1
00:00:06,043 --> 00:00:08,563
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:39,443 --> 00:00:43,283
ARI
10 CEVAPSIZ ARAMA
3
00:01:35,603 --> 00:01:36,603
Mencía?
4
00:01:36,683 --> 00:01:38,603
Meraktan öldüm. Neredesin?
5
00:01:39,243 --> 00:01:40,603
Bilmiyorum.
6
00:01:40,683 --> 00:01:41,963
O ne demek şimdi?
7
00:01:42,483 --> 00:01:44,003
İyi misin?
8
00:01:44,523 --> 00:01:46,723
Hiçbir şey hatırlayamıyorum.
9
00:01:47,243 --> 00:01:49,763
Ne oldu? Tamam, sakin ol.
10
00:01:50,283 --> 00:01:52,763
Konum at da gelip seni alayım.
11
00:01:53,283 --> 00:01:54,523
Iván'a araba çarpmış.
12
00:01:55,963 --> 00:01:58,283
-Ne?
-Kulübün oralarda.
13
00:01:58,363 --> 00:01:59,883
Biri çarpıp kaçmış.
14
00:02:04,003 --> 00:02:06,403
Mencía, neyin var senin? Sakin ol.
15
00:02:06,923 --> 00:02:09,683
Ari! Ari, ne olursun bana yardım et.
16
00:02:09,763 --> 00:02:11,243
Nasıl yardım edeyim?
17
00:02:13,203 --> 00:02:16,443
Ari, ben çarptım. Ari…
18
00:02:16,963 --> 00:02:18,003
Ne?
19
00:02:18,523 --> 00:02:22,003
Iván'a çarpan bendim.
20
00:02:28,843 --> 00:02:30,243
Ne diyorsun sen?
21
00:03:14,243 --> 00:03:15,483
Patrick nerede?
22
00:03:20,123 --> 00:03:22,443
Hastanede. Ona kötü olduğunu söyledim.
23
00:03:50,523 --> 00:03:52,403
Bana her şeyi anlatman gerek.
24
00:03:53,123 --> 00:03:55,203
Ama hiçbir şey hatırlamıyorum ki.
25
00:03:58,123 --> 00:04:04,483
Partideydim, sonra birdenbire
üstüme bir yorgunluk çöktü.
26
00:04:04,563 --> 00:04:08,043
Partidekiler senin sarhoş olup
arabaya atladığını söyledi.
27
00:04:09,363 --> 00:04:10,843
Ben de peşinden çıktım.
28
00:04:13,683 --> 00:04:17,563
Ne bileyim,
herhâlde direksiyon başında sızdım.
29
00:04:19,003 --> 00:04:21,643
Ari, ben her şeyi mahvediyorum.
30
00:04:21,723 --> 00:04:23,123
Dokunduğum her şey…
31
00:04:25,003 --> 00:04:26,683
Mencía, şimdi sırası değil.
32
00:04:29,003 --> 00:04:30,363
Ama öyle işte.
33
00:04:33,563 --> 00:04:34,923
Ne düşünüyorsun?
34
00:04:43,723 --> 00:04:44,883
Sen burada bekle.
35
00:04:46,403 --> 00:04:48,083
-Arabaya sahip çık.
-Nereye?
36
00:05:58,683 --> 00:06:00,843
Patrick'e tek kelime etmeyeceksin.
37
00:06:02,923 --> 00:06:05,483
Arabadan da yaptığından da
söz etmeyeceksin.
38
00:06:18,323 --> 00:06:20,123
Neredesin lan sen?
39
00:06:27,923 --> 00:06:30,323
-Şey…
-Hep aklına eseni yapıyorsun.
40
00:06:30,403 --> 00:06:32,923
Hepimiz geberip gitsek sikinde olmaz.
41
00:06:34,603 --> 00:06:36,243
Çok sarhoştum ve…
42
00:06:38,083 --> 00:06:41,163
Sızmışım, uyandırdılar.
43
00:06:45,843 --> 00:06:48,123
Özür dilerim Patrick, gerçekten.
44
00:06:50,563 --> 00:06:51,603
Hay sokayım!
45
00:06:58,763 --> 00:07:01,163
Iván Carvalho'nun ailesi siz misiniz?
46
00:07:02,683 --> 00:07:03,523
Evet.
47
00:07:04,123 --> 00:07:06,883
Iván ameliyattan çıktı
ama henüz uyandıramayız.
48
00:07:06,963 --> 00:07:08,723
Gelip biraz görebilirsiniz.
49
00:07:09,883 --> 00:07:11,043
Hadi kalk.
50
00:07:13,763 --> 00:07:14,603
Hadi.
51
00:07:37,883 --> 00:07:38,723
Ari…
52
00:07:41,243 --> 00:07:42,363
Yapma.
53
00:07:55,643 --> 00:07:56,843
Artık çıkmalısınız.
54
00:07:59,243 --> 00:08:00,243
Hemencecik mi?
55
00:08:00,923 --> 00:08:02,363
Yanında kalamaz mıyım?
56
00:08:02,963 --> 00:08:04,363
Ailesiyim ben.
57
00:08:04,443 --> 00:08:06,603
Yoğun bakımda olmaz, üzgünüm.
58
00:08:32,803 --> 00:08:34,243
Hiçbir yere gitmiyorum.
59
00:08:35,603 --> 00:08:37,163
Iván'ı bırakmam.
60
00:08:38,123 --> 00:08:40,483
Doktoru ikna etmeye çalışacağım,
61
00:08:40,563 --> 00:08:43,723
ara sıra da olsa
beş dakika görmeme izin versin.
62
00:08:44,443 --> 00:08:46,163
Ama kalmanın bir manası yok.
63
00:08:46,683 --> 00:08:49,603
Eve gidip dinlensen daha iyi değil mi?
64
00:08:51,163 --> 00:08:55,043
Patrick, sen kal.
Biz sana kıyafet falan getiririz.
65
00:08:55,123 --> 00:08:56,163
Ama Ari…
66
00:08:56,683 --> 00:09:01,003
Mencía, Patrick'i tanımıyor musun sen?
Evde yerinde duramaz ki.
67
00:09:01,083 --> 00:09:04,483
Mümkün olduğunca Iván'la kalsın,
onun için daha iyi.
68
00:09:06,963 --> 00:09:08,963
Hatta sen de bu gece onunla kal.
69
00:09:10,323 --> 00:09:11,163
Ben mi?
70
00:09:11,683 --> 00:09:14,523
Ben kalırdım da
erken kalkıp babama gitmem lazım.
71
00:09:15,043 --> 00:09:16,403
Başka ziyaret eden yok.
72
00:09:22,163 --> 00:09:25,443
Mencía, bir dakika olsun yanından ayrılma.
73
00:09:25,523 --> 00:09:27,763
Ben söylemedikçe hiçbir yere gitme.
74
00:09:28,283 --> 00:09:33,083
Bu gece burada kalıp
ihtiyaç duyduğu sevgiyi ve desteği ver.
75
00:09:35,243 --> 00:09:38,723
Daha da önemlisi ona göz kulak ol.
76
00:09:40,483 --> 00:09:41,523
Tamam mı?
77
00:09:43,523 --> 00:09:45,603
Aynı babam gibi konuştun.
78
00:09:53,403 --> 00:09:54,923
Biraz uyumaya çalış.
79
00:09:55,643 --> 00:09:56,683
Seni seviyorum.
80
00:10:01,723 --> 00:10:02,763
Ona sahip çık.
81
00:10:13,443 --> 00:10:14,923
Arabadan kurtuldum.
82
00:10:15,003 --> 00:10:16,723
Polis bulup bize sorarsa
83
00:10:16,803 --> 00:10:20,163
çalındığından emin olmadığımız için
84
00:10:20,243 --> 00:10:22,083
ihbar etmediğimizi söylerim.
85
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Mencía nasıl?
86
00:10:28,083 --> 00:10:29,283
Sence nasıldır?
87
00:10:34,123 --> 00:10:36,843
Buradan çıkıp
bizi başka bir yere götürmelisin.
88
00:10:36,923 --> 00:10:38,963
Güvende olacağımız bir yere.
89
00:10:39,043 --> 00:10:41,523
Bunu sağlayacak tanıdıkların, nüfuzun var.
90
00:10:42,643 --> 00:10:47,963
Bize öyle bir yer bulmalısın ki
tekrar aile olmaya çalışabilelim.
91
00:10:54,323 --> 00:10:58,243
Buraya her şeyi düzeltmeye geldik
ama daha da beter ettik.
92
00:11:01,163 --> 00:11:02,523
Komik olan ne?
93
00:11:02,603 --> 00:11:05,923
Ebeveynliğin ne olduğunu
nihayet anlamış gibisin.
94
00:11:07,923 --> 00:11:11,843
İnan bana son zamanlarda
bambaşka ebeveynler gördüm.
95
00:11:11,923 --> 00:11:13,443
Her aile karmaşıktır
96
00:11:13,523 --> 00:11:15,363
ama bir ebeveyn
97
00:11:16,203 --> 00:11:19,923
çocuklarına yardım etmek için
ne gerekiyorsa yapar.
98
00:11:20,003 --> 00:11:21,323
Ben de hep onu yaptım.
99
00:11:21,843 --> 00:11:24,363
Şimdi sen de bizim için onu yapıyorsun.
100
00:11:25,923 --> 00:11:26,963
Ari.
101
00:11:28,803 --> 00:11:31,163
Üçünüzün de lehime tanıklık etmesi şart.
102
00:11:32,483 --> 00:11:36,283
Buradan çıktığımda
yemin ederim anında yok olacağız.
103
00:11:36,363 --> 00:11:38,643
Kardeşin için, hepimiz için.
104
00:11:40,643 --> 00:11:42,283
Mencía ikna oldu.
105
00:11:45,283 --> 00:11:47,363
Patrick'in biraz daha işi var.
106
00:11:53,363 --> 00:11:54,203
Selam.
107
00:11:55,443 --> 00:11:56,523
Oturabilir miyim?
108
00:12:04,043 --> 00:12:06,163
-Iván nasıl?
-Stabil.
109
00:12:06,243 --> 00:12:09,163
Uyutuyorlar ama durumu stabil.
110
00:12:10,083 --> 00:12:11,083
Ya sen?
111
00:12:12,003 --> 00:12:13,043
Ne ben?
112
00:12:13,563 --> 00:12:14,483
Ari…
113
00:12:17,243 --> 00:12:18,243
İyiyim.
114
00:12:20,483 --> 00:12:23,163
Klinikten cumaya randevu aldım, öyle işte.
115
00:12:23,763 --> 00:12:25,243
Eminsin yani?
116
00:12:27,363 --> 00:12:30,003
Neyse, bir ihtiyacın olursa…
117
00:12:31,083 --> 00:12:32,083
Iván'dan.
118
00:12:34,483 --> 00:12:37,043
Iván derken, bildiğimiz Iván mı?
119
00:12:37,123 --> 00:12:38,283
Yoğun bakımdaki.
120
00:12:39,803 --> 00:12:43,003
Kardeşimin sevgilisi.
Eski sevgilisi yani sanırım.
121
00:12:43,083 --> 00:12:44,323
Oha.
122
00:12:46,723 --> 00:12:48,163
Ne boktan iş.
123
00:12:51,443 --> 00:12:53,643
Bu yüzden mi tereddüt ediyorsun?
124
00:12:57,403 --> 00:12:59,643
Kusura bakma, çok soru soruyorum.
125
00:13:05,083 --> 00:13:10,083
Evet, Iván'dan olması işi karıştırıyor.
Ne bileyim, babası öldü zaten.
126
00:13:12,243 --> 00:13:14,163
Belki şimdi kendisi de ölecek.
127
00:13:17,803 --> 00:13:20,283
Ya ondan geriye kalan tek şey bu olacaksa?
128
00:13:22,403 --> 00:13:25,203
Iván'a bir şey olursa kardeşim ne yapar…
129
00:13:25,283 --> 00:13:26,883
Dur, tamam. Beni dinle.
130
00:13:26,963 --> 00:13:31,003
Kimseye bir şey borçlu değilsin, tamam mı?
131
00:13:32,643 --> 00:13:36,083
Şimdi sana bir şey soracağım
ama kendi cevabını vereceksin.
132
00:13:36,643 --> 00:13:37,923
Ari'nin cevabını.
