1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 SERIAL NETFLIX 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,283 ARI 10 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ 3 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 Mencía? 4 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 Martwiłam się. Gdzie jesteś? 5 00:01:39,243 --> 00:01:40,603 Nie wiem. 6 00:01:40,683 --> 00:01:41,923 Jak to? 7 00:01:42,483 --> 00:01:44,003 Wszystko w porządku? 8 00:01:44,523 --> 00:01:46,723 Nic nie pamiętam. 9 00:01:47,243 --> 00:01:49,763 Co się stało? Uspokój się. 10 00:01:50,283 --> 00:01:54,523 Przyślij mi namiary, przyjadę po ciebie. Ivána potrącił samochód. 11 00:01:55,963 --> 00:01:58,363 - Co? - W pobliżu klubu. 12 00:01:58,443 --> 00:02:00,043 Sprawca zbiegł. 13 00:02:04,003 --> 00:02:06,283 Mencía, co z tobą? Uspokój się. 14 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Ari, pomóż mi! 15 00:02:09,763 --> 00:02:11,243 W czym? 16 00:02:13,203 --> 00:02:16,443 Ari, to ja… 17 00:02:16,963 --> 00:02:18,003 Co? 18 00:02:18,523 --> 00:02:22,003 To ja potrąciłam Ivána. 19 00:02:28,843 --> 00:02:30,243 O czym ty mówisz? 20 00:03:14,243 --> 00:03:15,483 Gdzie Patrick? 21 00:03:20,003 --> 00:03:22,883 W szpitalu. Powiedziałam, że źle się czujesz. 22 00:03:50,523 --> 00:03:52,403 Musisz mi wszystko powiedzieć. 23 00:03:53,123 --> 00:03:55,043 Nie pamiętam, co się stało. 24 00:03:58,123 --> 00:04:04,483 Byłam na imprezie i nagle poczułam się zmęczona. 25 00:04:04,563 --> 00:04:08,083 Ktoś powiedział, że wsiadłaś pijana do samochodu. 26 00:04:09,363 --> 00:04:10,883 Więc pojechałam za tobą. 27 00:04:13,683 --> 00:04:17,563 Musiałam zemdleć za kierownicą. 28 00:04:19,003 --> 00:04:21,643 Ari, ja wszystko niszczę. 29 00:04:21,723 --> 00:04:23,123 Wszystko, czego dotknę… 30 00:04:25,003 --> 00:04:26,763 Mencía, nie czas na to. 31 00:04:29,003 --> 00:04:30,323 Ale to prawda. 32 00:04:33,563 --> 00:04:34,963 O czym myślisz? 33 00:04:43,723 --> 00:04:44,923 Zaczekaj tutaj. 34 00:04:46,283 --> 00:04:48,083 - Pilnuj auta. - Dokąd idziesz? 35 00:05:58,683 --> 00:06:00,763 Nic nie mów Patrickowi. 36 00:06:02,963 --> 00:06:05,483 Ani o samochodzie, ani o tym, co zrobiłaś. 37 00:06:18,323 --> 00:06:20,123 A ty gdzie, kurwa, byłaś? 38 00:06:27,923 --> 00:06:30,323 - Ja… - Zawsze robię, co chcesz. 39 00:06:30,403 --> 00:06:33,363 Moglibyśmy zdechnąć, a ty miałabyś to gdzieś. 40 00:06:34,603 --> 00:06:36,283 Byłam bardzo pijana. 41 00:06:38,083 --> 00:06:41,003 Zemdlałam, musieli mnie cucić. 42 00:06:45,843 --> 00:06:47,683 Przykro mi. Naprawdę. 43 00:06:50,563 --> 00:06:51,803 Kurwa! 44 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 Jesteście rodziną Ivána Carvalho? 45 00:07:02,523 --> 00:07:03,523 Tak. 46 00:07:03,603 --> 00:07:06,883 Skończyliśmy operację, ale utrzymujemy go w śpiączce. 47 00:07:06,963 --> 00:07:08,723 Możecie go zobaczyć. 48 00:07:09,883 --> 00:07:11,163 Chodźmy. 49 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 Chodź. 50 00:07:37,843 --> 00:07:38,843 Ari… 51 00:07:41,243 --> 00:07:42,403 Nie. 52 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 Musi pan wyjść. 53 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 Już? 54 00:08:00,923 --> 00:08:02,363 Nie mogę z nim zostać? 55 00:08:02,963 --> 00:08:04,363 Jestem jego rodziną. 56 00:08:04,443 --> 00:08:06,603 Tu nie można przebywać. Przykro mi. 57 00:08:32,843 --> 00:08:34,283 Nigdzie nie idę. 58 00:08:35,603 --> 00:08:37,163 Nie zostawię Ivána. 59 00:08:38,123 --> 00:08:40,603 Spróbuję przekonać lekarkę, 60 00:08:40,683 --> 00:08:43,763 żeby pozwoliła mi go odwiedzić, choćby na pięć minut. 61 00:08:44,443 --> 00:08:46,603 W żaden sposób mu nie pomożesz. 62 00:08:46,683 --> 00:08:49,483 Nie lepiej iść do domu i odpocząć? 63 00:08:51,163 --> 00:08:55,043 Patrick, zostań tutaj. Przyniesiemy ci ubranie i resztę. 64 00:08:55,123 --> 00:08:56,163 Ale Ari… 65 00:08:56,683 --> 00:09:01,003 Przecież wiesz, jaki jest. W domu będzie się denerwować. 66 00:09:01,083 --> 00:09:04,443 Lepiej, żeby został i jak najczęściej widywał Ivána. 67 00:09:06,923 --> 00:09:08,963 Ty też możesz tu zostać na noc. 68 00:09:10,403 --> 00:09:11,523 Ja? 69 00:09:11,603 --> 00:09:14,523 Muszę wcześnie wstać, żeby odwiedzić tatę. 70 00:09:15,043 --> 00:09:16,523 Tylko ja do niego jeżdżę. 