1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,283 ARI 10 CEVAPSIZ ARAMA 3 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 Mencía? 4 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 Meraktan öldüm. Neredesin? 5 00:01:39,243 --> 00:01:40,603 Bilmiyorum. 6 00:01:40,683 --> 00:01:41,963 O ne demek şimdi? 7 00:01:42,483 --> 00:01:44,003 İyi misin? 8 00:01:44,523 --> 00:01:46,723 Hiçbir şey hatırlayamıyorum. 9 00:01:47,243 --> 00:01:49,763 Ne oldu? Tamam, sakin ol. 10 00:01:50,283 --> 00:01:52,763 Konum at da gelip seni alayım. 11 00:01:53,283 --> 00:01:54,523 Iván'a araba çarpmış. 12 00:01:55,963 --> 00:01:58,283 -Ne? -Kulübün oralarda. 13 00:01:58,363 --> 00:01:59,883 Biri çarpıp kaçmış. 14 00:02:04,003 --> 00:02:06,403 Mencía, neyin var senin? Sakin ol. 15 00:02:06,923 --> 00:02:09,683 Ari! Ari, ne olursun bana yardım et. 16 00:02:09,763 --> 00:02:11,243 Nasıl yardım edeyim? 17 00:02:13,203 --> 00:02:16,443 Ari, ben çarptım. Ari… 18 00:02:16,963 --> 00:02:18,003 Ne? 19 00:02:18,523 --> 00:02:22,003 Iván'a çarpan bendim. 20 00:02:28,843 --> 00:02:30,243 Ne diyorsun sen? 21 00:03:14,243 --> 00:03:15,483 Patrick nerede? 22 00:03:20,123 --> 00:03:22,443 Hastanede. Ona kötü olduğunu söyledim. 23 00:03:50,523 --> 00:03:52,403 Bana her şeyi anlatman gerek. 24 00:03:53,123 --> 00:03:55,203 Ama hiçbir şey hatırlamıyorum ki. 25 00:03:58,123 --> 00:04:04,483 Partideydim, sonra birdenbire üstüme bir yorgunluk çöktü. 26 00:04:04,563 --> 00:04:08,043 Partidekiler senin sarhoş olup arabaya atladığını söyledi. 27 00:04:09,363 --> 00:04:10,843 Ben de peşinden çıktım. 28 00:04:13,683 --> 00:04:17,563 Ne bileyim, herhâlde direksiyon başında sızdım. 29 00:04:19,003 --> 00:04:21,643 Ari, ben her şeyi mahvediyorum. 30 00:04:21,723 --> 00:04:23,123 Dokunduğum her şey… 31 00:04:25,003 --> 00:04:26,683 Mencía, şimdi sırası değil. 32 00:04:29,003 --> 00:04:30,363 Ama öyle işte. 33 00:04:33,563 --> 00:04:34,923 Ne düşünüyorsun? 34 00:04:43,723 --> 00:04:44,883 Sen burada bekle. 35 00:04:46,403 --> 00:04:48,083 -Arabaya sahip çık. -Nereye? 36 00:05:58,683 --> 00:06:00,843 Patrick'e tek kelime etmeyeceksin. 37 00:06:02,923 --> 00:06:05,483 Arabadan da yaptığından da söz etmeyeceksin. 38 00:06:18,323 --> 00:06:20,123 Neredesin lan sen? 39 00:06:27,923 --> 00:06:30,323 -Şey… -Hep aklına eseni yapıyorsun. 40 00:06:30,403 --> 00:06:32,923 Hepimiz geberip gitsek sikinde olmaz. 41 00:06:34,603 --> 00:06:36,243 Çok sarhoştum ve… 42 00:06:38,083 --> 00:06:41,163 Sızmışım, uyandırdılar. 43 00:06:45,843 --> 00:06:48,123 Özür dilerim Patrick, gerçekten. 44 00:06:50,563 --> 00:06:51,603 Hay sokayım! 45 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 Iván Carvalho'nun ailesi siz misiniz? 46 00:07:02,683 --> 00:07:03,523 Evet. 47 00:07:04,123 --> 00:07:06,883 Iván ameliyattan çıktı ama henüz uyandıramayız. 48 00:07:06,963 --> 00:07:08,723 Gelip biraz görebilirsiniz. 49 00:07:09,883 --> 00:07:11,043 Hadi kalk. 50 00:07:13,763 --> 00:07:14,603 Hadi. 51 00:07:37,883 --> 00:07:38,723 Ari… 52 00:07:41,243 --> 00:07:42,363 Yapma. 53 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 Artık çıkmalısınız. 54 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 Hemencecik mi? 55 00:08:00,923 --> 00:08:02,363 Yanında kalamaz mıyım? 56 00:08:02,963 --> 00:08:04,363 Ailesiyim ben. 57 00:08:04,443 --> 00:08:06,603 Yoğun bakımda olmaz, üzgünüm. 58 00:08:32,803 --> 00:08:34,243 Hiçbir yere gitmiyorum. 59 00:08:35,603 --> 00:08:37,163 Iván'ı bırakmam. 60 00:08:38,123 --> 00:08:40,483 Doktoru ikna etmeye çalışacağım, 61 00:08:40,563 --> 00:08:43,723 ara sıra da olsa beş dakika görmeme izin versin. 62 00:08:44,443 --> 00:08:46,163 Ama kalmanın bir manası yok. 63 00:08:46,683 --> 00:08:49,603 Eve gidip dinlensen daha iyi değil mi? 64 00:08:51,163 --> 00:08:55,043 Patrick, sen kal. Biz sana kıyafet falan getiririz. 65 00:08:55,123 --> 00:08:56,163 Ama Ari… 66 00:08:56,683 --> 00:09:01,003 Mencía, Patrick'i tanımıyor musun sen? Evde yerinde duramaz ki. 67 00:09:01,083 --> 00:09:04,483 Mümkün olduğunca Iván'la kalsın, onun için daha iyi. 68 00:09:06,963 --> 00:09:08,963 Hatta sen de bu gece onunla kal. 69 00:09:10,323 --> 00:09:11,163 Ben mi? 70 00:09:11,683 --> 00:09:14,523 Ben kalırdım da erken kalkıp babama gitmem lazım. 71 00:09:15,043 --> 00:09:16,403 Başka ziyaret eden yok. 72 00:09:22,163 --> 00:09:25,443 Mencía, bir dakika olsun yanından ayrılma. 73 00:09:25,523 --> 00:09:27,763 Ben söylemedikçe hiçbir yere gitme. 74 00:09:28,283 --> 00:09:33,083 Bu gece burada kalıp ihtiyaç duyduğu sevgiyi ve desteği ver. 75 00:09:35,243 --> 00:09:38,723 Daha da önemlisi ona göz kulak ol. 76 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 Tamam mı? 77 00:09:43,523 --> 00:09:45,603 Aynı babam gibi konuştun. 78 00:09:53,403 --> 00:09:54,923 Biraz uyumaya çalış. 79 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 Seni seviyorum. 80 00:10:01,723 --> 00:10:02,763 Ona sahip çık. 81 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 Arabadan kurtuldum. 82 00:10:15,003 --> 00:10:16,723 Polis bulup bize sorarsa 83 00:10:16,803 --> 00:10:20,163 çalındığından emin olmadığımız için 84 00:10:20,243 --> 00:10:22,083 ihbar etmediğimizi söylerim. 85 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Mencía nasıl? 86 00:10:28,083 --> 00:10:29,283 Sence nasıldır? 87 00:10:34,123 --> 00:10:36,843 Buradan çıkıp bizi başka bir yere götürmelisin. 88 00:10:36,923 --> 00:10:38,963 Güvende olacağımız bir yere. 89 00:10:39,043 --> 00:10:41,523 Bunu sağlayacak tanıdıkların, nüfuzun var. 90 00:10:42,643 --> 00:10:47,963 Bize öyle bir yer bulmalısın ki tekrar aile olmaya çalışabilelim. 91 00:10:54,323 --> 00:10:58,243 Buraya her şeyi düzeltmeye geldik ama daha da beter ettik. 92 00:11:01,163 --> 00:11:02,523 Komik olan ne? 93 00:11:02,603 --> 00:11:05,923 Ebeveynliğin ne olduğunu nihayet anlamış gibisin. 94 00:11:07,923 --> 00:11:11,843 İnan bana son zamanlarda bambaşka ebeveynler gördüm. 95 00:11:11,923 --> 00:11:13,443 Her aile karmaşıktır 96 00:11:13,523 --> 00:11:15,363 ama bir ebeveyn 97 00:11:16,203 --> 00:11:19,923 çocuklarına yardım etmek için ne gerekiyorsa yapar. 98 00:11:20,003 --> 00:11:21,323 Ben de hep onu yaptım. 99 00:11:21,843 --> 00:11:24,363 Şimdi sen de bizim için onu yapıyorsun. 100 00:11:25,923 --> 00:11:26,963 Ari. 101 00:11:28,803 --> 00:11:31,163 Üçünüzün de lehime tanıklık etmesi şart. 102 00:11:32,483 --> 00:11:36,283 Buradan çıktığımda yemin ederim anında yok olacağız. 103 00:11:36,363 --> 00:11:38,643 Kardeşin için, hepimiz için. 104 00:11:40,643 --> 00:11:42,283 Mencía ikna oldu. 105 00:11:45,283 --> 00:11:47,363 Patrick'in biraz daha işi var. 106 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 Selam. 107 00:11:55,443 --> 00:11:56,523 Oturabilir miyim? 108 00:12:04,043 --> 00:12:06,163 -Iván nasıl? -Stabil. 109 00:12:06,243 --> 00:12:09,163 Uyutuyorlar ama durumu stabil. 110 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Ya sen? 111 00:12:12,003 --> 00:12:13,043 Ne ben? 112 00:12:13,563 --> 00:12:14,483 Ari… 113 00:12:17,243 --> 00:12:18,243 İyiyim. 114 00:12:20,483 --> 00:12:23,163 Klinikten cumaya randevu aldım, öyle işte. 115 00:12:23,763 --> 00:12:25,243 Eminsin yani? 116 00:12:27,363 --> 00:12:30,003 Neyse, bir ihtiyacın olursa… 117 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 Iván'dan. 118 00:12:34,483 --> 00:12:37,043 Iván derken, bildiğimiz Iván mı? 119 00:12:37,123 --> 00:12:38,283 Yoğun bakımdaki. 120 00:12:39,803 --> 00:12:43,003 Kardeşimin sevgilisi. Eski sevgilisi yani sanırım. 121 00:12:43,083 --> 00:12:44,323 Oha. 122 00:12:46,723 --> 00:12:48,163 Ne boktan iş. 123 00:12:51,443 --> 00:12:53,643 Bu yüzden mi tereddüt ediyorsun? 124 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 Kusura bakma, çok soru soruyorum. 125 00:13:05,083 --> 00:13:10,083 Evet, Iván'dan olması işi karıştırıyor. Ne bileyim, babası öldü zaten. 126 00:13:12,243 --> 00:13:14,163 Belki şimdi kendisi de ölecek. 127 00:13:17,803 --> 00:13:20,283 Ya ondan geriye kalan tek şey bu olacaksa? 128 00:13:22,403 --> 00:13:25,203 Iván'a bir şey olursa kardeşim ne yapar… 129 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 Dur, tamam. Beni dinle. 130 00:13:26,963 --> 00:13:31,003 Kimseye bir şey borçlu değilsin, tamam mı? 131 00:13:32,643 --> 00:13:36,083 Şimdi sana bir şey soracağım ama kendi cevabını vereceksin. 132 00:13:36,643 --> 00:13:37,923 Ari'nin cevabını. 133 00:13:39,083 --> 00:13:40,363 Bebeği istiyor musun? 134 00:13:45,923 --> 00:13:48,123 Kliniğe giderken haber ver. 135 00:13:48,203 --> 00:13:50,243 Elini tutar, hiç bırakmam. 136 00:13:51,403 --> 00:13:53,683 Ne, benimle mi geleceksin? 137 00:13:54,363 --> 00:13:55,363 Tabii ki. 138 00:13:57,763 --> 00:13:58,883 Sağ ol. 139 00:14:01,323 --> 00:14:04,083 -Gitmem lazım. -Tamamdır. 140 00:14:14,843 --> 00:14:16,363 Ari, hayırdır? 141 00:14:17,523 --> 00:14:18,963 -Ağlamışsın. -Hayır. 142 00:14:21,283 --> 00:14:22,803 Konuşabilir miyiz? 143 00:14:23,323 --> 00:14:24,443 Şu an olmaz. 144 00:14:26,603 --> 00:14:28,923 Sonia'yla konuşabiliyorsun ama. 145 00:14:29,003 --> 00:14:33,403 Nico, her şey seninle ilgili değil. Onunla konuşmam gereken bir şeydi. 146 00:14:34,203 --> 00:14:36,283 Yattığımızdan beri kaçıyorsun. 147 00:14:37,083 --> 00:14:39,603 Söyle işte. Hoşuna gitmedi, tipin değilim… 148 00:14:39,683 --> 00:14:41,243 Tamam Nico, yeter artık. 149 00:14:42,443 --> 00:14:45,003 Dediğim gibi, her şey seninle ilgili değil. 150 00:14:46,163 --> 00:14:48,243 Ben şu anda sana iyi gelmem. 151 00:14:51,763 --> 00:14:56,763 Ağır konuştuğum için üzgünüm ama beni unutsan iyi edersin. 152 00:15:05,643 --> 00:15:06,683 Zavallı Iván. 153 00:15:07,803 --> 00:15:08,763 Gerçekten ya. 154 00:15:08,843 --> 00:15:11,203 Niye her şey bu çocuğun başına geliyor? 155 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 Dünyanın en tatlı çocuğu. 156 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 Herkesi kolluyor, herkes mutlu olsun istiyor. 157 00:15:18,323 --> 00:15:20,683 Bu yaşadıkları büyük haksızlık. 158 00:15:24,963 --> 00:15:27,563 Ne oldu? Senin de mi Iván'a moralin bozuk? 159 00:15:28,083 --> 00:15:28,923 Evet. 160 00:15:30,243 --> 00:15:31,163 Normal. 161 00:15:33,043 --> 00:15:35,963 Sonia söyledi, Iván'ın durumu stabilmiş. 162 00:15:36,043 --> 00:15:38,003 Evet, hastaneyi aramıştım. 163 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 Uyutuyorlar ama stabil. 164 00:15:40,123 --> 00:15:42,723 Gerçekten mi? Bu iyi haber, değil mi? 165 00:15:47,003 --> 00:15:48,763 Evet. Evet, öyle. 166 00:15:49,723 --> 00:15:50,923 Müsaadenizle. 167 00:16:04,963 --> 00:16:05,883 Selam. 168 00:16:14,803 --> 00:16:17,523 Yetişkin konuşması istemiştin. 169 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 Dediğim gibi, ailelerimiz aynı sektörde çalışıyor. 170 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 Sizinkiler Ibiza'da, bizimkiler Levante'de. 171 00:16:26,043 --> 00:16:28,763 Madrid'de takıştılar herhâlde. 172 00:16:29,683 --> 00:16:33,003 Benim ailem de buraya açılmayı düşünüyor da. 173 00:16:33,083 --> 00:16:37,003 -Söyle de evlerine dönsünler, çünkü… -Hiçbir şey söyleyemem. 174 00:16:37,083 --> 00:16:39,883 Birincisi, onlarla alakam olsun istemiyorum. 175 00:16:40,403 --> 00:16:44,523 İkincisi, kim kimin işine karışmış hiç umurumda değil. 176 00:16:46,483 --> 00:16:49,603 Ama bunlar aramıza girsin de istemem. 177 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 Aramıza mı? 178 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 Ne? 179 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Bizim bir aramız mı var da girsinler? 180 00:16:57,123 --> 00:16:58,203 Bence var. 181 00:17:00,603 --> 00:17:02,523 Bak Dídac. 182 00:17:03,043 --> 00:17:06,723 Artık yalanlardan bıktım. 183 00:17:07,243 --> 00:17:10,963 Kendi ailemin bile beni kenara itmesinden bıktım. 184 00:17:11,043 --> 00:17:13,283 Daha da önemlisi, 185 00:17:14,403 --> 00:17:18,243 güvenimi kazanıp sonra içine sıçan erkeklerden bıktım. 186 00:17:18,803 --> 00:17:21,843 Ama bana güvenebileceğini kanıtladım bence. 187 00:17:22,483 --> 00:17:24,283 Yanında olduğumu da. 188 00:17:24,363 --> 00:17:28,683 Javier'le hâlâ arkadaşsın. Uzaklaşmış olsan da. 189 00:17:29,203 --> 00:17:32,643 Hâlâ aileme düşman bir ailenin üyesisin. 190 00:17:32,723 --> 00:17:34,363 Uzaklaşmış olsan da. 191 00:17:35,083 --> 00:17:38,803 Bana sanki bu işler daha basit olmalı gibi geliyor. 192 00:17:40,203 --> 00:17:45,163 O yüzden bence aramızda artık her ne varsa 193 00:17:45,683 --> 00:17:49,963 ben de uzaklaşman gereken birine dönüşmeden bunu unutalım. 194 00:18:00,363 --> 00:18:01,323 Hoşça kal. 195 00:18:01,843 --> 00:18:02,803 Güle güle. 196 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 Konuşabilir miyiz? 197 00:18:13,163 --> 00:18:14,483 Dediğini yaptım. 198 00:18:16,083 --> 00:18:20,523 -Yine de sana eskisi gibi güvenmiyorum. -Gayet normal. 199 00:18:21,243 --> 00:18:22,523 Zamanla olur. 200 00:18:23,043 --> 00:18:25,203 Böyle hissetmen benim suçum 201 00:18:25,883 --> 00:18:29,443 ama Isadora sana güvenmeyerek çok büyük bir hata yapıyor. 202 00:18:29,963 --> 00:18:31,963 Hayır, bana güvenmemekte haklı. 203 00:18:34,043 --> 00:18:38,283 Ne ailemden ne de arkadaşlarımdan kopabiliyorum sonuçta. 204 00:18:39,043 --> 00:18:41,043 Çıkardığınız tüm sorunlara rağmen. 205 00:18:41,883 --> 00:18:43,363 Yani ben arkadaşın mıyım? 206 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 Geri zekâlı. 207 00:18:45,883 --> 00:18:47,003 Pardon. 208 00:18:48,283 --> 00:18:49,763 Bir an umutlandım. 209 00:18:50,363 --> 00:18:52,323 Bak, ben çok düzgün biri olsam 210 00:18:53,443 --> 00:18:56,643 senin doğru şeyi yapmanı beklemek yerine 211 00:18:57,163 --> 00:19:02,883 Isadora'ya tecavüz ettiğin için gider seni bizzat ihbar ederdim. 212 00:19:05,123 --> 00:19:07,963 Belki ses kaydı kanıt olarak kabul edilmezdi, 213 00:19:08,043 --> 00:19:10,363 sana da itiraf ettiremezdim 214 00:19:11,323 --> 00:19:14,043 ama en azından elimden geleni yapmış olurdum. 215 00:19:17,443 --> 00:19:20,483 Ama öyle yapmadım işte. 216 00:19:23,163 --> 00:19:24,163 Yapmadım. 217 00:19:44,723 --> 00:19:47,163 Ufaklığın boynu bükük sanki. 218 00:19:47,243 --> 00:19:48,523 Ben hallederim. 219 00:19:57,003 --> 00:19:59,123 -Olmadı mı? -Bir saniye. 220 00:20:00,523 --> 00:20:02,563 -Boş ver, önemli değil. -Hayır. 221 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 Eminim daha önce hiç olmamıştır, ilk defa… 222 00:20:06,003 --> 00:20:07,003 Kes! 223 00:20:09,843 --> 00:20:12,083 -Tamam, unutalım gitsin. -Hayır dedim. 224 00:20:12,163 --> 00:20:14,603 Bırak! Tadım kaçtı artık. 225 00:20:59,243 --> 00:21:00,363 Deli karı. 226 00:21:01,523 --> 00:21:03,563 Belki stresten kalkmıyordur. 227 00:21:03,643 --> 00:21:05,963 Isadora olayı kafanı kurcalıyordur. 228 00:21:06,043 --> 00:21:08,683 Stresli falan değilim, tamam mı? 229 00:21:09,603 --> 00:21:10,883 İyi, tamam. 230 00:21:12,763 --> 00:21:15,883 Sanırım artık eskiden sevdiğim şeyleri sevmiyorum. 231 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 Ne yani, kızlardan hoşlanmıyor musun? 232 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 Hayır, öyle bir şey değil tabii ki. 233 00:21:23,763 --> 00:21:28,003 Ama sırf sevişmek için sevişmek artık ilgimi çekmiyor yani. 234 00:21:34,003 --> 00:21:38,163 En son ne zaman taş gibi olmuştu biliyor musun? 235 00:21:40,203 --> 00:21:41,043 Hayır. 236 00:21:42,163 --> 00:21:43,243 Sence ne zaman? 237 00:21:47,283 --> 00:21:49,843 Ne? Yok artık lan. Ibiza'da mı? 238 00:21:49,923 --> 00:21:50,803 Ne var? 239 00:21:52,403 --> 00:21:55,603 Hiç öyle bakma. Sen belki benden de fazla sevmiştin. 240 00:21:56,203 --> 00:21:57,563 Aklıma düşüyor. 241 00:21:57,643 --> 00:21:59,083 Hep birlikte, 242 00:22:00,763 --> 00:22:04,523 bir grup arkadaş olarak ne kadar tahrik olduğumuz… 243 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 Selam. 244 00:22:15,803 --> 00:22:16,923 Bu niye geldi? 245 00:22:17,763 --> 00:22:20,003 Takılalım diye mesaj atıp duruyordu. 246 00:22:20,083 --> 00:22:21,963 Tamam mı? Çağırdım ben de. 247 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 Seni yanımda istemiyorum Javi. 248 00:22:28,923 --> 00:22:31,443 Oğlum, eskisi gibi takılsak ya işte? 249 00:22:31,523 --> 00:22:33,043 Bir geceliğine? 250 00:22:33,843 --> 00:22:36,683 Dídac da mı sana tekmeyi bastı? Ondan mı geldin? 251 00:22:37,283 --> 00:22:38,563 Yapayalnız kaldın. 252 00:22:39,883 --> 00:22:41,243 Hak ediyorsun zaten. 253 00:22:41,323 --> 00:22:44,163 Yapma böyle. Bir şeyler içip takılalım işte. 254 00:22:44,243 --> 00:22:46,443 Eski günlerdeki gibi, tamam mı? 255 00:22:47,803 --> 00:22:48,643 Kalsın. 256 00:22:50,523 --> 00:22:52,203 Ben gidip kız düşüreceğim. 257 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 Dur be kanka. 258 00:23:04,283 --> 00:23:07,403 Samuel'in acısını unutmak için Nico'ya sarılmıştım. 259 00:23:07,923 --> 00:23:10,323 Nihayetinde onun çok canını yaktım. 260 00:23:11,443 --> 00:23:13,603 Niye bunu ona söylemiyorsun? 261 00:23:14,123 --> 00:23:15,323 Söyleyemem. 262 00:23:15,403 --> 00:23:17,203 Ne dediğim önemsiz zaten. 263 00:23:18,003 --> 00:23:20,403 Nico hep kimliğini reddettiğimi sanıyor. 264 00:23:22,363 --> 00:23:25,163 "Samuel'i unutmak için seni kullandım" diyemem. 265 00:23:27,403 --> 00:23:28,243 Haksız mıyım? 266 00:23:29,083 --> 00:23:30,003 Haklısın. 267 00:23:31,043 --> 00:23:32,523 Her şey daha beter olur. 268 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 Ariadna? 269 00:23:41,763 --> 00:23:42,603 Evet. 270 00:23:43,123 --> 00:23:44,483 Gelebilirsin. 271 00:23:45,203 --> 00:23:46,163 Tamam. 272 00:23:48,843 --> 00:23:49,843 Gerilme. 273 00:23:51,683 --> 00:23:52,843 Teşekkür ederim. 274 00:24:41,363 --> 00:24:43,163 Bardan bir şey ister misin? 275 00:24:44,203 --> 00:24:46,123 Javi, sen bize sipariş ver. 276 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 Tek başıma taşıyamam ki. 277 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 O zaman Álex'le sana sipariş ver. 278 00:24:52,323 --> 00:24:53,763 Ben istemiyorum. 279 00:24:55,163 --> 00:24:56,843 Álex, geliyor musun? 280 00:24:59,123 --> 00:25:01,723 Sen git bari. Biz burada bekleriz, tamam mı? 281 00:25:05,283 --> 00:25:07,243 Ee, ne oldu? 282 00:25:09,883 --> 00:25:11,323 Gidip tanışacağız. 283 00:25:12,883 --> 00:25:15,763 Kanka, kız kendini kaybetmiş. 284 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 Gayet iyi. 285 00:25:19,603 --> 00:25:20,603 Hadi. 286 00:25:22,163 --> 00:25:23,483 Nereye? 287 00:25:26,163 --> 00:25:27,123 İçkiler nerede? 288 00:25:28,403 --> 00:25:29,763 Bar çok kalabalıktı. 289 00:25:31,243 --> 00:25:32,323 Siz nereye? 290 00:25:32,403 --> 00:25:35,203 Şu kızla bir şeyler içeceğiz. 291 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 Sıkıntı yok. 292 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 Şu kızla mı? 293 00:25:40,763 --> 00:25:44,763 Evet, onunla. Bir sorun mu var? 294 00:25:45,363 --> 00:25:48,243 Kızın hâline bak, ayakta zor duruyor. 295 00:25:49,043 --> 00:25:50,763 Mis gibi eğleniyor lan işte. 296 00:25:51,883 --> 00:25:54,283 Süit tutayım da kızı götürelim. 297 00:25:54,363 --> 00:25:56,603 Partiye sakin bir yerde devam edelim. 298 00:25:57,203 --> 00:26:00,643 Bu arada sen davetli değilsin. 299 00:26:02,723 --> 00:26:03,723 Hadi. 300 00:26:04,563 --> 00:26:05,723 Álex. 301 00:26:08,163 --> 00:26:10,323 Süitte kıza ne yapacaksınız? 302 00:26:12,003 --> 00:26:13,283 Takılacağız işte. 303 00:26:13,363 --> 00:26:15,003 Hiç mi ders almadın? 304 00:26:52,243 --> 00:26:53,643 Tahlil sonuçları iyi. 305 00:26:55,483 --> 00:26:57,683 Caddenin karşısında bir eczane var. 306 00:26:57,763 --> 00:27:01,003 Ağrı için ibuprofen ya da parasetamol al. Aspirin olmaz. 307 00:27:01,083 --> 00:27:04,523 Kendini iyi hissetmezsen, çok ağrın olursa tekrar gel. 308 00:27:04,603 --> 00:27:06,923 Islak mendil de al, temizlenirsin. 309 00:27:07,443 --> 00:27:08,283 Tamam. 310 00:27:08,363 --> 00:27:10,163 -Kendine dikkat et. -Sağ olun. 311 00:27:14,443 --> 00:27:15,763 Nasılsın? 312 00:27:17,003 --> 00:27:18,123 İyiyim. 313 00:27:19,963 --> 00:27:21,083 Emin misin? 314 00:27:24,083 --> 00:27:25,843 Hadi, yemekler benden. 315 00:28:16,603 --> 00:28:17,843 Hayır. 316 00:29:00,763 --> 00:29:01,603 Dur. 317 00:29:03,083 --> 00:29:04,483 Siktir. 318 00:29:05,603 --> 00:29:06,523 Devam et. 319 00:29:08,403 --> 00:29:09,403 Ha siktir! 320 00:29:09,483 --> 00:29:11,243 "Rahatsız etmeyin" yazıyor! 321 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 Takma. 322 00:29:15,763 --> 00:29:18,323 "Rahatsız etmeyin" yazıyor lan! Hay sokayım. 323 00:29:19,123 --> 00:29:20,083 Sen devam et. 324 00:29:24,763 --> 00:29:26,083 Hay sıçayım ya. 325 00:29:27,883 --> 00:29:28,963 Ne var? 326 00:29:29,043 --> 00:29:30,963 Hugo Múler ve Alejandro Díaz mı? 327 00:29:45,363 --> 00:29:48,563 JANDARMA 328 00:29:54,243 --> 00:29:55,243 Hadi. 329 00:30:05,563 --> 00:30:07,323 Ibiza videosu bende de vardı. 330 00:30:08,403 --> 00:30:10,803 Umarım artık nihayet hayatına devam edip 331 00:30:11,883 --> 00:30:13,643 insanlara güvenebilirsin. 332 00:30:13,723 --> 00:30:15,203 Erkeklere de. 333 00:30:16,443 --> 00:30:17,883 Özellikle de Dídac'a. 334 00:30:18,923 --> 00:30:23,163 Hiç onun gibi bir arkadaşım olmadı. Umarım bir gün beni affeder. 335 00:30:27,203 --> 00:30:28,523 Mutlu ol Isa. 336 00:30:31,403 --> 00:30:32,723 Çok özür dilerim. 337 00:30:55,323 --> 00:30:57,523 -Tebrikler. -Sağ ol. 338 00:31:06,803 --> 00:31:09,523 Nihayet adalet sağlandı. Adına çok sevindim. 339 00:31:11,163 --> 00:31:12,643 Sağ ol aşkım. 340 00:31:16,323 --> 00:31:17,923 Çok sevindim Isa. 341 00:31:19,523 --> 00:31:20,923 Tebrikler güzelim. 342 00:31:21,003 --> 00:31:22,243 Sağ ol. 343 00:31:22,323 --> 00:31:24,243 Isa, vaktin var mı? 344 00:31:25,923 --> 00:31:26,803 Tabii. 345 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 Parayla ilgili. 20 binle. 346 00:31:40,243 --> 00:31:42,643 Sorun olmayacaksa parayı sen öde. 347 00:31:43,803 --> 00:31:46,083 -Tamam. -Çıkışta bilgi alacağım. 348 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 Olur, tabii. 349 00:31:49,483 --> 00:31:50,803 Bana uyar. 350 00:31:52,563 --> 00:31:55,283 Sen bu işten emin misin? 351 00:31:55,363 --> 00:31:59,163 Çünkü anladığım kadarıyla ufak tefek bir şey değilmiş. 352 00:32:01,243 --> 00:32:03,363 Fikrini değiştirmek hakkın yani. 353 00:32:03,443 --> 00:32:07,163 Parayı veririm, gezer dolaşırız, mis gibi eğleniriz. 354 00:32:10,323 --> 00:32:11,643 Ameliyatı istiyorum. 355 00:32:13,283 --> 00:32:16,283 Tamam. Ne yapacağımı söyle yeter. 356 00:32:16,803 --> 00:32:17,643 Tamam. 357 00:32:42,443 --> 00:32:44,083 Bunu istemiyorsun. 358 00:32:45,243 --> 00:32:46,443 Sen niye geldin? 359 00:32:46,963 --> 00:32:47,963 Seni durdurmaya. 360 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 Niye? 361 00:32:52,963 --> 00:32:55,803 Çünkü biz birlikteyken kimliğinden memnundun. 362 00:32:59,843 --> 00:33:01,723 Bunu istediğim için yapıyorum. 363 00:33:03,203 --> 00:33:04,243 Emin misin? 364 00:33:28,883 --> 00:33:31,163 Dün getirdiğim kıyafetler ne oldu? 365 00:33:32,363 --> 00:33:33,203 Bilmem. 366 00:33:33,283 --> 00:33:36,243 Kendinde değil, üstünü bile değiştirmiyor. 367 00:33:38,283 --> 00:33:39,683 Sen iyi misin? 368 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 Pek iyi durmuyorsun. 369 00:33:45,043 --> 00:33:46,443 Yorgunum, ondandır. 370 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 Hapishaneye gitmek, Iván'ı ve sizi düşünmek… 371 00:33:50,523 --> 00:33:51,563 Ağır geldi işte. 372 00:33:59,403 --> 00:34:00,443 Ari. 373 00:34:01,163 --> 00:34:02,683 Biraz düşündüm de, 374 00:34:02,763 --> 00:34:06,243 babamla ülkeden kaçma fikri 375 00:34:06,883 --> 00:34:08,683 biraz abartı geldi. 376 00:34:10,603 --> 00:34:11,723 Mencía, gel. 377 00:34:24,883 --> 00:34:26,003 Bak. 378 00:34:27,723 --> 00:34:29,443 Başkasının arabasını aldın, 379 00:34:29,963 --> 00:34:33,203 ehliyetin yok, kafan da bir milyondu. 380 00:34:33,843 --> 00:34:36,323 Iván'a çarptın ve kurtulamayabilir. 381 00:34:36,843 --> 00:34:38,163 Ama durumu stabil… 382 00:34:38,243 --> 00:34:41,443 Mencía, bu her an değişebilir. 383 00:34:42,163 --> 00:34:43,803 Iván ölebilir. 384 00:34:48,363 --> 00:34:51,563 Bunu seni korumak için yaptığımızı anlaman gerek. 385 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 Ya polis bulursa? 386 00:34:57,043 --> 00:35:00,283 Ya Patrick'in arabasını bulup teşhis ederlerse? 387 00:35:00,803 --> 00:35:02,563 Her şey için çok geç olur. 388 00:35:03,083 --> 00:35:06,803 Madrid'de kalmamız mantıklı değil. Burayla bir bağımız kalmadı. 389 00:35:08,403 --> 00:35:09,603 Kimsemiz kalmadı. 390 00:35:09,683 --> 00:35:11,363 Patrick'in Iván'ı var ama. 391 00:35:32,443 --> 00:35:33,843 Aşkım, uyuman lazım. 392 00:35:35,123 --> 00:35:36,923 Iván uyanınca uyurum. 393 00:35:54,763 --> 00:35:56,283 Babamla konuştum. 394 00:35:57,483 --> 00:36:00,083 Lehine tanıklık etmemizde ısrarcı. 395 00:36:00,163 --> 00:36:02,443 Bunu bin kere konuştuk Ari. 396 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 -Mencía ve ben… -Ama Mencía… 397 00:36:06,323 --> 00:36:08,843 Mencía tanıklık edecek. 398 00:36:15,283 --> 00:36:16,603 Niye karar değiştirdi? 399 00:36:17,283 --> 00:36:19,963 Yeni bir hayat kurabilelim diye. 400 00:36:21,323 --> 00:36:23,843 Uzaklarda, hep birlikte, sakin bir hayat. 401 00:36:23,923 --> 00:36:25,123 Gidecek miyiz yani? 402 00:36:27,363 --> 00:36:28,683 Hayırdır? 403 00:36:28,763 --> 00:36:31,843 Patrick, babamızın yeni bir sayfa açması gerek. 404 00:36:33,283 --> 00:36:36,363 -Burayla bir bağımız yok. -Kendi adına konuş. 405 00:36:37,683 --> 00:36:39,203 İstediğim her şey burada. 406 00:36:45,603 --> 00:36:48,243 Senin için öyle olsa da Iván için öyle değil. 407 00:36:51,043 --> 00:36:53,283 Kavga ettiniz diye kulüpten çıkmıştın. 408 00:36:53,363 --> 00:36:56,443 Seninle birlikte olmak istemediğini söylediği için. 409 00:36:56,523 --> 00:36:57,763 Hem de asla. 410 00:36:57,843 --> 00:36:59,043 Kafası güzeldi ama. 411 00:37:00,323 --> 00:37:03,243 Kabul etmek istemesen de Iván fikrini söyledi. 412 00:37:03,323 --> 00:37:08,283 Seninle ileride arkadaş kalmak istediğini ama ötesini istemediğini belirtti. 413 00:37:08,363 --> 00:37:11,283 -Uyandığında da… -Çok yakında uyanacak. 414 00:37:11,363 --> 00:37:13,123 Evet, az kalmıştır. 415 00:37:14,643 --> 00:37:19,083 Uyandığında da gördüğü ilk şey olmak istesen de… 416 00:37:21,483 --> 00:37:23,403 …sana dönmek istemeyecek. 417 00:37:24,003 --> 00:37:26,603 Kiminle olmak istediğine kendisi karar verir. 418 00:37:26,683 --> 00:37:29,603 Gayet net söyledi, seni istemiyor işte. 419 00:37:30,123 --> 00:37:33,803 Onu rahat bırakmanı söyledi, senin de yapman gereken bu. 420 00:37:36,923 --> 00:37:38,403 Böyle söylemek istemezdim 421 00:37:38,483 --> 00:37:41,683 ama acının dinmesi için kabullenmek zorundasın. 422 00:37:48,723 --> 00:37:51,283 Onu bir daha görememeyi kabullenemem Ari. 423 00:37:54,003 --> 00:37:59,243 Kafamda oturtmaya çalışıyorum ama yemin ederim olmuyor. 424 00:38:00,203 --> 00:38:01,563 -Beni… -Seni korkutuyor. 425 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 Biliyorum. 426 00:38:04,643 --> 00:38:05,923 Dengeni bozuyor. 427 00:38:09,763 --> 00:38:13,083 Patrick, bir sevdiğini kaybetmek nasıldır bilirim. 428 00:38:14,203 --> 00:38:15,283 Seni anlıyorum. 429 00:38:18,083 --> 00:38:21,323 Barışma ihtimalimiz illaki vardır. 430 00:38:21,923 --> 00:38:23,283 Mutlaka vardır. 431 00:38:24,963 --> 00:38:26,123 Belki vardır 432 00:38:27,803 --> 00:38:33,083 ama bence sen denklemden çıkmadıkça böyle bir şey yaşanmayacak. 433 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 Gerçek anlamda kaybolmalısın Patrick. 434 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 Uzaklara gitmeli, irtibatı tamamen koparmalısın. 435 00:38:41,923 --> 00:38:42,923 Kim bilir, 436 00:38:43,003 --> 00:38:46,083 belki de ona zaman ve alan tanırsan olur. 437 00:40:07,603 --> 00:40:08,723 Merhaba aşkım. 438 00:40:10,963 --> 00:40:14,683 Telefonuma binlerce mektup yazdım. 439 00:40:16,203 --> 00:40:19,963 Seni dönmeye ikna etmek için söylenecek binlerce şey düşündüm. 440 00:40:27,163 --> 00:40:29,243 Ama nihayetinde sana veda ediyorum. 441 00:40:38,963 --> 00:40:44,123 Seni ebediyen kaybetmeyi reddediyorum. Doğrusu bu olsa bile. 442 00:40:44,643 --> 00:40:47,683 Bırak tekrar kavuşacağımız umuduyla yaşayayım. 443 00:41:01,123 --> 00:41:05,603 İstediğim, yaşamadığımız bir şey değil. Yeni bir şey değil. 444 00:41:06,683 --> 00:41:09,043 Tek istediğim eski günlerimize dönmek. 445 00:41:10,163 --> 00:41:11,283 Hakikiydi o günler. 446 00:41:12,243 --> 00:41:14,883 Ama dileğimin gerçekleşebilmesi için 447 00:41:16,043 --> 00:41:17,803 ortadan kaybolmam gerek. 448 00:41:19,563 --> 00:41:21,043 Hepiniz öyle dediniz. 449 00:41:23,163 --> 00:41:25,083 Neyse, tekrar görüşene dek… 450 00:41:27,643 --> 00:41:28,683 …seni seviyorum. 451 00:41:32,563 --> 00:41:34,123 Seni çok seviyorum Iván. 452 00:41:38,123 --> 00:41:40,683 Daima sevdim, daima seveceğim. 453 00:43:22,803 --> 00:43:25,163 Mencía, ne yapıyorsun? Nereye? 454 00:43:27,203 --> 00:43:29,723 İyi misin? Mencía, neyin var? 455 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 Arabayla nereye? Hastaneye mi? 456 00:43:31,963 --> 00:43:33,003 Ari… 457 00:43:33,083 --> 00:43:34,363 Ne olmuş Ari'ye? 458 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 Ari gitti. 459 00:43:37,283 --> 00:43:40,163 Tamam, sonra ararsın. Şimdi hadi hastaneye. 460 00:43:40,243 --> 00:43:42,243 Ya çok içmişsin ya çok hap atmışsın. 461 00:43:43,083 --> 00:43:44,243 -Ari… -Hadi. 462 00:43:44,323 --> 00:43:45,523 Gidiyoruz. 463 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 Çabuk, hadi. 464 00:44:04,203 --> 00:44:06,243 Of, nasıl sürüyorduk? 465 00:44:06,323 --> 00:44:08,643 Gaz, fren… 466 00:44:11,523 --> 00:44:12,483 Tamam. 467 00:44:21,843 --> 00:44:24,003 Senin arabanda daha eğlenceliydi. 468 00:44:24,803 --> 00:44:26,723 Yani kafan iyi değilken. 469 00:44:29,843 --> 00:44:30,843 Mencía? 470 00:44:30,923 --> 00:44:34,083 Mencía, yapma. Mencía, neyin var? Uyan. 471 00:44:38,923 --> 00:44:40,003 Hop! 472 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 -Sara? -Raúl. 473 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 Ne oldu? 474 00:46:23,483 --> 00:46:25,403 Sana ihtiyacım var, lütfen gel. 475 00:46:42,843 --> 00:46:43,763 Mencía. 476 00:47:09,963 --> 00:47:11,923 Geldim artık, korkma. 477 00:47:12,843 --> 00:47:13,963 Geçti, tamam. 478 00:47:14,043 --> 00:47:16,323 Bak, başına bir şey gelmeyecek. 479 00:47:16,403 --> 00:47:18,643 Buna asla izin vermem. 480 00:47:19,643 --> 00:47:20,643 Tamam mı? 481 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 Raúl, bilemiyorum. 482 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 Aşkım, lütfen güven bana. 483 00:47:41,363 --> 00:47:43,323 Mencía'ya bu kötülüğü yapamayız. 484 00:47:43,403 --> 00:47:45,483 Sara, babası nüfuzlu biri. 485 00:47:45,563 --> 00:47:48,243 -Mencía'ya bir şey olmaz. -Adam hapiste. 486 00:47:48,843 --> 00:47:53,123 Sara, Mencía'nın ailesinin parası ve gücü var, tamam mı? 487 00:47:53,203 --> 00:47:57,243 Iván da abisinin sevgilisi. Bir şekilde birbirlerini affederler. 488 00:47:57,323 --> 00:48:00,163 Cruz'un oğlunun süper avukatları olur zaten. 489 00:48:00,243 --> 00:48:01,883 Iván'ı kollarlar. 490 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 Tamam mı? 491 00:48:05,483 --> 00:48:07,203 Varsayımda bulunuyorsun. 492 00:48:07,283 --> 00:48:11,763 Sara, nüfuzlu insanlar böyledir. Kendilerinden olanı kollarlar. 493 00:48:11,843 --> 00:48:14,563 Ama seni yakalarlarsa mahvederler. 494 00:48:15,083 --> 00:48:19,163 Başardığın, uğruna savaştığın, hayalini kurduğun her şeyi yıkarlar. 495 00:48:20,723 --> 00:48:21,883 Ciddi söylüyorum. 496 00:48:23,523 --> 00:48:24,483 Güven bana. 497 00:48:25,883 --> 00:48:28,363 Bak. Karşında ben varım, tamam mı? 498 00:48:28,883 --> 00:48:30,243 Raúl var. 499 00:48:31,363 --> 00:48:32,363 Sevgilin Raúl. 500 00:48:44,523 --> 00:48:45,843 Seni seviyorum şişkom. 501 00:49:21,683 --> 00:49:22,603 Patrick… 502 00:50:45,803 --> 00:50:46,803 Dídac. 503 00:50:54,123 --> 00:50:56,083 Aramızda bir şey yok. 504 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 Evet, anlamıştım zaten. 505 00:50:59,083 --> 00:51:00,283 En azından şimdilik. 506 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 Şu an için yok. 507 00:51:05,123 --> 00:51:06,643 Hiçbir şeye güvenim yok. 508 00:51:08,243 --> 00:51:09,363 Genel olarak. 509 00:51:10,523 --> 00:51:14,883 Her şeyden, herkesten sürekli şüphe edeceğim. 510 00:51:15,923 --> 00:51:17,043 Kusura bakma. 511 00:51:17,123 --> 00:51:20,243 Bu da benim handikapım işte. 512 00:51:21,963 --> 00:51:23,963 Tamam, uyardığın için sağ ol. 513 00:51:25,083 --> 00:51:26,243 Buna hazır mısın? 514 00:51:26,803 --> 00:51:28,003 Hadi artık. 515 00:51:29,883 --> 00:51:31,123 Görüşürüz güzelim. 516 00:51:32,323 --> 00:51:33,843 Neye hazır mıyım? 517 00:51:35,283 --> 00:51:36,523 Buna katlanmaya. 518 00:51:39,763 --> 00:51:43,003 Hayır. Aramızda bir şey yoksa olmaz. 519 00:51:46,363 --> 00:51:48,923 Ne var? Normal bir istek değil mi? 520 00:51:49,443 --> 00:51:51,163 Evet, gayet normal. 521 00:51:51,243 --> 00:51:52,283 Yani. 522 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 Dídac, gitmemiz lazım, hadi. 523 00:51:56,843 --> 00:51:58,523 Konuşuruz, tamam mı? 524 00:52:01,523 --> 00:52:02,443 Sorun ne? 525 00:52:02,523 --> 00:52:03,883 -Hiç. -Hiç mi? 526 00:52:03,963 --> 00:52:05,443 -Bir şey yok. -Tabii ya. 527 00:52:05,523 --> 00:52:08,403 Yeterince çabalamıyor muyum sence? 528 00:52:08,483 --> 00:52:09,723 Öyle demedim. 529 00:52:09,803 --> 00:52:12,363 -Gözlerinde görüyorum ama. -Hayır. 530 00:52:12,443 --> 00:52:14,603 -Bir şey demedim. -Gözünden okunuyor. 531 00:54:32,403 --> 00:54:34,963 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu