1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,283 АРИ: 10 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВОВ 3 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 Менсия? 4 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 Я так волновалась. Где ты? 5 00:01:39,243 --> 00:01:40,603 Я не знаю. 6 00:01:40,683 --> 00:01:41,923 Как это не знаешь? 7 00:01:42,483 --> 00:01:44,003 У тебя всё нормально? 8 00:01:44,523 --> 00:01:46,443 Я ничего не помню. 9 00:01:47,243 --> 00:01:49,763 Что случилось? Так, успокойся. 10 00:01:50,283 --> 00:01:52,843 Скинь местоположение, я за тобой приеду. 11 00:01:53,363 --> 00:01:54,523 Ивана сбила машина. 12 00:01:55,963 --> 00:01:58,363 - Что? - Рядом с клубом. 13 00:01:58,443 --> 00:01:59,923 Его сбили и уехали. 14 00:02:04,003 --> 00:02:06,283 Менсия, что с тобой? Успокойся. 15 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 Ари! Ари, помоги мне! 16 00:02:09,763 --> 00:02:11,243 С чем тебе помочь? 17 00:02:13,203 --> 00:02:16,443 Ари, это была я. Ари… 18 00:02:16,963 --> 00:02:18,003 Что? 19 00:02:18,523 --> 00:02:21,483 Это я сбила Ивана. 20 00:02:28,843 --> 00:02:30,163 Что ты такое говоришь? 21 00:03:14,243 --> 00:03:15,283 Где Патрик? 22 00:03:20,123 --> 00:03:22,883 В больнице. Я сказала ему, что тебе нехорошо. 23 00:03:50,523 --> 00:03:52,243 Ты должна рассказать мне всё. 24 00:03:53,123 --> 00:03:54,883 Я не помню, что случилось. 25 00:03:58,123 --> 00:04:04,483 Я была на вечеринке и вдруг почувствовала невероятную усталость, 26 00:04:04,563 --> 00:04:07,683 а мне сказали, что ты уехала пьяной. 27 00:04:09,363 --> 00:04:10,643 И я поехала за тобой. 28 00:04:13,683 --> 00:04:17,563 Видимо, я вырубилась за рулем. 29 00:04:19,003 --> 00:04:21,643 Ари… Я всё порчу. 30 00:04:21,723 --> 00:04:23,123 Всё, к чему прикасаюсь… 31 00:04:25,003 --> 00:04:26,443 Менсия, сейчас не время. 32 00:04:29,003 --> 00:04:30,123 Но это правда. 33 00:04:33,563 --> 00:04:34,643 Ты чего там? 34 00:04:43,723 --> 00:04:44,803 Жди здесь. 35 00:04:46,403 --> 00:04:48,083 - Следи за тачкой. - Ты куда? 36 00:05:58,683 --> 00:06:00,523 Патрику об этом ни слова. 37 00:06:02,963 --> 00:06:05,243 Ни о тачке, ни о случившемся. Ничего. 38 00:06:18,323 --> 00:06:21,123 Ты где была, блин? А? 39 00:06:27,923 --> 00:06:30,323 - Я… - Вечно ты делаешь, что хочешь. 40 00:06:30,403 --> 00:06:33,363 Даже если мы тут помрём все, тебе будет плевать. 41 00:06:34,603 --> 00:06:35,963 Я очень напилась и… 42 00:06:38,083 --> 00:06:40,963 Я вырубилась, и меня еле привели в себя. 43 00:06:45,843 --> 00:06:48,123 Мне жаль, Патрик. Правда. 44 00:06:50,563 --> 00:06:51,523 Чёрт! 45 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 Вы родня Ивана Карвалью? 46 00:07:02,683 --> 00:07:03,523 Да. 47 00:07:03,603 --> 00:07:06,883 Операция уже закончена, но он еще под наркозом. 48 00:07:06,963 --> 00:07:08,563 Можете зайти на пару минут. 49 00:07:09,883 --> 00:07:10,803 Идем. 50 00:07:13,763 --> 00:07:14,603 Идем. 51 00:07:37,843 --> 00:07:38,683 Ари… 52 00:07:41,243 --> 00:07:42,323 Не надо. 53 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 Боюсь, вам пора. 54 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 Уже? 55 00:08:00,923 --> 00:08:02,363 Нельзя остаться с ним? 56 00:08:02,963 --> 00:08:04,363 Я его семья. 57 00:08:04,443 --> 00:08:06,603 Здесь оставаться нельзя. Мне жаль. 58 00:08:32,843 --> 00:08:34,003 Я никуда не уйду. 59 00:08:35,603 --> 00:08:37,003 Я не оставлю Ивана. 60 00:08:38,123 --> 00:08:40,563 Постараюсь убедить доктора 61 00:08:40,643 --> 00:08:43,763 разрешить навещать его, пусть и по пять минут за раз. 62 00:08:44,443 --> 00:08:46,123 Но ты тут ничем не поможешь. 63 00:08:46,683 --> 00:08:49,483 Не лучше ли поехать домой и немного отдохнуть? 64 00:08:51,163 --> 00:08:52,363 Патрик, оставайся. 65 00:08:53,243 --> 00:08:55,043 Мы привезем тебе вещи. 66 00:08:55,123 --> 00:08:56,163 Но Ари… 67 00:08:56,683 --> 00:09:01,003 Менсия, ты же его знаешь. Дома он весь изойдет на нервы. 68 00:09:01,083 --> 00:09:04,403 Лучше пусть он подольше побудет рядом с Иваном. 69 00:09:06,923 --> 00:09:08,963 И ты могла бы провести ночь здесь. 70 00:09:10,403 --> 00:09:11,523 Я? 71 00:09:11,603 --> 00:09:14,323 Я бы осталась, но мне рано утром надо к папе. 72 00:09:15,043 --> 00:09:16,243 Я одна его навещаю. 