71 00:09:22,163 --> 00:09:25,443 Nie zostawiaj go. Nawet na chwilę. 72 00:09:25,523 --> 00:09:27,763 Nigdzie nie idź, chyba że ci powiem. 73 00:09:28,283 --> 00:09:32,683 Zostaniesz tu, żeby poczuł miłość i wsparcie, których potrzebuje. 74 00:09:35,243 --> 00:09:38,843 A co najważniejsze, będziesz nad nim czuwać. 75 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 Dobrze? 76 00:09:43,523 --> 00:09:46,043 Zachowujesz się jak tata. 77 00:09:53,403 --> 00:09:54,923 Spróbuj się przespać. 78 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 Kocham cię. 79 00:10:01,723 --> 00:10:02,803 Zaopiekuj się nim. 80 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 Pozbyłam się auta. 81 00:10:15,003 --> 00:10:16,723 Jeśli policja je znajdzie, 82 00:10:16,803 --> 00:10:20,163 powiem, że nie byliśmy pewni, czy zostało skradzione, 83 00:10:20,243 --> 00:10:22,083 więc tego nie zgłosiliśmy. 84 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Jak się czuje Mencía? 85 00:10:28,083 --> 00:10:29,283 A jak myślisz? 86 00:10:34,123 --> 00:10:36,843 Musimy cię wyciągnąć, żebyś nas stąd zabrał. 87 00:10:36,923 --> 00:10:39,003 Gdzieś, gdzie będziemy bezpieczni. 88 00:10:39,083 --> 00:10:41,643 Masz odpowiednie wpływy i kontakty. 89 00:10:42,123 --> 00:10:44,803 Musimy znaleźć miejsce, w którym spróbujemy… 90 00:10:46,243 --> 00:10:47,843 znów być rodziną. 91 00:10:54,323 --> 00:10:58,243 Przyjechaliśmy tu wszystko naprawić, a jest tylko gorzej. 92 00:11:01,163 --> 00:11:02,523 Co cię tak bawi? 93 00:11:02,603 --> 00:11:05,803 Chyba w końcu rozumiesz, co to znaczy być rodzicem. 94 00:11:07,923 --> 00:11:11,683 Ostatnio poznałam rodziców, którzy są zupełnie inni niż my. 95 00:11:11,763 --> 00:11:13,443 Każda rodzina to inny świat. 96 00:11:13,523 --> 00:11:19,923 Ale każdy rodzic zrobi wszystko, żeby pomóc swoim dzieciom. 97 00:11:20,003 --> 00:11:24,243 Ja zawsze tak postępowałem. I ty robisz to teraz dla nas. 98 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 Ari… 99 00:11:28,803 --> 00:11:31,123 Musicie zeznawać w mojej obronie. 100 00:11:32,483 --> 00:11:36,283 A kiedy wyjdę, obiecuję, że znikniemy bez śladu. 101 00:11:36,363 --> 00:11:38,803 Pomożemy twojej siostrze i nas wszystkim. 102 00:11:40,603 --> 00:11:42,203 Mencía to zrobi. 103 00:11:45,283 --> 00:11:47,363 Patricka będzie trudno przekonać. 104 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 Cześć. 105 00:11:55,443 --> 00:11:56,523 Mogę usiąść? 106 00:12:04,043 --> 00:12:06,163 - Co z Ivánem? - Stan stabilny. 107 00:12:06,243 --> 00:12:08,923 Ale utrzymują go w śpiączce. 108 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 A co z tobą? 109 00:12:12,003 --> 00:12:13,043 Co ze mną? 110 00:12:13,563 --> 00:12:14,563 Ari… 111 00:12:17,243 --> 00:12:18,243 Wszystko gra. 112 00:12:20,483 --> 00:12:23,163 Umówiłam się na wizytę w klinice. 113 00:12:23,763 --> 00:12:25,283 Jesteś pewna? 114 00:12:27,363 --> 00:12:30,003 Jeśli czegoś potrzebujesz… 115 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 To dziecko Ivána. 116 00:12:34,483 --> 00:12:38,123 - Którego Ivána? - Tego, który leży w szpitalu. 117 00:12:39,803 --> 00:12:43,003 Chłopaka mojego brata. Chyba byłego. 118 00:12:43,083 --> 00:12:44,363 Cholera. 119 00:12:46,723 --> 00:12:48,163 Niezły bajzel. 120 00:12:51,403 --> 00:12:53,603 Masz wątpliwości, bo to jego dziecko? 121 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 Przepraszam. Zadaję za dużo pytań. 122 00:13:05,083 --> 00:13:06,923 Tak, to wszystko komplikuje. 123 00:13:08,443 --> 00:13:10,043 Jego ojciec nie żyje. 124 00:13:12,283 --> 00:13:14,243 On też może nie przeżyć. 125 00:13:17,843 --> 00:13:20,323 Może to wszystko, co po sobie zostawi? 126 00:13:22,403 --> 00:13:25,203 Nie wiem, co zrobi mój brat, jeśli Iván… 127 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 Posłuchaj. 128 00:13:26,963 --> 00:13:30,723 Jesteś odpowiedzialna wyłącznie wobec siebie, jasne? 129 00:13:32,603 --> 00:13:36,003 Zadam ci pytanie i chcę, żebyś ty odpowiedziała. 130 00:13:36,643 --> 00:13:37,923 Chcę odpowiedzi Ari. 131 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 Czy chcesz to dziecko? 