133
00:13:39,083 --> 00:13:40,363
Bebeği istiyor musun?
134
00:13:45,923 --> 00:13:48,123
Kliniğe giderken haber ver.
135
00:13:48,203 --> 00:13:50,243
Elini tutar, hiç bırakmam.
136
00:13:51,403 --> 00:13:53,683
Ne, benimle mi geleceksin?
137
00:13:54,363 --> 00:13:55,363
Tabii ki.
138
00:13:57,763 --> 00:13:58,883
Sağ ol.
139
00:14:01,323 --> 00:14:04,083
-Gitmem lazım.
-Tamamdır.
140
00:14:14,843 --> 00:14:16,363
Ari, hayırdır?
141
00:14:17,523 --> 00:14:18,963
-Ağlamışsın.
-Hayır.
142
00:14:21,283 --> 00:14:22,803
Konuşabilir miyiz?
143
00:14:23,323 --> 00:14:24,443
Şu an olmaz.
144
00:14:26,603 --> 00:14:28,923
Sonia'yla konuşabiliyorsun ama.
145
00:14:29,003 --> 00:14:33,403
Nico, her şey seninle ilgili değil.
Onunla konuşmam gereken bir şeydi.
146
00:14:34,203 --> 00:14:36,283
Yattığımızdan beri kaçıyorsun.
147
00:14:37,083 --> 00:14:39,603
Söyle işte. Hoşuna gitmedi, tipin değilim…
148
00:14:39,683 --> 00:14:41,243
Tamam Nico, yeter artık.
149
00:14:42,443 --> 00:14:45,003
Dediğim gibi,
her şey seninle ilgili değil.
150
00:14:46,163 --> 00:14:48,243
Ben şu anda sana iyi gelmem.
151
00:14:51,763 --> 00:14:56,763
Ağır konuştuğum için üzgünüm
ama beni unutsan iyi edersin.
152
00:15:05,643 --> 00:15:06,683
Zavallı Iván.
153
00:15:07,803 --> 00:15:08,763
Gerçekten ya.
154
00:15:08,843 --> 00:15:11,203
Niye her şey bu çocuğun başına geliyor?
155
00:15:12,243 --> 00:15:15,323
Dünyanın en tatlı çocuğu.
156
00:15:15,403 --> 00:15:18,243
Herkesi kolluyor,
herkes mutlu olsun istiyor.
157
00:15:18,323 --> 00:15:20,683
Bu yaşadıkları büyük haksızlık.
158
00:15:24,963 --> 00:15:27,563
Ne oldu? Senin de mi Iván'a moralin bozuk?
159
00:15:28,083 --> 00:15:28,923
Evet.
160
00:15:30,243 --> 00:15:31,163
Normal.
161
00:15:33,043 --> 00:15:35,963
Sonia söyledi, Iván'ın durumu stabilmiş.
162
00:15:36,043 --> 00:15:38,003
Evet, hastaneyi aramıştım.
163
00:15:38,083 --> 00:15:40,043
Uyutuyorlar ama stabil.
164
00:15:40,123 --> 00:15:42,723
Gerçekten mi? Bu iyi haber, değil mi?
165
00:15:47,003 --> 00:15:48,763
Evet. Evet, öyle.
166
00:15:49,723 --> 00:15:50,923
Müsaadenizle.
167
00:16:04,963 --> 00:16:05,883
Selam.
168
00:16:14,803 --> 00:16:17,523
Yetişkin konuşması istemiştin.
169
00:16:18,683 --> 00:16:22,403
Dediğim gibi,
ailelerimiz aynı sektörde çalışıyor.
170
00:16:22,483 --> 00:16:25,963
Sizinkiler Ibiza'da,
bizimkiler Levante'de.
171
00:16:26,043 --> 00:16:28,763
Madrid'de takıştılar herhâlde.
172
00:16:29,683 --> 00:16:33,003
Benim ailem de
buraya açılmayı düşünüyor da.
173
00:16:33,083 --> 00:16:37,003
-Söyle de evlerine dönsünler, çünkü…
-Hiçbir şey söyleyemem.
174
00:16:37,083 --> 00:16:39,883
Birincisi, onlarla
alakam olsun istemiyorum.
175
00:16:40,403 --> 00:16:44,523
İkincisi, kim kimin işine karışmış
hiç umurumda değil.
176
00:16:46,483 --> 00:16:49,603
Ama bunlar aramıza girsin de istemem.
177
00:16:50,643 --> 00:16:51,923
Aramıza mı?
178
00:16:52,003 --> 00:16:53,003
Ne?
179
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Bizim bir aramız mı var da girsinler?
180
00:16:57,123 --> 00:16:58,203
Bence var.
181
00:17:00,603 --> 00:17:02,523
Bak Dídac.
182
00:17:03,043 --> 00:17:06,723
Artık yalanlardan bıktım.
183
00:17:07,243 --> 00:17:10,963
Kendi ailemin bile
beni kenara itmesinden bıktım.
184
00:17:11,043 --> 00:17:13,283
Daha da önemlisi,
185
00:17:14,403 --> 00:17:18,243
güvenimi kazanıp
sonra içine sıçan erkeklerden bıktım.
186
00:17:18,803 --> 00:17:21,843
Ama bana güvenebileceğini
kanıtladım bence.
187
00:17:22,483 --> 00:17:24,283
Yanında olduğumu da.
188
00:17:24,363 --> 00:17:28,683
Javier'le hâlâ arkadaşsın.
Uzaklaşmış olsan da.
189
00:17:29,203 --> 00:17:32,643
Hâlâ aileme düşman bir ailenin üyesisin.
190
00:17:32,723 --> 00:17:34,363
Uzaklaşmış olsan da.
191
00:17:35,083 --> 00:17:38,803
Bana sanki bu işler
daha basit olmalı gibi geliyor.
192
00:17:40,203 --> 00:17:45,163
O yüzden bence
aramızda artık her ne varsa
193
00:17:45,683 --> 00:17:49,963
ben de uzaklaşman gereken
birine dönüşmeden bunu unutalım.
194
00:18:00,363 --> 00:18:01,323
Hoşça kal.
195
00:18:01,843 --> 00:18:02,803
Güle güle.
196
00:18:09,083 --> 00:18:10,483
Konuşabilir miyiz?
197
00:18:13,163 --> 00:18:14,483
Dediğini yaptım.
198
00:18:16,083 --> 00:18:20,523
-Yine de sana eskisi gibi güvenmiyorum.
-Gayet normal.
199
00:18:21,243 --> 00:18:22,523
Zamanla olur.
200
00:18:23,043 --> 00:18:25,203
Böyle hissetmen benim suçum
201
00:18:25,883 --> 00:18:29,443
ama Isadora sana güvenmeyerek
çok büyük bir hata yapıyor.
202
00:18:29,963 --> 00:18:31,963
Hayır, bana güvenmemekte haklı.
203
00:18:34,043 --> 00:18:38,283
Ne ailemden ne de arkadaşlarımdan
kopabiliyorum sonuçta.
204
00:18:39,043 --> 00:18:41,043
Çıkardığınız tüm sorunlara rağmen.
205
00:18:41,883 --> 00:18:43,363
Yani ben arkadaşın mıyım?
206
00:18:44,563 --> 00:18:45,803
Geri zekâlı.
207
00:18:45,883 --> 00:18:47,003
Pardon.
208
00:18:48,283 --> 00:18:49,763
Bir an umutlandım.
209
00:18:50,363 --> 00:18:52,323
Bak, ben çok düzgün biri olsam
210
00:18:53,443 --> 00:18:56,643
senin doğru şeyi yapmanı beklemek yerine
211
00:18:57,163 --> 00:19:02,883
Isadora'ya tecavüz ettiğin için
gider seni bizzat ihbar ederdim.
212
00:19:05,123 --> 00:19:07,963
Belki ses kaydı
kanıt olarak kabul edilmezdi,
213
00:19:08,043 --> 00:19:10,363
sana da itiraf ettiremezdim
214
00:19:11,323 --> 00:19:14,043
ama en azından
elimden geleni yapmış olurdum.
215
00:19:17,443 --> 00:19:20,483
Ama öyle yapmadım işte.
216
00:19:23,163 --> 00:19:24,163
Yapmadım.
217
00:19:44,723 --> 00:19:47,163
Ufaklığın boynu bükük sanki.
218
00:19:47,243 --> 00:19:48,523
Ben hallederim.
219
00:19:57,003 --> 00:19:59,123
-Olmadı mı?
-Bir saniye.
220
00:20:00,523 --> 00:20:02,563
-Boş ver, önemli değil.
-Hayır.
221
00:20:03,163 --> 00:20:05,923
Eminim daha önce hiç olmamıştır, ilk defa…
222
00:20:06,003 --> 00:20:07,003
Kes!
223
00:20:09,843 --> 00:20:12,083
-Tamam, unutalım gitsin.
-Hayır dedim.
224
00:20:12,163 --> 00:20:14,603
Bırak! Tadım kaçtı artık.
225
00:20:59,243 --> 00:21:00,363
Deli karı.
226
00:21:01,523 --> 00:21:03,563
Belki stresten kalkmıyordur.
227
00:21:03,643 --> 00:21:05,963
Isadora olayı kafanı kurcalıyordur.
228
00:21:06,043 --> 00:21:08,683
Stresli falan değilim, tamam mı?
229
00:21:09,603 --> 00:21:10,883
İyi, tamam.
230
00:21:12,763 --> 00:21:15,883
Sanırım artık
eskiden sevdiğim şeyleri sevmiyorum.
231
00:21:15,963 --> 00:21:18,323
Ne yani, kızlardan hoşlanmıyor musun?
232
00:21:18,403 --> 00:21:21,083
Hayır, öyle bir şey değil tabii ki.
233
00:21:23,763 --> 00:21:28,003
Ama sırf sevişmek için sevişmek
artık ilgimi çekmiyor yani.
234
00:21:34,003 --> 00:21:38,163
En son ne zaman taş gibi olmuştu
biliyor musun?
235
00:21:40,203 --> 00:21:41,043
Hayır.
236
00:21:42,163 --> 00:21:43,243
Sence ne zaman?
237
00:21:47,283 --> 00:21:49,843
Ne? Yok artık lan. Ibiza'da mı?
238
00:21:49,923 --> 00:21:50,803
Ne var?
239
00:21:52,403 --> 00:21:55,603
Hiç öyle bakma.
Sen belki benden de fazla sevmiştin.
240
00:21:56,203 --> 00:21:57,563
Aklıma düşüyor.
241
00:21:57,643 --> 00:21:59,083
Hep birlikte,
242
00:22:00,763 --> 00:22:04,523
bir grup arkadaş olarak
ne kadar tahrik olduğumuz…
243
00:22:13,683 --> 00:22:14,523
Selam.
244
00:22:15,803 --> 00:22:16,923
Bu niye geldi?
245
00:22:17,763 --> 00:22:20,003
Takılalım diye mesaj atıp duruyordu.
246
00:22:20,083 --> 00:22:21,963
Tamam mı? Çağırdım ben de.
247
00:22:25,723 --> 00:22:28,843
Seni yanımda istemiyorum Javi.
248
00:22:28,923 --> 00:22:31,443
Oğlum, eskisi gibi takılsak ya işte?
249
00:22:31,523 --> 00:22:33,043
Bir geceliğine?
250
00:22:33,843 --> 00:22:36,683
Dídac da mı sana tekmeyi bastı?
Ondan mı geldin?
251
00:22:37,283 --> 00:22:38,563
Yapayalnız kaldın.
252
00:22:39,883 --> 00:22:41,243
Hak ediyorsun zaten.
253
00:22:41,323 --> 00:22:44,163
Yapma böyle.
Bir şeyler içip takılalım işte.
254
00:22:44,243 --> 00:22:46,443
Eski günlerdeki gibi, tamam mı?
255
00:22:47,803 --> 00:22:48,643
Kalsın.
256
00:22:50,523 --> 00:22:52,203
Ben gidip kız düşüreceğim.
257
00:22:54,683 --> 00:22:55,883
Dur be kanka.
258
00:23:04,283 --> 00:23:07,403
Samuel'in acısını unutmak için
Nico'ya sarılmıştım.
259
00:23:07,923 --> 00:23:10,323
Nihayetinde onun çok canını yaktım.
260
00:23:11,443 --> 00:23:13,603
Niye bunu ona söylemiyorsun?
261
00:23:14,123 --> 00:23:15,323
Söyleyemem.
262
00:23:15,403 --> 00:23:17,203
Ne dediğim önemsiz zaten.
263
00:23:18,003 --> 00:23:20,403
Nico hep kimliğini reddettiğimi sanıyor.
264
00:23:22,363 --> 00:23:25,163
"Samuel'i unutmak için
seni kullandım" diyemem.
265
00:23:27,403 --> 00:23:28,243
Haksız mıyım?
266
00:23:29,083 --> 00:23:30,003
Haklısın.
267
00:23:31,043 --> 00:23:32,523
Her şey daha beter olur.
268
00:23:40,643 --> 00:23:41,683
Ariadna?
269
00:23:41,763 --> 00:23:42,603
Evet.
270
00:23:43,123 --> 00:23:44,483
Gelebilirsin.
271
00:23:45,203 --> 00:23:46,163
Tamam.
272
00:23:48,843 --> 00:23:49,843
Gerilme.
273
00:23:51,683 --> 00:23:52,843
Teşekkür ederim.
274
00:24:41,363 --> 00:24:43,163
Bardan bir şey ister misin?
275
00:24:44,203 --> 00:24:46,123
Javi, sen bize sipariş ver.
276
00:24:46,203 --> 00:24:48,203
Tek başıma taşıyamam ki.
277
00:24:50,243 --> 00:24:52,243
O zaman Álex'le sana sipariş ver.
278
00:24:52,323 --> 00:24:53,763
Ben istemiyorum.
279
00:24:55,163 --> 00:24:56,843
Álex, geliyor musun?
280
00:24:59,123 --> 00:25:01,723
Sen git bari.
Biz burada bekleriz, tamam mı?
281
00:25:05,283 --> 00:25:07,243
Ee, ne oldu?
282
00:25:09,883 --> 00:25:11,323
Gidip tanışacağız.
283
00:25:12,883 --> 00:25:15,763
Kanka, kız kendini kaybetmiş.
284
00:25:17,483 --> 00:25:18,483
Gayet iyi.
285
00:25:19,603 --> 00:25:20,603
Hadi.
286
00:25:22,163 --> 00:25:23,483
Nereye?
287
00:25:26,163 --> 00:25:27,123
İçkiler nerede?
288
00:25:28,403 --> 00:25:29,763
Bar çok kalabalıktı.
289
00:25:31,243 --> 00:25:32,323
Siz nereye?
290
00:25:32,403 --> 00:25:35,203
Şu kızla bir şeyler içeceğiz.
291
00:25:35,283 --> 00:25:37,083
Sıkıntı yok.
292
00:25:38,483 --> 00:25:39,803
Şu kızla mı?
293
00:25:40,763 --> 00:25:44,763
Evet, onunla. Bir sorun mu var?
294
00:25:45,363 --> 00:25:48,243
Kızın hâline bak, ayakta zor duruyor.
295
00:25:49,043 --> 00:25:50,763
Mis gibi eğleniyor lan işte.
296
00:25:51,883 --> 00:25:54,283
Süit tutayım da kızı götürelim.
297
00:25:54,363 --> 00:25:56,603
Partiye sakin bir yerde devam edelim.
298
00:25:57,203 --> 00:26:00,643
Bu arada sen davetli değilsin.
299
00:26:02,723 --> 00:26:03,723
Hadi.
300
00:26:04,563 --> 00:26:05,723
Álex.
301
00:26:08,163 --> 00:26:10,323
Süitte kıza ne yapacaksınız?
302
00:26:12,003 --> 00:26:13,283
Takılacağız işte.
303
00:26:13,363 --> 00:26:15,003
Hiç mi ders almadın?
304
00:26:52,243 --> 00:26:53,643
Tahlil sonuçları iyi.
305
00:26:55,483 --> 00:26:57,683
Caddenin karşısında bir eczane var.
306
00:26:57,763 --> 00:27:01,003
Ağrı için ibuprofen ya da parasetamol al.
Aspirin olmaz.
307
00:27:01,083 --> 00:27:04,523
Kendini iyi hissetmezsen,
çok ağrın olursa tekrar gel.
308
00:27:04,603 --> 00:27:06,923
Islak mendil de al, temizlenirsin.
309
00:27:07,443 --> 00:27:08,283
Tamam.
310
00:27:08,363 --> 00:27:10,163
-Kendine dikkat et.
-Sağ olun.
311
00:27:14,443 --> 00:27:15,763
Nasılsın?
312
00:27:17,003 --> 00:27:18,123
İyiyim.
313
00:27:19,963 --> 00:27:21,083
Emin misin?
314
00:27:24,083 --> 00:27:25,843
Hadi, yemekler benden.
315
00:28:16,603 --> 00:28:17,843
Hayır.
316
00:29:00,763 --> 00:29:01,603
Dur.
317
00:29:03,083 --> 00:29:04,483
Siktir.
318
00:29:05,603 --> 00:29:06,523
Devam et.
319
00:29:08,403 --> 00:29:09,403
Ha siktir!
320
00:29:09,483 --> 00:29:11,243
"Rahatsız etmeyin" yazıyor!
321
00:29:11,763 --> 00:29:12,923
Takma.
322
00:29:15,763 --> 00:29:18,323
"Rahatsız etmeyin" yazıyor lan!
Hay sokayım.
323
00:29:19,123 --> 00:29:20,083
Sen devam et.
324
00:29:24,763 --> 00:29:26,083
Hay sıçayım ya.
325
00:29:27,883 --> 00:29:28,963
Ne var?
326
00:29:29,043 --> 00:29:30,963
Hugo Múler ve Alejandro Díaz mı?
327
00:29:45,363 --> 00:29:48,563
JANDARMA
328
00:29:54,243 --> 00:29:55,243
Hadi.
329
00:30:05,563 --> 00:30:07,323
Ibiza videosu bende de vardı.
330
00:30:08,403 --> 00:30:10,803
Umarım artık nihayet hayatına devam edip
331
00:30:11,883 --> 00:30:13,643
insanlara güvenebilirsin.
332
00:30:13,723 --> 00:30:15,203
Erkeklere de.
333
00:30:16,443 --> 00:30:17,883
Özellikle de Dídac'a.
334
00:30:18,923 --> 00:30:23,163
Hiç onun gibi bir arkadaşım olmadı.
Umarım bir gün beni affeder.
335
00:30:27,203 --> 00:30:28,523
Mutlu ol Isa.
336
00:30:31,403 --> 00:30:32,723
Çok özür dilerim.
337
00:30:55,323 --> 00:30:57,523
-Tebrikler.
-Sağ ol.
338
00:31:06,803 --> 00:31:09,523
Nihayet adalet sağlandı.
Adına çok sevindim.
339
00:31:11,163 --> 00:31:12,643
Sağ ol aşkım.
340
00:31:16,323 --> 00:31:17,923
Çok sevindim Isa.
341
00:31:19,523 --> 00:31:20,923
Tebrikler güzelim.
342
00:31:21,003 --> 00:31:22,243
Sağ ol.
343
00:31:22,323 --> 00:31:24,243
Isa, vaktin var mı?
344
00:31:25,923 --> 00:31:26,803
Tabii.
345
00:31:37,243 --> 00:31:39,083
Parayla ilgili. 20 binle.
346
00:31:40,243 --> 00:31:42,643
Sorun olmayacaksa parayı sen öde.
347
00:31:43,803 --> 00:31:46,083
-Tamam.
-Çıkışta bilgi alacağım.
348
00:31:47,003 --> 00:31:48,883
Olur, tabii.
349
00:31:49,483 --> 00:31:50,803
Bana uyar.
350
00:31:52,563 --> 00:31:55,283
Sen bu işten emin misin?
351
00:31:55,363 --> 00:31:59,163
Çünkü anladığım kadarıyla
ufak tefek bir şey değilmiş.
352
00:32:01,243 --> 00:32:03,363
Fikrini değiştirmek hakkın yani.
353
00:32:03,443 --> 00:32:07,163
Parayı veririm, gezer dolaşırız,
mis gibi eğleniriz.
354
00:32:10,323 --> 00:32:11,643
Ameliyatı istiyorum.
355
00:32:13,283 --> 00:32:16,283
Tamam. Ne yapacağımı söyle yeter.
356
00:32:16,803 --> 00:32:17,643
Tamam.
357
00:32:42,443 --> 00:32:44,083
Bunu istemiyorsun.
358
00:32:45,243 --> 00:32:46,443
Sen niye geldin?
359
00:32:46,963 --> 00:32:47,963
Seni durdurmaya.
360
00:32:51,363 --> 00:32:52,363
Niye?
361
00:32:52,963 --> 00:32:55,803
Çünkü biz birlikteyken
kimliğinden memnundun.
362
00:32:59,843 --> 00:33:01,723
Bunu istediğim için yapıyorum.
363
00:33:03,203 --> 00:33:04,243
Emin misin?
364
00:33:28,883 --> 00:33:31,163
Dün getirdiğim kıyafetler ne oldu?
365
00:33:32,363 --> 00:33:33,203
Bilmem.
366
00:33:33,283 --> 00:33:36,243
Kendinde değil, üstünü bile değiştirmiyor.
367
00:33:38,283 --> 00:33:39,683
Sen iyi misin?
368
00:33:41,243 --> 00:33:42,843
Pek iyi durmuyorsun.
369
00:33:45,043 --> 00:33:46,443
Yorgunum, ondandır.
370
00:33:46,523 --> 00:33:49,483
Hapishaneye gitmek,
Iván'ı ve sizi düşünmek…
371
00:33:50,523 --> 00:33:51,563
Ağır geldi işte.
372
00:33:59,403 --> 00:34:00,443
Ari.
373
00:34:01,163 --> 00:34:02,683
Biraz düşündüm de,
374
00:34:02,763 --> 00:34:06,243
babamla ülkeden kaçma fikri
375
00:34:06,883 --> 00:34:08,683
biraz abartı geldi.
376
00:34:10,603 --> 00:34:11,723
Mencía, gel.
377
00:34:24,883 --> 00:34:26,003
Bak.
378
00:34:27,723 --> 00:34:29,443
Başkasının arabasını aldın,
379
00:34:29,963 --> 00:34:33,203
ehliyetin yok, kafan da bir milyondu.
380
00:34:33,843 --> 00:34:36,323
Iván'a çarptın ve kurtulamayabilir.
381
00:34:36,843 --> 00:34:38,163
Ama durumu stabil…
382
00:34:38,243 --> 00:34:41,443
Mencía, bu her an değişebilir.
383
00:34:42,163 --> 00:34:43,803
Iván ölebilir.
384
00:34:48,363 --> 00:34:51,563
Bunu seni korumak için yaptığımızı
anlaman gerek.
385
00:34:52,083 --> 00:34:54,363
Ya polis bulursa?
386
00:34:57,043 --> 00:35:00,283
Ya Patrick'in arabasını bulup
teşhis ederlerse?
387
00:35:00,803 --> 00:35:02,563
Her şey için çok geç olur.
388
00:35:03,083 --> 00:35:06,803
Madrid'de kalmamız mantıklı değil.
Burayla bir bağımız kalmadı.
389
00:35:08,403 --> 00:35:09,603
Kimsemiz kalmadı.
390
00:35:09,683 --> 00:35:11,363
Patrick'in Iván'ı var ama.
391
00:35:32,443 --> 00:35:33,843
Aşkım, uyuman lazım.
392
00:35:35,123 --> 00:35:36,923
Iván uyanınca uyurum.
393
00:35:54,763 --> 00:35:56,283
Babamla konuştum.
394
00:35:57,483 --> 00:36:00,083
Lehine tanıklık etmemizde ısrarcı.
395
00:36:00,163 --> 00:36:02,443
Bunu bin kere konuştuk Ari.
396
00:36:03,603 --> 00:36:06,243
-Mencía ve ben…
-Ama Mencía…
397
00:36:06,323 --> 00:36:08,843
Mencía tanıklık edecek.
398
00:36:15,283 --> 00:36:16,603
Niye karar değiştirdi?
399
00:36:17,283 --> 00:36:19,963
Yeni bir hayat kurabilelim diye.
400
00:36:21,323 --> 00:36:23,843
Uzaklarda, hep birlikte, sakin bir hayat.
401
00:36:23,923 --> 00:36:25,123
Gidecek miyiz yani?
402
00:36:27,363 --> 00:36:28,683
Hayırdır?
403
00:36:28,763 --> 00:36:31,843
Patrick, babamızın
yeni bir sayfa açması gerek.
404
00:36:33,283 --> 00:36:36,363
-Burayla bir bağımız yok.
-Kendi adına konuş.
405
00:36:37,683 --> 00:36:39,203
İstediğim her şey burada.
406
00:36:45,603 --> 00:36:48,243
Senin için öyle olsa da
Iván için öyle değil.
407
00:36:51,043 --> 00:36:53,283
Kavga ettiniz diye kulüpten çıkmıştın.
408
00:36:53,363 --> 00:36:56,443
Seninle birlikte olmak istemediğini
söylediği için.
409
00:36:56,523 --> 00:36:57,763
Hem de asla.
410
00:36:57,843 --> 00:36:59,043
Kafası güzeldi ama.
411
00:37:00,323 --> 00:37:03,243
Kabul etmek istemesen de
Iván fikrini söyledi.
412
00:37:03,323 --> 00:37:08,283
Seninle ileride arkadaş kalmak istediğini
ama ötesini istemediğini belirtti.
413
00:37:08,363 --> 00:37:11,283
-Uyandığında da…
-Çok yakında uyanacak.
414
00:37:11,363 --> 00:37:13,123
Evet, az kalmıştır.
415
00:37:14,643 --> 00:37:19,083
Uyandığında da gördüğü ilk şey
olmak istesen de…
416
00:37:21,483 --> 00:37:23,403
…sana dönmek istemeyecek.
417
00:37:24,003 --> 00:37:26,603
Kiminle olmak istediğine
kendisi karar verir.
418
00:37:26,683 --> 00:37:29,603
Gayet net söyledi, seni istemiyor işte.
419
00:37:30,123 --> 00:37:33,803
Onu rahat bırakmanı söyledi,
senin de yapman gereken bu.
420
00:37:36,923 --> 00:37:38,403
Böyle söylemek istemezdim
421
00:37:38,483 --> 00:37:41,683
ama acının dinmesi için
kabullenmek zorundasın.
422
00:37:48,723 --> 00:37:51,283
Onu bir daha görememeyi
kabullenemem Ari.
423
00:37:54,003 --> 00:37:59,243
Kafamda oturtmaya çalışıyorum
ama yemin ederim olmuyor.
424
00:38:00,203 --> 00:38:01,563
-Beni…
-Seni korkutuyor.
425
00:38:02,843 --> 00:38:03,763
Biliyorum.
426
00:38:04,643 --> 00:38:05,923
Dengeni bozuyor.
427
00:38:09,763 --> 00:38:13,083
Patrick, bir sevdiğini kaybetmek
nasıldır bilirim.
428
00:38:14,203 --> 00:38:15,283
Seni anlıyorum.
429
00:38:18,083 --> 00:38:21,323
Barışma ihtimalimiz illaki vardır.
430
00:38:21,923 --> 00:38:23,283
Mutlaka vardır.
431
00:38:24,963 --> 00:38:26,123
Belki vardır
432
00:38:27,803 --> 00:38:33,083
ama bence sen denklemden çıkmadıkça
böyle bir şey yaşanmayacak.
433
00:38:33,963 --> 00:38:36,163
Gerçek anlamda kaybolmalısın Patrick.
434
00:38:36,243 --> 00:38:40,083
Uzaklara gitmeli,
irtibatı tamamen koparmalısın.
435
00:38:41,923 --> 00:38:42,923
Kim bilir,
436
00:38:43,003 --> 00:38:46,083
belki de ona zaman ve alan tanırsan olur.
437
00:40:07,603 --> 00:40:08,723
Merhaba aşkım.
438
00:40:10,963 --> 00:40:14,683
Telefonuma binlerce mektup yazdım.
439
00:40:16,203 --> 00:40:19,963
Seni dönmeye ikna etmek için
söylenecek binlerce şey düşündüm.
440
00:40:27,163 --> 00:40:29,243
Ama nihayetinde sana veda ediyorum.
441
00:40:38,963 --> 00:40:44,123
Seni ebediyen kaybetmeyi reddediyorum.
Doğrusu bu olsa bile.
442
00:40:44,643 --> 00:40:47,683
Bırak tekrar kavuşacağımız
umuduyla yaşayayım.
443
00:41:01,123 --> 00:41:05,603
İstediğim, yaşamadığımız bir şey değil.
Yeni bir şey değil.
444
00:41:06,683 --> 00:41:09,043
Tek istediğim eski günlerimize dönmek.
445
00:41:10,163 --> 00:41:11,283
Hakikiydi o günler.
446
00:41:12,243 --> 00:41:14,883
Ama dileğimin gerçekleşebilmesi için
447
00:41:16,043 --> 00:41:17,803
ortadan kaybolmam gerek.
448
00:41:19,563 --> 00:41:21,043
Hepiniz öyle dediniz.
449
00:41:23,163 --> 00:41:25,083
Neyse, tekrar görüşene dek…
450
00:41:27,643 --> 00:41:28,683
…seni seviyorum.
451
00:41:32,563 --> 00:41:34,123
Seni çok seviyorum Iván.
452
00:41:38,123 --> 00:41:40,683
Daima sevdim, daima seveceğim.
453
00:43:22,803 --> 00:43:25,163
Mencía, ne yapıyorsun? Nereye?
454
00:43:27,203 --> 00:43:29,723
İyi misin? Mencía, neyin var?
455
00:43:29,803 --> 00:43:31,883
Arabayla nereye? Hastaneye mi?
456
00:43:31,963 --> 00:43:33,003
Ari…
457
00:43:33,083 --> 00:43:34,363
Ne olmuş Ari'ye?
458
00:43:35,923 --> 00:43:37,203
Ari gitti.
459
00:43:37,283 --> 00:43:40,163
Tamam, sonra ararsın.
Şimdi hadi hastaneye.
460
00:43:40,243 --> 00:43:42,243
Ya çok içmişsin ya çok hap atmışsın.
461
00:43:43,083 --> 00:43:44,243
-Ari…
-Hadi.
462
00:43:44,323 --> 00:43:45,523
Gidiyoruz.
463
00:43:49,843 --> 00:43:50,883
Çabuk, hadi.
464
00:44:04,203 --> 00:44:06,243
Of, nasıl sürüyorduk?
465
00:44:06,323 --> 00:44:08,643
Gaz, fren…
466
00:44:11,523 --> 00:44:12,483
Tamam.
467
00:44:21,843 --> 00:44:24,003
Senin arabanda daha eğlenceliydi.
468
00:44:24,803 --> 00:44:26,723
Yani kafan iyi değilken.
469
00:44:29,843 --> 00:44:30,843
Mencía?
470
00:44:30,923 --> 00:44:34,083
Mencía, yapma. Mencía, neyin var? Uyan.
471
00:44:38,923 --> 00:44:40,003
Hop!
472
00:46:20,643 --> 00:46:21,963
-Sara?
-Raúl.
473
00:46:22,043 --> 00:46:22,883
Ne oldu?
474
00:46:23,483 --> 00:46:25,403
Sana ihtiyacım var, lütfen gel.
475
00:46:42,843 --> 00:46:43,763
Mencía.
476
00:47:09,963 --> 00:47:11,923
Geldim artık, korkma.
477
00:47:12,843 --> 00:47:13,963
Geçti, tamam.
478
00:47:14,043 --> 00:47:16,323
Bak, başına bir şey gelmeyecek.
479
00:47:16,403 --> 00:47:18,643
Buna asla izin vermem.
480
00:47:19,643 --> 00:47:20,643
Tamam mı?
481
00:47:36,203 --> 00:47:38,243
Raúl, bilemiyorum.
482
00:47:38,763 --> 00:47:41,283
Aşkım, lütfen güven bana.
483
00:47:41,363 --> 00:47:43,323
Mencía'ya bu kötülüğü yapamayız.
484
00:47:43,403 --> 00:47:45,483
Sara, babası nüfuzlu biri.
485
00:47:45,563 --> 00:47:48,243
-Mencía'ya bir şey olmaz.
-Adam hapiste.
486
00:47:48,843 --> 00:47:53,123
Sara, Mencía'nın ailesinin
parası ve gücü var, tamam mı?
487
00:47:53,203 --> 00:47:57,243
Iván da abisinin sevgilisi.
Bir şekilde birbirlerini affederler.
488
00:47:57,323 --> 00:48:00,163
Cruz'un oğlunun
süper avukatları olur zaten.
489
00:48:00,243 --> 00:48:01,883
Iván'ı kollarlar.
490
00:48:03,283 --> 00:48:04,243
Tamam mı?
491
00:48:05,483 --> 00:48:07,203
Varsayımda bulunuyorsun.
492
00:48:07,283 --> 00:48:11,763
Sara, nüfuzlu insanlar böyledir.
Kendilerinden olanı kollarlar.
493
00:48:11,843 --> 00:48:14,563
Ama seni yakalarlarsa mahvederler.
494
00:48:15,083 --> 00:48:19,163
Başardığın, uğruna savaştığın,
hayalini kurduğun her şeyi yıkarlar.
495
00:48:20,723 --> 00:48:21,883
Ciddi söylüyorum.
496
00:48:23,523 --> 00:48:24,483
Güven bana.
497
00:48:25,883 --> 00:48:28,363
Bak. Karşında ben varım, tamam mı?
498
00:48:28,883 --> 00:48:30,243
Raúl var.
499
00:48:31,363 --> 00:48:32,363
Sevgilin Raúl.
500
00:48:44,523 --> 00:48:45,843
Seni seviyorum şişkom.
501
00:49:21,683 --> 00:49:22,603
Patrick…
502
00:50:45,803 --> 00:50:46,803
Dídac.
503
00:50:54,123 --> 00:50:56,083
Aramızda bir şey yok.
504
00:50:56,723 --> 00:50:58,163
Evet, anlamıştım zaten.
505
00:50:59,083 --> 00:51:00,283
En azından şimdilik.
506
00:51:01,003 --> 00:51:02,523
Şu an için yok.
507
00:51:05,123 --> 00:51:06,643
Hiçbir şeye güvenim yok.
508
00:51:08,243 --> 00:51:09,363
Genel olarak.
509
00:51:10,523 --> 00:51:14,883
Her şeyden, herkesten
sürekli şüphe edeceğim.
510
00:51:15,923 --> 00:51:17,043
Kusura bakma.
511
00:51:17,123 --> 00:51:20,243
Bu da benim handikapım işte.
512
00:51:21,963 --> 00:51:23,963
Tamam, uyardığın için sağ ol.
513
00:51:25,083 --> 00:51:26,243
Buna hazır mısın?
514
00:51:26,803 --> 00:51:28,003
Hadi artık.
515
00:51:29,883 --> 00:51:31,123
Görüşürüz güzelim.
516
00:51:32,323 --> 00:51:33,843
Neye hazır mıyım?
517
00:51:35,283 --> 00:51:36,523
Buna katlanmaya.
518
00:51:39,763 --> 00:51:43,003
Hayır. Aramızda bir şey yoksa olmaz.
519
00:51:46,363 --> 00:51:48,923
Ne var? Normal bir istek değil mi?
520
00:51:49,443 --> 00:51:51,163
Evet, gayet normal.
521
00:51:51,243 --> 00:51:52,283
Yani.
522
00:51:52,363 --> 00:51:54,683
Dídac, gitmemiz lazım, hadi.
523
00:51:56,843 --> 00:51:58,523
Konuşuruz, tamam mı?
524
00:52:01,523 --> 00:52:02,443
Sorun ne?
525
00:52:02,523 --> 00:52:03,883
-Hiç.
-Hiç mi?
526
00:52:03,963 --> 00:52:05,443
-Bir şey yok.
-Tabii ya.
527
00:52:05,523 --> 00:52:08,403
Yeterince çabalamıyor muyum sence?
528
00:52:08,483 --> 00:52:09,723
Öyle demedim.
529
00:52:09,803 --> 00:52:12,363
-Gözlerinde görüyorum ama.
-Hayır.
530
00:52:12,443 --> 00:52:14,603
-Bir şey demedim.
-Gözünden okunuyor.
531
00:54:32,403 --> 00:54:34,963
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu