1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
SERIAL NETFLIX
2
00:00:39,443 --> 00:00:43,283
ARI
10 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ
3
00:01:35,603 --> 00:01:36,603
Mencía?
4
00:01:36,683 --> 00:01:38,603
Martwiłam się. Gdzie jesteś?
5
00:01:39,243 --> 00:01:40,603
Nie wiem.
6
00:01:40,683 --> 00:01:41,923
Jak to?
7
00:01:42,483 --> 00:01:44,003
Wszystko w porządku?
8
00:01:44,523 --> 00:01:46,723
Nic nie pamiętam.
9
00:01:47,243 --> 00:01:49,763
Co się stało? Uspokój się.
10
00:01:50,283 --> 00:01:54,523
Przyślij mi namiary, przyjadę po ciebie.
Ivána potrącił samochód.
11
00:01:55,963 --> 00:01:58,363
- Co?
- W pobliżu klubu.
12
00:01:58,443 --> 00:02:00,043
Sprawca zbiegł.
13
00:02:04,003 --> 00:02:06,283
Mencía, co z tobą? Uspokój się.
14
00:02:06,363 --> 00:02:09,683
Ari, pomóż mi!
15
00:02:09,763 --> 00:02:11,243
W czym?
16
00:02:13,203 --> 00:02:16,443
Ari, to ja…
17
00:02:16,963 --> 00:02:18,003
Co?
18
00:02:18,523 --> 00:02:22,003
To ja potrąciłam Ivána.
19
00:02:28,843 --> 00:02:30,243
O czym ty mówisz?
20
00:03:14,243 --> 00:03:15,483
Gdzie Patrick?
21
00:03:20,003 --> 00:03:22,883
W szpitalu.
Powiedziałam, że źle się czujesz.
22
00:03:50,523 --> 00:03:52,403
Musisz mi wszystko powiedzieć.
23
00:03:53,123 --> 00:03:55,043
Nie pamiętam, co się stało.
24
00:03:58,123 --> 00:04:04,483
Byłam na imprezie
i nagle poczułam się zmęczona.
25
00:04:04,563 --> 00:04:08,083
Ktoś powiedział,
że wsiadłaś pijana do samochodu.
26
00:04:09,363 --> 00:04:10,883
Więc pojechałam za tobą.
27
00:04:13,683 --> 00:04:17,563
Musiałam zemdleć za kierownicą.
28
00:04:19,003 --> 00:04:21,643
Ari, ja wszystko niszczę.
29
00:04:21,723 --> 00:04:23,123
Wszystko, czego dotknę…
30
00:04:25,003 --> 00:04:26,763
Mencía, nie czas na to.
31
00:04:29,003 --> 00:04:30,323
Ale to prawda.
32
00:04:33,563 --> 00:04:34,963
O czym myślisz?
33
00:04:43,723 --> 00:04:44,923
Zaczekaj tutaj.
34
00:04:46,283 --> 00:04:48,083
- Pilnuj auta.
- Dokąd idziesz?
35
00:05:58,683 --> 00:06:00,763
Nic nie mów Patrickowi.
36
00:06:02,963 --> 00:06:05,483
Ani o samochodzie, ani o tym, co zrobiłaś.
37
00:06:18,323 --> 00:06:20,123
A ty gdzie, kurwa, byłaś?
38
00:06:27,923 --> 00:06:30,323
- Ja…
- Zawsze robię, co chcesz.
39
00:06:30,403 --> 00:06:33,363
Moglibyśmy zdechnąć,
a ty miałabyś to gdzieś.
40
00:06:34,603 --> 00:06:36,283
Byłam bardzo pijana.
41
00:06:38,083 --> 00:06:41,003
Zemdlałam, musieli mnie cucić.
42
00:06:45,843 --> 00:06:47,683
Przykro mi. Naprawdę.
43
00:06:50,563 --> 00:06:51,803
Kurwa!
44
00:06:58,763 --> 00:07:01,163
Jesteście rodziną Ivána Carvalho?
45
00:07:02,523 --> 00:07:03,523
Tak.
46
00:07:03,603 --> 00:07:06,883
Skończyliśmy operację,
ale utrzymujemy go w śpiączce.
47
00:07:06,963 --> 00:07:08,723
Możecie go zobaczyć.
48
00:07:09,883 --> 00:07:11,163
Chodźmy.
49
00:07:13,763 --> 00:07:14,763
Chodź.
50
00:07:37,843 --> 00:07:38,843
Ari…
51
00:07:41,243 --> 00:07:42,403
Nie.
52
00:07:55,643 --> 00:07:56,843
Musi pan wyjść.
53
00:07:59,243 --> 00:08:00,243
Już?
54
00:08:00,923 --> 00:08:02,363
Nie mogę z nim zostać?
55
00:08:02,963 --> 00:08:04,363
Jestem jego rodziną.
56
00:08:04,443 --> 00:08:06,603
Tu nie można przebywać. Przykro mi.
57
00:08:32,843 --> 00:08:34,283
Nigdzie nie idę.
58
00:08:35,603 --> 00:08:37,163
Nie zostawię Ivána.
59
00:08:38,123 --> 00:08:40,603
Spróbuję przekonać lekarkę,
60
00:08:40,683 --> 00:08:43,763
żeby pozwoliła mi go odwiedzić,
choćby na pięć minut.
61
00:08:44,443 --> 00:08:46,603
W żaden sposób mu nie pomożesz.
62
00:08:46,683 --> 00:08:49,483
Nie lepiej iść do domu i odpocząć?
63
00:08:51,163 --> 00:08:55,043
Patrick, zostań tutaj.
Przyniesiemy ci ubranie i resztę.
64
00:08:55,123 --> 00:08:56,163
Ale Ari…
65
00:08:56,683 --> 00:09:01,003
Przecież wiesz, jaki jest.
W domu będzie się denerwować.
66
00:09:01,083 --> 00:09:04,443
Lepiej, żeby został
i jak najczęściej widywał Ivána.
67
00:09:06,923 --> 00:09:08,963
Ty też możesz tu zostać na noc.
68
00:09:10,403 --> 00:09:11,523
Ja?
69
00:09:11,603 --> 00:09:14,523
Muszę wcześnie wstać, żeby odwiedzić tatę.
70
00:09:15,043 --> 00:09:16,523
Tylko ja do niego jeżdżę.
71
00:09:22,163 --> 00:09:25,443
Nie zostawiaj go. Nawet na chwilę.
72
00:09:25,523 --> 00:09:27,763
Nigdzie nie idź, chyba że ci powiem.
73
00:09:28,283 --> 00:09:32,683
Zostaniesz tu, żeby poczuł miłość
i wsparcie, których potrzebuje.
74
00:09:35,243 --> 00:09:38,843
A co najważniejsze,
będziesz nad nim czuwać.
75
00:09:40,483 --> 00:09:41,523
Dobrze?
76
00:09:43,523 --> 00:09:46,043
Zachowujesz się jak tata.
77
00:09:53,403 --> 00:09:54,923
Spróbuj się przespać.
78
00:09:55,643 --> 00:09:56,683
Kocham cię.
79
00:10:01,723 --> 00:10:02,803
Zaopiekuj się nim.
80
00:10:13,443 --> 00:10:14,923
Pozbyłam się auta.
81
00:10:15,003 --> 00:10:16,723
Jeśli policja je znajdzie,
82
00:10:16,803 --> 00:10:20,163
powiem, że nie byliśmy pewni,
czy zostało skradzione,
83
00:10:20,243 --> 00:10:22,083
więc tego nie zgłosiliśmy.
84
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Jak się czuje Mencía?
85
00:10:28,083 --> 00:10:29,283
A jak myślisz?
86
00:10:34,123 --> 00:10:36,843
Musimy cię wyciągnąć,
żebyś nas stąd zabrał.
87
00:10:36,923 --> 00:10:39,003
Gdzieś, gdzie będziemy bezpieczni.
88
00:10:39,083 --> 00:10:41,643
Masz odpowiednie wpływy i kontakty.
89
00:10:42,123 --> 00:10:44,803
Musimy znaleźć miejsce,
w którym spróbujemy…
90
00:10:46,243 --> 00:10:47,843
znów być rodziną.
91
00:10:54,323 --> 00:10:58,243
Przyjechaliśmy tu wszystko naprawić,
a jest tylko gorzej.
92
00:11:01,163 --> 00:11:02,523
Co cię tak bawi?
93
00:11:02,603 --> 00:11:05,803
Chyba w końcu rozumiesz,
co to znaczy być rodzicem.
94
00:11:07,923 --> 00:11:11,683
Ostatnio poznałam rodziców,
którzy są zupełnie inni niż my.
95
00:11:11,763 --> 00:11:13,443
Każda rodzina to inny świat.
96
00:11:13,523 --> 00:11:19,923
Ale każdy rodzic zrobi wszystko,
żeby pomóc swoim dzieciom.
97
00:11:20,003 --> 00:11:24,243
Ja zawsze tak postępowałem.
I ty robisz to teraz dla nas.
98
00:11:25,923 --> 00:11:27,123
Ari…
99
00:11:28,803 --> 00:11:31,123
Musicie zeznawać w mojej obronie.
100
00:11:32,483 --> 00:11:36,283
A kiedy wyjdę, obiecuję,
że znikniemy bez śladu.
101
00:11:36,363 --> 00:11:38,803
Pomożemy twojej siostrze i nas wszystkim.
102
00:11:40,603 --> 00:11:42,203
Mencía to zrobi.
103
00:11:45,283 --> 00:11:47,363
Patricka będzie trudno przekonać.
104
00:11:53,363 --> 00:11:54,203
Cześć.
105
00:11:55,443 --> 00:11:56,523
Mogę usiąść?
106
00:12:04,043 --> 00:12:06,163
- Co z Ivánem?
- Stan stabilny.
107
00:12:06,243 --> 00:12:08,923
Ale utrzymują go w śpiączce.
108
00:12:10,083 --> 00:12:11,083
A co z tobą?
109
00:12:12,003 --> 00:12:13,043
Co ze mną?
110
00:12:13,563 --> 00:12:14,563
Ari…
111
00:12:17,243 --> 00:12:18,243
Wszystko gra.
112
00:12:20,483 --> 00:12:23,163
Umówiłam się na wizytę w klinice.
113
00:12:23,763 --> 00:12:25,283
Jesteś pewna?
114
00:12:27,363 --> 00:12:30,003
Jeśli czegoś potrzebujesz…
115
00:12:31,083 --> 00:12:32,083
To dziecko Ivána.
116
00:12:34,483 --> 00:12:38,123
- Którego Ivána?
- Tego, który leży w szpitalu.
117
00:12:39,803 --> 00:12:43,003
Chłopaka mojego brata. Chyba byłego.
118
00:12:43,083 --> 00:12:44,363
Cholera.
119
00:12:46,723 --> 00:12:48,163
Niezły bajzel.
120
00:12:51,403 --> 00:12:53,603
Masz wątpliwości, bo to jego dziecko?
121
00:12:57,403 --> 00:12:59,643
Przepraszam. Zadaję za dużo pytań.
122
00:13:05,083 --> 00:13:06,923
Tak, to wszystko komplikuje.
123
00:13:08,443 --> 00:13:10,043
Jego ojciec nie żyje.
124
00:13:12,283 --> 00:13:14,243
On też może nie przeżyć.
125
00:13:17,843 --> 00:13:20,323
Może to wszystko, co po sobie zostawi?
126
00:13:22,403 --> 00:13:25,203
Nie wiem, co zrobi mój brat, jeśli Iván…
127
00:13:25,283 --> 00:13:26,883
Posłuchaj.
128
00:13:26,963 --> 00:13:30,723
Jesteś odpowiedzialna
wyłącznie wobec siebie, jasne?
129
00:13:32,603 --> 00:13:36,003
Zadam ci pytanie
i chcę, żebyś ty odpowiedziała.
130
00:13:36,643 --> 00:13:37,923
Chcę odpowiedzi Ari.
131
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
Czy chcesz to dziecko?
132
00:13:45,923 --> 00:13:48,123
Daj znać, kiedy idziesz do kliniki.
133
00:13:48,203 --> 00:13:50,443
Wezmę cię za rękę i nie puszczę.
134
00:13:51,403 --> 00:13:53,683
Pójdziesz ze mną?
135
00:13:54,363 --> 00:13:55,363
Jasne.
136
00:13:57,763 --> 00:13:58,883
Dziękuję.
137
00:14:01,323 --> 00:14:04,083
- Muszę już iść.
- Dobrze.
138
00:14:14,843 --> 00:14:16,443
Ari, co się stało?
139
00:14:17,523 --> 00:14:19,083
- Płakałaś.
- Nie.
140
00:14:21,283 --> 00:14:22,803
Możemy porozmawiać?
141
00:14:23,323 --> 00:14:24,443
Nie teraz.
142
00:14:26,603 --> 00:14:28,923
Rozmawiasz z Sonią, a ze mną nie?
143
00:14:29,003 --> 00:14:33,523
Nie wszystko kręci się wokół ciebie.
O pewnych sprawach wolę pogadać z nią.
144
00:14:34,163 --> 00:14:36,363
Unikasz mnie, odkąd spaliśmy ze sobą.
145
00:14:37,083 --> 00:14:39,603
Powiedz, że nie jestem w twoim typie…
146
00:14:39,683 --> 00:14:41,283
Nico, dosyć.
147
00:14:42,363 --> 00:14:45,083
Powtarzam: nie wszystko
kręci się wokół ciebie.
148
00:14:46,163 --> 00:14:48,243
Nie jestem dla ciebie dobra.
149
00:14:51,763 --> 00:14:56,523
Wybacz, że mówię w ten sposób,
ale powinieneś o mnie zapomnieć.
150
00:15:05,643 --> 00:15:06,803
Biedny Iván.
151
00:15:07,803 --> 00:15:08,763
Serio.
152
00:15:08,843 --> 00:15:11,283
Czemu to zawsze on musi cierpieć?
153
00:15:12,243 --> 00:15:15,323
To najmilszy facet na świecie.
154
00:15:15,403 --> 00:15:18,243
Zawsze dba o innych.
155
00:15:18,323 --> 00:15:20,643
To niesprawiedliwe, że go to spotyka.
156
00:15:24,803 --> 00:15:25,803
Co?
157
00:15:25,883 --> 00:15:28,923
- Też się o niego martwisz?
- Tak.
158
00:15:30,163 --> 00:15:31,163
To normalne.
159
00:15:33,043 --> 00:15:35,963
Sonia mówi, że stan Ivána jest stabilny.
160
00:15:36,043 --> 00:15:38,003
Tak, dzwoniłam do szpitala.
161
00:15:38,083 --> 00:15:40,043
Utrzymują go w śpiączce.
162
00:15:40,123 --> 00:15:42,723
Serio? To dobra wiadomość.
163
00:15:47,003 --> 00:15:48,883
Tak. Dobra.
164
00:15:49,723 --> 00:15:50,963
Wybaczcie.
165
00:16:04,923 --> 00:16:05,923
Cześć.
166
00:16:14,803 --> 00:16:17,443
Pora na dojrzałą rozmowę, którą zamówiłaś.
167
00:16:18,683 --> 00:16:22,403
Jak mówiłem,
nasze rodziny działają w tej samej branży.
168
00:16:22,483 --> 00:16:25,963
Twoja na Ibizie, moja na wschodzie kraju.
169
00:16:26,043 --> 00:16:28,963
Najwyraźniej wpadli na siebie w Madrycie.
170
00:16:29,683 --> 00:16:33,003
Moja rodzina również
chce tu robić interesy.
171
00:16:33,083 --> 00:16:37,003
- Powiedz, żeby wracali do domu, bo…
- Nic im nie powiem.
172
00:16:37,083 --> 00:16:39,883
Po pierwsze,
nie chcę mieć z nimi nic wspólnego.
173
00:16:40,403 --> 00:16:44,523
A po drugie, nie obchodzi mnie,
kto chce przejąć czyje terytorium.
174
00:16:46,483 --> 00:16:49,603
Po prostu nie chcę,
żeby popsuli to, co nas łączy.
175
00:16:50,643 --> 00:16:51,923
To, co nas łączy?
176
00:16:52,003 --> 00:16:53,003
Co?
177
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
A od kiedy nas coś łączy?
178
00:16:57,083 --> 00:16:58,203
Myślę, że tak jest.
179
00:17:00,603 --> 00:17:02,523
Słuchaj, Dídac.
180
00:17:03,043 --> 00:17:06,723
Mam serdecznie dosyć kłamstw.
181
00:17:07,243 --> 00:17:10,963
Mam dość tego,
że moja własna rodzina mnie lekceważy.
182
00:17:11,043 --> 00:17:13,243
A przede wszystkim mam dość facetów,
183
00:17:14,403 --> 00:17:18,203
którzy zyskują moje zaufanie tylko po to,
żeby mnie wykorzystać.
184
00:17:18,803 --> 00:17:21,883
Chyba udowodniłem, że możesz mi ufać.
185
00:17:22,483 --> 00:17:24,283
I że jestem po twojej stronie.
186
00:17:24,363 --> 00:17:28,683
Wciąż przyjaźnisz się z Javierem,
nawet jeśli się od niego odcinasz.
187
00:17:29,203 --> 00:17:31,163
Wciąż należysz do rodziny,
188
00:17:31,243 --> 00:17:34,443
która walczy z moją,
nawet jeśli się od niej odcinasz.
189
00:17:35,083 --> 00:17:38,723
Mam wrażenie,
że to powinno być trochę łatwiejsze.
190
00:17:40,203 --> 00:17:45,163
Dlatego lepiej zapomnijmy o tym,
co nas łączy,
191
00:17:45,683 --> 00:17:49,563
zanim będziesz musiał
się odciąć również ode mnie.
192
00:18:00,363 --> 00:18:01,323
Cześć.
193
00:18:01,843 --> 00:18:02,803
Cześć.
194
00:18:09,083 --> 00:18:10,483
Możemy porozmawiać?
195
00:18:13,163 --> 00:18:14,923
Zrobiłem to, o co prosiłeś.
196
00:18:16,083 --> 00:18:18,203
Wciąż ci nie ufam tak, jak kiedyś.
197
00:18:19,523 --> 00:18:20,603
To zrozumiałe.
198
00:18:21,243 --> 00:18:22,523
Krok po kroku.
199
00:18:23,043 --> 00:18:25,243
To moja wina, że mi nie ufasz.
200
00:18:25,883 --> 00:18:29,443
Ale Isadora popełnia wielki błąd,
że ci nie ufa.
201
00:18:29,963 --> 00:18:31,843
Nie. Ma rację.
202
00:18:34,043 --> 00:18:38,203
Nie potrafię zerwać kontaktów
z przyjaciółmi i rodziną.
203
00:18:38,803 --> 00:18:41,043
Mimo kłopotów, jakie na mnie ściągają.
204
00:18:41,683 --> 00:18:43,363
Czyli jesteśmy przyjaciółmi?
205
00:18:44,563 --> 00:18:45,803
Idiota.
206
00:18:45,883 --> 00:18:47,123
Przepraszam.
207
00:18:48,283 --> 00:18:49,763
Już miałem nadzieję.
208
00:18:49,843 --> 00:18:52,403
Gdybym był przyzwoitym facetem,
209
00:18:53,443 --> 00:18:56,643
zamiast czekać, aż ty coś zrobisz,
210
00:18:57,163 --> 00:19:00,003
sam bym poszedł na policję i doniósł,
211
00:19:01,363 --> 00:19:02,883
że zgwałciłeś Isadorę.
212
00:19:05,123 --> 00:19:07,963
Może nagranie
zostałoby odrzucone jako dowód,
213
00:19:08,043 --> 00:19:10,363
a ty byś się nie przyznał.
214
00:19:11,243 --> 00:19:14,083
Ale przynajmniej czułbym,
że zrobiłem, co mogłem.
215
00:19:17,443 --> 00:19:20,603
Ale tego nie zrobiłem.
216
00:19:23,163 --> 00:19:24,163
Nie zrobiłem.
217
00:19:44,723 --> 00:19:47,163
Ktoś tu potrzebuje pomocy.
218
00:19:47,243 --> 00:19:48,523
Ja to zrobię.
219
00:19:57,003 --> 00:19:59,243
- Nic?
- Daj mi chwilę.
220
00:20:00,523 --> 00:20:02,563
- Dobra, dajmy spokój.
- Nie.
221
00:20:03,163 --> 00:20:05,923
Pewnie nigdy wcześniej
ci się to nie zdarzyło…
222
00:20:06,003 --> 00:20:07,083
Zamknij się!
223
00:20:09,843 --> 00:20:12,083
- Darujmy sobie.
- Mówię, że nie.
224
00:20:12,163 --> 00:20:14,603
Puszczaj. Już nie mam ochoty.
225
00:20:59,243 --> 00:21:00,443
Pieprznięta suka.
226
00:21:01,483 --> 00:21:03,563
Może ci nie staje przez stres.
227
00:21:03,643 --> 00:21:05,963
Sprawa z Isadorą musi cię dręczyć.
228
00:21:06,043 --> 00:21:08,603
Nie stresuję się, jasne?
229
00:21:09,603 --> 00:21:10,883
Pewnie, stary.
230
00:21:12,763 --> 00:21:15,883
Wydaje mi się,
że nie podnieca mnie już to, co kiedyś.
231
00:21:15,963 --> 00:21:18,323
Co? Laski cię już nie kręcą?
232
00:21:18,403 --> 00:21:21,083
Nie. Nie o to chodzi.
233
00:21:23,763 --> 00:21:27,923
Ale taki zwykły seks nic mi już nie daje.
234
00:21:34,003 --> 00:21:38,163
Wiesz, kiedy ostatnio miałem fiuta
twardego jak skała?
235
00:21:40,043 --> 00:21:41,043
Nie.
236
00:21:42,163 --> 00:21:43,283
A jak myślisz?
237
00:21:47,283 --> 00:21:49,843
Czekaj. Ja pierdolę. Na Ibizie?
238
00:21:49,923 --> 00:21:50,963
Co?
239
00:21:52,403 --> 00:21:55,603
Co tak patrzysz? Ciebie też to kręciło.
240
00:21:56,203 --> 00:21:57,563
Myślę o tym,
241
00:21:57,643 --> 00:21:59,123
jak byliśmy tam razem…
242
00:22:00,763 --> 00:22:01,963
jako kumple,
243
00:22:03,203 --> 00:22:04,403
napaleni…
244
00:22:13,683 --> 00:22:14,523
Cześć.
245
00:22:15,803 --> 00:22:16,923
Co on tu robi?
246
00:22:17,763 --> 00:22:20,003
Pisał do mnie, żebyśmy się spotkali.
247
00:22:20,083 --> 00:22:21,963
Więc go zaprosiłem.
248
00:22:25,723 --> 00:22:28,843
Nie chcę mieć z tobą nic wspólnego, Javi.
249
00:22:28,923 --> 00:22:33,043
Nie możemy posiedzieć tak jak kiedyś?
Tylko przez jeden wieczór.
250
00:22:33,843 --> 00:22:36,763
Dídac też się na ciebie wypiął?
O to chodzi?
251
00:22:37,283 --> 00:22:41,243
I zostałeś sam. Zasługujesz na to.
252
00:22:41,323 --> 00:22:44,163
Daj spokój.
Strzelmy parę drinków, będzie fajnie.
253
00:22:44,243 --> 00:22:46,123
Tak jak kiedyś.
254
00:22:47,803 --> 00:22:48,643
Nie.
255
00:22:50,523 --> 00:22:52,323
Poszukam jakichś dziewczyn.
256
00:22:54,683 --> 00:22:55,883
Czekaj, stary.
257
00:23:04,323 --> 00:23:07,323
Nico miał mi pomóc
pogodzić się ze stratą Samuela.
258
00:23:07,923 --> 00:23:10,003
A ja go skrzywdziłam.
259
00:23:11,443 --> 00:23:13,603
Czemu mu tego nie powiesz?
260
00:23:14,123 --> 00:23:17,323
Nie mogę. To, co powiem, nie ma znaczenia.
261
00:23:17,923 --> 00:23:20,403
Nico myśli,
że odrzucam go za to, kim jest.
262
00:23:22,363 --> 00:23:25,203
Nie powiem, że go użyłam,
by zapomnieć o Samuelu.
263
00:23:27,243 --> 00:23:28,243
Prawda?
264
00:23:29,083 --> 00:23:32,523
Tak. To mogłoby tylko pogorszyć sprawę.
265
00:23:40,643 --> 00:23:41,683
Ariadna?
266
00:23:41,763 --> 00:23:42,603
Tak?
267
00:23:43,123 --> 00:23:44,483
Możesz wejść.
268
00:23:45,203 --> 00:23:46,203
Dobrze.
269
00:23:48,843 --> 00:23:49,923
Spokojnie.
270
00:23:51,683 --> 00:23:52,883
Dziękuję.
271
00:24:41,323 --> 00:24:43,163
Idziemy do baru. Chcesz coś?
272
00:24:44,203 --> 00:24:46,123
Idź po drinki dla wszystkich.
273
00:24:46,203 --> 00:24:48,203
Sam nie dam rady ich przynieść.
274
00:24:50,243 --> 00:24:52,243
Więc zamów coś dla siebie i Álexa.
275
00:24:52,323 --> 00:24:53,763
Ja nie będę pił.
276
00:24:55,163 --> 00:24:56,843
Álex, idziesz?
277
00:24:59,123 --> 00:25:01,643
Idź. Poczekamy tu, dobra?
278
00:25:05,283 --> 00:25:07,283
No więc? Co jest?
279
00:25:09,843 --> 00:25:11,323
Zapoznamy się.
280
00:25:12,883 --> 00:25:15,563
Stary, ona jest ledwo przytomna.
281
00:25:17,483 --> 00:25:18,483
Wcale nie.
282
00:25:19,603 --> 00:25:20,603
Chodźmy.
283
00:25:22,163 --> 00:25:23,723
Dokąd idziecie?
284
00:25:26,163 --> 00:25:27,123
Gdzie drinki?
285
00:25:28,403 --> 00:25:29,883
Przy barze był tłok.
286
00:25:31,243 --> 00:25:32,323
Dokąd idziecie?
287
00:25:32,403 --> 00:25:35,203
Napić się z tamtą dziewczyną.
288
00:25:35,283 --> 00:25:37,083
Bez złych zamiarów.
289
00:25:38,483 --> 00:25:39,803
Z tamtą dziewczyną?
290
00:25:40,763 --> 00:25:44,763
Tak. Z tamtą. Jakiś problem?
291
00:25:45,363 --> 00:25:48,243
Spójrz na nią. Ledwo trzyma się na nogach.
292
00:25:49,043 --> 00:25:50,763
Zajebiście się bawi.
293
00:25:51,843 --> 00:25:54,283
Zabierzemy ją do apartamentu.
294
00:25:54,363 --> 00:25:56,603
Zrobimy sobie spokojniejszą imprezę.
295
00:25:57,203 --> 00:26:00,763
A tak przy okazji, nie jesteś zaproszony.
296
00:26:02,723 --> 00:26:03,723
Chodźmy.
297
00:26:04,563 --> 00:26:05,723
Álex.
298
00:26:08,163 --> 00:26:10,323
Co będziecie robić w apartamencie?
299
00:26:12,003 --> 00:26:13,283
Posiedzimy.
300
00:26:13,363 --> 00:26:15,083
Niczego się nie nauczyliśmy?
301
00:26:51,723 --> 00:26:53,723
Wyniki badań są dobre.
302
00:26:55,403 --> 00:26:57,603
Po drugiej stronie ulicy jest apteka.
303
00:26:57,683 --> 00:27:01,003
Na ból bierz ibuprofen
lub paracetamol, ale nie aspirynę.
304
00:27:01,083 --> 00:27:04,523
Gdy źle się poczujesz
lub ból będzie za duży, wróć do nas.
305
00:27:04,603 --> 00:27:06,923
I kup wilgotne chusteczki dla higieny.
306
00:27:07,443 --> 00:27:08,283
Dobrze.
307
00:27:08,363 --> 00:27:10,763
- Uważaj na siebie.
- Dziękuję.
308
00:27:14,443 --> 00:27:15,603
Jak się czujesz?
309
00:27:17,003 --> 00:27:18,203
Dobrze.
310
00:27:19,963 --> 00:27:21,163
Na pewno?
311
00:27:24,083 --> 00:27:25,883
Chodź, stawiam kolację.
312
00:28:16,443 --> 00:28:17,843
Nie.
313
00:29:00,723 --> 00:29:01,603
Przestań…
314
00:29:03,083 --> 00:29:04,523
Cholera.
315
00:29:05,603 --> 00:29:06,523
Dalej.
316
00:29:08,403 --> 00:29:09,403
Kurwa!
317
00:29:09,483 --> 00:29:11,083
Nie przeszkadzać!
318
00:29:11,763 --> 00:29:12,923
Olej to.
319
00:29:15,763 --> 00:29:18,323
Jest napisane: „Nie przeszkadzać”!
320
00:29:19,123 --> 00:29:20,083
Dawaj dalej.
321
00:29:24,763 --> 00:29:26,163
Kurwa!
322
00:29:27,883 --> 00:29:29,003
Czego?
323
00:29:29,083 --> 00:29:30,963
Hugo Múler i Alejandro Díaz?
324
00:29:54,203 --> 00:29:55,203
Idziemy.
325
00:30:05,523 --> 00:30:07,323
Miałem kopię nagrania z Ibizy.
326
00:30:08,363 --> 00:30:10,723
Mam nadzieję, że zaczniesz żyć normalnie
327
00:30:11,923 --> 00:30:13,643
i znów będziesz ufać ludziom.
328
00:30:13,723 --> 00:30:15,323
Ufać chłopakom.
329
00:30:16,443 --> 00:30:17,883
Zwłaszcza Dídacowi.
330
00:30:18,403 --> 00:30:23,603
Nigdy nie miałem takiego przyjaciela
i mam nadzieję, że kiedyś mi wybaczy.
331
00:30:27,203 --> 00:30:28,523
Znajdź szczęście, Iso.
332
00:30:31,403 --> 00:30:32,803
Przepraszam.
333
00:30:55,323 --> 00:30:56,403
Gratulacje.
334
00:30:56,483 --> 00:30:57,563
Dziękuję.
335
00:31:06,803 --> 00:31:09,523
W końcu sprawiedliwość. Tak się cieszę.
336
00:31:11,163 --> 00:31:12,723
Dzięki, skarbie.
337
00:31:16,323 --> 00:31:18,123
Bardzo się cieszę.
338
00:31:19,523 --> 00:31:20,923
Moje gratulacje.
339
00:31:21,003 --> 00:31:22,283
Dzięki.
340
00:31:22,363 --> 00:31:24,243
Isa, masz chwilę?
341
00:31:25,923 --> 00:31:26,923
Jasne.
342
00:31:37,243 --> 00:31:39,083
Chodzi o te 20 tysięcy.
343
00:31:40,243 --> 00:31:42,643
Chcę, żebyś zapłaciła za moją operację.
344
00:31:43,803 --> 00:31:46,083
- Dobra.
- Wszystkiego się dowiem.
345
00:31:47,003 --> 00:31:48,883
Dobrze. Jasne.
346
00:31:49,483 --> 00:31:50,923
Mnie to pasuje.
347
00:31:52,563 --> 00:31:55,283
Na pewno chcesz to zrobić?
348
00:31:55,363 --> 00:31:59,163
Bo z tego, co wiem, to poważna sprawa.
349
00:32:01,203 --> 00:32:03,363
Możesz zmienić zdanie.
350
00:32:03,443 --> 00:32:07,083
Dam ci pieniądze, ruszymy dokoła świata
i będziemy się bawić.
351
00:32:10,323 --> 00:32:11,643
Tak, chcę tego.
352
00:32:13,283 --> 00:32:16,163
Dobrze. Daj znać, co mam robić.
353
00:32:16,683 --> 00:32:17,643
Dobra.
354
00:32:42,443 --> 00:32:44,563
Nie chcesz tego robić dla siebie.
355
00:32:45,243 --> 00:32:46,443
Co tu robisz?
356
00:32:46,963 --> 00:32:47,963
Powstrzymuję cię.
357
00:32:51,363 --> 00:32:52,363
Dlaczego?
358
00:32:52,963 --> 00:32:55,763
Gdy byliśmy razem,
akceptowałeś to, kim jesteś.
359
00:32:59,843 --> 00:33:01,843
Robię to, bo tego chcę.
360
00:33:03,163 --> 00:33:04,283
Jesteś pewien?
361
00:33:28,803 --> 00:33:31,243
Co z ubraniem, które wczoraj przyniosłam?
362
00:33:32,203 --> 00:33:33,203
Nie wiem.
363
00:33:33,283 --> 00:33:36,243
Jest jak w transie. Nie chce się przebrać.
364
00:33:38,283 --> 00:33:39,643
Dobrze się czujesz?
365
00:33:41,243 --> 00:33:42,843
Kiepsko wyglądasz.
366
00:33:45,043 --> 00:33:46,443
Jestem zmęczona.
367
00:33:46,523 --> 00:33:49,483
Odwiedziny w więzieniu, Iván, wy dwoje…
368
00:33:50,523 --> 00:33:51,643
Za dużo.
369
00:33:59,403 --> 00:34:00,443
Ari,
370
00:34:01,163 --> 00:34:06,083
myślałam o tym i ucieczka z kraju z tatą
371
00:34:06,883 --> 00:34:08,683
wydaje się przesadą.
372
00:34:10,603 --> 00:34:11,763
Chodź ze mną.
373
00:34:24,883 --> 00:34:26,083
Posłuchaj.
374
00:34:27,723 --> 00:34:29,883
Prowadziłaś nie swoje auto,
375
00:34:29,963 --> 00:34:33,283
bez prawa jazdy, byłaś pijana i na haju.
376
00:34:33,803 --> 00:34:36,243
Potrąciłaś Ivána, który może nie przeżyć.
377
00:34:36,763 --> 00:34:41,283
- Jego stan jest stabilny…
- To może się zmienić w każdej chwili.
378
00:34:42,163 --> 00:34:43,963
Iván może umrzeć.
379
00:34:48,363 --> 00:34:51,563
Musisz zrozumieć,
że robimy to, aby cię chronić.
380
00:34:52,083 --> 00:34:54,363
Gdy policja znajdzie…
381
00:34:57,043 --> 00:35:02,563
wrak samochodu Patricka
i go zidentyfikuje, będzie za późno.
382
00:35:03,083 --> 00:35:05,323
Nie ma sensu zostawać w Madrycie.
383
00:35:05,403 --> 00:35:06,963
Nic nam tu nie zostało.
384
00:35:08,403 --> 00:35:09,603
Ani nikt.
385
00:35:09,683 --> 00:35:10,923
Patrick ma Ivána.
386
00:35:32,443 --> 00:35:34,283
Musisz się przespać.
387
00:35:35,123 --> 00:35:37,003
Najpierw niech Iván się obudzi.
388
00:35:54,763 --> 00:35:56,283
Rozmawiałam z tatą.
389
00:35:57,443 --> 00:36:00,083
Nalega, żebyśmy zeznawali w jego obronie.
390
00:36:00,163 --> 00:36:02,283
Już to przerabialiśmy.
391
00:36:03,603 --> 00:36:06,243
- Ani Mencía, ani ja nie…
- Mencía…
392
00:36:06,323 --> 00:36:08,843
będzie zeznawać w jego obronie.
393
00:36:15,323 --> 00:36:16,603
Skąd ta zmiana?
394
00:36:17,283 --> 00:36:19,803
Możemy zacząć od nowa.
395
00:36:21,323 --> 00:36:23,883
Razem, z dala od tego całego dramatu.
396
00:36:23,963 --> 00:36:25,163
Chcesz wyjechać?
397
00:36:27,363 --> 00:36:28,683
O co chodzi?
398
00:36:28,763 --> 00:36:31,883
Patrick, tata musi zacząć od zera.
399
00:36:33,283 --> 00:36:36,283
- Nic nam tu nie zostało.
- Mów za siebie.
400
00:36:37,723 --> 00:36:39,643
Ja mam wszystko, czego chcę.
401
00:36:45,603 --> 00:36:46,803
Ty masz.
402
00:36:46,883 --> 00:36:48,283
Ale Iván nie.
403
00:36:51,043 --> 00:36:53,283
Nie wyszedłeś, bo się pokłóciliście?
404
00:36:53,363 --> 00:36:56,443
Bo ci powiedział, że nie chce z tobą być.
405
00:36:56,523 --> 00:36:57,763
Ani teraz, ani nigdy.
406
00:36:57,843 --> 00:36:59,043
Był na haju.
407
00:37:00,323 --> 00:37:03,243
Uciekasz od prawdy,
ale Iván wyraził się jasno.
408
00:37:03,323 --> 00:37:08,283
Chciał, żebyście się przyjaźnili,
ale nic więcej.
409
00:37:08,363 --> 00:37:11,283
- Gdy się wybudzi…
- To może być w każdej chwili.
410
00:37:11,363 --> 00:37:13,123
Tak, w każdej chwili.
411
00:37:14,643 --> 00:37:19,003
A kiedy to zrobi,
nawet jeśli ciebie zobaczy pierwszego…
412
00:37:21,483 --> 00:37:23,403
i tak nie zechce być z tobą.
413
00:37:24,043 --> 00:37:26,603
Iván ma prawo decydować, z kim chce być.
414
00:37:26,683 --> 00:37:28,003
Wyraził się jasno.
415
00:37:28,603 --> 00:37:30,043
Nie chce być z tobą.
416
00:37:30,123 --> 00:37:33,843
Chciał, żebyś zostawił go w spokoju.
I właśnie to musisz zrobić.
417
00:37:36,963 --> 00:37:38,403
Wybacz, że tak mówię,
418
00:37:38,483 --> 00:37:41,723
ale im szybciej to zaakceptujesz,
tym lepiej.
419
00:37:48,683 --> 00:37:51,403
Nie mogę się pogodzić,
że nigdy go nie zobaczę.
420
00:37:54,003 --> 00:37:56,203
Próbuję to jakoś ogarnąć,
421
00:37:57,683 --> 00:37:59,163
ale nie potrafię.
422
00:38:00,203 --> 00:38:01,563
- To mnie…
- Przeraża.
423
00:38:02,843 --> 00:38:03,763
Wiem.
424
00:38:04,603 --> 00:38:05,923
Kręci ci się w głowie.
425
00:38:09,763 --> 00:38:13,083
Wiem, jak to jest,
gdy tracisz kogoś, kogo kochasz.
426
00:38:14,203 --> 00:38:15,363
Rozumiem cię.
427
00:38:18,083 --> 00:38:21,163
Musi być sposób,
żebyśmy do siebie wrócili.
428
00:38:21,923 --> 00:38:23,283
Musi być.
429
00:38:24,963 --> 00:38:26,123
Może jest.
430
00:38:27,803 --> 00:38:32,643
Ale może to się stać tylko wtedy,
jeśli znikniesz.
431
00:38:33,963 --> 00:38:36,163
Ale zniknij naprawdę.
432
00:38:36,243 --> 00:38:40,083
Wyjedź daleko stąd
i zerwij wszystkie kontakty.
433
00:38:41,923 --> 00:38:42,923
Kto wie?
434
00:38:43,003 --> 00:38:46,083
Może musisz mu dać
trochę czasu i przestrzeni.
435
00:40:07,603 --> 00:40:08,803
Cześć, mój ukochany.
436
00:40:10,963 --> 00:40:14,803
Napisałem tysiące listów na telefonie
437
00:40:16,203 --> 00:40:20,043
i wymyśliłem tysiące argumentów,
dlaczego powinniśmy być razem.
438
00:40:27,203 --> 00:40:29,683
Ale ostatecznie to ja się żegnam.
439
00:40:39,003 --> 00:40:41,043
Nie chcę cię tracić na zawsze.
440
00:40:42,403 --> 00:40:44,123
Nawet jeśli to konieczne.
441
00:40:44,643 --> 00:40:47,643
Pozwól mi żyć z nadzieją,
że kiedyś się spotkamy.
442
00:41:01,043 --> 00:41:03,243
Nie proszę o coś, czego nie było.
443
00:41:03,763 --> 00:41:05,803
Nie proszę o coś nowego.
444
00:41:06,683 --> 00:41:09,043
Chcę wrócić do tego, co mieliśmy.
445
00:41:10,163 --> 00:41:11,323
To było prawdziwe.
446
00:41:12,243 --> 00:41:14,643
Ale żeby to się stało,
447
00:41:16,043 --> 00:41:17,803
muszę zniknąć.
448
00:41:19,563 --> 00:41:21,043
Wszyscy o tym mówiliście.
449
00:41:23,163 --> 00:41:25,203
A więc dopóki się nie zobaczymy…
450
00:41:27,643 --> 00:41:28,683
Kocham cię.
451
00:41:32,563 --> 00:41:34,123
Tak bardzo cię kocham.
452
00:41:38,123 --> 00:41:40,683
Zawsze kochałem i zawsze będę.
453
00:43:22,803 --> 00:43:25,163
Mencía, co robisz? Dokąd jedziesz?
454
00:43:27,203 --> 00:43:28,483
Wszystko w porządku?
455
00:43:28,563 --> 00:43:29,723
Co się stało?
456
00:43:29,803 --> 00:43:31,883
Jedziesz do szpitala?
457
00:43:31,963 --> 00:43:33,043
Ari…
458
00:43:33,123 --> 00:43:34,363
Co z nią?
459
00:43:35,923 --> 00:43:37,203
Wyszła…
460
00:43:37,283 --> 00:43:40,163
Zadzwonisz do niej później.
Jedziemy do szpitala.
461
00:43:40,243 --> 00:43:42,243
Za dużo alkoholu i dragów.
462
00:43:43,083 --> 00:43:44,243
- Ari…
- Chodź.
463
00:43:44,323 --> 00:43:45,523
Idziemy.
464
00:43:49,843 --> 00:43:50,883
Szybko. Wsiadaj.
465
00:44:04,203 --> 00:44:06,243
Cholera, jak to działa?
466
00:44:06,323 --> 00:44:08,643
Gaz, hamulec…
467
00:44:11,483 --> 00:44:12,483
Dobra.
468
00:44:21,763 --> 00:44:23,883
Fajniej się jeździło twoim autem.
469
00:44:24,803 --> 00:44:26,723
Kiedy nie byłaś na haju.
470
00:44:29,843 --> 00:44:30,843
Mencía?
471
00:44:30,923 --> 00:44:34,083
Co się stało? Obudź się.
472
00:44:38,883 --> 00:44:40,003
Tutaj!
473
00:46:20,643 --> 00:46:21,963
- Sara?
- Raúl?
474
00:46:22,043 --> 00:46:22,883
Co się stało?
475
00:46:23,483 --> 00:46:25,403
Potrzebuję cię. Przyjedź.
476
00:46:42,843 --> 00:46:43,843
Mencía.
477
00:47:09,963 --> 00:47:12,043
Spokojnie, jestem przy tobie.
478
00:47:14,043 --> 00:47:16,323
Nic ci się nie stanie.
479
00:47:16,403 --> 00:47:18,683
Nie pozwolę na to. Nigdy.
480
00:47:19,643 --> 00:47:20,643
Dobrze?
481
00:47:36,203 --> 00:47:38,243
Raúl, nie wiem, czy powinniśmy.
482
00:47:38,763 --> 00:47:41,283
Zaufaj mi.
483
00:47:41,363 --> 00:47:43,323
Nie możemy tego zrobić Mencíi.
484
00:47:43,403 --> 00:47:45,483
Tata Mencíi ma duże wpływy.
485
00:47:45,563 --> 00:47:48,243
- Nic jej się nie stanie.
- Jest w więzieniu.
486
00:47:48,843 --> 00:47:53,123
Rodzina Mencíi ma pieniądze i władzę.
487
00:47:53,203 --> 00:47:57,243
Iván to chłopak jej brata.
Jakoś to sobie wybaczą.
488
00:47:57,323 --> 00:48:00,163
A syn Cruza będzie miał
najlepszych prawników.
489
00:48:00,243 --> 00:48:02,003
Wszystko mu załatwią.
490
00:48:03,283 --> 00:48:04,243
W porządku?
491
00:48:05,483 --> 00:48:07,203
Nie wiesz tego na pewno.
492
00:48:07,283 --> 00:48:11,763
Wpływowi ludzie tacy są. Chronią swoich.
493
00:48:11,843 --> 00:48:14,563
Jeśli złapią ciebie, to cię zniszczą.
494
00:48:15,083 --> 00:48:19,043
Wszystko, o co walczyłaś
i o czym marzyłaś, przepadnie.
495
00:48:20,723 --> 00:48:21,963
Mówię poważnie.
496
00:48:23,523 --> 00:48:24,483
Zaufaj mi.
497
00:48:25,883 --> 00:48:28,363
Hej. To ja.
498
00:48:28,883 --> 00:48:30,243
Raúl.
499
00:48:31,403 --> 00:48:32,363
Twój Raúl.
500
00:48:44,563 --> 00:48:45,843
Kocham cię, skarbie.
501
00:49:21,683 --> 00:49:22,843
Patrick.
502
00:50:45,803 --> 00:50:46,803
Dídac.
503
00:50:54,123 --> 00:50:56,203
Nic nas nie łączy.
504
00:50:56,723 --> 00:50:58,163
Tak, zrozumiałem.
505
00:50:59,043 --> 00:51:00,363
Przynajmniej na razie.
506
00:51:01,003 --> 00:51:02,523
Nie w tej chwili.
507
00:51:05,083 --> 00:51:06,523
Przestałam ufać.
508
00:51:08,243 --> 00:51:09,443
Tak ogólnie.
509
00:51:10,523 --> 00:51:14,883
Zawsze będę kwestionować
wszystko i wszystkich.
510
00:51:15,923 --> 00:51:17,043
Przepraszam.
511
00:51:17,123 --> 00:51:20,163
To mój bagaż.
512
00:51:21,963 --> 00:51:24,403
Dziękuję za ostrzeżenie.
513
00:51:25,043 --> 00:51:26,243
Jesteś na to gotowy?
514
00:51:26,803 --> 00:51:28,003
Chodźmy.
515
00:51:29,843 --> 00:51:31,243
Do zobaczenia, piękna.
516
00:51:32,323 --> 00:51:33,843
Gotowy na co?
517
00:51:35,283 --> 00:51:36,523
Żeby to znosić.
518
00:51:39,763 --> 00:51:40,603
Nie.
519
00:51:41,723 --> 00:51:43,443
Skoro nic nas nie łączy.
520
00:51:46,363 --> 00:51:48,923
To chyba normalne, prawda?
521
00:51:49,443 --> 00:51:51,163
Całkowicie normalne.
522
00:51:51,243 --> 00:51:52,283
Tak.
523
00:51:52,363 --> 00:51:54,683
Dídac, musimy jechać.
524
00:51:56,843 --> 00:51:58,523
Pogadamy później.
525
00:52:01,443 --> 00:52:02,443
Co się stało?
526
00:52:02,523 --> 00:52:03,883
- Nic.
- Nic?
527
00:52:03,963 --> 00:52:05,443
- Nic.
- Jasne.
528
00:52:05,523 --> 00:52:08,403
Myślisz, że za mało się staram?
529
00:52:08,483 --> 00:52:12,363
- Nie powiedziałem tego.
- Ale widzę to w twoich oczach.
530
00:52:12,443 --> 00:52:14,643
- Nic nie mówiłem.
- Ale twoje oczy…
531
00:54:32,403 --> 00:54:34,883
Napisy: Przemysław Rak