1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:39,443 --> 00:00:43,283
АРИ: 10 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВОВ
3
00:01:35,603 --> 00:01:36,603
Менсия?
4
00:01:36,683 --> 00:01:38,603
Я так волновалась. Где ты?
5
00:01:39,243 --> 00:01:40,603
Я не знаю.
6
00:01:40,683 --> 00:01:41,923
Как это не знаешь?
7
00:01:42,483 --> 00:01:44,003
У тебя всё нормально?
8
00:01:44,523 --> 00:01:46,443
Я ничего не помню.
9
00:01:47,243 --> 00:01:49,763
Что случилось? Так, успокойся.
10
00:01:50,283 --> 00:01:52,843
Скинь местоположение,
я за тобой приеду.
11
00:01:53,363 --> 00:01:54,523
Ивана сбила машина.
12
00:01:55,963 --> 00:01:58,363
- Что?
- Рядом с клубом.
13
00:01:58,443 --> 00:01:59,923
Его сбили и уехали.
14
00:02:04,003 --> 00:02:06,283
Менсия, что с тобой? Успокойся.
15
00:02:06,363 --> 00:02:09,683
Ари! Ари, помоги мне!
16
00:02:09,763 --> 00:02:11,243
С чем тебе помочь?
17
00:02:13,203 --> 00:02:16,443
Ари, это была я. Ари…
18
00:02:16,963 --> 00:02:18,003
Что?
19
00:02:18,523 --> 00:02:21,483
Это я сбила Ивана.
20
00:02:28,843 --> 00:02:30,163
Что ты такое говоришь?
21
00:03:14,243 --> 00:03:15,283
Где Патрик?
22
00:03:20,123 --> 00:03:22,883
В больнице. Я сказала ему,
что тебе нехорошо.
23
00:03:50,523 --> 00:03:52,243
Ты должна рассказать мне всё.
24
00:03:53,123 --> 00:03:54,883
Я не помню, что случилось.
25
00:03:58,123 --> 00:04:04,483
Я была на вечеринке и вдруг
почувствовала невероятную усталость,
26
00:04:04,563 --> 00:04:07,683
а мне сказали, что ты уехала пьяной.
27
00:04:09,363 --> 00:04:10,643
И я поехала за тобой.
28
00:04:13,683 --> 00:04:17,563
Видимо, я вырубилась за рулем.
29
00:04:19,003 --> 00:04:21,643
Ари… Я всё порчу.
30
00:04:21,723 --> 00:04:23,123
Всё, к чему прикасаюсь…
31
00:04:25,003 --> 00:04:26,443
Менсия, сейчас не время.
32
00:04:29,003 --> 00:04:30,123
Но это правда.
33
00:04:33,563 --> 00:04:34,643
Ты чего там?
34
00:04:43,723 --> 00:04:44,803
Жди здесь.
35
00:04:46,403 --> 00:04:48,083
- Следи за тачкой.
- Ты куда?
36
00:05:58,683 --> 00:06:00,523
Патрику об этом ни слова.
37
00:06:02,963 --> 00:06:05,243
Ни о тачке, ни о случившемся. Ничего.
38
00:06:18,323 --> 00:06:21,123
Ты где была, блин? А?
39
00:06:27,923 --> 00:06:30,323
- Я…
- Вечно ты делаешь, что хочешь.
40
00:06:30,403 --> 00:06:33,363
Даже если мы тут помрём все,
тебе будет плевать.
41
00:06:34,603 --> 00:06:35,963
Я очень напилась и…
42
00:06:38,083 --> 00:06:40,963
Я вырубилась,
и меня еле привели в себя.
43
00:06:45,843 --> 00:06:48,123
Мне жаль, Патрик. Правда.
44
00:06:50,563 --> 00:06:51,523
Чёрт!
45
00:06:58,763 --> 00:07:01,163
Вы родня Ивана Карвалью?
46
00:07:02,683 --> 00:07:03,523
Да.
47
00:07:03,603 --> 00:07:06,883
Операция уже закончена,
но он еще под наркозом.
48
00:07:06,963 --> 00:07:08,563
Можете зайти на пару минут.
49
00:07:09,883 --> 00:07:10,803
Идем.
50
00:07:13,763 --> 00:07:14,603
Идем.
51
00:07:37,843 --> 00:07:38,683
Ари…
52
00:07:41,243 --> 00:07:42,323
Не надо.
53
00:07:55,643 --> 00:07:56,843
Боюсь, вам пора.
54
00:07:59,243 --> 00:08:00,243
Уже?
55
00:08:00,923 --> 00:08:02,363
Нельзя остаться с ним?
56
00:08:02,963 --> 00:08:04,363
Я его семья.
57
00:08:04,443 --> 00:08:06,603
Здесь оставаться нельзя. Мне жаль.
58
00:08:32,843 --> 00:08:34,003
Я никуда не уйду.
59
00:08:35,603 --> 00:08:37,003
Я не оставлю Ивана.
60
00:08:38,123 --> 00:08:40,563
Постараюсь убедить доктора
61
00:08:40,643 --> 00:08:43,763
разрешить навещать его,
пусть и по пять минут за раз.
62
00:08:44,443 --> 00:08:46,123
Но ты тут ничем не поможешь.
63
00:08:46,683 --> 00:08:49,483
Не лучше ли поехать домой
и немного отдохнуть?
64
00:08:51,163 --> 00:08:52,363
Патрик, оставайся.
65
00:08:53,243 --> 00:08:55,043
Мы привезем тебе вещи.
66
00:08:55,123 --> 00:08:56,163
Но Ари…
67
00:08:56,683 --> 00:09:01,003
Менсия, ты же его знаешь.
Дома он весь изойдет на нервы.
68
00:09:01,083 --> 00:09:04,403
Лучше пусть он подольше
побудет рядом с Иваном.
69
00:09:06,923 --> 00:09:08,963
И ты могла бы провести ночь здесь.
70
00:09:10,403 --> 00:09:11,523
Я?
71
00:09:11,603 --> 00:09:14,323
Я бы осталась,
но мне рано утром надо к папе.
72
00:09:15,043 --> 00:09:16,243
Я одна его навещаю.
73
00:09:22,163 --> 00:09:25,443
Менсия, не отходи от него ни на шаг.
Даже на минуту.
74
00:09:25,523 --> 00:09:27,763
Никуда не уходи, пока я не скажу.
75
00:09:28,283 --> 00:09:32,723
Сегодня ты останешься здесь
и окружишь его любовью и заботой.
76
00:09:35,243 --> 00:09:38,403
А самое главное — присмотришь за ним.
77
00:09:40,483 --> 00:09:41,523
Хорошо?
78
00:09:43,523 --> 00:09:46,043
Ты говоришь совсем как папа.
79
00:09:53,403 --> 00:09:54,923
Постарайся поспать.
80
00:09:55,643 --> 00:09:56,683
Я люблю тебя.
81
00:10:01,723 --> 00:10:02,803
Позаботься о нём.
82
00:10:13,443 --> 00:10:14,923
Я избавилась от машины.
83
00:10:15,003 --> 00:10:16,723
Если полиция ее найдет,
84
00:10:16,803 --> 00:10:20,163
я скажу, что мы не были уверены,
что ее угнали,
85
00:10:20,243 --> 00:10:21,923
поэтому и не заявляли.
86
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Как Менсия?
87
00:10:28,083 --> 00:10:29,163
А ты как думаешь?
88
00:10:34,203 --> 00:10:36,843
Надо вытащить тебя,
чтобы ты увез нас отсюда.
89
00:10:36,923 --> 00:10:39,003
В какое-то безопасное место.
90
00:10:39,083 --> 00:10:41,403
У тебя есть нужные связи и влияние.
91
00:10:42,123 --> 00:10:44,803
Надо найти такое место,
где можно постараться…
92
00:10:46,243 --> 00:10:47,643
…снова стать семьей.
93
00:10:54,323 --> 00:10:58,243
Мы приехали сюда, чтобы всё исправить,
а вышло лишь еще хуже.
94
00:11:01,163 --> 00:11:02,523
Что тут смешного?
95
00:11:02,603 --> 00:11:05,843
Похоже, ты наконец поняла,
что значит быть родителем.
96
00:11:07,923 --> 00:11:11,803
Поверь, я повидала родителей,
которые совсем не такие, как мы.
97
00:11:11,883 --> 00:11:13,443
Семья — это всегда проблемы.
98
00:11:13,523 --> 00:11:19,923
Но родители сделают всё возможное,
чтобы во всём помочь своим детям.
99
00:11:20,003 --> 00:11:24,043
Я всегда так и поступал.
И ты сейчас поступаешь так же.
100
00:11:25,923 --> 00:11:26,803
Ари…
101
00:11:28,883 --> 00:11:31,083
Вы все должны выступить в мою защиту.
102
00:11:32,483 --> 00:11:36,283
А когда я выйду,
клянусь, мы исчезнем без следа.
103
00:11:36,363 --> 00:11:38,763
Ради твоей сестры и ради всех нас.
104
00:11:40,603 --> 00:11:42,123
Менсия точно согласится.
105
00:11:45,283 --> 00:11:47,363
А Патрика придется как-то убедить.
106
00:11:53,363 --> 00:11:54,203
Привет.
107
00:11:55,443 --> 00:11:56,523
Можно сесть?
108
00:12:04,043 --> 00:12:06,163
- Как Иван?
- Стабильно.
109
00:12:06,243 --> 00:12:09,083
Его держат под наркозом,
но состояние стабильное.
110
00:12:10,083 --> 00:12:10,923
А ты?
111
00:12:12,003 --> 00:12:13,043
А что я?
112
00:12:13,563 --> 00:12:14,443
Ари…
113
00:12:17,243 --> 00:12:18,163
Я в порядке.
114
00:12:20,483 --> 00:12:23,163
Я записалась на прием в клинику,
пока всё.
115
00:12:23,763 --> 00:12:25,123
Так ты точно уверена?
116
00:12:27,363 --> 00:12:30,003
Что ж, если тебе что-то нужно…
117
00:12:31,083 --> 00:12:32,003
Он от Ивана.
118
00:12:34,483 --> 00:12:37,043
Ивана… Того Ивана?
119
00:12:37,123 --> 00:12:38,323
Который в больнице.
120
00:12:39,803 --> 00:12:43,003
Парень моего брата.
Точнее, бывший. Не знаю.
121
00:12:43,083 --> 00:12:44,163
Вот блин.
122
00:12:46,723 --> 00:12:48,163
Полная задница.
123
00:12:51,403 --> 00:12:53,763
Ты сомневаешься,
так как ребенок от него?
124
00:12:57,403 --> 00:12:59,643
Прости. Я задаю много вопросов.
125
00:13:05,083 --> 00:13:06,763
Да, это очень всё усложняет.
126
00:13:08,443 --> 00:13:10,003
Ведь его отец погиб.
127
00:13:12,283 --> 00:13:14,083
А теперь и Иван может умереть.
128
00:13:17,843 --> 00:13:20,323
А если это всё,
что останется после него?
129
00:13:22,403 --> 00:13:25,203
Не знаю, что будет с братом,
если Иван вдруг…
130
00:13:25,283 --> 00:13:26,883
Нет, послушай меня.
131
00:13:26,963 --> 00:13:30,723
Ты никому ничего не должна, ясно?
132
00:13:32,603 --> 00:13:35,923
Я задам вопрос,
на который хочу услышать твой ответ.
133
00:13:36,643 --> 00:13:37,923
Мне нужен ответ Ари.
134
00:13:39,083 --> 00:13:40,163
Ты хочешь ребенка?