132 00:13:45,923 --> 00:13:48,123 Daj znać, kiedy idziesz do kliniki. 133 00:13:48,203 --> 00:13:50,443 Wezmę cię za rękę i nie puszczę. 134 00:13:51,403 --> 00:13:53,683 Pójdziesz ze mną? 135 00:13:54,363 --> 00:13:55,363 Jasne. 136 00:13:57,763 --> 00:13:58,883 Dziękuję. 137 00:14:01,323 --> 00:14:04,083 - Muszę już iść. - Dobrze. 138 00:14:14,843 --> 00:14:16,443 Ari, co się stało? 139 00:14:17,523 --> 00:14:19,083 - Płakałaś. - Nie. 140 00:14:21,283 --> 00:14:22,803 Możemy porozmawiać? 141 00:14:23,323 --> 00:14:24,443 Nie teraz. 142 00:14:26,603 --> 00:14:28,923 Rozmawiasz z Sonią, a ze mną nie? 143 00:14:29,003 --> 00:14:33,523 Nie wszystko kręci się wokół ciebie. O pewnych sprawach wolę pogadać z nią. 144 00:14:34,163 --> 00:14:36,363 Unikasz mnie, odkąd spaliśmy ze sobą. 145 00:14:37,083 --> 00:14:39,603 Powiedz, że nie jestem w twoim typie… 146 00:14:39,683 --> 00:14:41,283 Nico, dosyć. 147 00:14:42,363 --> 00:14:45,083 Powtarzam: nie wszystko kręci się wokół ciebie. 148 00:14:46,163 --> 00:14:48,243 Nie jestem dla ciebie dobra. 149 00:14:51,763 --> 00:14:56,523 Wybacz, że mówię w ten sposób, ale powinieneś o mnie zapomnieć. 150 00:15:05,643 --> 00:15:06,803 Biedny Iván. 151 00:15:07,803 --> 00:15:08,763 Serio. 152 00:15:08,843 --> 00:15:11,283 Czemu to zawsze on musi cierpieć? 153 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 To najmilszy facet na świecie. 154 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 Zawsze dba o innych. 155 00:15:18,323 --> 00:15:20,643 To niesprawiedliwe, że go to spotyka. 156 00:15:24,803 --> 00:15:25,803 Co? 157 00:15:25,883 --> 00:15:28,923 - Też się o niego martwisz? - Tak. 158 00:15:30,163 --> 00:15:31,163 To normalne. 159 00:15:33,043 --> 00:15:35,963 Sonia mówi, że stan Ivána jest stabilny. 160 00:15:36,043 --> 00:15:38,003 Tak, dzwoniłam do szpitala. 161 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 Utrzymują go w śpiączce. 162 00:15:40,123 --> 00:15:42,723 Serio? To dobra wiadomość. 163 00:15:47,003 --> 00:15:48,883 Tak. Dobra. 164 00:15:49,723 --> 00:15:50,963 Wybaczcie. 165 00:16:04,923 --> 00:16:05,923 Cześć. 166 00:16:14,803 --> 00:16:17,443 Pora na dojrzałą rozmowę, którą zamówiłaś. 167 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 Jak mówiłem, nasze rodziny działają w tej samej branży. 168 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 Twoja na Ibizie, moja na wschodzie kraju. 169 00:16:26,043 --> 00:16:28,963 Najwyraźniej wpadli na siebie w Madrycie. 170 00:16:29,683 --> 00:16:33,003 Moja rodzina również chce tu robić interesy. 171 00:16:33,083 --> 00:16:37,003 - Powiedz, żeby wracali do domu, bo… - Nic im nie powiem. 172 00:16:37,083 --> 00:16:39,883 Po pierwsze, nie chcę mieć z nimi nic wspólnego. 173 00:16:40,403 --> 00:16:44,523 A po drugie, nie obchodzi mnie, kto chce przejąć czyje terytorium. 174 00:16:46,483 --> 00:16:49,603 Po prostu nie chcę, żeby popsuli to, co nas łączy. 175 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 To, co nas łączy? 176 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 Co? 177 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 A od kiedy nas coś łączy? 178 00:16:57,083 --> 00:16:58,203 Myślę, że tak jest. 179 00:17:00,603 --> 00:17:02,523 Słuchaj, Dídac. 180 00:17:03,043 --> 00:17:06,723 Mam serdecznie dosyć kłamstw. 181 00:17:07,243 --> 00:17:10,963 Mam dość tego, że moja własna rodzina mnie lekceważy. 182 00:17:11,043 --> 00:17:13,243 A przede wszystkim mam dość facetów, 183 00:17:14,403 --> 00:17:18,203 którzy zyskują moje zaufanie tylko po to, żeby mnie wykorzystać. 184 00:17:18,803 --> 00:17:21,883 Chyba udowodniłem, że możesz mi ufać. 185 00:17:22,483 --> 00:17:24,283 I że jestem po twojej stronie. 186 00:17:24,363 --> 00:17:28,683 Wciąż przyjaźnisz się z Javierem, nawet jeśli się od niego odcinasz. 187 00:17:29,203 --> 00:17:31,163 Wciąż należysz do rodziny, 188 00:17:31,243 --> 00:17:34,443 która walczy z moją, nawet jeśli się od niej odcinasz. 189 00:17:35,083 --> 00:17:38,723 Mam wrażenie, że to powinno być trochę łatwiejsze. 190 00:17:40,203 --> 00:17:45,163 Dlatego lepiej zapomnijmy o tym, co nas łączy, 191 00:17:45,683 --> 00:17:49,563 zanim będziesz musiał się odciąć również ode mnie. 192 00:18:00,363 --> 00:18:01,323 Cześć. 193 00:18:01,843 --> 00:18:02,803 Cześć. 194 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 Możemy porozmawiać? 195 00:18:13,163 --> 00:18:14,923 Zrobiłem to, o co prosiłeś. 196 00:18:16,083 --> 00:18:18,203 Wciąż ci nie ufam tak, jak kiedyś. 197 00:18:19,523 --> 00:18:20,603 To zrozumiałe. 198 00:18:21,243 --> 00:18:22,523 Krok po kroku. 199 00:18:23,043 --> 00:18:25,243 To moja wina, że mi nie ufasz. 200 00:18:25,883 --> 00:18:29,443 Ale Isadora popełnia wielki błąd, że ci nie ufa. 201 00:18:29,963 --> 00:18:31,843 Nie. Ma rację. 202 00:18:34,043 --> 00:18:38,203 Nie potrafię zerwać kontaktów z przyjaciółmi i rodziną. 203 00:18:38,803 --> 00:18:41,043 Mimo kłopotów, jakie na mnie ściągają. 204 00:18:41,683 --> 00:18:43,363 Czyli jesteśmy przyjaciółmi? 205 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 Idiota. 206 00:18:45,883 --> 00:18:47,123 Przepraszam. 207 00:18:48,283 --> 00:18:49,763 Już miałem nadzieję. 208 00:18:49,843 --> 00:18:52,403 Gdybym był przyzwoitym facetem, 209 00:18:53,443 --> 00:18:56,643 zamiast czekać, aż ty coś zrobisz, 210 00:18:57,163 --> 00:19:00,003 sam bym poszedł na policję i doniósł, 211 00:19:01,363 --> 00:19:02,883 że zgwałciłeś Isadorę. 212 00:19:05,123 --> 00:19:07,963 Może nagranie zostałoby odrzucone jako dowód, 213 00:19:08,043 --> 00:19:10,363 a ty byś się nie przyznał. 214 00:19:11,243 --> 00:19:14,083 Ale przynajmniej czułbym, że zrobiłem, co mogłem. 215 00:19:17,443 --> 00:19:20,603 Ale tego nie zrobiłem. 216 00:19:23,163 --> 00:19:24,163 Nie zrobiłem. 217 00:19:44,723 --> 00:19:47,163 Ktoś tu potrzebuje pomocy. 218 00:19:47,243 --> 00:19:48,523 Ja to zrobię. 219 00:19:57,003 --> 00:19:59,243 - Nic? - Daj mi chwilę. 220 00:20:00,523 --> 00:20:02,563 - Dobra, dajmy spokój. - Nie. 221 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 Pewnie nigdy wcześniej ci się to nie zdarzyło… 222 00:20:06,003 --> 00:20:07,083 Zamknij się! 223 00:20:09,843 --> 00:20:12,083 - Darujmy sobie. - Mówię, że nie. 224 00:20:12,163 --> 00:20:14,603 Puszczaj. Już nie mam ochoty. 225 00:20:59,243 --> 00:21:00,443 Pieprznięta suka. 226 00:21:01,483 --> 00:21:03,563 Może ci nie staje przez stres. 227 00:21:03,643 --> 00:21:05,963 Sprawa z Isadorą musi cię dręczyć. 228 00:21:06,043 --> 00:21:08,603 Nie stresuję się, jasne? 229 00:21:09,603 --> 00:21:10,883 Pewnie, stary. 230 00:21:12,763 --> 00:21:15,883 Wydaje mi się, że nie podnieca mnie już to, co kiedyś. 231 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 Co? Laski cię już nie kręcą? 232 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 Nie. Nie o to chodzi. 233 00:21:23,763 --> 00:21:27,923 Ale taki zwykły seks nic mi już nie daje. 234 00:21:34,003 --> 00:21:38,163 Wiesz, kiedy ostatnio miałem fiuta twardego jak skała? 235 00:21:40,043 --> 00:21:41,043 Nie. 236 00:21:42,163 --> 00:21:43,283 A jak myślisz? 237 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 Czekaj. Ja pierdolę. Na Ibizie? 238 00:21:49,923 --> 00:21:50,963 Co? 239 00:21:52,403 --> 00:21:55,603 Co tak patrzysz? Ciebie też to kręciło. 240 00:21:56,203 --> 00:21:57,563 Myślę o tym, 241 00:21:57,643 --> 00:21:59,123 jak byliśmy tam razem… 242 00:22:00,763 --> 00:22:01,963 jako kumple, 243 00:22:03,203 --> 00:22:04,403 napaleni… 244 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 Cześć. 245 00:22:15,803 --> 00:22:16,923 Co on tu robi? 246 00:22:17,763 --> 00:22:20,003 Pisał do mnie, żebyśmy się spotkali. 247 00:22:20,083 --> 00:22:21,963 Więc go zaprosiłem. 248 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 Nie chcę mieć z tobą nic wspólnego, Javi. 249 00:22:28,923 --> 00:22:33,043 Nie możemy posiedzieć tak jak kiedyś? Tylko przez jeden wieczór. 250 00:22:33,843 --> 00:22:36,763 Dídac też się na ciebie wypiął? O to chodzi? 251 00:22:37,283 --> 00:22:41,243 I zostałeś sam. Zasługujesz na to. 252 00:22:41,323 --> 00:22:44,163 Daj spokój. Strzelmy parę drinków, będzie fajnie. 253 00:22:44,243 --> 00:22:46,123 Tak jak kiedyś. 254 00:22:47,803 --> 00:22:48,643 Nie. 255 00:22:50,523 --> 00:22:52,323 Poszukam jakichś dziewczyn. 256 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 Czekaj, stary. 257 00:23:04,323 --> 00:23:07,323 Nico miał mi pomóc pogodzić się ze stratą Samuela. 258 00:23:07,923 --> 00:23:10,003 A ja go skrzywdziłam. 259 00:23:11,443 --> 00:23:13,603 Czemu mu tego nie powiesz? 260 00:23:14,123 --> 00:23:17,323 Nie mogę. To, co powiem, nie ma znaczenia. 261 00:23:17,923 --> 00:23:20,403 Nico myśli, że odrzucam go za to, kim jest. 262 00:23:22,363 --> 00:23:25,203 Nie powiem, że go użyłam, by zapomnieć o Samuelu. 263 00:23:27,243 --> 00:23:28,243 Prawda? 264 00:23:29,083 --> 00:23:32,523 Tak. To mogłoby tylko pogorszyć sprawę. 265 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 Ariadna? 266 00:23:41,763 --> 00:23:42,603 Tak? 267 00:23:43,123 --> 00:23:44,483 Możesz wejść. 268 00:23:45,203 --> 00:23:46,203 Dobrze. 269 00:23:48,843 --> 00:23:49,923 Spokojnie. 270 00:23:51,683 --> 00:23:52,883 Dziękuję. 271 00:24:41,323 --> 00:24:43,163 Idziemy do baru. Chcesz coś? 272 00:24:44,203 --> 00:24:46,123 Idź po drinki dla wszystkich. 273 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 Sam nie dam rady ich przynieść. 274 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 Więc zamów coś dla siebie i Álexa. 275 00:24:52,323 --> 00:24:53,763 Ja nie będę pił. 276 00:24:55,163 --> 00:24:56,843 Álex, idziesz? 277 00:24:59,123 --> 00:25:01,643 Idź. Poczekamy tu, dobra? 278 00:25:05,283 --> 00:25:07,283 No więc? Co jest? 279 00:25:09,843 --> 00:25:11,323 Zapoznamy się. 280 00:25:12,883 --> 00:25:15,563 Stary, ona jest ledwo przytomna. 281 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 Wcale nie. 282 00:25:19,603 --> 00:25:20,603 Chodźmy. 283 00:25:22,163 --> 00:25:23,723 Dokąd idziecie? 284 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 Gdzie drinki? 285 00:25:28,403 --> 00:25:29,883 Przy barze był tłok. 286 00:25:31,243 --> 00:25:32,323 Dokąd idziecie? 287 00:25:32,403 --> 00:25:35,203 Napić się z tamtą dziewczyną. 288 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 Bez złych zamiarów. 289 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 Z tamtą dziewczyną? 290 00:25:40,763 --> 00:25:44,763 Tak. Z tamtą. Jakiś problem? 291 00:25:45,363 --> 00:25:48,243 Spójrz na nią. Ledwo trzyma się na nogach. 292 00:25:49,043 --> 00:25:50,763 Zajebiście się bawi. 293 00:25:51,843 --> 00:25:54,283 Zabierzemy ją do apartamentu. 294 00:25:54,363 --> 00:25:56,603 Zrobimy sobie spokojniejszą imprezę. 295 00:25:57,203 --> 00:26:00,763 A tak przy okazji, nie jesteś zaproszony. 296 00:26:02,723 --> 00:26:03,723 Chodźmy. 297 00:26:04,563 --> 00:26:05,723 Álex. 298 00:26:08,163 --> 00:26:10,323 Co będziecie robić w apartamencie? 299 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 Posiedzimy. 300 00:26:13,363 --> 00:26:15,083 Niczego się nie nauczyliśmy? 301 00:26:51,723 --> 00:26:53,723 Wyniki badań są dobre. 302 00:26:55,403 --> 00:26:57,603 Po drugiej stronie ulicy jest apteka. 303 00:26:57,683 --> 00:27:01,003 Na ból bierz ibuprofen lub paracetamol, ale nie aspirynę. 304 00:27:01,083 --> 00:27:04,523 Gdy źle się poczujesz lub ból będzie za duży, wróć do nas. 305 00:27:04,603 --> 00:27:06,923 I kup wilgotne chusteczki dla higieny. 306 00:27:07,443 --> 00:27:08,283 Dobrze. 307 00:27:08,363 --> 00:27:10,763 - Uważaj na siebie. - Dziękuję. 308 00:27:14,443 --> 00:27:15,603 Jak się czujesz? 309 00:27:17,003 --> 00:27:18,203 Dobrze. 310 00:27:19,963 --> 00:27:21,163 Na pewno? 311 00:27:24,083 --> 00:27:25,883 Chodź, stawiam kolację. 312 00:28:16,443 --> 00:28:17,843 Nie. 313 00:29:00,723 --> 00:29:01,603 Przestań… 314 00:29:03,083 --> 00:29:04,523 Cholera. 315 00:29:05,603 --> 00:29:06,523 Dalej. 316 00:29:08,403 --> 00:29:09,403 Kurwa! 317 00:29:09,483 --> 00:29:11,083 Nie przeszkadzać! 318 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 Olej to. 319 00:29:15,763 --> 00:29:18,323 Jest napisane: „Nie przeszkadzać”! 320 00:29:19,123 --> 00:29:20,083 Dawaj dalej. 321 00:29:24,763 --> 00:29:26,163 Kurwa! 322 00:29:27,883 --> 00:29:29,003 Czego? 323 00:29:29,083 --> 00:29:30,963 Hugo Múler i Alejandro Díaz? 324 00:29:54,203 --> 00:29:55,203 Idziemy. 325 00:30:05,523 --> 00:30:07,323 Miałem kopię nagrania z Ibizy. 326 00:30:08,363 --> 00:30:10,723 Mam nadzieję, że zaczniesz żyć normalnie 327 00:30:11,923 --> 00:30:13,643 i znów będziesz ufać ludziom. 