73 00:09:22,163 --> 00:09:25,443 Менсия, не отходи от него ни на шаг. Даже на минуту. 74 00:09:25,523 --> 00:09:27,763 Никуда не уходи, пока я не скажу. 75 00:09:28,283 --> 00:09:32,723 Сегодня ты останешься здесь и окружишь его любовью и заботой. 76 00:09:35,243 --> 00:09:38,403 А самое главное — присмотришь за ним. 77 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 Хорошо? 78 00:09:43,523 --> 00:09:46,043 Ты говоришь совсем как папа. 79 00:09:53,403 --> 00:09:54,923 Постарайся поспать. 80 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 Я люблю тебя. 81 00:10:01,723 --> 00:10:02,803 Позаботься о нём. 82 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 Я избавилась от машины. 83 00:10:15,003 --> 00:10:16,723 Если полиция ее найдет, 84 00:10:16,803 --> 00:10:20,163 я скажу, что мы не были уверены, что ее угнали, 85 00:10:20,243 --> 00:10:21,923 поэтому и не заявляли. 86 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Как Менсия? 87 00:10:28,083 --> 00:10:29,163 А ты как думаешь? 88 00:10:34,203 --> 00:10:36,843 Надо вытащить тебя, чтобы ты увез нас отсюда. 89 00:10:36,923 --> 00:10:39,003 В какое-то безопасное место. 90 00:10:39,083 --> 00:10:41,403 У тебя есть нужные связи и влияние. 91 00:10:42,123 --> 00:10:44,803 Надо найти такое место, где можно постараться… 92 00:10:46,243 --> 00:10:47,643 …снова стать семьей. 93 00:10:54,323 --> 00:10:58,243 Мы приехали сюда, чтобы всё исправить, а вышло лишь еще хуже. 94 00:11:01,163 --> 00:11:02,523 Что тут смешного? 95 00:11:02,603 --> 00:11:05,843 Похоже, ты наконец поняла, что значит быть родителем. 96 00:11:07,923 --> 00:11:11,803 Поверь, я повидала родителей, которые совсем не такие, как мы. 97 00:11:11,883 --> 00:11:13,443 Семья — это всегда проблемы. 98 00:11:13,523 --> 00:11:19,923 Но родители сделают всё возможное, чтобы во всём помочь своим детям. 99 00:11:20,003 --> 00:11:24,043 Я всегда так и поступал. И ты сейчас поступаешь так же. 100 00:11:25,923 --> 00:11:26,803 Ари… 101 00:11:28,883 --> 00:11:31,083 Вы все должны выступить в мою защиту. 102 00:11:32,483 --> 00:11:36,283 А когда я выйду, клянусь, мы исчезнем без следа. 103 00:11:36,363 --> 00:11:38,763 Ради твоей сестры и ради всех нас. 104 00:11:40,603 --> 00:11:42,123 Менсия точно согласится. 105 00:11:45,283 --> 00:11:47,363 А Патрика придется как-то убедить. 106 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 Привет. 107 00:11:55,443 --> 00:11:56,523 Можно сесть? 108 00:12:04,043 --> 00:12:06,163 - Как Иван? - Стабильно. 109 00:12:06,243 --> 00:12:09,083 Его держат под наркозом, но состояние стабильное. 110 00:12:10,083 --> 00:12:10,923 А ты? 111 00:12:12,003 --> 00:12:13,043 А что я? 112 00:12:13,563 --> 00:12:14,443 Ари… 113 00:12:17,243 --> 00:12:18,163 Я в порядке. 114 00:12:20,483 --> 00:12:23,163 Я записалась на прием в клинику, пока всё. 115 00:12:23,763 --> 00:12:25,123 Так ты точно уверена? 116 00:12:27,363 --> 00:12:30,003 Что ж, если тебе что-то нужно… 117 00:12:31,083 --> 00:12:32,003 Он от Ивана. 118 00:12:34,483 --> 00:12:37,043 Ивана… Того Ивана? 119 00:12:37,123 --> 00:12:38,323 Который в больнице. 120 00:12:39,803 --> 00:12:43,003 Парень моего брата. Точнее, бывший. Не знаю. 121 00:12:43,083 --> 00:12:44,163 Вот блин. 122 00:12:46,723 --> 00:12:48,163 Полная задница. 123 00:12:51,403 --> 00:12:53,763 Ты сомневаешься, так как ребенок от него? 124 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 Прости. Я задаю много вопросов. 125 00:13:05,083 --> 00:13:06,763 Да, это очень всё усложняет. 126 00:13:08,443 --> 00:13:10,003 Ведь его отец погиб. 127 00:13:12,283 --> 00:13:14,083 А теперь и Иван может умереть. 128 00:13:17,843 --> 00:13:20,323 А если это всё, что останется после него? 129 00:13:22,403 --> 00:13:25,203 Не знаю, что будет с братом, если Иван вдруг… 130 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 Нет, послушай меня. 131 00:13:26,963 --> 00:13:30,723 Ты никому ничего не должна, ясно? 132 00:13:32,603 --> 00:13:35,923 Я задам вопрос, на который хочу услышать твой ответ. 133 00:13:36,643 --> 00:13:37,923 Мне нужен ответ Ари. 134 00:13:39,083 --> 00:13:40,163 Ты хочешь ребенка? 135 00:13:45,923 --> 00:13:48,123 Дай знать, когда поедешь в клинику. 136 00:13:48,203 --> 00:13:50,163 Я возьму тебя за руку и поддержу. 137 00:13:51,403 --> 00:13:53,683 Что, ты поедешь со мной? 138 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 Конечно. 139 00:13:57,763 --> 00:13:58,883 Спасибо. 140 00:14:01,323 --> 00:14:04,083 - Мне пора. - Хорошо. 141 00:14:14,843 --> 00:14:16,283 Ари, в чём дело? 142 00:14:17,523 --> 00:14:18,763 - Ты плакала. - Нет. 143 00:14:21,283 --> 00:14:22,643 Мы можем поговорить? 144 00:14:23,323 --> 00:14:24,443 Не сейчас. 145 00:14:26,603 --> 00:14:28,923 С Соней говоришь, а со мной не можешь? 146 00:14:29,003 --> 00:14:30,803 Нико, ты не центр вселенной. 147 00:14:31,403 --> 00:14:33,323 А нам с ней было что обсудить. 148 00:14:34,203 --> 00:14:36,163 Ты меня избегаешь после той ночи. 149 00:14:37,083 --> 00:14:39,683 Так скажи. Тебе не зашло. Я не в твоем вкусе… 150 00:14:39,763 --> 00:14:40,963 Так, Нико, хватит. 151 00:14:42,443 --> 00:14:44,763 Я повторю. Ты не центр вселенной. 152 00:14:46,163 --> 00:14:47,883 И вообще, я тебе не подхожу. 153 00:14:51,763 --> 00:14:56,403 Извини за грубость, но… тебе лучше меня забыть. 154 00:15:05,643 --> 00:15:06,603 Бедный Иван. 155 00:15:07,803 --> 00:15:08,763 Серьезно. 156 00:15:08,843 --> 00:15:10,923 Почему вечно ему достается? 157 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 Он ведь самый милый парень в мире. 158 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 Всегда заботится о других, старается радовать их. 159 00:15:18,323 --> 00:15:20,603 А судьба к нему так несправедлива. 160 00:15:24,963 --> 00:15:25,803 Что? 161 00:15:25,883 --> 00:15:28,923 - Ты тоже расстроен из-за него? - Да. 162 00:15:30,163 --> 00:15:31,163 Конечно. 163 00:15:33,043 --> 00:15:35,963 Соня говорит, что состояние Ивана стабильно. 164 00:15:36,043 --> 00:15:38,003 Да, я звонила в больницу. 165 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 Он под наркозом, но стабилен. 166 00:15:40,123 --> 00:15:42,723 Правда? Это же хорошо, да? 167 00:15:47,003 --> 00:15:48,603 Да. Да, хорошо. 168 00:15:49,723 --> 00:15:50,963 Извините, мне пора. 169 00:16:04,923 --> 00:16:05,763 Привет. 170 00:16:14,803 --> 00:16:17,443 Вот взрослый разговор, о котором ты просила. 171 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 Как я уже говорил, наши семьи заняты одним делом. 172 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 Твоя — на Ибице, моя — в Испанском Леванте. 173 00:16:26,043 --> 00:16:28,603 Видимо, в Мадриде их интересы пересеклись. 174 00:16:29,683 --> 00:16:33,003 Ведь моя семья хочет развивать свой бизнес здесь. 175 00:16:33,083 --> 00:16:37,003 - Скажи, пусть возвращаются домой… - Ничего я им не скажу. 176 00:16:37,083 --> 00:16:39,883 Во-первых, я не хочу иметь с ними никаких дел. 177 00:16:40,403 --> 00:16:44,523 А во-вторых, мне плевать, кто у кого откусывает долю 178 00:16:46,483 --> 00:16:49,603 Но я не хочу, чтобы они встали между нами. 179 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 «Нами» 180 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 Что? 181 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 А что, разве есть какие-то «мы»? 182 00:16:57,123 --> 00:16:58,203 По-моему, есть. 183 00:17:00,603 --> 00:17:02,523 Послушай, Дидак. 184 00:17:03,043 --> 00:17:06,563 Я очень устала от вранья. 185 00:17:07,243 --> 00:17:10,963 И от того, что даже моя семья ни во что меня не ставит. 186 00:17:11,043 --> 00:17:13,123 Но больше всего я устала от парней, 187 00:17:14,403 --> 00:17:17,963 которые добиваются моего доверия, чтобы потом всё изгадить. 188 00:17:18,803 --> 00:17:21,563 Но я вроде доказал, что ты можешь мне доверять. 189 00:17:22,483 --> 00:17:24,283 И что я на твоей стороне. 190 00:17:24,363 --> 00:17:29,123 Ты всё еще дружишь с Хавьером, хоть и отдалился от него. 191 00:17:29,203 --> 00:17:31,163 Ты всё еще член семьи, 192 00:17:31,243 --> 00:17:34,443 враждующей с моей семьей, хоть и отдалился от нее. 193 00:17:35,083 --> 00:17:38,563 А по-моему, всё должно быть куда проще. 194 00:17:40,203 --> 00:17:45,163 Так что лучше нам забыть о «нас», 195 00:17:45,683 --> 00:17:49,603 пока тебе не пришлось и от меня тоже отдалиться. 196 00:18:00,363 --> 00:18:01,323 Пока. 197 00:18:01,843 --> 00:18:02,683 Пока. 198 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 Мы можем поговорить? 199 00:18:13,163 --> 00:18:14,923 Я выполнил твою просьбу. 200 00:18:16,083 --> 00:18:18,203 Но прежнего доверия к тебе уже нет. 201 00:18:19,523 --> 00:18:20,443 Я понимаю. 202 00:18:21,243 --> 00:18:22,283 Не всё сразу. 203 00:18:23,043 --> 00:18:24,963 Я сам в этом виноват. 204 00:18:25,883 --> 00:18:29,163 Но Изадора жестоко ошибается, не доверяя тебе. 205 00:18:29,963 --> 00:18:31,683 Нет, в этом она права. 206 00:18:34,043 --> 00:18:38,043 Потому что я не могу порвать с семьей и друзьями, 207 00:18:39,043 --> 00:18:41,043 хотя вы и создаете мне проблемы. 208 00:18:41,883 --> 00:18:43,363 Получается, мы друзья? 209 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 Придурок. 210 00:18:45,883 --> 00:18:46,763 Извини. 211 00:18:48,283 --> 00:18:49,763 А я уже стал надеяться. 212 00:18:49,843 --> 00:18:52,083 Слушай, будь я порядочным человеком, 213 00:18:53,443 --> 00:18:56,403 я бы не ждал, пока ты поступишь правильно, 214 00:18:57,163 --> 00:19:02,883 а пошел бы и сам сдал тебя полиции за изнасилование Изадоры. 215 00:19:05,123 --> 00:19:07,963 Может, запись не признали бы уликой, 216 00:19:08,043 --> 00:19:10,363 а ты сам не признался бы. 217 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 Но я хотя бы сделал бы всё, что мог. 218 00:19:17,443 --> 00:19:20,203 Но я этого не сделал. 219 00:19:23,163 --> 00:19:24,043 Не сделал. 220 00:19:44,723 --> 00:19:47,163 Ой, что-то он не очень бодрый. 221 00:19:47,243 --> 00:19:48,243 Дай я сам. 222 00:19:57,003 --> 00:19:58,923 - Никак? - Секунду. 223 00:20:00,523 --> 00:20:02,563 - Да ладно. Проехали. - Нет. 224 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 Дай угадаю. У тебя такое впервые… 225 00:20:06,003 --> 00:20:06,963 Заткнись! 226 00:20:09,843 --> 00:20:12,083 - Ладно. Прекратим. - Нет, я сказал. 227 00:20:12,163 --> 00:20:14,603 Отстань. Я уже не в настроении. 228 00:20:59,243 --> 00:21:00,163 Чокнутая сучка. 229 00:21:01,483 --> 00:21:03,563 Может, у тебя от стресса не стоит? 230 00:21:03,643 --> 00:21:05,963 Из-за всей этой фигни с Изадорой. 231 00:21:06,043 --> 00:21:08,483 Нет у меня стресса, ясно? 232 00:21:09,603 --> 00:21:10,883 Конечно, бро. 233 00:21:12,763 --> 00:21:15,883 Видимо, меня не возбуждают прежние, привычные вещи. 234 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 Что? Тебе не нравятся телки? 235 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 Нет, конечно. Не в этом дело. 236 00:21:23,763 --> 00:21:28,443 Но просто потрахаться… Меня это больше не прет. 237 00:21:34,003 --> 00:21:38,163 Знаешь, когда в последний раз он был твердым, как камень? 238 00:21:40,203 --> 00:21:41,043 Нет. 239 00:21:42,163 --> 00:21:43,283 А как думаешь? 240 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 Погоди… Не может быть. На Ибице? 241 00:21:49,923 --> 00:21:50,803 А что? 242 00:21:52,403 --> 00:21:55,603 Не смотри так. Ты сам кайфанул. Может, даже больше. 243 00:21:56,203 --> 00:21:57,563 И я всё думаю об этом. 244 00:21:57,643 --> 00:21:58,723 Как мы вместе… 245 00:22:00,763 --> 00:22:04,203 Все друзья. Как мы были возбуждены… 246 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 Привет. 247 00:22:15,803 --> 00:22:16,923 Что он тут делает? 248 00:22:17,683 --> 00:22:20,003 Он оборвал мне телефон, хотел потусить. 249 00:22:20,083 --> 00:22:21,963 Вот я и позвал его сюда. 250 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 Что ж. А я не хочу тебя видеть, Хави. 251 00:22:28,923 --> 00:22:33,043 Мы не можем потусоваться, как раньше? Хоть один вечер. 252 00:22:33,843 --> 00:22:36,483 Дидаку плевать на тебя, да? 253 00:22:37,283 --> 00:22:41,243 Ты остался совсем один. И ты это заслужил. 254 00:22:41,323 --> 00:22:44,163 Да брось ты. Давайте выпьем и расслабимся. 255 00:22:44,243 --> 00:22:46,123 Как раньше. Хорошо? 256 00:22:47,803 --> 00:22:48,643 Нет. 257 00:22:50,523 --> 00:22:51,923 Пойду поищу телок. 258 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 Погоди, бро. 259 00:23:04,323 --> 00:23:07,843 Я сошлась с Нико, чтобы пережить боль от потери Самуэля. 260 00:23:07,923 --> 00:23:10,083 А в итоге сама причинила ему боль. 261 00:23:11,443 --> 00:23:13,363 Почему бы всё ему не рассказать? 262 00:23:14,123 --> 00:23:16,963 Не могу. Не важно, что я ему скажу. 263 00:23:17,923 --> 00:23:20,403 Он уверен, что я отвергаю его из-за смены пола. 264 00:23:22,363 --> 00:23:25,203 Не говорить же, что я лишь хотела забыть Самуэля… 265 00:23:27,403 --> 00:23:28,243 Да? 266 00:23:29,083 --> 00:23:32,523 Да. От этого может быть еще хуже. 267 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 Ариадна? 268 00:23:41,763 --> 00:23:42,603 Да? 269 00:23:43,123 --> 00:23:44,243 Можешь войти. 270 00:23:45,203 --> 00:23:46,083 Хорошо. 271 00:23:48,843 --> 00:23:49,803 Ты справишься. 272 00:23:51,683 --> 00:23:52,643 Спасибо. 273 00:24:41,363 --> 00:24:43,163 Мы идем в бар. Хочешь выпить? 274 00:24:44,203 --> 00:24:46,123 Хави, закажи на всех. 275 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 Я один всё не донесу. 276 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 Тогда закажи для себя и Алекса. 277 00:24:52,323 --> 00:24:53,603 Я не хочу. 278 00:24:55,163 --> 00:24:56,843 Алекс, ты идешь? 279 00:24:59,123 --> 00:25:01,563 Ты иди. Мы тебя тут подождем, ладно? 280 00:25:05,283 --> 00:25:07,283 Ну… Что тут? 281 00:25:09,843 --> 00:25:11,323 Пойдем представимся. 282 00:25:12,883 --> 00:25:15,603 Бро… она же уже вообще в неадеквате. 283 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 Всё нормально. 284 00:25:19,603 --> 00:25:20,443 Идем. 285 00:25:22,163 --> 00:25:23,363 Парни, вы куда? 286 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 А где напитки? 287 00:25:28,403 --> 00:25:29,763 В баре большая очередь. 288 00:25:31,243 --> 00:25:32,323 Куда вы идете? 289 00:25:32,403 --> 00:25:35,203 Мы хотим выпить с той девушкой. 290 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 Всё в рамках приличий. 291 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 С той девушкой? 292 00:25:40,763 --> 00:25:44,763 Да, с ней. А что, какие-то проблемы? 293 00:25:45,363 --> 00:25:48,243 Посмотри на нее. Она еле на ногах стоит. 294 00:25:49,043 --> 00:25:50,763 Она отлично проводит время. 295 00:25:51,843 --> 00:25:54,283 Я сниму номер, и мы отведем ее туда. 296 00:25:54,363 --> 00:25:56,603 Продолжим вечеринку в уединении. 297 00:25:57,203 --> 00:26:00,523 И, кстати, тебя мы не приглашаем. 298 00:26:02,723 --> 00:26:03,723 Вперед. 299 00:26:04,563 --> 00:26:05,723 Алекс. 300 00:26:08,163 --> 00:26:09,763 Что вы будете с ней делать? 301 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 Отдыхать. 302 00:26:13,363 --> 00:26:14,843 Мы ничему не научились? 303 00:26:51,723 --> 00:26:53,483 Результаты анализов хорошие. 304 00:26:55,483 --> 00:26:57,683 Через дорогу есть аптека. 305 00:26:57,763 --> 00:27:01,003 От боли прими ибупрофен или парацетамол, но не аспирин. 306 00:27:01,083 --> 00:27:04,523 Если станет плохо или слишком больно, приходи. 307 00:27:04,603 --> 00:27:06,923 И купи влажные салфетки для гигиены. 308 00:27:07,443 --> 00:27:08,283 Ладно. 309 00:27:08,363 --> 00:27:10,163 - Береги себя. - Спасибо. 310 00:27:14,443 --> 00:27:15,483 Ну как ты? 311 00:27:17,003 --> 00:27:17,923 Хорошо. 312 00:27:19,963 --> 00:27:20,923 Ты уверена? 313 00:27:24,083 --> 00:27:25,643 Идем, угощу тебя ужином. 314 00:28:16,443 --> 00:28:17,843 Нет. 315 00:29:00,723 --> 00:29:01,603 Хватит… 316 00:29:03,083 --> 00:29:04,163 Чёрт. 317 00:29:05,603 --> 00:29:06,523 Продолжай. 318 00:29:08,403 --> 00:29:09,403 Да блин! 319 00:29:09,483 --> 00:29:11,243 Там же знак «не беспокоить»! 320 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 Забей. 321 00:29:15,763 --> 00:29:18,323 Не беспокоить! Вот блин. 322 00:29:19,123 --> 00:29:19,963 Продолжай. 323 00:29:24,763 --> 00:29:25,923 Твою мать! 324 00:29:27,883 --> 00:29:29,003 Что? 325 00:29:29,083 --> 00:29:30,723 Уго Мулер и Алехандро Диас? 326 00:29:45,363 --> 00:29:48,563 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 327 00:29:54,203 --> 00:29:55,043 Вперед. 328 00:30:05,563 --> 00:30:07,323 У меня была копия видео с Ибицы. 329 00:30:08,403 --> 00:30:10,483 Надеюсь, ты сможешь жить дальше 330 00:30:11,923 --> 00:30:13,643 и снова доверять людям. 331 00:30:13,723 --> 00:30:15,003 Доверять парням. 332 00:30:16,443 --> 00:30:17,883 Особенно Дидаку. 333 00:30:18,403 --> 00:30:23,603 У меня никогда не было такого друга, и я надеюсь, он однажды меня простит. 334 00:30:27,203 --> 00:30:28,523 Счастья тебе, Иза. 335 00:30:31,403 --> 00:30:32,443 Прости меня. 336 00:30:55,323 --> 00:30:56,403 Поздравляю. 337 00:30:56,483 --> 00:30:57,363 Спасибо. 338 00:31:06,803 --> 00:31:09,523 Ты добилась справедливости. Я так рада за тебя. 339 00:31:11,163 --> 00:31:12,323 Спасибо, милая. 340 00:31:16,323 --> 00:31:17,843 Я очень рад за тебя, Иза. 341 00:31:19,523 --> 00:31:20,923 Поздравляю, красотка. 342 00:31:21,003 --> 00:31:22,283 Спасибо. 343 00:31:22,363 --> 00:31:24,243 Иза, у тебя есть минутка? 344 00:31:25,923 --> 00:31:26,763 Конечно. 345 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 Это насчет 20 тысяч. 346 00:31:40,243 --> 00:31:42,643 Если ты не против, я прошу оплатить операцию. 347 00:31:43,803 --> 00:31:46,083 - Ладно. - Подробнее узнаю позже. 348 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 Хорошо. Конечно. 349 00:31:49,483 --> 00:31:50,523 Я согласна. 350 00:31:52,563 --> 00:31:55,283 Ты уверен, что хочешь это сделать? 351 00:31:55,363 --> 00:31:59,163 Насколько я понимаю, это серьезный шаг. 352 00:32:01,243 --> 00:32:03,363 Если передумаешь — ничего. 353 00:32:03,443 --> 00:32:06,923 Я дам тебе деньги. Сможем путешествовать, отрываться. 354 00:32:10,323 --> 00:32:11,643 Я хочу именно этого. 355 00:32:13,283 --> 00:32:16,163 Ладно. Я сделаю, как ты скажешь. 356 00:32:16,803 --> 00:32:17,643 Хорошо. 357 00:32:42,443 --> 00:32:44,123 Ты ведь этого не хочешь. 358 00:32:45,243 --> 00:32:46,323 Зачем ты пришла? 359 00:32:46,963 --> 00:32:47,923 Остановить тебя. 360 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 Почему? 361 00:32:52,963 --> 00:32:55,923 Потому что когда мы были вместе, ты был собой доволен. 362 00:32:59,843 --> 00:33:01,643 Я сделаю это, потому что хочу. 363 00:33:03,163 --> 00:33:04,003 Ты уверен? 364 00:33:28,843 --> 00:33:31,283 Он не переоделся? Я же вчера всё привезла. 365 00:33:32,363 --> 00:33:33,203 Не знаю. 366 00:33:33,283 --> 00:33:36,243 Он сам не свой. Даже переодеваться не хочет. 367 00:33:38,283 --> 00:33:39,483 Всё нормально? 368 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 Выглядишь ты не очень. 369 00:33:45,043 --> 00:33:46,443 Просто устала. 370 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 Поездка в тюрьму, Иван, вы… 371 00:33:50,523 --> 00:33:51,483 Навалилось. 372 00:33:59,403 --> 00:34:00,443 Ари… 373 00:34:01,163 --> 00:34:05,923 Я тут подумала, что побег из страны вместе с папой 374 00:34:06,883 --> 00:34:08,243 это всё же перебор. 375 00:34:10,603 --> 00:34:11,643 Менсия, идем. 376 00:34:24,883 --> 00:34:25,723 Послушай. 377 00:34:27,723 --> 00:34:29,363 Ты взяла чужую машину, 378 00:34:29,963 --> 00:34:33,043 не имея прав, пьяная и под кайфом. 379 00:34:33,843 --> 00:34:36,323 Ты сбила Ивана, и он может не выжить. 380 00:34:36,843 --> 00:34:41,043 - Но состояние стабильное… - Это может измениться в любой момент. 381 00:34:42,163 --> 00:34:43,523 Иван может умереть. 382 00:34:48,363 --> 00:34:51,563 Ты должна понять: мы делаем это, чтобы защитить тебя. 383 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 Когда полиция найдет то… 384 00:34:57,043 --> 00:35:02,243 …что осталось от машины Патрика и установит хозяина, будет уже поздно. 385 00:35:03,083 --> 00:35:05,323 В Мадриде нам оставаться нельзя. 386 00:35:05,403 --> 00:35:06,883 Здесь ничего не осталось. 387 00:35:08,403 --> 00:35:09,603 И никого. 388 00:35:09,683 --> 00:35:10,923 У Патрика есть Иван. 389 00:35:32,443 --> 00:35:34,283 Дорогой, тебе нужно поспать. 390 00:35:35,123 --> 00:35:36,763 Посплю, когда Иван очнется. 391 00:35:54,763 --> 00:35:56,123 Я говорила с папой. 392 00:35:57,443 --> 00:35:59,483 Он просит выступить в его защиту. 393 00:36:00,163 --> 00:36:02,123 Мы сто раз это обсуждали, Ари. 394 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 - Мы с Менсией не… - Ну, Менсия… 395 00:36:06,323 --> 00:36:08,403 Она готова это сделать. 396 00:36:15,323 --> 00:36:16,603 С чего вдруг? 397 00:36:17,283 --> 00:36:19,603 Ради шанса начать всё сначала. 398 00:36:21,323 --> 00:36:23,883 Вместе, подальше от этого кошмара. 399 00:36:23,963 --> 00:36:25,163 Уехать отсюда? 400 00:36:27,363 --> 00:36:28,683 Это еще зачем? 401 00:36:28,763 --> 00:36:31,443 Патрик, папе нужно начать всё заново. 402 00:36:33,283 --> 00:36:36,243 - А тут у нас ничего не осталось. - Говори за себя. 403 00:36:37,723 --> 00:36:39,643 У меня есть всё, что нужно. 404 00:36:45,603 --> 00:36:46,803 У тебя да. 405 00:36:46,883 --> 00:36:48,043 А у Ивана — нет. 406 00:36:51,043 --> 00:36:53,283 Ты ведь ушел, так как вы поругались? 407 00:36:53,363 --> 00:36:56,443 Потому что он сказал, что не хочет быть с тобой. 408 00:36:56,523 --> 00:36:57,763 Ни сейчас, ни позже. 409 00:36:57,843 --> 00:36:59,043 Он был под кайфом. 410 00:37:00,323 --> 00:37:03,243 Патрик, ты это отрицаешь, но Иван ясно дал понять. 411 00:37:03,323 --> 00:37:08,283 Он хочет остаться с тобой друзьями, но не более того. 412 00:37:08,363 --> 00:37:11,283 - И когда он очнется… - Что вот-вот случится. 413 00:37:11,363 --> 00:37:13,123 Да, конечно. 414 00:37:14,643 --> 00:37:18,803 Когда он очнется, даже если он первым делом увидит тебя… 415 00:37:21,443 --> 00:37:23,403 …он всё равно не вернется к тебе. 416 00:37:24,043 --> 00:37:26,603 Иван имеет право решать, с кем быть. 417 00:37:26,683 --> 00:37:28,003 И он ясно дал понять, 418 00:37:28,603 --> 00:37:29,563 что не с тобой. 419 00:37:30,123 --> 00:37:33,843 Он просил оставить его в покое, и ты должен сделать именно так. 420 00:37:36,963 --> 00:37:38,403 Извини, что так говорю, 421 00:37:38,483 --> 00:37:41,723 но чем раньше ты это примешь, тем быстрее переживешь. 422 00:37:48,723 --> 00:37:51,403 Я не могу принять то, что больше его не увижу. 423 00:37:54,003 --> 00:37:59,083 Я всё пытаюсь это осознать, но… клянусь, я не могу. 424 00:38:00,203 --> 00:38:01,283 - Это… - Пугает. 425 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 Я знаю. 426 00:38:04,643 --> 00:38:05,923 Голова кругом. 427 00:38:09,763 --> 00:38:13,083 Патрик, я знаю, каково это — терять любимого человека. 428 00:38:14,203 --> 00:38:15,083 Я понимаю. 429 00:38:18,083 --> 00:38:21,203 Но должен быть шанс, что у нас всё снова будет хорошо. 430 00:38:21,923 --> 00:38:23,283 Должен быть. 431 00:38:24,963 --> 00:38:26,123 Может, он есть. 432 00:38:27,803 --> 00:38:32,643 Но я думаю, что это может случиться, только если ты исчезнешь. 433 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 Исчезнешь по-настоящему, Патрик. 434 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 Уедешь подальше отсюда. И оборвешь все контакты с ним. 435 00:38:41,923 --> 00:38:42,923 И кто знает… 436 00:38:43,003 --> 00:38:46,083 Может, просто нужно дать ему немного побыть одному. 437 00:40:07,603 --> 00:40:08,603 Привет, любимый. 438 00:40:10,963 --> 00:40:14,563 Я написал тысячу писем на телефоне 439 00:40:16,203 --> 00:40:19,723 и придумал тысячу речей о том, почему мы должны быть вместе. 440 00:40:27,203 --> 00:40:29,683 Но в итоге я всё же прощаюсь с тобой. 441 00:40:39,003 --> 00:40:41,043 Я отказываюсь терять тебя навеки. 442 00:40:42,403 --> 00:40:44,123 Даже если это к лучшему. 443 00:40:44,643 --> 00:40:47,763 Дай мне жить с надеждой, что однажды мы встретимся. 444 00:41:01,123 --> 00:41:03,243 Я не прошу того, чего у нас не было. 445 00:41:03,763 --> 00:41:05,403 Не прошу чего-то нового. 446 00:41:06,683 --> 00:41:09,203 Я лишь хочу вернуть то, что у нас уже было. 447 00:41:10,163 --> 00:41:11,323 Было на самом деле. 448 00:41:12,243 --> 00:41:14,563 Но чтобы это произошло, 449 00:41:16,043 --> 00:41:17,683 я должен исчезнуть. 450 00:41:19,563 --> 00:41:21,163 Вы все об этом твердили. 451 00:41:23,163 --> 00:41:25,203 Так что до новой встречи и… 452 00:41:27,643 --> 00:41:28,483 …я люблю тебя. 453 00:41:32,563 --> 00:41:33,963 Я так тебя люблю, Иван. 454 00:41:38,123 --> 00:41:40,443 Всегда любил и всегда буду любить. 455 00:43:18,523 --> 00:43:20,763 ИЗАДОРА ХАУС 456 00:43:22,803 --> 00:43:25,163 Менсия, что ты делаешь? Ты куда? 457 00:43:27,203 --> 00:43:29,723 Ты в порядке? Менсия, что случилось? 458 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 Ты куда? В больницу? 459 00:43:31,963 --> 00:43:33,043 Ари… 460 00:43:33,123 --> 00:43:34,083 Что с Ари? 461 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 Ари ушла… 462 00:43:37,283 --> 00:43:40,163 Ну потом ей позвонишь. Тебе же надо в больницу. 463 00:43:40,243 --> 00:43:42,243 Ты перепила. И перебрала наркотиков. 464 00:43:43,083 --> 00:43:44,243 - Ари… - Идем. 465 00:43:44,323 --> 00:43:45,523 Поехали. 466 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 Скорее. Поехали. 467 00:43:52,883 --> 00:43:54,323 ИЗАДОРА ХАУС 468 00:44:04,203 --> 00:44:06,243 Чёрт, как это всё работает? 469 00:44:06,323 --> 00:44:08,643 Педаль газа, тормоз… 470 00:44:11,483 --> 00:44:12,483 Так. 471 00:44:21,803 --> 00:44:23,803 На твоей было веселее кататься. 472 00:44:24,803 --> 00:44:26,723 Когда ты не была обдолбана. 473 00:44:29,843 --> 00:44:30,843 Менсия? 474 00:44:30,923 --> 00:44:34,083 Менсия, очнись. Что с тобой? Эй, очнись. 475 00:44:38,883 --> 00:44:40,003 Сюда! 476 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 - Сара? - Рауль? 477 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 Что случилось? 478 00:46:23,483 --> 00:46:25,403 Ты мне нужен. Прошу, приезжай. 479 00:46:42,843 --> 00:46:43,683 Менсия. 480 00:47:09,963 --> 00:47:11,683 Спокойно, я здесь. 481 00:47:12,843 --> 00:47:13,963 Тише… 482 00:47:14,043 --> 00:47:16,323 С тобой ничего не случится. 483 00:47:16,403 --> 00:47:18,683 Я не допущу ничего плохого. Никогда. 484 00:47:19,643 --> 00:47:20,523 Слышишь? 485 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 Рауль, может, не надо этого? 486 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 Дорогая, доверься мне. 487 00:47:41,363 --> 00:47:43,323 Нельзя так с Менсией. Это ужасно. 488 00:47:43,403 --> 00:47:45,483 Сара, у нее влиятельный отец. 489 00:47:45,563 --> 00:47:48,243 - С ней ничего не случится. - Он в тюрьме. 490 00:47:48,843 --> 00:47:53,123 Сара, семья Менсии богата и влиятельна. 491 00:47:53,203 --> 00:47:57,243 Иван — парень ее брата. Они как-нибудь договорятся. 492 00:47:57,323 --> 00:48:00,163 У сына Круза будут лучшие в мире адвокаты. 493 00:48:00,243 --> 00:48:01,763 Они не дадут его в обиду. 494 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 Хорошо? 495 00:48:05,483 --> 00:48:07,203 Это ведь только догадки. 496 00:48:07,283 --> 00:48:11,763 Сара, все влиятельные люди такие. Они защищают своих. 497 00:48:11,843 --> 00:48:14,563 Но если схватят тебя, то тебя просто уничтожат. 498 00:48:15,083 --> 00:48:18,883 Всё, чего ты добилась, все твои цели и мечты пойдут прахом. 499 00:48:20,723 --> 00:48:21,803 Так что, серьезно… 500 00:48:23,523 --> 00:48:24,483 Доверься мне. 501 00:48:25,883 --> 00:48:28,163 Эй. Это же я, слышишь? 502 00:48:28,883 --> 00:48:29,883 Рауль. 503 00:48:31,403 --> 00:48:32,243 Твой Рауль. 504 00:48:44,563 --> 00:48:45,843 Я люблю тебя, пончик. 505 00:49:21,683 --> 00:49:22,843 Патрик… 506 00:50:45,803 --> 00:50:46,803 Дидак. 507 00:50:54,123 --> 00:50:55,803 Нет никаких «нас». 508 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 Да, я уже понял. 509 00:50:59,083 --> 00:51:00,083 Как минимум пока. 510 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 Сейчас не время. 511 00:51:05,083 --> 00:51:06,443 Я разучилась доверять. 512 00:51:08,243 --> 00:51:09,163 В принципе. 513 00:51:10,523 --> 00:51:14,883 Я всегда буду сомневаться во всём и во всех. 514 00:51:15,923 --> 00:51:17,043 Извини. 515 00:51:17,123 --> 00:51:19,963 Такая вот у меня особенность. 516 00:51:21,963 --> 00:51:23,843 Ладно, я тебя понял. Спасибо. 517 00:51:25,083 --> 00:51:26,083 Ты к этому готов? 518 00:51:26,803 --> 00:51:27,763 Ну давай уже. 519 00:51:29,883 --> 00:51:31,083 Увидимся, красотка. 520 00:51:32,323 --> 00:51:33,603 Готов к чему? 521 00:51:35,283 --> 00:51:36,323 Смириться с этим. 522 00:51:39,763 --> 00:51:40,603 Нет. 523 00:51:41,723 --> 00:51:43,443 Если нет никаких «нас» — нет. 524 00:51:46,363 --> 00:51:48,923 Что? Это ведь справедливо? 525 00:51:49,443 --> 00:51:51,163 Да. Совершенно справедливо. 526 00:51:51,243 --> 00:51:52,283 Именно. 527 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 Дидак, нам пора. Скорее. 528 00:51:56,843 --> 00:51:58,523 Поговорим позже, ладно? 529 00:52:01,443 --> 00:52:02,443 В чём дело? 530 00:52:02,523 --> 00:52:03,883 - Ни в чём. - Ни в чём? 531 00:52:03,963 --> 00:52:05,443 - Да. - Ну конечно. 532 00:52:05,523 --> 00:52:08,403 Разве я недостаточно стараюсь? 533 00:52:08,483 --> 00:52:09,723 Нет, я не говорил… 534 00:52:09,803 --> 00:52:12,363 - Но я по глазам вижу… - Нет… 535 00:52:12,443 --> 00:52:14,243 - Да я… - Глаза не врут. 536 00:54:32,403 --> 00:54:34,883 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич