1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,123 ‎(อาริ) ‎(สายที่ไม่ได้รับ 10 สาย) 3 00:01:14,563 --> 00:01:16,523 ‎(พี) 4 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 ‎เมนเซีย 5 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 ‎ฉันเป็นห่วงจะแย่ เธออยู่ไหนน่ะ 6 00:01:39,243 --> 00:01:40,603 ‎ไ่ม่รู้ 7 00:01:40,683 --> 00:01:41,923 ‎หมายความว่าไง 8 00:01:42,483 --> 00:01:44,003 ‎เธอเป็นอะไรรึเปล่า 9 00:01:44,523 --> 00:01:46,723 ‎ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 10 00:01:47,243 --> 00:01:49,763 ‎เกิดอะไรขึ้น โอเค ใจเย็นๆ 11 00:01:50,283 --> 00:01:52,843 ‎ส่งพิกัดมาหน่อย ฉันจะไปรับ 12 00:01:53,363 --> 00:01:54,523 ‎อิวานโดนรถชน 13 00:01:55,963 --> 00:01:58,363 ‎- อะไรนะ ‎- แถวหน้าผับ 14 00:01:58,443 --> 00:02:00,043 ‎ชนแล้วหนี 15 00:02:04,003 --> 00:02:06,283 ‎เมนเซีย เธอเป็นอะไรไป ใจเย็นๆ สิ 16 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 ‎อาริ! อาริ ช่วยน้องด้วย! 17 00:02:09,763 --> 00:02:11,243 ‎ให้ช่วยเรื่องอะไร 18 00:02:13,203 --> 00:02:16,443 ‎อาริ ฉันเป็นต้นเหตุ อาริ… 19 00:02:16,963 --> 00:02:18,003 ‎อะไรนะ 20 00:02:18,523 --> 00:02:22,003 ‎ฉันคือคนที่ขับรถชนอิวาน 21 00:02:28,843 --> 00:02:30,683 ‎พูดเรื่องอะไรของเธอ 22 00:03:14,243 --> 00:03:15,483 ‎แพทริคอยู่ไหน 23 00:03:20,123 --> 00:03:22,883 ‎อยู่โรงพยาบาล ‎ฉันบอกเขาว่าเธอไม่ค่อยสบาย 24 00:03:50,523 --> 00:03:52,523 ‎เธอต้องเล่าเรื่องทุกอย่างมาให้หมด 25 00:03:53,123 --> 00:03:55,203 ‎ฉันจำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 26 00:03:58,123 --> 00:04:04,483 ‎ตอนแรกอยู่ที่ปาร์ตี้ ‎แล้วจู่ๆ ฉันก็เกิดเพลียและง่วงมาก 27 00:04:04,563 --> 00:04:08,083 ‎คนบอกว่าพี่ขับรถออกไปแล้วทั้งที่เมา 28 00:04:09,363 --> 00:04:10,883 ‎ฉันเลยตามพี่ออกมา 29 00:04:13,683 --> 00:04:17,563 ‎ฉันคงเผลอหลับคาพวงมาลัยมั้งนะ 30 00:04:19,003 --> 00:04:21,643 ‎อาริ… ฉันทำลายทุกอย่างหมดเลย 31 00:04:21,723 --> 00:04:23,123 ‎ทุกอย่างที่ฉันเข้าไปแตะ 32 00:04:25,003 --> 00:04:26,763 ‎เมนเซีย ตอนนี้ไม่ใช่เวลามาคิด 33 00:04:29,003 --> 00:04:30,483 ‎แต่มันจริงนะ 34 00:04:33,563 --> 00:04:34,963 ‎คิดอะไรอยู่ 35 00:04:43,723 --> 00:04:44,923 ‎รอตรงนี้นะ 36 00:04:46,443 --> 00:04:48,083 ‎- เฝ้ารถไว้ ‎- พี่จะไปไหน 37 00:05:24,003 --> 00:05:27,043 ‎(พี) 38 00:05:58,683 --> 00:06:01,003 ‎ห้ามเล่าเรื่องนี้ให้แพทริคฟัง 39 00:06:02,963 --> 00:06:05,483 ‎ไม่ต้องบอกเรื่องรถ ‎ไม่ต้องบอกว่าทำอะไรลงไป ไม่ต้องพูด 40 00:06:18,323 --> 00:06:21,123 ‎ไปมุดหัวอยู่ที่ไหนมา หือ 41 00:06:27,923 --> 00:06:30,323 ‎- ฉัน… ‎- ก็เหมือนเดิม ทำอะไรตามใจ 42 00:06:30,403 --> 00:06:33,363 ‎เราทุกคนอาจจะตายกันหมด ‎แต่เธอก็ไม่สนหัวใคร 43 00:06:34,603 --> 00:06:36,283 ‎ฉันเมามาก และ… 44 00:06:38,083 --> 00:06:41,203 ‎หมดสติไป จนกระทั่งคนต้องปลุกขึ้นมา 45 00:06:45,843 --> 00:06:48,123 ‎ขอโทษนะ แพทริค ขอโทษจริงๆ 46 00:06:50,563 --> 00:06:51,803 ‎แม่งเอ๊ย! 47 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 ‎คุณคือครอบครัวของอิวาน คาร์วัลโญรึเปล่า 48 00:07:02,523 --> 00:07:03,523 ‎ครับ 49 00:07:03,603 --> 00:07:06,883 ‎อิวานออกจากห้องผ่าตัดแล้ว ‎แต่ยังต้องวางยาให้โคม่าไว้ก่อน 50 00:07:06,963 --> 00:07:08,883 ‎ให้เข้าไปเยี่ยมได้แค่แป๊บเดียว 51 00:07:09,883 --> 00:07:11,163 ‎ไปกันเลย 52 00:07:13,763 --> 00:07:14,763 ‎มาเร็ว 53 00:07:37,843 --> 00:07:38,843 ‎อาริ… 54 00:07:41,243 --> 00:07:42,403 ‎อย่า 55 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 ‎เกรงว่าจะหมดเวลาแล้วค่ะ 56 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 ‎หมดแล้วเหรอ 57 00:08:00,923 --> 00:08:02,363 ‎ผมอยู่กับเขาไม่ได้เหรอ 58 00:08:02,963 --> 00:08:04,363 ‎ผมเป็นครอบครัวเขานะ 59 00:08:04,443 --> 00:08:06,603 ‎ห้องไอซียูแบบนี้เฝ้าไม่ได้ เสียใจด้วย 60 00:08:32,843 --> 00:08:34,283 ‎ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 61 00:08:35,603 --> 00:08:37,163 ‎ไม่มีทางทิ้งอิวาน 62 00:08:38,123 --> 00:08:40,643 ‎เดี๋ยวจะพยายามกล่อมพวกหมอ 63 00:08:40,723 --> 00:08:43,763 ‎ให้ยอมให้ฉันเข้าไปหาเขา ‎ต่อให้เป็นครั้งละห้านาทีก็ยังดี 64 00:08:44,443 --> 00:08:46,603 ‎แต่พี่อยู่ตรงนี้ไปก็ไม่มีประโยชน์ 65 00:08:46,683 --> 00:08:49,643 ‎ไม่คิดว่าน่าจะกลับบ้านไปพักหน่อยเหรอ 66 00:08:51,163 --> 00:08:52,523 ‎แพทริค อยู่นี่แหละ 67 00:08:53,243 --> 00:08:55,043 ‎เราจะเอาเสื้อผ้าและของใช้มาให้เปลี่ยน 68 00:08:55,123 --> 00:08:56,163 ‎แต่อาริ… 69 00:08:56,683 --> 00:09:01,003 ‎เมนเซีย เธอรู้ดีกว่าเขาเป็นยังไง ‎ถ้าอยู่บ้านเขาก็จะร้อนใจตลอดเวลา 70 00:09:01,083 --> 00:09:04,563 ‎ให้เขาอยู่ใกล้อิวานมากที่สุดเท่าที่ทำได้จะดีกว่า 71 00:09:06,923 --> 00:09:08,963 ‎เธอก็ค้างที่นี่ได้เหมือนกัน 72 00:09:10,403 --> 00:09:11,523 ‎ฉันเหรอ 73 00:09:11,603 --> 00:09:14,523 ‎ไม่งั้นฉันก็อยากอยู่เอง ‎แต่พรุ่งนี้ต้องตื่นเช้าไปเยี่ยมพ่อ 74 00:09:15,043 --> 00:09:16,523 ‎ฉันเป็นลูกคนเดียวที่ยังเยี่ยมเขาอยู่ 75 00:09:22,163 --> 00:09:25,443 ‎เมนเซีย ละสายตาจากเขาไม่ได้นะ ‎นาทีเดียวก็ไม่ได้ 76 00:09:25,523 --> 00:09:27,763 ‎อย่าไปไหนทั้งนั้น จนกว่าฉันจะบอกให้ไป 77 00:09:28,283 --> 00:09:33,083 ‎คืนนี้เธอต้องอยู่ที่นี่เป็นกำลังใจเขา 78 00:09:35,243 --> 00:09:38,843 ‎และที่สำคัญที่สุด เธอจะต้องดูแลเขา 79 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 ‎โอเคนะ 80 00:09:43,523 --> 00:09:46,043 ‎พูดเสียเหมือนพ่อมาเอง 81 00:09:53,403 --> 00:09:54,923 ‎พยายามข่มตานอนเสียหน่อย 82 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 ‎พี่รักเธอนะ 83 00:10:01,723 --> 00:10:02,803 ‎ดูแลเขาด้วย 84 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 ‎หนูทำลายหลักฐานที่รถไปแล้ว 85 00:10:15,003 --> 00:10:16,723 ‎ถ้าตำรวจเจอซาก 86 00:10:16,803 --> 00:10:20,163 ‎หนูจะบอกว่า ‎ไม่แน่ใจว่าโดนขโมยไปรึเปล่า 87 00:10:20,243 --> 00:10:22,083 ‎เราเลยไม่ได้รายงานรถหาย 88 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 ‎แล้วเมนเซียเป็นไงบ้าง 89 00:10:28,083 --> 00:10:29,283 ‎คิดว่าจะเป็นไงล่ะ 90 00:10:34,203 --> 00:10:36,843 ‎เราต้องเอาตัวพ่อออกไปให้ได้ ‎จะได้พาเราไปจากที่นี่ 91 00:10:36,923 --> 00:10:39,003 ‎ไปที่ซึ่งเราจะเริ่มต้นได้อย่างปลอดภัย 92 00:10:39,083 --> 00:10:41,643 ‎พ่อยังมีเส้นสาย ‎และมีอำนาจพอที่จะทำเรื่องแบบนั้นได้ 93 00:10:42,123 --> 00:10:44,803 ‎เราต้องหาที่ใหม่ที่เราจะได้พยายาม… 94 00:10:46,243 --> 00:10:48,003 ‎เป็นครบครัวเดียวกันเหมือนเมื่อก่อน 95 00:10:54,323 --> 00:10:58,243 ‎เราตั้งใจมาที่นี่เพื่อแก้ปัญหา ‎แต่เอาแต่ทำให้ทุกอย่างแย่ลง 96 00:11:01,163 --> 00:11:02,523 ‎ตลกอะไรนักหนา 97 00:11:02,603 --> 00:11:06,003 ‎เหมือนในที่สุดลูกก็เข้าใจว่า ‎การโตเป็นผู้ใหญ่จริงๆ แปลว่าอะไร 98 00:11:07,923 --> 00:11:11,803 ‎เชื่อเถอะ ช่วงนี้หนูเจอพ่อแม่หลายคน ‎ที่ไม่ได้เหมือนพวกเราเลย 99 00:11:11,883 --> 00:11:13,443 ‎ทุกครอบครัวมีเรื่องซับซ้อนทั้งนั้น 100 00:11:13,523 --> 00:11:19,923 ‎แต่พ่อแม่จะยอมทำทุกอย่าง ‎เพื่อช่วยให้ลูกได้ในสิ่งที่ต้องการ 101 00:11:20,003 --> 00:11:24,403 ‎พ่อทำแบบนั้นมาตลอด ‎ลูกก็กำลังทำแบบนั้นเพื่อครอบครัวเรา 102 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 ‎อาริ… 103 00:11:28,883 --> 00:11:31,203 ‎พ่อจำเป็นต้องให้ลูกทั้งสามคนให้การเข้าข้างพ่อ 104 00:11:32,483 --> 00:11:36,283 ‎ถ้าออกไปได้เมื่อไหร่ สาบานเลย ‎เราจะหายตัวไปโดยไม่มีใครตามเจอ 105 00:11:36,363 --> 00:11:38,763 ‎เพื่อน้องสาวของลูก และเพื่อเราทุกคน 106 00:11:40,603 --> 00:11:42,363 ‎หนูรู้ว่าเมนเซียยอมแน่ 107 00:11:45,283 --> 00:11:47,363 ‎แพทริคอาจต้องโน้มน้าวหนักหน่อย 108 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 ‎ไง 109 00:11:55,443 --> 00:11:56,523 ‎ขอนั่งด้วยได้ไหม 110 00:12:04,043 --> 00:12:06,163 ‎- อิวานเป็นไงบ้าง ‎- อาการยังทรงอยู่ 111 00:12:06,243 --> 00:12:09,283 ‎หมอต้องวางยาสลบไว้ตลอดเวลา แต่อาการคงที่ 112 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 ‎แล้วเธอล่ะ 113 00:12:12,003 --> 00:12:13,043 ‎ฉันทำไม 114 00:12:13,563 --> 00:12:14,563 ‎อาริ… 115 00:12:17,243 --> 00:12:18,243 ‎ฉันไม่เป็นไร 116 00:12:20,483 --> 00:12:23,163 ‎ฉันนัดคลินิกไว้แล้ว ก็จบแค่นั้น 117 00:12:23,763 --> 00:12:25,283 ‎แสดงว่าแน่ใจแล้ว 118 00:12:27,363 --> 00:12:30,003 ‎งั้นถ้าเธอต้องการอะไร… 119 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 ‎เด็กเป็นลูกอิวาน 120 00:12:34,483 --> 00:12:37,043 ‎อิวาน… อิวานนั้นน่ะเหรอ 121 00:12:37,123 --> 00:12:38,563 ‎คนที่นอนไอซียูนั่นแหละ 122 00:12:39,803 --> 00:12:43,003 ‎แฟนของน้องชายฉัน ‎เอ่อ แฟนเก่ามั้ง ไม่แน่ใจเหมือนกัน 123 00:12:43,083 --> 00:12:44,363 ‎โห 124 00:12:46,723 --> 00:12:48,163 ‎เละเทะไปหมด 125 00:12:51,443 --> 00:12:53,763 ‎เธอลังเลเพราะเด็กเป็นลูกเขาเหรอ 126 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 ‎ขอโทษนะ ฉันถามมากเกินไปอีกแล้ว 127 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 ‎ใช่ การที่อิวานเป็นพ่อเด็กทำให้มันซับซ้อนขึ้น 128 00:13:08,443 --> 00:13:10,163 ‎คือ พ่อเขาเพิ่งตาย 129 00:13:12,283 --> 00:13:14,243 ‎แล้วตอนนี้อิวานก็อาจจะตายเหมือนกัน 130 00:13:17,843 --> 00:13:20,323 ‎ถ้านี่เป็นสิ่งสุดท้ายที่เขาทิ้งไว้ในโลกล่ะ 131 00:13:22,403 --> 00:13:25,203 ‎ไม่รู้สิ น้องชายฉันจะทำยังไงถ้าอิวาน… 132 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 ‎นี่ อย่า ฟังนะ 133 00:13:26,963 --> 00:13:31,043 ‎เธอไม่จำเป็นต้องทำเพื่อใครทั้งนั้น เข้าใจมั้ย 134 00:13:32,603 --> 00:13:36,123 ‎สิ่งที่ฉันจะถามเธอต่อจากนี้ ‎ฉันไม่ได้ต้องการคำตอบที่คิดแทนคนอื่น 135 00:13:36,643 --> 00:13:37,923 ‎ฉันต้องการคำตอบจากใจอาริ 136 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 ‎เธออยากเก็บเด็กคนนี้ไว้รึเปล่า 137 00:13:45,923 --> 00:13:48,123 ‎จะไปคลินิกเมื่อไหร่บอกฉันนะ 138 00:13:48,203 --> 00:13:50,443 ‎ฉันจะไปช่วยจับมือเธอไม่ปล่อยเลย 139 00:13:51,403 --> 00:13:53,683 ‎เดี๋ยว เธอจะไปกับฉันเหรอ 140 00:13:54,363 --> 00:13:55,363 ‎แน่นอนสิ 141 00:13:57,763 --> 00:13:58,883 ‎ขอบใจนะ 142 00:14:01,323 --> 00:14:04,083 ‎- ฉันต้องไปละ ‎- โอเค 143 00:14:14,843 --> 00:14:16,603 ‎อาริ เป็นอะไรไป 144 00:14:17,523 --> 00:14:19,083 ‎- เมื่อกี้เธอร้องไห้ ‎- เปล่า 145 00:14:21,283 --> 00:14:22,803 ‎คุยกันก่อนได้มั้ย 146 00:14:23,323 --> 00:14:24,443 ‎ตอนนี้คุยไม่ได้ 147 00:14:26,603 --> 00:14:28,923 ‎อะไร คุยกับโซเนียได้ แต่คุยกับฉันไม่ได้เหรอ 148 00:14:29,003 --> 00:14:30,803 ‎นิโก โลกไม่ได้หมุนรอบตัวนาย 149 00:14:31,403 --> 00:14:33,523 ‎และฉันก็มีเรื่องต้องคุยกับโซเนีย 150 00:14:34,203 --> 00:14:36,363 ‎เธอหลบหน้าฉันมาตั้งแต่เรานอนด้วยกัน 151 00:14:37,083 --> 00:14:39,603 ‎พูดมาเถอะ เธอไม่อิน ฉันไม่ใช่สเปคของเธอ… 152 00:14:39,683 --> 00:14:41,283 ‎โอเค นิโก พอที 153 00:14:42,443 --> 00:14:45,083 ‎ขอย้ำอีกครั้ง ‎โลกไม่ได้หมุนรอบตัวนายทุกเรื่อง 154 00:14:46,163 --> 00:14:48,243 ‎ที่จริง ฉันต่างหากที่ไม่ดีพอสำหรับนายตอนนี้ 155 00:14:51,763 --> 00:14:56,843 ‎ขอโทษที่ต้องพูดแรง แต่นายลืมฉันเสียดีกว่า 156 00:15:05,643 --> 00:15:06,803 ‎สงสารอิวานจัง 157 00:15:07,803 --> 00:15:08,763 ‎จริงๆ นะ 158 00:15:08,843 --> 00:15:11,283 ‎ไม่เข้าใจว่าทำไมเขาต้องซวยขนาดนี้ 159 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 ‎ทั้งที่เป็นคนน่ารักที่สุดในโลก 160 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 ‎เขาคอยเป็นห่วงเป็นใยคนอื่น คอยดูแลทุกคน 161 00:15:18,323 --> 00:15:20,883 ‎เขาไม่ควรต้องเจอเรื่องแบบนี้เลย 162 00:15:24,803 --> 00:15:25,803 ‎อะไร 163 00:15:25,883 --> 00:15:28,923 ‎- ที่เศร้าอยู่นี่เรื่องเขาเหมือนกันรึเปล่า ‎- ใช่ 164 00:15:30,163 --> 00:15:31,163 ‎แน่นอน 165 00:15:33,043 --> 00:15:35,963 ‎โซเนียบอกว่าอาการของอิวานคงที่แล้ว 166 00:15:36,043 --> 00:15:38,003 ‎ใช่ เมื่อกี้ฉันก็เพิ่งโทรไปถามที่โรงพยาบาล 167 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 ‎หมอยังวางยาสลบไว้ แต่อาการคงที่ 168 00:15:40,123 --> 00:15:42,723 ‎จริงเหรอ นั่นก็ข่าวดีสินะ 169 00:15:47,003 --> 00:15:48,883 ‎ใช่ เป็นข่าวดี 170 00:15:49,723 --> 00:15:50,963 ‎โทษที ฉันต้องไปก่อนละ 171 00:16:04,923 --> 00:16:05,923 ‎หวัดดี 172 00:16:14,803 --> 00:16:17,643 ‎เอาบทสนทนาแบบผู้ใหญ่ๆ ที่สั่งไว้ ‎มาเสิร์ฟให้แล้ว 173 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 ‎อย่างที่บอกไว้ ‎ครอบครัวเราสองคนทำธุรกิจทับไลน์กัน 174 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 ‎ของเธอมาจากอิบิซา ของฉันมาจากเลวานเต 175 00:16:26,043 --> 00:16:28,963 ‎ทั้งสองบ้านน่าจะมาขัดผลประโยชน์กันที่มาดริด 176 00:16:29,683 --> 00:16:33,003 ‎เพราะบ้านฉันก็กำลังคิดจะขยายธุรกิจ ‎มาที่นี่เหมือนกัน 177 00:16:33,083 --> 00:16:37,003 ‎- บอกให้พวกนั้นกลับบ้านไปเลยเพราะ… ‎- ฉันจะไม่เอาอะไรไปบอกที่บ้าน 178 00:16:37,083 --> 00:16:39,883 ‎เหตุผลแรกเพราะ ‎ฉันไม่อยากเกี่ยวข้องอะไรกับครอบครัว 179 00:16:40,403 --> 00:16:44,523 ‎เหตุผลที่สองเพราะฉันไม่สนใจว่า ‎ใครจะสร้างธุรกิจทับไลน์ใคร 180 00:16:46,483 --> 00:16:49,603 ‎ฉันแค่ไม่อยากให้เรื่องนั้น ‎เข้ามาแทรกกกลางระหว่างเรื่องของเรา 181 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 ‎"เรื่องของเรา" เหรอ 182 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 ‎อะไร 183 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 ‎มันมี "เรื่องของเรา" ตั้งแต่เมื่อไหร่ 184 00:16:57,123 --> 00:16:58,203 ‎ฉันว่ามีนะ 185 00:17:00,603 --> 00:17:02,523 ‎ฟังนะ ดิดัค 186 00:17:03,043 --> 00:17:06,723 ‎ฉันเบื่อการที่โดนคนอื่นโกหกเต็มที 187 00:17:07,243 --> 00:17:10,963 ‎แล้วก็เบื่อกับการถูกเขี่ยไปรอข้างๆ ‎แม้แต่จากครอบครัวตัวเอง 188 00:17:11,043 --> 00:17:13,443 ‎และที่สำคัญที่สุด ฉันเบื่อผู้ชาย 189 00:17:14,403 --> 00:17:18,283 ‎ที่พยายามทำจนฉันไว้ใจ ‎ก่อนที่จะทำลายมันจนสิ้นซาก 190 00:17:18,803 --> 00:17:21,883 ‎ฉันนึกว่าฉันพิสูจน์ตัวเองแล้วว่าเธอไว้ใจฉันได้ 191 00:17:22,483 --> 00:17:24,283 ‎ยังไงฉันก็อยู่ข้างเธอ 192 00:17:24,363 --> 00:17:29,123 ‎นายยังเป็นเพื่อนกับฆาเวียร์… ‎ต่อให้ตอนน้ีจะตัดความสัมพันธ์กันแล้ว 193 00:17:29,203 --> 00:17:31,163 ‎นายยังเป็นคนของครอบครัว 194 00:17:31,243 --> 00:17:34,443 ‎ซึ่งกำลังแข่งกับครอบครัวฉัน ‎ต่อให้นายตัดสัมพันธ์กับพวกเขาแล้ว 195 00:17:35,083 --> 00:17:38,923 ‎ฉันรู้สึกว่าควรทำให้เรื่องทุกอย่างมันง่ายกว่านี้ 196 00:17:40,203 --> 00:17:45,163 ‎เพราะงั้น น่าจะดีกว่า ‎ถ้าเราลืม "เรื่องของเรา" ไปเสีย 197 00:17:45,683 --> 00:17:50,043 ‎ก่อนที่ฉันจะกลายเป็น ‎อีกความสัมพันธ์นึงที่นายต้องตัดออก 198 00:18:00,363 --> 00:18:01,323 ‎บาย 199 00:18:01,843 --> 00:18:02,803 ‎บาย 200 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 ‎คุยกันหน่อยได้มั้ย 201 00:18:13,163 --> 00:18:14,483 ‎ฉันทำตามที่นายบอกแล้ว 202 00:18:16,083 --> 00:18:18,203 ‎ฉันก็ยังไว้ใจนายแบบเดิมไม่ได้ 203 00:18:19,523 --> 00:18:20,603 ‎ฉันเข้าใจ 204 00:18:21,243 --> 00:18:22,523 ‎ค่อยๆ ไปทีละนิดละกัน 205 00:18:23,043 --> 00:18:25,243 ‎ฉันผิดเองที่ทำให้นายรู้สึกแบบนั้น 206 00:18:25,883 --> 00:18:29,443 ‎แต่อิซาดอร่ากำลังตัดสินใจพลาดอย่างหนัก ‎ที่ไม่ไว้ใจนาย 207 00:18:29,963 --> 00:18:32,043 ‎เปล่า เขาคิดถูกแล้วที่ไม่ไว้ใจฉัน 208 00:18:34,043 --> 00:18:38,403 ‎เพราะดูยังไงฉันก็ตัดขาดจากเพื่อน ‎หรือครอบครัวไม่ได้ 209 00:18:39,043 --> 00:18:41,043 ‎ไม่ว่าพวกนายจะก่อปัญหาให้ฉันแค่ไหน 210 00:18:41,803 --> 00:18:43,363 ‎พูดงี้แปลว่าเราเป็นเพื่อนกันอยู่เหรอ 211 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 ‎ไอ้โง่เอ๊ย 212 00:18:45,883 --> 00:18:47,123 ‎โทษที 213 00:18:48,283 --> 00:18:49,763 ‎เมื่อกี้แอบมีหวัง 214 00:18:49,843 --> 00:18:52,403 ‎คืองี้ ถ้าฉันเป็นคนดีจริงๆ 215 00:18:53,443 --> 00:18:56,643 ‎แทนที่จะนั่งรอให้นายเป็นฝ่ายทำสิ่งที่ถูก 216 00:18:57,163 --> 00:19:02,883 ‎ฉันคงไปแจ้งความจับนาย… ‎ข้อหาข่มขืนอิซาดอร่าเองแล้ว 217 00:19:05,123 --> 00:19:07,963 ‎ต่อให้เทปที่อัดเสียงใช้เป็นหลักฐานไม่ได้ 218 00:19:08,043 --> 00:19:10,363 ‎และนายก็คงไม่สารภาพ 219 00:19:11,323 --> 00:19:14,243 ‎แต่อย่างน้อยฉันจะได้รู้สึกว่าทำเต็มที่แล้ว 220 00:19:17,443 --> 00:19:20,603 ‎แต่ฉันไม่ได้ทำแบบนั้น 221 00:19:23,163 --> 00:19:24,163 ‎ฉันไม่ได้ทำ 222 00:19:44,723 --> 00:19:47,163 ‎นี่ ให้ช่วยปลุกน้องชายมั้ย 223 00:19:47,243 --> 00:19:48,523 ‎ฉันจัดการเอง 224 00:19:57,003 --> 00:19:59,243 ‎- ไม่ขึ้นเหรอ ‎- เดี๋ยวสิ 225 00:20:00,523 --> 00:20:02,563 ‎- ช่างเธอ ไม่สำคัญ ‎- ไม่สิ 226 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 ‎ขอเดานะ เรื่องแบบนี้ไม่เคยเกิดกับนายมาก่อน… 227 00:20:06,003 --> 00:20:07,083 ‎หุบปาก! 228 00:20:09,843 --> 00:20:12,083 ‎- ไม่เป็นไร พอเถอะ ‎- บอกว่าไม่หยุด 229 00:20:12,163 --> 00:20:14,603 ‎ปล่อยนะ ฉันไม่มีอารมณ์ด้วยแล้ว 230 00:20:59,243 --> 00:21:00,443 ‎นังบ้า 231 00:21:01,483 --> 00:21:03,563 ‎ของนายอาจไม่ขึ้นเพราะเครียดก็ได้นะ 232 00:21:03,643 --> 00:21:05,963 ‎เรื่องอิซาดอร่าคงจะรบกวนใจ 233 00:21:06,043 --> 00:21:08,803 ‎ฉันไม่ได้เครียด โอเคนะ 234 00:21:09,603 --> 00:21:10,883 ‎ก็ตามนั้น 235 00:21:12,763 --> 00:21:15,883 ‎ฉันแค่คิดว่าฉันไม่อินกับ… เรื่องเดิมๆ แล้ว 236 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 ‎อะไรนะ ไม่อินกับผู้หญิงเหรอ 237 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 ‎ไม่ใช่ ไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น 238 00:21:23,763 --> 00:21:28,443 ‎แต่แค่การได้ซั่มเฉยๆ… มันไม่พอแล้ว 239 00:21:34,003 --> 00:21:38,163 ‎รู้ไหมว่าฉันแข็งสุดๆ ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 240 00:21:40,043 --> 00:21:41,043 ‎ไม่รู้ 241 00:21:42,163 --> 00:21:43,283 ‎คิดว่าเมื่อไหร่ล่ะ 242 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 ‎เดี๋ยว… ไม่จริงน่ะ ที่อิบิซาเหรอ 243 00:21:49,923 --> 00:21:50,963 ‎ทำไม 244 00:21:52,403 --> 00:21:55,603 ‎อย่ามามองฉันอย่างนั้น ‎นายก็อินเรื่องนั้นเหมือนกัน มากกว่าฉันอีกมั้ง 245 00:21:56,203 --> 00:21:57,563 ‎ฉันก็ยังคิดถึงคืนนั้น 246 00:21:57,643 --> 00:21:59,123 ‎เราอยู่ด้วยกัน… 247 00:22:00,763 --> 00:22:04,563 ‎มีแต่เพื่อนๆ แล้วพวกเราก็อารมณ์ขึ้นแรงมาก… 248 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 ‎หวัดดี 249 00:22:15,803 --> 00:22:16,923 ‎มันมาทำอะไรที่นี่ 250 00:22:17,763 --> 00:22:20,003 ‎มันกระหน่ำโทรมาหาฉัน ขอมาเที่ยวด้วยกัน 251 00:22:20,083 --> 00:22:21,963 ‎โอเคนะ ฉันเลยบอกให้มันมาที่นี่ 252 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 ‎แต่ฉันไม่อยากอยู่ใกล้นาย ฆาวี 253 00:22:28,923 --> 00:22:31,443 ‎เฮ้ย เราเที่ยวด้วยกันเฉยๆ ‎อย่างที่เคยไม่ได้เหรอ 254 00:22:31,523 --> 00:22:33,043 ‎แค่คืนนี้คืนเดียว 255 00:22:33,843 --> 00:22:36,763 ‎ดิดัคไม่เอานายแล้วเหมือนกันสิ ใช่มั้ยล่ะ 256 00:22:37,283 --> 00:22:41,243 ‎ตอนนี้นายเหงาสุดขีด ‎แต่นายก็ควรโดนแบบนั้นแล้ว 257 00:22:41,323 --> 00:22:44,163 ‎ไม่เอาน่ะเพื่อน มาดื่มแล้วชิลกันก่อน 258 00:22:44,243 --> 00:22:46,483 ‎อย่างที่เคยทำไง 259 00:22:47,803 --> 00:22:48,643 ‎เออ ไม่เอา 260 00:22:50,523 --> 00:22:52,323 ‎ฉันไปหาสาวมาคั่วดีกว่า 261 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 ‎เดี๋ยวสิเพื่อน 262 00:23:04,323 --> 00:23:07,843 ‎ฉันคบกับนิโกเพื่อ… ‎กลบความเจ็บปวดที่เสียซามูเอลไป 263 00:23:07,923 --> 00:23:10,323 ‎แต่สุดท้ายฉันก็ทำให้เขาเสียใจแทน 264 00:23:11,443 --> 00:23:13,603 ‎ทำไมถึงไม่บอกเขาไปตรงๆ ล่ะ 265 00:23:14,123 --> 00:23:17,323 ‎บอกไม่ได้ ฉันพูดอะไรก็ไม่ต่างกัน 266 00:23:18,003 --> 00:23:20,403 ‎นิโกจะคิดว่าฉันไม่คบเขาต่อเพราะตัวเขา 267 00:23:22,363 --> 00:23:25,203 ‎แล้วฉันก็บอกเขาไม่ได้ว่า ‎ฉันหลอกใช้เขาเพื่อทำใจให้ลืมซามูเอล 268 00:23:27,243 --> 00:23:28,243 ‎ใช่ไหมล่ะ 269 00:23:29,083 --> 00:23:32,523 ‎ใช่ บอกไปเรื่องอาจจะยิ่งแย่ 270 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 ‎อาเรียดนาใช่ไหมคะ 271 00:23:41,763 --> 00:23:42,603 ‎ค่ะ 272 00:23:43,123 --> 00:23:44,483 ‎เชิญเข้ามาเลยค่ะ 273 00:23:45,203 --> 00:23:46,203 ‎โอเค 274 00:23:48,843 --> 00:23:49,923 ‎เธอทำได้นะ 275 00:23:51,683 --> 00:23:52,883 ‎ขอบใจจ้ะ 276 00:24:41,363 --> 00:24:43,163 ‎จะไปบาร์ ดื่มอะไรเพิ่มไหม 277 00:24:44,203 --> 00:24:46,123 ‎ฆาวี รับออเดอร์ทุกคนไป 278 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 ‎ฉันถือคนเดียวไม่หมดนะ 279 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 ‎งั้นก็สั่งของตัวเองกับอเล็กซ์พอ 280 00:24:52,323 --> 00:24:53,763 ‎ฉันไม่เอา 281 00:24:55,163 --> 00:24:56,843 ‎อเล็กซ์ ไปไหม 282 00:24:59,123 --> 00:25:01,803 ‎นายไปเลย เราจะรอตรงนี้นะ 283 00:25:05,283 --> 00:25:07,283 ‎นี่… มีอะไร 284 00:25:09,843 --> 00:25:11,323 ‎เราจะเข้าไปแนะนำตัวเอง 285 00:25:12,883 --> 00:25:15,843 ‎พวก… นางเมาไม่รู้เรื่องแล้ว 286 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 ‎ไม่หรอก แบบนี้แหละดี 287 00:25:19,603 --> 00:25:20,603 ‎ไปกันเลย 288 00:25:22,163 --> 00:25:23,723 ‎พวกนายจะทำอะไร 289 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 ‎ไหนจะไปซื้อเหล้าไง 290 00:25:28,403 --> 00:25:29,883 ‎บาร์คนแน่น 291 00:25:31,243 --> 00:25:32,323 ‎พวกนายจะไปไหนกัน 292 00:25:32,403 --> 00:25:35,203 ‎เราจะไปดื่มกับสาวคนนั้น 293 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 ‎แบบไปดีน่ะ 294 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 ‎สาวคนนั้นน่ะเหรอ 295 00:25:40,763 --> 00:25:44,763 ‎เออ คนนั้นแหละ นายมีปัญหาอะไรหรือไง 296 00:25:45,363 --> 00:25:48,243 ‎ดูสภาพสิ จะยืนยังแทบไม่ไหวแล้ว 297 00:25:49,043 --> 00:25:50,763 ‎เขากำลังสนุกสุดๆ ต่างหาก 298 00:25:51,843 --> 00:25:54,283 ‎ฉันจะไปเปิดห้อง แล้วเราจะพานางขึ้นห้อง 299 00:25:54,363 --> 00:25:56,603 ‎จะไปปาร์ตี้กันต่อ แค่ชิลขึ้น 300 00:25:57,203 --> 00:26:00,763 ‎แต่ว่า นายไม่ได้รับเชิญนะ 301 00:26:02,723 --> 00:26:03,723 ‎ไปกันเถอะ 302 00:26:04,563 --> 00:26:05,723 ‎อเล็กซ์ 303 00:26:08,163 --> 00:26:10,323 ‎จะไปทำอะไรกับผู้หญิงในห้อง 304 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 ‎ก็แค่อยู่ด้วยกัน 305 00:26:13,363 --> 00:26:15,083 ‎ที่ผ่านมายังไม่จำอีกเหรอ 306 00:26:51,723 --> 00:26:53,723 ‎ผลตรวจออกมาปกติ 307 00:26:55,483 --> 00:26:57,683 ‎ตรงข้ามที่นี่มีร้านขายยา 308 00:26:57,763 --> 00:27:01,003 ‎กินไอบูโพรเฟนหรือพาราแก้ปวดได้ ‎แต่อย่ากินแอสไพรินนะคะ 309 00:27:01,083 --> 00:27:04,523 ‎ถ้ารู้สึกไม่สบายหรือปวดมากเกินไป ‎กลับมาได้เลย 310 00:27:04,603 --> 00:27:06,923 ‎เตรียมทิชชู่เปียกเอาไว้เช็ดทำความสะอาดด้วย 311 00:27:07,443 --> 00:27:08,283 ‎โอเคค่ะ 312 00:27:08,363 --> 00:27:10,163 ‎- ขอให้โชคดีค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 313 00:27:14,443 --> 00:27:16,003 ‎เป็นยังไงบ้าง 314 00:27:17,003 --> 00:27:18,203 ‎ก็ดี 315 00:27:19,963 --> 00:27:21,163 ‎แน่ใจนะ 316 00:27:23,123 --> 00:27:24,003 ‎อือฮึ 317 00:27:24,083 --> 00:27:25,883 ‎มาเถอะ ฉันเลี้ยงข้าว 318 00:28:16,443 --> 00:28:17,843 ‎ไม่นะ 319 00:29:00,723 --> 00:29:01,603 ‎หยุด… 320 00:29:03,083 --> 00:29:04,523 ‎เวร 321 00:29:05,603 --> 00:29:06,523 ‎ต่อเลย 322 00:29:08,403 --> 00:29:09,403 ‎อะไรวะ! 323 00:29:09,483 --> 00:29:11,243 ‎บอกว่า "ห้ามรบกวน" ไง! 324 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 ‎อย่าไปสน 325 00:29:15,763 --> 00:29:18,323 ‎ป้ายแขวนไว้ว่า "ห้ามรบกวน" แม่ง 326 00:29:19,123 --> 00:29:20,083 ‎ทำต่อเลย 327 00:29:24,763 --> 00:29:26,163 ‎ให้ตายสิแม่ง! 328 00:29:27,883 --> 00:29:29,003 ‎มีอะไร 329 00:29:29,083 --> 00:29:30,963 ‎อูโก้ มูเลอร์กับอเลฮันโดร ดิอาซ 330 00:29:45,363 --> 00:29:48,563 ‎(ตำรวจ) 331 00:29:54,203 --> 00:29:55,203 ‎ไปเลย 332 00:30:05,563 --> 00:30:07,323 ‎ฉันมีสำเนาคลิปเรื่องที่อิบิซาด้วยนะ 333 00:30:08,403 --> 00:30:10,843 ‎หวังว่าเธอจะทำใจ ‎และเดินต่อในชีวิตได้เสียที 334 00:30:11,923 --> 00:30:13,643 ‎และจะได้หัดไว้ใจคนอีกครั้ง 335 00:30:13,723 --> 00:30:15,323 ‎ไว้ใจผู้ชายอีกครั้ง 336 00:30:16,443 --> 00:30:17,883 ‎โดยเฉพาะดิดัค 337 00:30:18,403 --> 00:30:23,603 ‎ฉันไม่เคยมีเพื่อนที่ดีเท่าเขา ‎และหวังว่าสักวันเขาจะยกโทษให้ฉัน 338 00:30:27,203 --> 00:30:28,523 ‎หาความสุขให้ตัวเองนะ อิซา 339 00:30:31,403 --> 00:30:32,803 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 340 00:30:55,323 --> 00:30:56,403 ‎ยินดีด้วยจ้ะ 341 00:30:56,483 --> 00:30:57,563 ‎ขอบใจ 342 00:31:06,803 --> 00:31:09,523 ‎ในที่สุดก็ได้ความยุติธรรม ดีใจด้วยมากๆ 343 00:31:11,163 --> 00:31:12,723 ‎ขอบใจจ้ะ เบบี๋ 344 00:31:16,323 --> 00:31:18,123 ‎ฉันดีใจกับเธอด้วยจริงๆ อิซา 345 00:31:19,523 --> 00:31:20,923 ‎ยินดีด้วยนะ 346 00:31:21,003 --> 00:31:22,283 ‎ขอบใจจ้ะ 347 00:31:22,363 --> 00:31:24,243 ‎อิซา ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 348 00:31:25,923 --> 00:31:26,923 ‎ได้สิ 349 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 ‎เรื่องเงินสองหมื่นน่ะ 350 00:31:40,243 --> 00:31:42,643 ‎ฉันอยากให้เธอช่วย ‎จ่ายค่าผ่าตัดให้ ถ้าเธอโอเค 351 00:31:43,803 --> 00:31:46,083 ‎- โอเค ‎- เลิกเรียนแล้วฉันจะไปปรึกษาที่รพ. 352 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 ‎โอเค ได้ 353 00:31:49,483 --> 00:31:50,923 ‎ยังไงก็ได้จ้ะ 354 00:31:52,563 --> 00:31:55,283 ‎แน่ใจเหรอว่าอยากผ่า 355 00:31:55,363 --> 00:31:59,163 ‎เพราะเท่าที่รู้มา มันเรื่องใหญ่เหมือนกัน 356 00:32:01,203 --> 00:32:03,363 ‎ถ้าเปลี่ยนใจก็ยังทันนะ 357 00:32:03,443 --> 00:32:07,283 ‎ฉันเอาเงินให้นาย ‎แล้วเราก็ไปเที่ยวรอบโลกสนุกกันเลย 358 00:32:10,323 --> 00:32:11,643 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 359 00:32:13,283 --> 00:32:16,163 ‎ก็ได้ งั้นจะให้ฉันทำอะไรบอกมาเลย 360 00:32:16,683 --> 00:32:17,643 ‎โอเค 361 00:32:42,443 --> 00:32:44,123 ‎นายไม่ได้อยากทำแบบนี้ 362 00:32:45,243 --> 00:32:46,443 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 363 00:32:46,963 --> 00:32:47,963 ‎มาห้ามนาย 364 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 ‎ทำไม 365 00:32:52,963 --> 00:32:55,923 ‎เพราะตอนที่เราคบกันอยู่ ‎นายก็มีความสุขกับตัวเองที่เป็น 366 00:32:59,843 --> 00:33:02,283 ‎ฉันจะทำเพราะนั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ 367 00:33:03,163 --> 00:33:04,283 ‎แน่ใจเหรอ 368 00:33:28,883 --> 00:33:31,243 ‎แล้วชุดที่ฉันเอามาให้เปลี่ยนตั้งแต่เมื่อวานล่ะ 369 00:33:32,203 --> 00:33:33,203 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 370 00:33:33,283 --> 00:33:36,243 ‎เหมือนเขาสติหลุดไปแล้ว ‎เขาบอกว่าจะไม่ยอมเปลี่ยนชุด 371 00:33:38,283 --> 00:33:39,843 ‎พี่โอเครึเปล่า 372 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 ‎ดูสีหน้าไม่ค่อยดี 373 00:33:45,043 --> 00:33:46,443 ‎แค่เหนื่อยน่ะ 374 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 ‎ต้องไปเยี่ยมพ่อที่คุก เรื่องอิวาน เรื่องพวกเธอ… 375 00:33:50,523 --> 00:33:51,643 ‎เยอะไปหน่อย 376 00:33:59,403 --> 00:34:00,443 ‎อาริ… 377 00:34:01,163 --> 00:34:06,363 ‎ฉันเอาเรื่องที่จะหนีออกจากประเทศนี้กับพ่อ ‎มาคิดๆ ดูแล้ว 378 00:34:06,883 --> 00:34:08,683 ‎ฉันว่ามันเกินไปหน่อย 379 00:34:10,603 --> 00:34:11,763 ‎เมนเซีย มาทางนี้ดีกว่า 380 00:34:24,883 --> 00:34:26,083 ‎ฟังนะ 381 00:34:27,723 --> 00:34:29,883 ‎เธอขับรถที่ไม่ใช่ของตัวเองออกไป 382 00:34:29,963 --> 00:34:33,323 ‎โดยไม่มีใบขับขี่ ขณะที่เมาทั้งเหล้าและยา 383 00:34:33,843 --> 00:34:36,323 ‎แล้วก็ชนอิวานที่อาจจะไม่รอด 384 00:34:36,843 --> 00:34:38,163 ‎แต่อาการของเขาทรงตัวอยู่ 385 00:34:38,243 --> 00:34:41,443 ‎เมนเซีย เขาทรุดได้อีกทุกเมื่อ 386 00:34:42,163 --> 00:34:43,963 ‎อิวานยังอาจจะตายได้ 387 00:34:48,363 --> 00:34:51,563 ‎น้องต้องเข้าใจนะว่า ‎เราทำเรื่องนี้เพื่อปกป้องเธอนะ 388 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 ‎เมื่อตำรวจเจอ… 389 00:34:57,043 --> 00:35:02,563 ‎ซากรถของแพทริคและระบุตัวรถได้ ‎มันจะสายเกินไปแล้ว 390 00:35:03,083 --> 00:35:05,323 ‎ไม่มีเหตุผลอะไรที่เราควรอยู่มาดริดต่อ 391 00:35:05,403 --> 00:35:06,963 ‎ที่นี่ไม่เหลืออะไรให้พวกเราแล้ว 392 00:35:08,403 --> 00:35:09,603 ‎เราไม่มีใครเลย 393 00:35:09,683 --> 00:35:10,923 ‎แพทริคมีอิวานไง 394 00:35:32,443 --> 00:35:34,283 ‎ต้องนอนบ้างนะน้อง 395 00:35:35,123 --> 00:35:37,003 ‎รออิวานฟื้นก่อนค่อยนอน 396 00:35:54,763 --> 00:35:56,283 ‎ฉันไปคุยกับพ่อมาแล้ว 397 00:35:57,443 --> 00:36:00,083 ‎พ่อยืนยันให้เราไปให้การในศาล ‎เป็นพยานให้พ่อ 398 00:36:00,163 --> 00:36:02,563 ‎เรื่องนี้คุยจบไปแล้วนะ อาริ 399 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 ‎- เมนเซียกับฉันไม่… ‎- คือ เมนเซีย… 400 00:36:06,323 --> 00:36:08,843 ‎จะขึ้นให้การ 401 00:36:15,323 --> 00:36:16,603 ‎ทำไมถึงกลับตัวกลางคัน 402 00:36:17,283 --> 00:36:20,043 ‎เพราะเราจะได้ไปเริ่มใหม่ 403 00:36:21,323 --> 00:36:23,883 ‎ไปด้วยกัน ไปไกลๆ จากที่นี่ ‎และความดราม่าทั้งหลายทั้งปวง 404 00:36:23,963 --> 00:36:25,163 ‎คือจะย้ายไปเหรอ 405 00:36:27,363 --> 00:36:28,683 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 406 00:36:28,763 --> 00:36:31,883 ‎แพทริค พ่อจำเป็นต้องเริ่มต้นใหม่ 407 00:36:33,283 --> 00:36:36,443 ‎- ตรงนี้ไม่เหลืออะไรให้พวกเราแล้ว ‎- พูดถึงตัวเองคนเดียวน่ะสิ 408 00:36:37,723 --> 00:36:39,643 ‎ทุกอย่างในชีวิตฉันอยู่ตรงนี้แล้ว 409 00:36:45,603 --> 00:36:46,803 ‎ก็จริง 410 00:36:46,883 --> 00:36:48,283 ‎แต่อิวานไม่มี 411 00:36:51,043 --> 00:36:53,283 ‎นายออกจากผับ ‎เพราะทะเลาะกับเขาไม่ใช่เหรอ 412 00:36:53,363 --> 00:36:56,443 ‎เพราะเขาบอกว่า ‎เขาไม่ได้อยากคบกับนายต่อ 413 00:36:56,523 --> 00:36:57,763 ‎ไม่ว่าจะตอนนี้หรือในอนาคต 414 00:36:57,843 --> 00:36:59,043 ‎ตอนนั้นเขาเมา 415 00:37:00,323 --> 00:37:03,243 ‎แพทริค นายอาจไม่อยากยอมรับ ‎แต่อิวานพูดไว้ชัด 416 00:37:03,323 --> 00:37:08,283 ‎เขาบอกว่าสักวันในอนาคต ‎ก็อยากเป็นเพื่อนกับนาย แค่นั้น 417 00:37:08,363 --> 00:37:11,283 ‎- แล้วเมื่อเขาฟื้น… ‎- ซึ่งอาจจะฟื้นเมื่อไหร่ก็ได้ 418 00:37:11,363 --> 00:37:13,123 ‎ใช่ เมื่อไหร่ก็ได้ 419 00:37:14,643 --> 00:37:19,123 ‎แต่เมื่อเขาฟื้น ต่อให้นายจะอยาก ‎เป็นคนแรกที่เขาลืมตามาเห็น… 420 00:37:21,483 --> 00:37:23,403 ‎เขาก็ไม่ได้อยากกลับไปคบกับนายอยู่ดี 421 00:37:24,043 --> 00:37:26,603 ‎อิวานมีสิทธิ์จะตัดสินใจว่าอยากอยู่กับใคร 422 00:37:26,683 --> 00:37:28,003 ‎และเขาก็พูดไว้ชัดเจน 423 00:37:28,603 --> 00:37:29,603 ‎คนคนนั้นไม่ใช่นาย 424 00:37:30,123 --> 00:37:33,843 ‎เขาบอกนายว่าอย่ายุ่งกับเขา ‎นั่นคือสิ่งที่นายต้องทำ 425 00:37:36,963 --> 00:37:38,403 ‎ขอโทษนะที่ต้องพูดแบบนี้ 426 00:37:38,483 --> 00:37:41,723 ‎แต่ยิ่งนายรับความจริงได้เร็วแค่ไหน ‎จะยิ่งทำใจได้เร็วเท่านั้น 427 00:37:48,723 --> 00:37:51,323 ‎ฉันรับไม่ได้ถ้าชีวิตนี้จะไม่ได้เจอเขาอีก อาริ 428 00:37:54,003 --> 00:37:59,363 ‎ฉันพยายามทำความเข้าใจแล้ว ‎แต่สาบานเลย ฉันทำไม่ได้ 429 00:38:00,203 --> 00:38:01,563 ‎- มัน… ‎- มันทำให้นายกลัว 430 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 ‎ฉันเข้าใจ 431 00:38:04,643 --> 00:38:05,923 ‎ทำให้เราหัวหมุน 432 00:38:09,763 --> 00:38:13,083 ‎แพทริค ฉันรู้ว่าการเสียคนที่เรารักไปเป็นยังไง 433 00:38:14,203 --> 00:38:15,363 ‎ฉันเข้าใจ 434 00:38:18,083 --> 00:38:21,403 ‎เราต้องมีโอกาสที่จะได้กลับมาดีกันสิ 435 00:38:21,923 --> 00:38:23,283 ‎ต้องมีสิ 436 00:38:24,963 --> 00:38:26,123 ‎ก็อาจจะมี 437 00:38:27,803 --> 00:38:33,083 ‎แต่ฉันว่าทางเดียวที่จะเกิดเรื่องแบบนั้น ‎คือนายต้องหายไปก่อน 438 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 ‎หายไปจริงๆ แพทริค 439 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 ‎ไปให้ไกลจากที่นี่… ตัดการสื่อสารทั้งหมด 440 00:38:41,923 --> 00:38:42,923 ‎ใครจะรู้ 441 00:38:43,003 --> 00:38:46,083 ‎นายอาจจะแค่ต้องให้ระยะห่างและให้เวลาเขา 442 00:40:07,603 --> 00:40:08,803 ‎ฮัลโหล ที่รัก 443 00:40:10,963 --> 00:40:14,803 ‎ฉันร่างจดหมายไว้ในมือถือเป็นพันฉบับ 444 00:40:16,203 --> 00:40:20,043 ‎และคิดคำหรูๆ มากมาย ‎เพื่อโน้มน้าวให้นายยอมกลับมารักกัน 445 00:40:27,203 --> 00:40:29,683 ‎แต่สุดท้ายแล้วฉันต้องเป็นคนบอกลานายเอง 446 00:40:39,003 --> 00:40:41,043 ‎ฉันไม่ยอมจะเสียนายไปตลอดกาลหรอก 447 00:40:42,403 --> 00:40:44,123 ‎ต่อให้นั่นอาจจะจำเป็น 448 00:40:44,643 --> 00:40:47,763 ‎แต่ขอให้ฉันได้อยู่โดยยังมีหวัง ‎ว่าสักวันเราจะเจอกันอีกครั้ง 449 00:41:01,123 --> 00:41:03,243 ‎ฉันไม่คิดจะขออะไรที่เราไม่เคยมีต่อกัน 450 00:41:03,763 --> 00:41:05,803 ‎ไม่ขออะไรใหม่ๆ 451 00:41:06,683 --> 00:41:09,203 ‎แค่อยากกลับไปเหมือนที่เราเคยเป็น 452 00:41:10,163 --> 00:41:11,323 ‎สิ่งที่เป็นของจริง 453 00:41:12,243 --> 00:41:14,923 ‎แต่จะเป็นแบบนั้นได้… 454 00:41:16,043 --> 00:41:17,803 ‎ฉันต้องหายไปจากชีวิตนายก่อน 455 00:41:19,563 --> 00:41:21,163 ‎ทุกคนพูดอย่างนั้นกันหมด 456 00:41:23,163 --> 00:41:25,203 ‎ดังนั้น จนกว่าเราจะได้เจอกันอีกครั้ง… 457 00:41:27,643 --> 00:41:28,683 ‎ฉันรักนาย 458 00:41:32,563 --> 00:41:34,123 ‎ฉันรักนายมากนะ อิวาน 459 00:41:38,123 --> 00:41:40,803 ‎รักมาตลอด และจะรักตลอดไป 460 00:42:51,243 --> 00:42:52,763 ‎(พี) 461 00:43:18,523 --> 00:43:20,763 ‎(อิซาดอร่าเฮาส์) 462 00:43:22,803 --> 00:43:25,163 ‎เมนเซีย ทำอะไรน่ะ จะไปไหน 463 00:43:27,203 --> 00:43:28,483 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 464 00:43:28,563 --> 00:43:29,723 ‎เมนเซีย เป็นอะไร 465 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 ‎จะไปไหน ไปโรงพยาบาลเหรอ 466 00:43:31,963 --> 00:43:33,043 ‎อาริ… 467 00:43:33,123 --> 00:43:34,363 ‎อาริเป็นอะไร 468 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 ‎อาริกลับไป… 469 00:43:37,283 --> 00:43:40,163 ‎งั้นเดี๋ยวค่อยโทรหาเขา ‎เราต้องไปโรงพยาบาลกัน 470 00:43:40,243 --> 00:43:42,243 ‎เธอดื่มหนักไป หรืออาจจะเล่นยาหนักไปด้วย 471 00:43:43,083 --> 00:43:44,243 ‎- อาริ… ‎- มาเร็ว 472 00:43:44,323 --> 00:43:45,523 ‎เราจะไปกันแล้ว 473 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 ‎เร็วสิ ไปเลย 474 00:43:52,883 --> 00:43:54,323 ‎(อิซาดอร่าเฮาส์) 475 00:44:04,203 --> 00:44:06,243 ‎โอ๊ย รถนี่มันขับยังไงนะ 476 00:44:06,323 --> 00:44:08,643 ‎คันเร่ง เบรก 477 00:44:11,483 --> 00:44:12,483 ‎โอเค 478 00:44:12,563 --> 00:44:14,003 ‎(พี) 479 00:44:21,803 --> 00:44:24,003 ‎ตอนขับรถของเธอสนุกกว่านี้เนอะ 480 00:44:24,803 --> 00:44:26,723 ‎ตอนที่เธอไม่ได้เมายาด้วย 481 00:44:29,843 --> 00:44:30,843 ‎เมนเซีย 482 00:44:30,923 --> 00:44:34,083 ‎เมนเซีย ไม่เอาน่า เมนเซีย เป็นอะไร ตื่นสิ 483 00:44:38,883 --> 00:44:40,003 ‎ทางนี้! 484 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 ‎- ซาร่า ‎- ราอูล 485 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 ‎เกิดอะไรขึ้น 486 00:46:23,483 --> 00:46:25,403 ‎ฉันต้องให้ช่วย ขอร้อง ช่วยมาหน่อย 487 00:46:42,843 --> 00:46:43,843 ‎เมนเซีย 488 00:47:09,963 --> 00:47:12,043 ‎ใจเย็นๆ ฉันมาแล้ว 489 00:47:12,843 --> 00:47:13,963 ‎ใจเย็น… 490 00:47:14,043 --> 00:47:16,323 ‎นี่ เธอจะไม่เป็นอะไรทั้งนั้น 491 00:47:16,403 --> 00:47:18,683 ‎ฉันไม่ยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับเธอหรอก 492 00:47:19,643 --> 00:47:20,643 ‎โอเคนะ 493 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 ‎ราอูล ทำแบบนี้จะดีเหรอ 494 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 ‎ที่รัก ไว้ใจฉันเถอะ 495 00:47:41,363 --> 00:47:43,323 ‎ทำแบบนี้กับเมนเซียไม่ได้นะ มันเลวร้ายไป 496 00:47:43,403 --> 00:47:45,483 ‎ซาร่า พ่อของเมนเซียมีอิทธิพล 497 00:47:45,563 --> 00:47:48,243 ‎- เมนเซียไม่โดนอะไรหรอก ‎- พ่อเขาติดคุกอยู่ 498 00:47:48,843 --> 00:47:53,123 ‎ซาร่า ครอบครัวเมนเซียทั้งรวยและมีอิทธิพล 499 00:47:53,203 --> 00:47:57,243 ‎อิวานเป็นแฟนของพี่ชายเขา ‎พวกนั้นก็หาทางยกโทษให้กันได้เอง 500 00:47:57,323 --> 00:48:00,163 ‎ลูกชายของครูซก็จ้างทนายที่เก่งสุดในโลกได้ 501 00:48:00,243 --> 00:48:02,003 ‎พวกนั้นดูแลเขาได้อยู่แล้ว 502 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 ‎โอเคนะ 503 00:48:05,483 --> 00:48:07,203 ‎จะแน่ใจได้ยังไง 504 00:48:07,283 --> 00:48:11,763 ‎ซาร่า พวกอภิสิทธิ์ชนเขาก็เป็นอย่างนั้น ‎เขาจะปกป้องพวกเดียวกัน 505 00:48:11,843 --> 00:48:14,563 ‎แต่ถ้าเขาจับเธอได้ เขาทำลายชีวิตเธอแน่ 506 00:48:15,083 --> 00:48:19,243 ‎ทุกอย่างที่เธอทำไว้และต่อสู้มา ‎หรือฝันถึง จะหายไปทั้งหมด 507 00:48:20,723 --> 00:48:21,963 ‎เพราะงั้น พูดจริง… 508 00:48:23,523 --> 00:48:24,483 ‎ไว้ใจฉันเถอะ 509 00:48:25,883 --> 00:48:28,363 ‎นี่ฉันเองไง 510 00:48:28,883 --> 00:48:30,243 ‎ราอูลไง 511 00:48:31,403 --> 00:48:32,363 ‎ราอูลของเธอ 512 00:48:44,563 --> 00:48:45,843 ‎ฉันรักเธอนะ ที่รัก 513 00:49:21,683 --> 00:49:22,843 ‎แพทริค… 514 00:50:45,803 --> 00:50:46,803 ‎ดิดัค 515 00:50:54,123 --> 00:50:56,203 ‎มันไม่มี "เรื่องของเรา" 516 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 ‎ฮื่อ ฉันรู้ดีแก่ใจ 517 00:50:59,083 --> 00:51:00,363 ‎อย่างน้อยก็ยังไม่มี 518 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 ‎ในตอนนี้ 519 00:51:05,083 --> 00:51:06,723 ‎ตอนนี้ฉันไว้ใจใครไม่เป็น 520 00:51:08,243 --> 00:51:09,443 ‎พูดรวมๆ เลย 521 00:51:10,523 --> 00:51:14,883 ‎ฉันจะตั้งคำถามกับทุกอย่างและทุกคน 522 00:51:15,923 --> 00:51:17,043 ‎โทษทีนะ 523 00:51:17,123 --> 00:51:20,323 ‎นั่นมัน… เป็นเรื่องติดตัวฉันมาด้วยน่ะ 524 00:51:21,963 --> 00:51:24,403 ‎ได้ ถือว่าได้รับคำเตือนแล้ว ขอบใจ 525 00:51:25,083 --> 00:51:26,243 ‎นายพร้อมมั้ยล่ะ 526 00:51:26,803 --> 00:51:28,123 ‎มาเร็ว กลับบ้าน 527 00:51:29,883 --> 00:51:31,243 ‎แล้วเจอกันนะ คนสวย 528 00:51:32,323 --> 00:51:33,843 ‎พร้อมอะไร 529 00:51:35,283 --> 00:51:36,523 ‎พร้อมทนกับเรื่องนั้น 530 00:51:39,763 --> 00:51:40,603 ‎ไม่พร้อม 531 00:51:41,723 --> 00:51:43,443 ‎ถ้ามันไม่มี "เรื่องของเรา" 532 00:51:46,363 --> 00:51:48,923 ‎อะไรล่ะ ก็ปกติไม่ใช่เหรอ 533 00:51:49,443 --> 00:51:51,163 ‎ใช่ ปกติมาก 534 00:51:51,243 --> 00:51:52,283 ‎ใช่มะ 535 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 ‎ดิดัค เราต้องไปแล้ว มาเร็ว 536 00:51:56,843 --> 00:51:58,523 ‎แล้วค่อยคุยกันนะ 537 00:52:01,443 --> 00:52:02,443 ‎เป็นอะไรไป 538 00:52:02,523 --> 00:52:03,883 ‎- ไม่มีอะไร ‎- ไม่มีเหรอ 539 00:52:03,963 --> 00:52:05,443 ‎- ไม่มีอะไรเลย ‎- แหงสิ 540 00:52:05,523 --> 00:52:08,403 ‎คิดว่าฉันยังพยายามไม่มากพออีกเหรอ 541 00:52:08,483 --> 00:52:09,723 ‎เปล่า ไม่ได้พูดงั้น… 542 00:52:09,803 --> 00:52:12,363 ‎- ไม่ แต่มองตาก็รู้ใจ… ‎- เปล่า 543 00:52:12,443 --> 00:52:14,803 ‎- ไม่ได้พูดอะไรเลยนะ ‎- สื่อออกมาด้วยสายตาหมดแล้ว 544 00:54:32,403 --> 00:54:34,883 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์