328 00:30:13,723 --> 00:30:15,323 Ufać chłopakom. 329 00:30:16,443 --> 00:30:17,883 Zwłaszcza Dídacowi. 330 00:30:18,403 --> 00:30:23,603 Nigdy nie miałem takiego przyjaciela i mam nadzieję, że kiedyś mi wybaczy. 331 00:30:27,203 --> 00:30:28,523 Znajdź szczęście, Iso. 332 00:30:31,403 --> 00:30:32,803 Przepraszam. 333 00:30:55,323 --> 00:30:56,403 Gratulacje. 334 00:30:56,483 --> 00:30:57,563 Dziękuję. 335 00:31:06,803 --> 00:31:09,523 W końcu sprawiedliwość. Tak się cieszę. 336 00:31:11,163 --> 00:31:12,723 Dzięki, skarbie. 337 00:31:16,323 --> 00:31:18,123 Bardzo się cieszę. 338 00:31:19,523 --> 00:31:20,923 Moje gratulacje. 339 00:31:21,003 --> 00:31:22,283 Dzięki. 340 00:31:22,363 --> 00:31:24,243 Isa, masz chwilę? 341 00:31:25,923 --> 00:31:26,923 Jasne. 342 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 Chodzi o te 20 tysięcy. 343 00:31:40,243 --> 00:31:42,643 Chcę, żebyś zapłaciła za moją operację. 344 00:31:43,803 --> 00:31:46,083 - Dobra. - Wszystkiego się dowiem. 345 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 Dobrze. Jasne. 346 00:31:49,483 --> 00:31:50,923 Mnie to pasuje. 347 00:31:52,563 --> 00:31:55,283 Na pewno chcesz to zrobić? 348 00:31:55,363 --> 00:31:59,163 Bo z tego, co wiem, to poważna sprawa. 349 00:32:01,203 --> 00:32:03,363 Możesz zmienić zdanie. 350 00:32:03,443 --> 00:32:07,083 Dam ci pieniądze, ruszymy dokoła świata i będziemy się bawić. 351 00:32:10,323 --> 00:32:11,643 Tak, chcę tego. 352 00:32:13,283 --> 00:32:16,163 Dobrze. Daj znać, co mam robić. 353 00:32:16,683 --> 00:32:17,643 Dobra. 354 00:32:42,443 --> 00:32:44,563 Nie chcesz tego robić dla siebie. 355 00:32:45,243 --> 00:32:46,443 Co tu robisz? 356 00:32:46,963 --> 00:32:47,963 Powstrzymuję cię. 357 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 Dlaczego? 358 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 Gdy byliśmy razem, akceptowałeś to, kim jesteś. 359 00:32:59,843 --> 00:33:01,843 Robię to, bo tego chcę. 360 00:33:03,163 --> 00:33:04,283 Jesteś pewien? 361 00:33:28,803 --> 00:33:31,243 Co z ubraniem, które wczoraj przyniosłam? 362 00:33:32,203 --> 00:33:33,203 Nie wiem. 363 00:33:33,283 --> 00:33:36,243 Jest jak w transie. Nie chce się przebrać. 364 00:33:38,283 --> 00:33:39,643 Dobrze się czujesz? 365 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 Kiepsko wyglądasz. 366 00:33:45,043 --> 00:33:46,443 Jestem zmęczona. 367 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 Odwiedziny w więzieniu, Iván, wy dwoje… 368 00:33:50,523 --> 00:33:51,643 Za dużo. 369 00:33:59,403 --> 00:34:00,443 Ari, 370 00:34:01,163 --> 00:34:06,083 myślałam o tym i ucieczka z kraju z tatą 371 00:34:06,883 --> 00:34:08,683 wydaje się przesadą. 372 00:34:10,603 --> 00:34:11,763 Chodź ze mną. 373 00:34:24,883 --> 00:34:26,083 Posłuchaj. 374 00:34:27,723 --> 00:34:29,883 Prowadziłaś nie swoje auto, 375 00:34:29,963 --> 00:34:33,283 bez prawa jazdy, byłaś pijana i na haju. 376 00:34:33,803 --> 00:34:36,243 Potrąciłaś Ivána, który może nie przeżyć. 377 00:34:36,763 --> 00:34:41,283 - Jego stan jest stabilny… - To może się zmienić w każdej chwili. 378 00:34:42,163 --> 00:34:43,963 Iván może umrzeć. 379 00:34:48,363 --> 00:34:51,563 Musisz zrozumieć, że robimy to, aby cię chronić. 380 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 Gdy policja znajdzie… 381 00:34:57,043 --> 00:35:02,563 wrak samochodu Patricka i go zidentyfikuje, będzie za późno. 382 00:35:03,083 --> 00:35:05,323 Nie ma sensu zostawać w Madrycie. 383 00:35:05,403 --> 00:35:06,963 Nic nam tu nie zostało. 384 00:35:08,403 --> 00:35:09,603 Ani nikt. 385 00:35:09,683 --> 00:35:10,923 Patrick ma Ivána. 386 00:35:32,443 --> 00:35:34,283 Musisz się przespać. 387 00:35:35,123 --> 00:35:37,003 Najpierw niech Iván się obudzi. 388 00:35:54,763 --> 00:35:56,283 Rozmawiałam z tatą. 389 00:35:57,443 --> 00:36:00,083 Nalega, żebyśmy zeznawali w jego obronie. 390 00:36:00,163 --> 00:36:02,283 Już to przerabialiśmy. 391 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 - Ani Mencía, ani ja nie… - Mencía… 392 00:36:06,323 --> 00:36:08,843 będzie zeznawać w jego obronie. 393 00:36:15,323 --> 00:36:16,603 Skąd ta zmiana? 394 00:36:17,283 --> 00:36:19,803 Możemy zacząć od nowa. 395 00:36:21,323 --> 00:36:23,883 Razem, z dala od tego całego dramatu. 396 00:36:23,963 --> 00:36:25,163 Chcesz wyjechać? 397 00:36:27,363 --> 00:36:28,683 O co chodzi? 398 00:36:28,763 --> 00:36:31,883 Patrick, tata musi zacząć od zera. 399 00:36:33,283 --> 00:36:36,283 - Nic nam tu nie zostało. - Mów za siebie. 400 00:36:37,723 --> 00:36:39,643 Ja mam wszystko, czego chcę. 401 00:36:45,603 --> 00:36:46,803 Ty masz. 402 00:36:46,883 --> 00:36:48,283 Ale Iván nie. 403 00:36:51,043 --> 00:36:53,283 Nie wyszedłeś, bo się pokłóciliście? 404 00:36:53,363 --> 00:36:56,443 Bo ci powiedział, że nie chce z tobą być. 405 00:36:56,523 --> 00:36:57,763 Ani teraz, ani nigdy. 406 00:36:57,843 --> 00:36:59,043 Był na haju. 407 00:37:00,323 --> 00:37:03,243 Uciekasz od prawdy, ale Iván wyraził się jasno. 408 00:37:03,323 --> 00:37:08,283 Chciał, żebyście się przyjaźnili, ale nic więcej. 409 00:37:08,363 --> 00:37:11,283 - Gdy się wybudzi… - To może być w każdej chwili. 410 00:37:11,363 --> 00:37:13,123 Tak, w każdej chwili. 411 00:37:14,643 --> 00:37:19,003 A kiedy to zrobi, nawet jeśli ciebie zobaczy pierwszego… 412 00:37:21,483 --> 00:37:23,403 i tak nie zechce być z tobą. 413 00:37:24,043 --> 00:37:26,603 Iván ma prawo decydować, z kim chce być. 414 00:37:26,683 --> 00:37:28,003 Wyraził się jasno. 415 00:37:28,603 --> 00:37:30,043 Nie chce być z tobą. 416 00:37:30,123 --> 00:37:33,843 Chciał, żebyś zostawił go w spokoju. I właśnie to musisz zrobić. 417 00:37:36,963 --> 00:37:38,403 Wybacz, że tak mówię, 418 00:37:38,483 --> 00:37:41,723 ale im szybciej to zaakceptujesz, tym lepiej. 419 00:37:48,683 --> 00:37:51,403 Nie mogę się pogodzić, że nigdy go nie zobaczę. 420 00:37:54,003 --> 00:37:56,203 Próbuję to jakoś ogarnąć, 421 00:37:57,683 --> 00:37:59,163 ale nie potrafię. 422 00:38:00,203 --> 00:38:01,563 - To mnie… - Przeraża. 423 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 Wiem. 424 00:38:04,603 --> 00:38:05,923 Kręci ci się w głowie. 425 00:38:09,763 --> 00:38:13,083 Wiem, jak to jest, gdy tracisz kogoś, kogo kochasz. 426 00:38:14,203 --> 00:38:15,363 Rozumiem cię. 427 00:38:18,083 --> 00:38:21,163 Musi być sposób, żebyśmy do siebie wrócili. 428 00:38:21,923 --> 00:38:23,283 Musi być. 429 00:38:24,963 --> 00:38:26,123 Może jest. 430 00:38:27,803 --> 00:38:32,643 Ale może to się stać tylko wtedy, jeśli znikniesz. 431 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 Ale zniknij naprawdę. 432 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 Wyjedź daleko stąd i zerwij wszystkie kontakty. 433 00:38:41,923 --> 00:38:42,923 Kto wie? 434 00:38:43,003 --> 00:38:46,083 Może musisz mu dać trochę czasu i przestrzeni. 435 00:40:07,603 --> 00:40:08,803 Cześć, mój ukochany. 436 00:40:10,963 --> 00:40:14,803 Napisałem tysiące listów na telefonie 437 00:40:16,203 --> 00:40:20,043 i wymyśliłem tysiące argumentów, dlaczego powinniśmy być razem. 438 00:40:27,203 --> 00:40:29,683 Ale ostatecznie to ja się żegnam. 439 00:40:39,003 --> 00:40:41,043 Nie chcę cię tracić na zawsze. 440 00:40:42,403 --> 00:40:44,123 Nawet jeśli to konieczne. 441 00:40:44,643 --> 00:40:47,643 Pozwól mi żyć z nadzieją, że kiedyś się spotkamy. 442 00:41:01,043 --> 00:41:03,243 Nie proszę o coś, czego nie było. 443 00:41:03,763 --> 00:41:05,803 Nie proszę o coś nowego. 444 00:41:06,683 --> 00:41:09,043 Chcę wrócić do tego, co mieliśmy. 445 00:41:10,163 --> 00:41:11,323 To było prawdziwe. 446 00:41:12,243 --> 00:41:14,643 Ale żeby to się stało, 447 00:41:16,043 --> 00:41:17,803 muszę zniknąć. 448 00:41:19,563 --> 00:41:21,043 Wszyscy o tym mówiliście. 449 00:41:23,163 --> 00:41:25,203 A więc dopóki się nie zobaczymy… 450 00:41:27,643 --> 00:41:28,683 Kocham cię. 451 00:41:32,563 --> 00:41:34,123 Tak bardzo cię kocham. 452 00:41:38,123 --> 00:41:40,683 Zawsze kochałem i zawsze będę. 453 00:43:22,803 --> 00:43:25,163 Mencía, co robisz? Dokąd jedziesz? 454 00:43:27,203 --> 00:43:28,483 Wszystko w porządku? 455 00:43:28,563 --> 00:43:29,723 Co się stało? 456 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 Jedziesz do szpitala? 457 00:43:31,963 --> 00:43:33,043 Ari… 458 00:43:33,123 --> 00:43:34,363 Co z nią? 459 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 Wyszła… 460 00:43:37,283 --> 00:43:40,163 Zadzwonisz do niej później. Jedziemy do szpitala. 461 00:43:40,243 --> 00:43:42,243 Za dużo alkoholu i dragów. 462 00:43:43,083 --> 00:43:44,243 - Ari… - Chodź. 463 00:43:44,323 --> 00:43:45,523 Idziemy. 464 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 Szybko. Wsiadaj. 465 00:44:04,203 --> 00:44:06,243 Cholera, jak to działa? 466 00:44:06,323 --> 00:44:08,643 Gaz, hamulec… 467 00:44:11,483 --> 00:44:12,483 Dobra. 468 00:44:21,763 --> 00:44:23,883 Fajniej się jeździło twoim autem. 469 00:44:24,803 --> 00:44:26,723 Kiedy nie byłaś na haju. 470 00:44:29,843 --> 00:44:30,843 Mencía? 471 00:44:30,923 --> 00:44:34,083 Co się stało? Obudź się. 472 00:44:38,883 --> 00:44:40,003 Tutaj! 473 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 - Sara? - Raúl? 474 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 Co się stało? 475 00:46:23,483 --> 00:46:25,403 Potrzebuję cię. Przyjedź. 476 00:46:42,843 --> 00:46:43,843 Mencía. 477 00:47:09,963 --> 00:47:12,043 Spokojnie, jestem przy tobie. 478 00:47:14,043 --> 00:47:16,323 Nic ci się nie stanie. 479 00:47:16,403 --> 00:47:18,683 Nie pozwolę na to. Nigdy. 480 00:47:19,643 --> 00:47:20,643 Dobrze? 481 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 Raúl, nie wiem, czy powinniśmy. 482 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 Zaufaj mi. 483 00:47:41,363 --> 00:47:43,323 Nie możemy tego zrobić Mencíi. 484 00:47:43,403 --> 00:47:45,483 Tata Mencíi ma duże wpływy. 485 00:47:45,563 --> 00:47:48,243 - Nic jej się nie stanie. - Jest w więzieniu. 486 00:47:48,843 --> 00:47:53,123 Rodzina Mencíi ma pieniądze i władzę. 487 00:47:53,203 --> 00:47:57,243 Iván to chłopak jej brata. Jakoś to sobie wybaczą. 488 00:47:57,323 --> 00:48:00,163 A syn Cruza będzie miał najlepszych prawników. 489 00:48:00,243 --> 00:48:02,003 Wszystko mu załatwią. 490 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 W porządku? 491 00:48:05,483 --> 00:48:07,203 Nie wiesz tego na pewno. 492 00:48:07,283 --> 00:48:11,763 Wpływowi ludzie tacy są. Chronią swoich. 493 00:48:11,843 --> 00:48:14,563 Jeśli złapią ciebie, to cię zniszczą. 494 00:48:15,083 --> 00:48:19,043 Wszystko, o co walczyłaś i o czym marzyłaś, przepadnie. 495 00:48:20,723 --> 00:48:21,963 Mówię poważnie. 496 00:48:23,523 --> 00:48:24,483 Zaufaj mi. 497 00:48:25,883 --> 00:48:28,363 Hej. To ja. 498 00:48:28,883 --> 00:48:30,243 Raúl. 499 00:48:31,403 --> 00:48:32,363 Twój Raúl. 500 00:48:44,563 --> 00:48:45,843 Kocham cię, skarbie. 501 00:49:21,683 --> 00:49:22,843 Patrick. 502 00:50:45,803 --> 00:50:46,803 Dídac. 503 00:50:54,123 --> 00:50:56,203 Nic nas nie łączy. 504 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 Tak, zrozumiałem. 505 00:50:59,043 --> 00:51:00,363 Przynajmniej na razie. 506 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 Nie w tej chwili. 507 00:51:05,083 --> 00:51:06,523 Przestałam ufać. 508 00:51:08,243 --> 00:51:09,443 Tak ogólnie. 509 00:51:10,523 --> 00:51:14,883 Zawsze będę kwestionować wszystko i wszystkich. 510 00:51:15,923 --> 00:51:17,043 Przepraszam. 511 00:51:17,123 --> 00:51:20,163 To mój bagaż. 512 00:51:21,963 --> 00:51:24,403 Dziękuję za ostrzeżenie. 513 00:51:25,043 --> 00:51:26,243 Jesteś na to gotowy? 514 00:51:26,803 --> 00:51:28,003 Chodźmy. 515 00:51:29,843 --> 00:51:31,243 Do zobaczenia, piękna. 516 00:51:32,323 --> 00:51:33,843 Gotowy na co? 517 00:51:35,283 --> 00:51:36,523 Żeby to znosić. 518 00:51:39,763 --> 00:51:40,603 Nie. 519 00:51:41,723 --> 00:51:43,443 Skoro nic nas nie łączy. 520 00:51:46,363 --> 00:51:48,923 To chyba normalne, prawda? 521 00:51:49,443 --> 00:51:51,163 Całkowicie normalne. 522 00:51:51,243 --> 00:51:52,283 Tak. 523 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 Dídac, musimy jechać. 524 00:51:56,843 --> 00:51:58,523 Pogadamy później. 525 00:52:01,443 --> 00:52:02,443 Co się stało? 526 00:52:02,523 --> 00:52:03,883 - Nic. - Nic? 527 00:52:03,963 --> 00:52:05,443 - Nic. - Jasne. 528 00:52:05,523 --> 00:52:08,403 Myślisz, że za mało się staram? 529 00:52:08,483 --> 00:52:12,363 - Nie powiedziałem tego. - Ale widzę to w twoich oczach. 530 00:52:12,443 --> 00:52:14,643 - Nic nie mówiłem. - Ale twoje oczy… 531 00:54:32,403 --> 00:54:34,883 Napisy: Przemysław Rak