135
00:13:45,923 --> 00:13:48,123
Дай знать, когда поедешь в клинику.
136
00:13:48,203 --> 00:13:50,163
Я возьму тебя за руку и поддержу.
137
00:13:51,403 --> 00:13:53,683
Что, ты поедешь со мной?
138
00:13:54,363 --> 00:13:55,203
Конечно.
139
00:13:57,763 --> 00:13:58,883
Спасибо.
140
00:14:01,323 --> 00:14:04,083
- Мне пора.
- Хорошо.
141
00:14:14,843 --> 00:14:16,283
Ари, в чём дело?
142
00:14:17,523 --> 00:14:18,763
- Ты плакала.
- Нет.
143
00:14:21,283 --> 00:14:22,643
Мы можем поговорить?
144
00:14:23,323 --> 00:14:24,443
Не сейчас.
145
00:14:26,603 --> 00:14:28,923
С Соней говоришь, а со мной не можешь?
146
00:14:29,003 --> 00:14:30,803
Нико, ты не центр вселенной.
147
00:14:31,403 --> 00:14:33,323
А нам с ней было что обсудить.
148
00:14:34,203 --> 00:14:36,163
Ты меня избегаешь после той ночи.
149
00:14:37,083 --> 00:14:39,683
Так скажи. Тебе не зашло.
Я не в твоем вкусе…
150
00:14:39,763 --> 00:14:40,963
Так, Нико, хватит.
151
00:14:42,443 --> 00:14:44,763
Я повторю. Ты не центр вселенной.
152
00:14:46,163 --> 00:14:47,883
И вообще, я тебе не подхожу.
153
00:14:51,763 --> 00:14:56,403
Извини за грубость, но…
тебе лучше меня забыть.
154
00:15:05,643 --> 00:15:06,603
Бедный Иван.
155
00:15:07,803 --> 00:15:08,763
Серьезно.
156
00:15:08,843 --> 00:15:10,923
Почему вечно ему достается?
157
00:15:12,243 --> 00:15:15,323
Он ведь самый милый парень в мире.
158
00:15:15,403 --> 00:15:18,243
Всегда заботится о других,
старается радовать их.
159
00:15:18,323 --> 00:15:20,603
А судьба к нему так несправедлива.
160
00:15:24,963 --> 00:15:25,803
Что?
161
00:15:25,883 --> 00:15:28,923
- Ты тоже расстроен из-за него?
- Да.
162
00:15:30,163 --> 00:15:31,163
Конечно.
163
00:15:33,043 --> 00:15:35,963
Соня говорит,
что состояние Ивана стабильно.
164
00:15:36,043 --> 00:15:38,003
Да, я звонила в больницу.
165
00:15:38,083 --> 00:15:40,043
Он под наркозом, но стабилен.
166
00:15:40,123 --> 00:15:42,723
Правда? Это же хорошо, да?
167
00:15:47,003 --> 00:15:48,603
Да. Да, хорошо.
168
00:15:49,723 --> 00:15:50,963
Извините, мне пора.
169
00:16:04,923 --> 00:16:05,763
Привет.
170
00:16:14,803 --> 00:16:17,443
Вот взрослый разговор,
о котором ты просила.
171
00:16:18,683 --> 00:16:22,403
Как я уже говорил,
наши семьи заняты одним делом.
172
00:16:22,483 --> 00:16:25,963
Твоя — на Ибице,
моя — в Испанском Леванте.
173
00:16:26,043 --> 00:16:28,603
Видимо, в Мадриде
их интересы пересеклись.
174
00:16:29,683 --> 00:16:33,003
Ведь моя семья хочет
развивать свой бизнес здесь.
175
00:16:33,083 --> 00:16:37,003
- Скажи, пусть возвращаются домой…
- Ничего я им не скажу.
176
00:16:37,083 --> 00:16:39,883
Во-первых, я не хочу
иметь с ними никаких дел.
177
00:16:40,403 --> 00:16:44,523
А во-вторых, мне плевать,
кто у кого откусывает долю
178
00:16:46,483 --> 00:16:49,603
Но я не хочу,
чтобы они встали между нами.
179
00:16:50,643 --> 00:16:51,923
«Нами»
180
00:16:52,003 --> 00:16:53,003
Что?
181
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
А что, разве есть какие-то «мы»?
182
00:16:57,123 --> 00:16:58,203
По-моему, есть.
183
00:17:00,603 --> 00:17:02,523
Послушай, Дидак.
184
00:17:03,043 --> 00:17:06,563
Я очень устала от вранья.
185
00:17:07,243 --> 00:17:10,963
И от того, что даже моя семья
ни во что меня не ставит.
186
00:17:11,043 --> 00:17:13,123
Но больше всего я устала от парней,
187
00:17:14,403 --> 00:17:17,963
которые добиваются моего доверия,
чтобы потом всё изгадить.
188
00:17:18,803 --> 00:17:21,563
Но я вроде доказал,
что ты можешь мне доверять.
189
00:17:22,483 --> 00:17:24,283
И что я на твоей стороне.
190
00:17:24,363 --> 00:17:29,123
Ты всё еще дружишь с Хавьером,
хоть и отдалился от него.
191
00:17:29,203 --> 00:17:31,163
Ты всё еще член семьи,
192
00:17:31,243 --> 00:17:34,443
враждующей с моей семьей,
хоть и отдалился от нее.
193
00:17:35,083 --> 00:17:38,563
А по-моему, всё должно быть куда проще.
194
00:17:40,203 --> 00:17:45,163
Так что лучше нам забыть о «нас»,
195
00:17:45,683 --> 00:17:49,603
пока тебе не пришлось
и от меня тоже отдалиться.
196
00:18:00,363 --> 00:18:01,323
Пока.
197
00:18:01,843 --> 00:18:02,683
Пока.
198
00:18:09,083 --> 00:18:10,483
Мы можем поговорить?
199
00:18:13,163 --> 00:18:14,923
Я выполнил твою просьбу.
200
00:18:16,083 --> 00:18:18,203
Но прежнего доверия к тебе уже нет.
201
00:18:19,523 --> 00:18:20,443
Я понимаю.
202
00:18:21,243 --> 00:18:22,283
Не всё сразу.
203
00:18:23,043 --> 00:18:24,963
Я сам в этом виноват.
204
00:18:25,883 --> 00:18:29,163
Но Изадора жестоко ошибается,
не доверяя тебе.
205
00:18:29,963 --> 00:18:31,683
Нет, в этом она права.
206
00:18:34,043 --> 00:18:38,043
Потому что я не могу
порвать с семьей и друзьями,
207
00:18:39,043 --> 00:18:41,043
хотя вы и создаете мне проблемы.
208
00:18:41,883 --> 00:18:43,363
Получается, мы друзья?
209
00:18:44,563 --> 00:18:45,803
Придурок.
210
00:18:45,883 --> 00:18:46,763
Извини.
211
00:18:48,283 --> 00:18:49,763
А я уже стал надеяться.
212
00:18:49,843 --> 00:18:52,083
Слушай, будь я порядочным человеком,
213
00:18:53,443 --> 00:18:56,403
я бы не ждал,
пока ты поступишь правильно,
214
00:18:57,163 --> 00:19:02,883
а пошел бы и сам сдал тебя полиции
за изнасилование Изадоры.
215
00:19:05,123 --> 00:19:07,963
Может, запись не признали бы уликой,
216
00:19:08,043 --> 00:19:10,363
а ты сам не признался бы.
217
00:19:11,323 --> 00:19:13,763
Но я хотя бы сделал бы всё, что мог.
218
00:19:17,443 --> 00:19:20,203
Но я этого не сделал.
219
00:19:23,163 --> 00:19:24,043
Не сделал.
220
00:19:44,723 --> 00:19:47,163
Ой, что-то он не очень бодрый.
221
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
Дай я сам.
222
00:19:57,003 --> 00:19:58,923
- Никак?
- Секунду.
223
00:20:00,523 --> 00:20:02,563
- Да ладно. Проехали.
- Нет.
224
00:20:03,163 --> 00:20:05,923
Дай угадаю. У тебя такое впервые…
225
00:20:06,003 --> 00:20:06,963
Заткнись!
226
00:20:09,843 --> 00:20:12,083
- Ладно. Прекратим.
- Нет, я сказал.
227
00:20:12,163 --> 00:20:14,603
Отстань. Я уже не в настроении.
228
00:20:59,243 --> 00:21:00,163
Чокнутая сучка.
229
00:21:01,483 --> 00:21:03,563
Может, у тебя от стресса не стоит?
230
00:21:03,643 --> 00:21:05,963
Из-за всей этой фигни с Изадорой.
231
00:21:06,043 --> 00:21:08,483
Нет у меня стресса, ясно?
232
00:21:09,603 --> 00:21:10,883
Конечно, бро.
233
00:21:12,763 --> 00:21:15,883
Видимо, меня не возбуждают
прежние, привычные вещи.
234
00:21:15,963 --> 00:21:18,323
Что? Тебе не нравятся телки?
235
00:21:18,403 --> 00:21:21,083
Нет, конечно. Не в этом дело.
236
00:21:23,763 --> 00:21:28,443
Но просто потрахаться…
Меня это больше не прет.
237
00:21:34,003 --> 00:21:38,163
Знаешь, когда в последний раз
он был твердым, как камень?
238
00:21:40,203 --> 00:21:41,043
Нет.
239
00:21:42,163 --> 00:21:43,283
А как думаешь?
240
00:21:47,283 --> 00:21:49,843
Погоди… Не может быть. На Ибице?
241
00:21:49,923 --> 00:21:50,803
А что?
242
00:21:52,403 --> 00:21:55,603
Не смотри так.
Ты сам кайфанул. Может, даже больше.
243
00:21:56,203 --> 00:21:57,563
И я всё думаю об этом.
244
00:21:57,643 --> 00:21:58,723
Как мы вместе…
245
00:22:00,763 --> 00:22:04,203
Все друзья. Как мы были возбуждены…
246
00:22:13,683 --> 00:22:14,523
Привет.
247
00:22:15,803 --> 00:22:16,923
Что он тут делает?
248
00:22:17,683 --> 00:22:20,003
Он оборвал мне телефон, хотел потусить.
249
00:22:20,083 --> 00:22:21,963
Вот я и позвал его сюда.
250
00:22:25,723 --> 00:22:28,843
Что ж. А я не хочу тебя видеть, Хави.
251
00:22:28,923 --> 00:22:33,043
Мы не можем потусоваться, как раньше?
Хоть один вечер.
252
00:22:33,843 --> 00:22:36,483
Дидаку плевать на тебя, да?
253
00:22:37,283 --> 00:22:41,243
Ты остался совсем один.
И ты это заслужил.
254
00:22:41,323 --> 00:22:44,163
Да брось ты.
Давайте выпьем и расслабимся.
255
00:22:44,243 --> 00:22:46,123
Как раньше. Хорошо?
256
00:22:47,803 --> 00:22:48,643
Нет.
257
00:22:50,523 --> 00:22:51,923
Пойду поищу телок.
258
00:22:54,683 --> 00:22:55,883
Погоди, бро.
259
00:23:04,323 --> 00:23:07,843
Я сошлась с Нико,
чтобы пережить боль от потери Самуэля.
260
00:23:07,923 --> 00:23:10,083
А в итоге сама причинила ему боль.
261
00:23:11,443 --> 00:23:13,363
Почему бы всё ему не рассказать?
262
00:23:14,123 --> 00:23:16,963
Не могу. Не важно, что я ему скажу.
263
00:23:17,923 --> 00:23:20,403
Он уверен, что я отвергаю его
из-за смены пола.
264
00:23:22,363 --> 00:23:25,203
Не говорить же,
что я лишь хотела забыть Самуэля…
265
00:23:27,403 --> 00:23:28,243
Да?
266
00:23:29,083 --> 00:23:32,523
Да. От этого может быть еще хуже.
267
00:23:40,643 --> 00:23:41,683
Ариадна?
268
00:23:41,763 --> 00:23:42,603
Да?
269
00:23:43,123 --> 00:23:44,243
Можешь войти.
270
00:23:45,203 --> 00:23:46,083
Хорошо.
271
00:23:48,843 --> 00:23:49,803
Ты справишься.
272
00:23:51,683 --> 00:23:52,643
Спасибо.
273
00:24:41,363 --> 00:24:43,163
Мы идем в бар. Хочешь выпить?
274
00:24:44,203 --> 00:24:46,123
Хави, закажи на всех.
275
00:24:46,203 --> 00:24:48,203
Я один всё не донесу.
276
00:24:50,243 --> 00:24:52,243
Тогда закажи для себя и Алекса.
277
00:24:52,323 --> 00:24:53,603
Я не хочу.
278
00:24:55,163 --> 00:24:56,843
Алекс, ты идешь?
279
00:24:59,123 --> 00:25:01,563
Ты иди. Мы тебя тут подождем, ладно?
280
00:25:05,283 --> 00:25:07,283
Ну… Что тут?
281
00:25:09,843 --> 00:25:11,323
Пойдем представимся.
282
00:25:12,883 --> 00:25:15,603
Бро… она же уже вообще в неадеквате.
283
00:25:17,483 --> 00:25:18,483
Всё нормально.
284
00:25:19,603 --> 00:25:20,443
Идем.
285
00:25:22,163 --> 00:25:23,363
Парни, вы куда?
286
00:25:26,163 --> 00:25:27,123
А где напитки?
287
00:25:28,403 --> 00:25:29,763
В баре большая очередь.
288
00:25:31,243 --> 00:25:32,323
Куда вы идете?
289
00:25:32,403 --> 00:25:35,203
Мы хотим выпить с той девушкой.
290
00:25:35,283 --> 00:25:37,083
Всё в рамках приличий.
291
00:25:38,483 --> 00:25:39,803
С той девушкой?
292
00:25:40,763 --> 00:25:44,763
Да, с ней. А что, какие-то проблемы?
293
00:25:45,363 --> 00:25:48,243
Посмотри на нее.
Она еле на ногах стоит.
294
00:25:49,043 --> 00:25:50,763
Она отлично проводит время.
295
00:25:51,843 --> 00:25:54,283
Я сниму номер, и мы отведем ее туда.
296
00:25:54,363 --> 00:25:56,603
Продолжим вечеринку в уединении.
297
00:25:57,203 --> 00:26:00,523
И, кстати, тебя мы не приглашаем.
298
00:26:02,723 --> 00:26:03,723
Вперед.
299
00:26:04,563 --> 00:26:05,723
Алекс.
300
00:26:08,163 --> 00:26:09,763
Что вы будете с ней делать?
301
00:26:12,003 --> 00:26:13,283
Отдыхать.
302
00:26:13,363 --> 00:26:14,843
Мы ничему не научились?
303
00:26:51,723 --> 00:26:53,483
Результаты анализов хорошие.
304
00:26:55,483 --> 00:26:57,683
Через дорогу есть аптека.
305
00:26:57,763 --> 00:27:01,003
От боли прими ибупрофен
или парацетамол, но не аспирин.
306
00:27:01,083 --> 00:27:04,523
Если станет плохо
или слишком больно, приходи.
307
00:27:04,603 --> 00:27:06,923
И купи влажные салфетки для гигиены.
308
00:27:07,443 --> 00:27:08,283
Ладно.
309
00:27:08,363 --> 00:27:10,163
- Береги себя.
- Спасибо.
310
00:27:14,443 --> 00:27:15,483
Ну как ты?
311
00:27:17,003 --> 00:27:17,923
Хорошо.
312
00:27:19,963 --> 00:27:20,923
Ты уверена?
313
00:27:24,083 --> 00:27:25,643
Идем, угощу тебя ужином.
314
00:28:16,443 --> 00:28:17,843
Нет.
315
00:29:00,723 --> 00:29:01,603
Хватит…
316
00:29:03,083 --> 00:29:04,163
Чёрт.
317
00:29:05,603 --> 00:29:06,523
Продолжай.
318
00:29:08,403 --> 00:29:09,403
Да блин!
319
00:29:09,483 --> 00:29:11,243
Там же знак «не беспокоить»!
320
00:29:11,763 --> 00:29:12,923
Забей.
321
00:29:15,763 --> 00:29:18,323
Не беспокоить! Вот блин.
322
00:29:19,123 --> 00:29:19,963
Продолжай.
323
00:29:24,763 --> 00:29:25,923
Твою мать!
324
00:29:27,883 --> 00:29:29,003
Что?
325
00:29:29,083 --> 00:29:30,723
Уго Мулер и Алехандро Диас?
326
00:29:45,363 --> 00:29:48,563
ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ
327
00:29:54,203 --> 00:29:55,043
Вперед.
328
00:30:05,563 --> 00:30:07,323
У меня была копия видео с Ибицы.
329
00:30:08,403 --> 00:30:10,483
Надеюсь, ты сможешь жить дальше
330
00:30:11,923 --> 00:30:13,643
и снова доверять людям.
331
00:30:13,723 --> 00:30:15,003
Доверять парням.
332
00:30:16,443 --> 00:30:17,883
Особенно Дидаку.
333
00:30:18,403 --> 00:30:23,603
У меня никогда не было такого друга,
и я надеюсь, он однажды меня простит.
334
00:30:27,203 --> 00:30:28,523
Счастья тебе, Иза.
335
00:30:31,403 --> 00:30:32,443
Прости меня.
336
00:30:55,323 --> 00:30:56,403
Поздравляю.
337
00:30:56,483 --> 00:30:57,363
Спасибо.
338
00:31:06,803 --> 00:31:09,523
Ты добилась справедливости.
Я так рада за тебя.
339
00:31:11,163 --> 00:31:12,323
Спасибо, милая.
340
00:31:16,323 --> 00:31:17,843
Я очень рад за тебя, Иза.
341
00:31:19,523 --> 00:31:20,923
Поздравляю, красотка.
342
00:31:21,003 --> 00:31:22,283
Спасибо.
343
00:31:22,363 --> 00:31:24,243
Иза, у тебя есть минутка?
344
00:31:25,923 --> 00:31:26,763
Конечно.
345
00:31:37,243 --> 00:31:39,083
Это насчет 20 тысяч.
346
00:31:40,243 --> 00:31:42,643
Если ты не против,
я прошу оплатить операцию.
347
00:31:43,803 --> 00:31:46,083
- Ладно.
- Подробнее узнаю позже.
348
00:31:47,003 --> 00:31:48,883
Хорошо. Конечно.
349
00:31:49,483 --> 00:31:50,523
Я согласна.
350
00:31:52,563 --> 00:31:55,283
Ты уверен, что хочешь это сделать?
351
00:31:55,363 --> 00:31:59,163
Насколько я понимаю, это серьезный шаг.
352
00:32:01,243 --> 00:32:03,363
Если передумаешь — ничего.
353
00:32:03,443 --> 00:32:06,923
Я дам тебе деньги.
Сможем путешествовать, отрываться.
354
00:32:10,323 --> 00:32:11,643
Я хочу именно этого.
355
00:32:13,283 --> 00:32:16,163
Ладно. Я сделаю, как ты скажешь.
356
00:32:16,803 --> 00:32:17,643
Хорошо.
357
00:32:42,443 --> 00:32:44,123
Ты ведь этого не хочешь.
358
00:32:45,243 --> 00:32:46,323
Зачем ты пришла?
359
00:32:46,963 --> 00:32:47,923
Остановить тебя.
360
00:32:51,363 --> 00:32:52,363
Почему?
361
00:32:52,963 --> 00:32:55,923
Потому что когда мы были вместе,
ты был собой доволен.
362
00:32:59,843 --> 00:33:01,643
Я сделаю это, потому что хочу.
363
00:33:03,163 --> 00:33:04,003
Ты уверен?
364
00:33:28,843 --> 00:33:31,283
Он не переоделся?
Я же вчера всё привезла.
365
00:33:32,363 --> 00:33:33,203
Не знаю.
366
00:33:33,283 --> 00:33:36,243
Он сам не свой.
Даже переодеваться не хочет.
367
00:33:38,283 --> 00:33:39,483
Всё нормально?
368
00:33:41,243 --> 00:33:42,843
Выглядишь ты не очень.
369
00:33:45,043 --> 00:33:46,443
Просто устала.
370
00:33:46,523 --> 00:33:49,483
Поездка в тюрьму, Иван, вы…
371
00:33:50,523 --> 00:33:51,483
Навалилось.
372
00:33:59,403 --> 00:34:00,443
Ари…
373
00:34:01,163 --> 00:34:05,923
Я тут подумала,
что побег из страны вместе с папой
374
00:34:06,883 --> 00:34:08,243
это всё же перебор.
375
00:34:10,603 --> 00:34:11,643
Менсия, идем.
376
00:34:24,883 --> 00:34:25,723
Послушай.
377
00:34:27,723 --> 00:34:29,363
Ты взяла чужую машину,
378
00:34:29,963 --> 00:34:33,043
не имея прав, пьяная и под кайфом.
379
00:34:33,843 --> 00:34:36,323
Ты сбила Ивана, и он может не выжить.
380
00:34:36,843 --> 00:34:41,043
- Но состояние стабильное…
- Это может измениться в любой момент.
381
00:34:42,163 --> 00:34:43,523
Иван может умереть.
382
00:34:48,363 --> 00:34:51,563
Ты должна понять:
мы делаем это, чтобы защитить тебя.
383
00:34:52,083 --> 00:34:54,363
Когда полиция найдет то…
384
00:34:57,043 --> 00:35:02,243
…что осталось от машины Патрика
и установит хозяина, будет уже поздно.
385
00:35:03,083 --> 00:35:05,323
В Мадриде нам оставаться нельзя.
386
00:35:05,403 --> 00:35:06,883
Здесь ничего не осталось.
387
00:35:08,403 --> 00:35:09,603
И никого.
388
00:35:09,683 --> 00:35:10,923
У Патрика есть Иван.
389
00:35:32,443 --> 00:35:34,283
Дорогой, тебе нужно поспать.
390
00:35:35,123 --> 00:35:36,763
Посплю, когда Иван очнется.
391
00:35:54,763 --> 00:35:56,123
Я говорила с папой.
392
00:35:57,443 --> 00:35:59,483
Он просит выступить в его защиту.
393
00:36:00,163 --> 00:36:02,123
Мы сто раз это обсуждали, Ари.
394
00:36:03,603 --> 00:36:06,243
- Мы с Менсией не…
- Ну, Менсия…
395
00:36:06,323 --> 00:36:08,403
Она готова это сделать.
396
00:36:15,323 --> 00:36:16,603
С чего вдруг?
397
00:36:17,283 --> 00:36:19,603
Ради шанса начать всё сначала.
398
00:36:21,323 --> 00:36:23,883
Вместе, подальше от этого кошмара.
399
00:36:23,963 --> 00:36:25,163
Уехать отсюда?
400
00:36:27,363 --> 00:36:28,683
Это еще зачем?
401
00:36:28,763 --> 00:36:31,443
Патрик, папе нужно начать всё заново.
402
00:36:33,283 --> 00:36:36,243
- А тут у нас ничего не осталось.
- Говори за себя.
403
00:36:37,723 --> 00:36:39,643
У меня есть всё, что нужно.
404
00:36:45,603 --> 00:36:46,803
У тебя да.
405
00:36:46,883 --> 00:36:48,043
А у Ивана — нет.
406
00:36:51,043 --> 00:36:53,283
Ты ведь ушел, так как вы поругались?
407
00:36:53,363 --> 00:36:56,443
Потому что он сказал,
что не хочет быть с тобой.
408
00:36:56,523 --> 00:36:57,763
Ни сейчас, ни позже.
409
00:36:57,843 --> 00:36:59,043
Он был под кайфом.
410
00:37:00,323 --> 00:37:03,243
Патрик, ты это отрицаешь,
но Иван ясно дал понять.
411
00:37:03,323 --> 00:37:08,283
Он хочет остаться с тобой друзьями,
но не более того.
412
00:37:08,363 --> 00:37:11,283
- И когда он очнется…
- Что вот-вот случится.
413
00:37:11,363 --> 00:37:13,123
Да, конечно.
414
00:37:14,643 --> 00:37:18,803
Когда он очнется,
даже если он первым делом увидит тебя…
415
00:37:21,443 --> 00:37:23,403
…он всё равно не вернется к тебе.
416
00:37:24,043 --> 00:37:26,603
Иван имеет право решать, с кем быть.
417
00:37:26,683 --> 00:37:28,003
И он ясно дал понять,
418
00:37:28,603 --> 00:37:29,563
что не с тобой.
419
00:37:30,123 --> 00:37:33,843
Он просил оставить его в покое,
и ты должен сделать именно так.
420
00:37:36,963 --> 00:37:38,403
Извини, что так говорю,
421
00:37:38,483 --> 00:37:41,723
но чем раньше ты это примешь,
тем быстрее переживешь.
422
00:37:48,723 --> 00:37:51,403
Я не могу принять то,
что больше его не увижу.
423
00:37:54,003 --> 00:37:59,083
Я всё пытаюсь это осознать,
но… клянусь, я не могу.
424
00:38:00,203 --> 00:38:01,283
- Это…
- Пугает.
425
00:38:02,843 --> 00:38:03,763
Я знаю.
426
00:38:04,643 --> 00:38:05,923
Голова кругом.
427
00:38:09,763 --> 00:38:13,083
Патрик, я знаю, каково это —
терять любимого человека.
428
00:38:14,203 --> 00:38:15,083
Я понимаю.
429
00:38:18,083 --> 00:38:21,203
Но должен быть шанс,
что у нас всё снова будет хорошо.
430
00:38:21,923 --> 00:38:23,283
Должен быть.
431
00:38:24,963 --> 00:38:26,123
Может, он есть.
432
00:38:27,803 --> 00:38:32,643
Но я думаю, что это может случиться,
только если ты исчезнешь.
433
00:38:33,963 --> 00:38:36,163
Исчезнешь по-настоящему, Патрик.
434
00:38:36,243 --> 00:38:40,083
Уедешь подальше отсюда.
И оборвешь все контакты с ним.
435
00:38:41,923 --> 00:38:42,923
И кто знает…
436
00:38:43,003 --> 00:38:46,083
Может, просто нужно
дать ему немного побыть одному.
437
00:40:07,603 --> 00:40:08,603
Привет, любимый.
438
00:40:10,963 --> 00:40:14,563
Я написал тысячу писем на телефоне
439
00:40:16,203 --> 00:40:19,723
и придумал тысячу речей о том,
почему мы должны быть вместе.
440
00:40:27,203 --> 00:40:29,683
Но в итоге я всё же прощаюсь с тобой.
441
00:40:39,003 --> 00:40:41,043
Я отказываюсь терять тебя навеки.
442
00:40:42,403 --> 00:40:44,123
Даже если это к лучшему.
443
00:40:44,643 --> 00:40:47,763
Дай мне жить с надеждой,
что однажды мы встретимся.
444
00:41:01,123 --> 00:41:03,243
Я не прошу того, чего у нас не было.
445
00:41:03,763 --> 00:41:05,403
Не прошу чего-то нового.
446
00:41:06,683 --> 00:41:09,203
Я лишь хочу вернуть то,
что у нас уже было.
447
00:41:10,163 --> 00:41:11,323
Было на самом деле.
448
00:41:12,243 --> 00:41:14,563
Но чтобы это произошло,
449
00:41:16,043 --> 00:41:17,683
я должен исчезнуть.
450
00:41:19,563 --> 00:41:21,163
Вы все об этом твердили.
451
00:41:23,163 --> 00:41:25,203
Так что до новой встречи и…
452
00:41:27,643 --> 00:41:28,483
…я люблю тебя.
453
00:41:32,563 --> 00:41:33,963
Я так тебя люблю, Иван.
454
00:41:38,123 --> 00:41:40,443
Всегда любил и всегда буду любить.
455
00:43:18,523 --> 00:43:20,763
ИЗАДОРА ХАУС
456
00:43:22,803 --> 00:43:25,163
Менсия, что ты делаешь? Ты куда?
457
00:43:27,203 --> 00:43:29,723
Ты в порядке? Менсия, что случилось?
458
00:43:29,803 --> 00:43:31,883
Ты куда? В больницу?
459
00:43:31,963 --> 00:43:33,043
Ари…
460
00:43:33,123 --> 00:43:34,083
Что с Ари?
461
00:43:35,923 --> 00:43:37,203
Ари ушла…
462
00:43:37,283 --> 00:43:40,163
Ну потом ей позвонишь.
Тебе же надо в больницу.
463
00:43:40,243 --> 00:43:42,243
Ты перепила. И перебрала наркотиков.
464
00:43:43,083 --> 00:43:44,243
- Ари…
- Идем.
465
00:43:44,323 --> 00:43:45,523
Поехали.
466
00:43:49,843 --> 00:43:50,883
Скорее. Поехали.
467
00:43:52,883 --> 00:43:54,323
ИЗАДОРА ХАУС
468
00:44:04,203 --> 00:44:06,243
Чёрт, как это всё работает?
469
00:44:06,323 --> 00:44:08,643
Педаль газа, тормоз…
470
00:44:11,483 --> 00:44:12,483
Так.
471
00:44:21,803 --> 00:44:23,803
На твоей было веселее кататься.
472
00:44:24,803 --> 00:44:26,723
Когда ты не была обдолбана.
473
00:44:29,843 --> 00:44:30,843
Менсия?
474
00:44:30,923 --> 00:44:34,083
Менсия, очнись.
Что с тобой? Эй, очнись.
475
00:44:38,883 --> 00:44:40,003
Сюда!
476
00:46:20,643 --> 00:46:21,963
- Сара?
- Рауль?
477
00:46:22,043 --> 00:46:22,883
Что случилось?
478
00:46:23,483 --> 00:46:25,403
Ты мне нужен. Прошу, приезжай.
479
00:46:42,843 --> 00:46:43,683
Менсия.
480
00:47:09,963 --> 00:47:11,683
Спокойно, я здесь.
481
00:47:12,843 --> 00:47:13,963
Тише…
482
00:47:14,043 --> 00:47:16,323
С тобой ничего не случится.
483
00:47:16,403 --> 00:47:18,683
Я не допущу ничего плохого. Никогда.
484
00:47:19,643 --> 00:47:20,523
Слышишь?
485
00:47:36,203 --> 00:47:38,243
Рауль, может, не надо этого?
486
00:47:38,763 --> 00:47:41,283
Дорогая, доверься мне.
487
00:47:41,363 --> 00:47:43,323
Нельзя так с Менсией. Это ужасно.
488
00:47:43,403 --> 00:47:45,483
Сара, у нее влиятельный отец.
489
00:47:45,563 --> 00:47:48,243
- С ней ничего не случится.
- Он в тюрьме.
490
00:47:48,843 --> 00:47:53,123
Сара, семья Менсии богата и влиятельна.
491
00:47:53,203 --> 00:47:57,243
Иван — парень ее брата.
Они как-нибудь договорятся.
492
00:47:57,323 --> 00:48:00,163
У сына Круза
будут лучшие в мире адвокаты.
493
00:48:00,243 --> 00:48:01,763
Они не дадут его в обиду.
494
00:48:03,283 --> 00:48:04,243
Хорошо?
495
00:48:05,483 --> 00:48:07,203
Это ведь только догадки.
496
00:48:07,283 --> 00:48:11,763
Сара, все влиятельные люди такие.
Они защищают своих.
497
00:48:11,843 --> 00:48:14,563
Но если схватят тебя,
то тебя просто уничтожат.
498
00:48:15,083 --> 00:48:18,883
Всё, чего ты добилась,
все твои цели и мечты пойдут прахом.
499
00:48:20,723 --> 00:48:21,803
Так что, серьезно…
500
00:48:23,523 --> 00:48:24,483
Доверься мне.
501
00:48:25,883 --> 00:48:28,163
Эй. Это же я, слышишь?
502
00:48:28,883 --> 00:48:29,883
Рауль.
503
00:48:31,403 --> 00:48:32,243
Твой Рауль.
504
00:48:44,563 --> 00:48:45,843
Я люблю тебя, пончик.
505
00:49:21,683 --> 00:49:22,843
Патрик…
506
00:50:45,803 --> 00:50:46,803
Дидак.
507
00:50:54,123 --> 00:50:55,803
Нет никаких «нас».
508
00:50:56,723 --> 00:50:58,163
Да, я уже понял.
509
00:50:59,083 --> 00:51:00,083
Как минимум пока.
510
00:51:01,003 --> 00:51:02,523
Сейчас не время.
511
00:51:05,083 --> 00:51:06,443
Я разучилась доверять.
512
00:51:08,243 --> 00:51:09,163
В принципе.
513
00:51:10,523 --> 00:51:14,883
Я всегда буду сомневаться
во всём и во всех.
514
00:51:15,923 --> 00:51:17,043
Извини.
515
00:51:17,123 --> 00:51:19,963
Такая вот у меня особенность.
516
00:51:21,963 --> 00:51:23,843
Ладно, я тебя понял. Спасибо.
517
00:51:25,083 --> 00:51:26,083
Ты к этому готов?
518
00:51:26,803 --> 00:51:27,763
Ну давай уже.
519
00:51:29,883 --> 00:51:31,083
Увидимся, красотка.
520
00:51:32,323 --> 00:51:33,603
Готов к чему?
521
00:51:35,283 --> 00:51:36,323
Смириться с этим.
522
00:51:39,763 --> 00:51:40,603
Нет.
523
00:51:41,723 --> 00:51:43,443
Если нет никаких «нас» — нет.
524
00:51:46,363 --> 00:51:48,923
Что? Это ведь справедливо?
525
00:51:49,443 --> 00:51:51,163
Да. Совершенно справедливо.
526
00:51:51,243 --> 00:51:52,283
Именно.
527
00:51:52,363 --> 00:51:54,683
Дидак, нам пора. Скорее.
528
00:51:56,843 --> 00:51:58,523
Поговорим позже, ладно?
529
00:52:01,443 --> 00:52:02,443
В чём дело?
530
00:52:02,523 --> 00:52:03,883
- Ни в чём.
- Ни в чём?
531
00:52:03,963 --> 00:52:05,443
- Да.
- Ну конечно.
532
00:52:05,523 --> 00:52:08,403
Разве я недостаточно стараюсь?
533
00:52:08,483 --> 00:52:09,723
Нет, я не говорил…
534
00:52:09,803 --> 00:52:12,363
- Но я по глазам вижу…
- Нет…
535
00:52:12,443 --> 00:52:14,243
- Да я…
- Глаза не врут.
536
00:54:32,403 --> 00:54:34,883
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич