003 Wat? 305 00:29:29,083 --> 00:29:30,963 Hugo Múler en Alejandro Díaz? 306 00:29:54,203 --> 00:29:55,203 Kom mee. 307 00:30:05,563 --> 00:30:07,323 Ik heb die Ibiza-video ook. 308 00:30:08,403 --> 00:30:10,843 Hopelijk kun je nu verder met je leven… 309 00:30:11,923 --> 00:30:15,323 …en kun je mensen weer vertrouwen. Mannen vertrouwen. 310 00:30:16,443 --> 00:30:17,883 Vooral Dídac. 311 00:30:18,403 --> 00:30:23,603 Ik heb nog nooit zo'n vriend gehad en ik hoop dat hij me ooit vergeeft. 312 00:30:27,203 --> 00:30:28,963 Wees gelukkig, Isa. 313 00:30:31,403 --> 00:30:32,803 Het spijt me heel erg. 314 00:30:55,323 --> 00:30:57,563 Gefeliciteerd. -Bedankt. 315 00:31:06,803 --> 00:31:10,243 Je hebt eindelijk gerechtigheid. Ik ben zo blij voor je. 316 00:31:11,163 --> 00:31:12,723 Bedankt, meid. 317 00:31:16,323 --> 00:31:18,123 Ik ben heel blij voor je, Isa. 318 00:31:19,523 --> 00:31:20,923 Gefeliciteerd. 319 00:31:21,003 --> 00:31:22,283 Bedankt. 320 00:31:22,363 --> 00:31:24,243 Isa, heb je even? 321 00:31:25,923 --> 00:31:26,923 Ja, hoor. 322 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 Het gaat om die 20 mille. 323 00:31:40,243 --> 00:31:42,643 Ik wil graag dat je de operatie betaalt. 324 00:31:43,803 --> 00:31:46,083 Oké. -Na school zoek ik 't verder uit. 325 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 Oké, goed. 326 00:31:49,483 --> 00:31:50,923 Ik vind het prima. 327 00:31:52,563 --> 00:31:59,163 Weet je zeker dat je dit wil? Voor zover ik begrijp, is het nogal wat. 328 00:32:01,203 --> 00:32:03,363 Je mag je best bedenken. 329 00:32:03,443 --> 00:32:07,283 Dan geef ik je het geld en gaan we reizen en genieten. 330 00:32:10,323 --> 00:32:11,643 Dit is wat ik wil. 331 00:32:13,283 --> 00:32:16,603 Oké. Zeg maar wat ik moet doen. 332 00:32:16,683 --> 00:32:17,643 Oké. 333 00:32:42,443 --> 00:32:44,123 Je wil dit niet voor jezelf. 334 00:32:45,243 --> 00:32:46,443 Wat doe jij hier? 335 00:32:46,963 --> 00:32:47,963 Ik hou je tegen. 336 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 Waarom? 337 00:32:52,963 --> 00:32:55,923 Toen we samen waren, was je blij met wie je was. 338 00:32:59,843 --> 00:33:02,283 Ik doe dit omdat ik het wil. 339 00:33:03,163 --> 00:33:04,283 Weet je dat zeker? 340 00:33:28,883 --> 00:33:31,403 En de kleren die ik gisteren heb gebracht? 341 00:33:32,203 --> 00:33:36,243 Weet ik niet. Hij lijkt verdoofd. Hij kleedt zich niet eens om. 342 00:33:38,283 --> 00:33:39,843 Alles goed? 343 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 Je ziet er niet goed uit. 344 00:33:45,043 --> 00:33:46,443 Ik ben gewoon moe. 345 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 Op bezoek in de gevangenis, Iván, jullie… 346 00:33:50,523 --> 00:33:51,643 Te veel. 347 00:33:59,403 --> 00:34:00,443 Ari… 348 00:34:01,163 --> 00:34:06,363 Ik heb nagedacht en het land ontvluchten met papa… 349 00:34:06,883 --> 00:34:08,683 …lijkt me overdreven. 350 00:34:10,603 --> 00:34:11,763 Kom eens mee. 351 00:34:24,883 --> 00:34:26,083 Luister. 352 00:34:27,723 --> 00:34:33,523 Je pakte een auto die niet van jou was, zonder rijbewijs, je was high en dronken. 353 00:34:33,603 --> 00:34:36,763 En je raakte Iván, die het misschien niet haalt. 354 00:34:36,843 --> 00:34:41,443 Maar hij is stabiel… -Mencía, dat kan elk moment veranderen. 355 00:34:42,163 --> 00:34:43,963 Iván kan sterven. 356 00:34:48,363 --> 00:34:52,003 Je moet begrijpen dat we dit doen om je te beschermen. 357 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 Als de politie de… 358 00:34:57,043 --> 00:35:02,563 …restanten van Patricks auto vindt, is het te laat. 359 00:35:03,083 --> 00:35:07,163 Het is dom om in Madrid te blijven. Hier is niets meer voor ons. 360 00:35:08,403 --> 00:35:11,363 We hebben niemand. -Patrick heeft Iván. 361 00:35:32,443 --> 00:35:34,283 Lieverd, je moet slapen. 362 00:35:35,123 --> 00:35:37,003 Als Iván wakker is. 363 00:35:54,763 --> 00:35:56,283 Ik heb papa gesproken. 364 00:35:57,443 --> 00:36:00,083 Hij wil dat we voor hem getuigen. 365 00:36:00,163 --> 00:36:02,563 We hebben dit al besproken, Ari. 366 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 Mencía en ik gaan niet… -Nou, Mencía… 367 00:36:06,323 --> 00:36:08,843 Ze gaat voor hem getuigen. 368 00:36:15,323 --> 00:36:16,603 Waarom? 369 00:36:17,283 --> 00:36:20,043 Omdat we opnieuw kunnen beginnen. 370 00:36:21,323 --> 00:36:23,883 Samen, weg van hier en al dit drama. 371 00:36:23,963 --> 00:36:25,163 Weggaan, bedoel je? 372 00:36:27,363 --> 00:36:32,043 Waar komt dit vandaan? -Papa heeft een nieuwe start nodig. 373 00:36:33,283 --> 00:36:36,443 Er is hier niets meer voor ons. -Voor jou, bedoel je. 374 00:36:37,723 --> 00:36:39,643 Ik heb hier alles wat ik wil. 375 00:36:45,603 --> 00:36:46,803 Jij wel. 376 00:36:46,883 --> 00:36:48,283 Maar Iván niet. 377 00:36:51,043 --> 00:36:56,443 Vertrok je niet omdat jullie ruzie hadden? Omdat hij zei dat hij je niet wilde? 378 00:36:56,523 --> 00:36:59,483 Nu niet, nooit niet? -Maar hij was high. 379 00:37:00,323 --> 00:37:03,243 Je wil het niet toegeven, maar Iván was duidelijk. 380 00:37:03,323 --> 00:37:08,283 Hij zei dat hij ooit vrienden met je wilde zijn, maar niet meer. 381 00:37:08,363 --> 00:37:11,283 En als hij wakker wordt… -Elk moment nu. 382 00:37:11,363 --> 00:37:13,563 Ja, elk moment. 383 00:37:14,643 --> 00:37:19,123 Als dat gebeurt, zelfs als je het eerste wil zijn wat hij ziet… 384 00:37:21,483 --> 00:37:26,603 …wil hij je nog steeds niet terug. Iván mag kiezen met wie hij wil zijn. 385 00:37:26,683 --> 00:37:28,003 En hij was duidelijk. 386 00:37:28,603 --> 00:37:30,043 Jij bent het niet. 387 00:37:30,123 --> 00:37:33,843 Hij wilde dat je hem met rust liet en dat moet je doen. 388 00:37:36,883 --> 00:37:38,363 Sorry dat ik het zo zeg… 389 00:37:38,443 --> 00:37:41,883 …maar hoe eerder je het accepteert, hoe eerder je verder kunt. 390 00:37:48,723 --> 00:37:51,563 Ik kan niet accepteren dat ik hem nooit meer zie. 391 00:37:54,003 --> 00:37:59,363 Ik probeer het te laten doordringen, maar ik kan het niet. 392 00:38:00,203 --> 00:38:01,563 Het… -Het maakt je bang. 393 00:38:02,763 --> 00:38:03,763 Ik weet het. 394 00:38:04,643 --> 00:38:05,923 Je hoofd tolt. 395 00:38:09,763 --> 00:38:13,523 Ik weet hoe het is om iemand te verliezen van wie je houdt. 396 00:38:14,203 --> 00:38:15,363 Ik snap het. 397 00:38:18,083 --> 00:38:21,403 Er moet een kans zijn dat het weer goed komt. 398 00:38:21,923 --> 00:38:23,283 Dat moet. 399 00:38:24,923 --> 00:38:26,243 Misschien is die er. 400 00:38:27,803 --> 00:38:33,083 Maar ik denk dat dat alleen gebeurt als je verdwijnt. 401 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 Maar je moet echt verdwijnen. 402 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 Ga ver weg en verbreek elk contact. 403 00:38:41,923 --> 00:38:46,083 En wie weet? Misschien moet je hem tijd en ruimte gunnen. 404 00:40:07,603 --> 00:40:08,803 Hallo, lieverd. 405 00:40:10,963 --> 00:40:14,803 Ik heb duizend brieven op m'n telefoon geschreven… 406 00:40:16,203 --> 00:40:20,123 …en duizend toespraken om je over te halen om me terug te nemen. 407 00:40:27,203 --> 00:40:29,683 Maar uiteindelijk neem ik nu afscheid. 408 00:40:39,003 --> 00:40:41,243 Ik weiger je voor altijd te verliezen. 409 00:40:42,403 --> 00:40:44,123 Zelfs als dat beter is. 410 00:40:44,643 --> 00:40:47,763 Laat me leven met de hoop dat we elkaar terugzien. 411 00:41:01,123 --> 00:41:03,683 Ik vraag niet om iets wat er nooit was. 412 00:41:03,763 --> 00:41:05,803 Ik vraag niet om iets nieuws. 413 00:41:06,683 --> 00:41:09,203 Ik wil terug naar wat we ooit hadden. 414 00:41:10,163 --> 00:41:11,323 Iets wat echt was. 415 00:41:12,243 --> 00:41:14,923 Maar om dat te laten gebeuren… 416 00:41:16,043 --> 00:41:17,803 …moet ik verdwijnen. 417 00:41:19,563 --> 00:41:21,163 Dat zeggen jullie allemaal. 418 00:41:23,163 --> 00:41:25,203 Dus tot we elkaar weer zien: 419 00:41:27,643 --> 00:41:28,683 Ik hou van je. 420 00:41:32,563 --> 00:41:34,123 Ik hou zo van je, Iván. 421 00:41:38,123 --> 00:41:40,803 Altijd al, en dat blijft zo. 422 00:43:22,803 --> 00:43:25,163 Mencía, wat doe je? Waar ga je heen? 423 00:43:27,203 --> 00:43:29,723 Gaat het wel? Mencía, wat is er? 424 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 Waar ga je heen? Het ziekenhuis? 425 00:43:31,963 --> 00:43:34,363 Ari… -Wat is er met Ari? 426 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 Ari ging weg… 427 00:43:37,283 --> 00:43:40,163 Bel haar later maar. We gaan naar het ziekenhuis. 428 00:43:40,243 --> 00:43:43,003 Je hebt te veel drank of drugs genomen. 429 00:43:43,083 --> 00:43:45,523 Ari… -Kom op. We gaan, kom. 430 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 Snel. Kom op. 431 00:44:04,203 --> 00:44:08,643 Fuck, hoe werkt dit ook alweer? Gaspedaal, rem… 432 00:44:11,483 --> 00:44:12,483 Oké. 433 00:44:21,803 --> 00:44:24,003 Het was leuker in jouw auto. 434 00:44:24,803 --> 00:44:26,723 Toen je niet high was. 435 00:44:29,843 --> 00:44:30,843 Mencía? 436 00:44:30,923 --> 00:44:34,083 Mencía, kom op. Wat is er toch? Word wakker. 437 00:44:38,883 --> 00:44:40,003 Hier. 438 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 Sara? -Raúl? 439 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 Wat is er? 440 00:46:23,483 --> 00:46:25,843 Ik heb je nodig. Kom, alsjeblieft. 441 00:46:42,843 --> 00:46:43,843 Mencía. 442 00:47:09,963 --> 00:47:12,043 Rustig, ik ben er nu. 443 00:47:12,843 --> 00:47:13,963 Stil maar. 444 00:47:14,043 --> 00:47:18,683 Er zal jou niks gebeuren. Ik laat je niets overkomen. Nooit. 445 00:47:19,643 --> 00:47:20,643 Oké? 446 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 Raúl, ik weet het niet. 447 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 Vertrouw me maar, liefje. 448 00:47:41,363 --> 00:47:45,483 Dit kunnen we Mencía niet aandoen. -Mencia's vader heeft veel macht. 449 00:47:45,563 --> 00:47:48,763 Haar gebeurt niets. -Hij zit in de gevangenis. 450 00:47:48,843 --> 00:47:53,123 Sara, Mencia's familie heeft geld en macht. 451 00:47:53,203 --> 00:47:57,243 Iván is de vriend van haar broer. Ze vergeven elkaar wel. 452 00:47:57,323 --> 00:48:02,003 De zoon van Cruz heeft de beste advocaten. Ze zorgen wel dat 't goed komt. 453 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 Oké? 454 00:48:05,483 --> 00:48:07,203 Dat weet je niet zeker. 455 00:48:07,283 --> 00:48:11,763 Zo zijn machtige mensen. Ze beschermen hun eigen soort. 456 00:48:11,843 --> 00:48:15,003 Maar als ze jou pakken, maken ze je kapot. 457 00:48:15,083 --> 00:48:19,243 Alles wat je hebt bereikt, waar je voor hebt gevochten, weg. 458 00:48:20,723 --> 00:48:21,963 Dus echt… 459 00:48:23,443 --> 00:48:24,483 …vertrouw op mij. 460 00:48:27,163 --> 00:48:28,803 Ik ben het, oké? 461 00:48:28,883 --> 00:48:30,243 Raúl. 462 00:48:31,403 --> 00:48:32,363 Jouw Raúl. 463 00:48:44,563 --> 00:48:46,003 Ik hou van je, dikkie. 464 00:49:21,683 --> 00:49:22,843 Patrick… 465 00:50:45,803 --> 00:50:46,803 Dídac. 466 00:50:54,123 --> 00:50:56,203 Er is geen ons. 467 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 Ja, dat is duidelijk. 468 00:50:59,083 --> 00:51:00,363 Voorlopig tenminste. 469 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 Niet nu. 470 00:51:05,083 --> 00:51:06,723 Ik vertrouw niemand meer. 471 00:51:08,243 --> 00:51:09,443 In het algemeen. 472 00:51:10,523 --> 00:51:14,883 Ik zal altijd alles en iedereen in twijfel trekken. 473 00:51:15,923 --> 00:51:17,043 Sorry. 474 00:51:17,123 --> 00:51:20,323 Dat is mijn bagage. 475 00:51:21,963 --> 00:51:24,403 Oké, ik ben gewaarschuwd. Bedankt. 476 00:51:25,083 --> 00:51:26,723 Kun je dat aan? 477 00:51:26,803 --> 00:51:28,123 Kom, we gaan. 478 00:51:29,883 --> 00:51:31,243 Tot later, schoonheid. 479 00:51:32,323 --> 00:51:33,843 Kan ik wat aan? 480 00:51:35,283 --> 00:51:36,963 Kun je daarmee omgaan? 481 00:51:39,763 --> 00:51:40,603 Nee. 482 00:51:41,723 --> 00:51:43,443 Niet als er geen ons is. 483 00:51:46,363 --> 00:51:49,363 Wat? Dat is toch eerlijk? 484 00:51:49,443 --> 00:51:51,163 Ja. Helemaal eerlijk. 485 00:51:51,243 --> 00:51:52,283 Juist. 486 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 Dídac, we moeten gaan. Kom op. 487 00:51:56,843 --> 00:51:58,523 We praten nog, oké? 488 00:52:01,443 --> 00:52:02,443 Wat is er? 489 00:52:02,523 --> 00:52:03,883 Niks. -Niks? 490 00:52:03,963 --> 00:52:05,443 Er is niks. -Ja, hoor. 491 00:52:05,523 --> 00:52:09,723 Denk je dat ik niet genoeg m'n best doe? -Nee, dat zei ik niet… 492 00:52:09,803 --> 00:52:12,363 Nee, maar ik zie het aan je. 493 00:52:12,443 --> 00:52:14,643 Ik zei niks. -Je ogen zeggen alles. 494 00:54:32,403 --> 00:54:34,883 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg