1 00:00:06,043 --> 00:00:08,563 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:39,443 --> 00:00:43,123 ‎(艾莉,十通未接來電) 3 00:01:14,563 --> 00:01:16,523 ‎(派崔克) 4 00:01:35,603 --> 00:01:36,603 ‎曼西亞? 5 00:01:36,683 --> 00:01:38,603 ‎我擔心死了,妳在哪裡? 6 00:01:39,243 --> 00:01:40,083 ‎我不知道 7 00:01:40,683 --> 00:01:41,923 ‎什麼叫妳不知道? 8 00:01:42,483 --> 00:01:43,563 ‎妳還好嗎? 9 00:01:44,523 --> 00:01:46,723 ‎我什麼都不記得 10 00:01:47,243 --> 00:01:48,203 ‎怎麼了? 11 00:01:48,763 --> 00:01:49,763 ‎好,先冷靜下來 12 00:01:50,283 --> 00:01:52,403 ‎把妳的位置傳給我,我去接妳 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,523 ‎伊旺被車撞了 14 00:01:55,963 --> 00:01:56,803 ‎什麼? 15 00:01:56,883 --> 00:01:58,363 ‎就在夜店附近 16 00:01:58,443 --> 00:01:59,483 ‎對方肇事逃逸 17 00:02:04,003 --> 00:02:06,283 ‎曼西亞,妳怎麼了?冷靜一點 18 00:02:06,363 --> 00:02:09,683 ‎艾莉!求求妳幫幫我! 19 00:02:09,763 --> 00:02:11,243 ‎要幫妳什麼? 20 00:02:13,203 --> 00:02:16,443 ‎艾莉,是我幹的,艾莉… 21 00:02:16,963 --> 00:02:17,923 ‎什麼? 22 00:02:18,563 --> 00:02:21,563 ‎撞到伊旺的人是我 23 00:02:28,843 --> 00:02:29,963 ‎妳到底在說什麼? 24 00:03:14,243 --> 00:03:15,203 ‎派崔克呢? 25 00:03:20,123 --> 00:03:22,443 ‎我留他在醫院,跟他說妳不舒服 26 00:03:50,523 --> 00:03:52,243 ‎妳必須告訴我發生了什麼事 27 00:03:53,123 --> 00:03:54,803 ‎我真的什麼都不記得了 28 00:03:58,123 --> 00:04:00,883 ‎我在派對上,然後… 29 00:04:00,963 --> 00:04:04,043 ‎突然我就開始覺得很想睡 30 00:04:04,563 --> 00:04:07,803 ‎然後有人跟我說,妳酒醉開車離開 31 00:04:09,363 --> 00:04:10,603 ‎所以我就去找妳 32 00:04:13,723 --> 00:04:14,563 ‎不曉得 33 00:04:14,643 --> 00:04:17,563 ‎我可能是在駕駛座昏倒了 34 00:04:18,923 --> 00:04:19,763 ‎艾莉 35 00:04:20,363 --> 00:04:23,123 ‎我是破壞王,我碰到的東西都… 36 00:04:25,003 --> 00:04:26,563 ‎曼西亞,現在不是自責的時候 37 00:04:29,003 --> 00:04:30,083 ‎但這是事實 38 00:04:33,563 --> 00:04:34,603 ‎妳在想什麼? 39 00:04:43,723 --> 00:04:44,723 ‎妳在這等著 40 00:04:46,443 --> 00:04:48,083 ‎-看好派崔克的車 ‎-妳要去哪? 41 00:05:58,803 --> 00:06:00,643 ‎一個字都不要跟派崔克說 42 00:06:02,963 --> 00:06:04,363 ‎不提車子,不提妳做的事 43 00:06:04,443 --> 00:06:05,323 ‎什麼都不提 44 00:06:18,323 --> 00:06:21,123 ‎妳到底跑到哪裡去了?說啊? 45 00:06:27,923 --> 00:06:28,763 ‎我在… 46 00:06:28,843 --> 00:06:30,323 ‎總是我行所素 47 00:06:30,403 --> 00:06:32,843 ‎就算我們都死了,妳也沒差 48 00:06:34,603 --> 00:06:36,003 ‎我喝得太醉… 49 00:06:38,083 --> 00:06:40,843 ‎然後就昏過去了,直到被人叫醒 50 00:06:45,843 --> 00:06:47,683 ‎我很抱歉,派崔克,真的 51 00:06:50,563 --> 00:06:51,523 ‎去你的! 52 00:06:58,763 --> 00:07:01,163 ‎你們是伊旺卡瓦略的家屬嗎? 53 00:07:02,683 --> 00:07:03,523 ‎是 54 00:07:04,123 --> 00:07:06,883 ‎伊旺的手術結束了 ‎但還得繼續打鎮定劑觀察 55 00:07:06,963 --> 00:07:08,523 ‎你們可以進去看他幾分鐘 56 00:07:09,883 --> 00:07:10,803 ‎走吧 57 00:07:13,763 --> 00:07:14,603 ‎來啊 58 00:07:37,843 --> 00:07:38,683 ‎艾莉… 59 00:07:41,243 --> 00:07:42,243 ‎別哭 60 00:07:55,643 --> 00:07:56,843 ‎時間到了 61 00:07:59,243 --> 00:08:00,243 ‎這麼快? 62 00:08:00,923 --> 00:08:02,363 ‎我不能留下來陪他嗎? 63 00:08:02,963 --> 00:08:04,363 ‎我是他的家人 64 00:08:04,443 --> 00:08:06,603 ‎這間病房不行,抱歉 65 00:08:32,843 --> 00:08:33,963 ‎我才不走 66 00:08:35,603 --> 00:08:36,883 ‎我不要離開伊旺 67 00:08:38,123 --> 00:08:39,203 ‎不知道… 68 00:08:39,283 --> 00:08:41,483 ‎我會想辦法說服醫生讓我看他 69 00:08:41,563 --> 00:08:43,403 ‎就算一次只有五分鐘也好 70 00:08:44,443 --> 00:08:46,083 ‎可是你留下來也幫不上忙 71 00:08:46,683 --> 00:08:49,363 ‎你不覺得回家休息一下比較好嗎? 72 00:08:51,163 --> 00:08:52,203 ‎派崔克,你留下來吧 73 00:08:53,243 --> 00:08:55,043 ‎我們會帶換洗衣服來給你 74 00:08:55,123 --> 00:08:56,123 ‎可是艾莉… 75 00:08:56,683 --> 00:08:58,683 ‎曼西亞,妳知道他的個性 76 00:08:59,323 --> 00:09:01,003 ‎他在家只會更緊張兮兮 77 00:09:01,083 --> 00:09:02,363 ‎他留下來比較好 78 00:09:02,443 --> 00:09:04,243 ‎多把握陪伴伊旺的時間 79 00:09:07,003 --> 00:09:08,963 ‎妳今晚也可以留下來 80 00:09:10,363 --> 00:09:11,203 ‎我? 81 00:09:11,683 --> 00:09:14,283 ‎我也想,但我得早起去探望爸 82 00:09:15,043 --> 00:09:16,163 ‎除了我沒人會去 83 00:09:22,163 --> 00:09:24,323 ‎曼西亞,不要離開他身邊 84 00:09:24,403 --> 00:09:25,443 ‎一分鐘都不行 85 00:09:25,523 --> 00:09:27,763 ‎哪裡都別去,除非是我叫妳去的 86 00:09:28,803 --> 00:09:30,283 ‎妳今晚留下來陪他 87 00:09:30,763 --> 00:09:32,763 ‎給予他親情還有支持 88 00:09:35,243 --> 00:09:36,163 ‎最重要的是 89 00:09:37,243 --> 00:09:38,483 ‎不要讓他亂來 90 00:09:40,483 --> 00:09:41,523 ‎好嗎? 91 00:09:43,523 --> 00:09:45,603 ‎妳的口氣聽起來就跟爸一樣 92 00:09:53,403 --> 00:09:54,483 ‎想辦法睡一覺 93 00:09:55,643 --> 00:09:56,683 ‎愛妳 94 00:10:01,723 --> 00:10:02,723 ‎好好照顧他 95 00:10:13,443 --> 00:10:14,923 ‎我把車子處理掉了 96 00:10:15,003 --> 00:10:17,803 ‎要是警察發現,通知我們 ‎我就告訴他們說… 97 00:10:18,563 --> 00:10:20,163 ‎我們不確定車子是否遭竊 98 00:10:20,243 --> 00:10:21,883 ‎所以才沒有報案 99 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 ‎曼西亞還好嗎? 100 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 ‎你覺得呢? 101 00:10:34,203 --> 00:10:36,843 ‎我們必須把你弄出獄 ‎你才能帶我們離開這裡 102 00:10:36,923 --> 00:10:38,563 ‎帶我們到安全的地方 103 00:10:39,083 --> 00:10:41,123 ‎你有足夠的能力與人脈 104 00:10:42,643 --> 00:10:44,323 ‎我們必須找的新地方,試著… 105 00:10:46,243 --> 00:10:47,603 ‎再次成為一家人 106 00:10:54,323 --> 00:10:57,803 ‎我們搬來這裡解決問題 ‎結果只是讓這個家變得更糟 107 00:11:01,163 --> 00:11:02,043 ‎你在笑什麼? 108 00:11:02,603 --> 00:11:05,603 ‎看樣子妳終於明白家長有多難當了 109 00:11:07,923 --> 00:11:11,803 ‎相信我,我最近見過其他家長 ‎跟我們家的作風完全不同 110 00:11:11,883 --> 00:11:13,443 ‎家家都有本難唸的經 111 00:11:13,523 --> 00:11:15,323 ‎但家長絕對是不顧一切 112 00:11:16,203 --> 00:11:17,203 ‎不顧一切 113 00:11:17,723 --> 00:11:19,923 ‎為了孩子的需求拚死拚活 114 00:11:20,003 --> 00:11:21,763 ‎我過去都是這麼做的 115 00:11:21,843 --> 00:11:24,123 ‎妳現在也在為我們這麼做 116 00:11:25,923 --> 00:11:26,923 ‎艾莉… 117 00:11:28,883 --> 00:11:30,723 ‎我需要你們三個替我作證 118 00:11:32,483 --> 00:11:36,283 ‎我發誓等我出獄 ‎就會帶你們遠走高飛,消失不見 119 00:11:36,363 --> 00:11:38,443 ‎為了妳妹,也為了全家人 120 00:11:40,603 --> 00:11:41,963 ‎我能說動曼西亞 121 00:11:45,283 --> 00:11:47,043 ‎派崔克就沒那麼容易了 122 00:11:53,363 --> 00:11:54,203 ‎嘿 123 00:11:55,443 --> 00:11:56,523 ‎我可以坐這嗎? 124 00:12:04,043 --> 00:12:05,243 ‎伊旺還好嗎? 125 00:12:05,323 --> 00:12:06,163 ‎狀況穩定 126 00:12:06,243 --> 00:12:08,923 ‎他還得繼續打鎮定劑觀察 ‎但狀況很穩定 127 00:12:10,083 --> 00:12:10,923 ‎那妳呢? 128 00:12:12,523 --> 00:12:13,483 ‎我怎樣? 129 00:12:13,563 --> 00:12:14,403 ‎艾莉… 130 00:12:17,243 --> 00:12:18,083 ‎我很好啊 131 00:12:20,483 --> 00:12:21,963 ‎我已經跟診所約了 132 00:12:22,043 --> 00:12:23,163 ‎事情到此結束 133 00:12:23,763 --> 00:12:25,083 ‎所以妳想清楚了? 134 00:12:27,363 --> 00:12:30,003 ‎好吧,如果妳有什麼需要… 135 00:12:31,083 --> 00:12:31,923 ‎是伊旺的 136 00:12:34,483 --> 00:12:36,603 ‎伊旺…哪個伊旺? 137 00:12:37,123 --> 00:12:38,243 ‎在加護病房那個 138 00:12:39,803 --> 00:12:40,963 ‎我弟的男朋友 139 00:12:41,563 --> 00:12:43,003 ‎還是前男友,不曉得 140 00:12:43,083 --> 00:12:44,043 ‎我的天 141 00:12:46,723 --> 00:12:48,163 ‎劇情也太狗血了 142 00:12:51,443 --> 00:12:53,363 ‎妳猶豫是因為孩子是他的嗎? 143 00:12:57,403 --> 00:12:59,643 ‎抱歉,我問太多問題了 144 00:13:05,083 --> 00:13:06,603 ‎對,伊旺是讓我糾結的原因 145 00:13:08,443 --> 00:13:09,883 ‎他爸才剛過世 146 00:13:12,283 --> 00:13:13,883 ‎現在他可能也命在旦夕 147 00:13:17,843 --> 00:13:20,083 ‎這孩子可能是他唯一留下的東西 148 00:13:22,403 --> 00:13:23,483 ‎我也擔心我弟 149 00:13:23,563 --> 00:13:25,203 ‎要是伊旺突然怎樣,他會… 150 00:13:25,283 --> 00:13:26,883 ‎嘿,聽我說 151 00:13:26,963 --> 00:13:28,643 ‎妳不用為其他人負責 152 00:13:28,723 --> 00:13:29,923 ‎只要考慮妳自己就好 153 00:13:30,003 --> 00:13:30,843 ‎好嗎? 154 00:13:32,643 --> 00:13:34,163 ‎我接下來的問題 155 00:13:34,243 --> 00:13:35,923 ‎我不想聽到別人的答案 156 00:13:36,643 --> 00:13:37,923 ‎我要聽到艾莉的答案 157 00:13:39,083 --> 00:13:40,243 ‎妳想要這個孩子嗎? 158 00:13:45,923 --> 00:13:48,123 ‎妳要去診所的時候跟我說 159 00:13:48,203 --> 00:13:50,043 ‎我會緊緊握著妳的手 160 00:13:51,403 --> 00:13:53,683 ‎等一下,妳是說妳要跟我去? 161 00:13:54,363 --> 00:13:55,203 ‎當然 162 00:13:57,843 --> 00:13:58,683 ‎謝謝 163 00:14:01,323 --> 00:14:02,523 ‎我先走了 164 00:14:03,243 --> 00:14:04,083 ‎好 165 00:14:14,843 --> 00:14:16,323 ‎艾莉,怎麼了? 166 00:14:17,523 --> 00:14:18,683 ‎-妳剛剛在哭 ‎-沒有 167 00:14:21,283 --> 00:14:22,603 ‎能跟我聊聊嗎? 168 00:14:23,323 --> 00:14:24,163 ‎現在不行 169 00:14:26,603 --> 00:14:28,923 ‎妳能跟桑尼亞聊,但不能跟我聊? 170 00:14:29,003 --> 00:14:30,803 ‎尼古,不是每件事都跟你有關 171 00:14:31,403 --> 00:14:33,163 ‎我只是有事想找她聊 172 00:14:34,243 --> 00:14:36,083 ‎上次上床後,妳就一直在躲我 173 00:14:37,083 --> 00:14:39,603 ‎說吧,說妳不喜歡,我不是妳的菜… 174 00:14:39,683 --> 00:14:41,043 ‎聽著,尼古,夠了 175 00:14:42,443 --> 00:14:44,723 ‎我再說一次,不是每件事都跟你有關 176 00:14:46,163 --> 00:14:47,843 ‎事實上,我並不適合你 177 00:14:51,763 --> 00:14:53,363 ‎抱歉說得那麼直接 178 00:14:55,043 --> 00:14:56,523 ‎但你還是忘了我吧 179 00:15:05,643 --> 00:15:06,523 ‎可憐的伊旺 180 00:15:07,803 --> 00:15:08,763 ‎真的 181 00:15:08,843 --> 00:15:10,963 ‎我不懂為什麼總是他 182 00:15:12,243 --> 00:15:15,323 ‎他是世界上最善良的人 183 00:15:15,403 --> 00:15:18,243 ‎他總是很照顧人,確保大家開開心心 184 00:15:18,323 --> 00:15:20,443 ‎這些遭遇對他太不公平了 185 00:15:24,963 --> 00:15:25,803 ‎怎麼? 186 00:15:25,883 --> 00:15:27,403 ‎你也在替他擔心嗎? 187 00:15:28,083 --> 00:15:28,923 ‎對啊 188 00:15:30,243 --> 00:15:31,163 ‎我想也是 189 00:15:33,043 --> 00:15:33,963 ‎我剛碰到桑尼亞 190 00:15:34,043 --> 00:15:35,523 ‎她說伊旺現在狀況穩定 191 00:15:36,043 --> 00:15:38,003 ‎對,我不久前打給醫院 192 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 ‎他還沒醒來,但狀況穩定 193 00:15:40,123 --> 00:15:40,963 ‎真的嗎? 194 00:15:41,603 --> 00:15:42,723 ‎那樣是好消息吧? 195 00:15:47,003 --> 00:15:48,403 ‎對,是好消息 196 00:15:49,723 --> 00:15:50,763 ‎先失陪了 197 00:16:04,923 --> 00:16:05,763 ‎嗨 198 00:16:14,803 --> 00:16:17,483 ‎這是妳上次點的,成年人的對話 199 00:16:18,683 --> 00:16:22,403 ‎我之前說過,我跟妳家是同行 200 00:16:22,483 --> 00:16:25,963 ‎妳家在伊比薩島,我家在黎凡特 201 00:16:26,043 --> 00:16:28,603 ‎他們大概在馬德里起了衝突 202 00:16:29,683 --> 00:16:30,683 ‎因為… 203 00:16:31,163 --> 00:16:33,003 ‎我家人也想在這裡擴張事業 204 00:16:33,083 --> 00:16:35,483 ‎可以叫他們滾回黎凡特去… 205 00:16:35,563 --> 00:16:37,003 ‎我什麼也不會跟他們說 206 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 ‎首先,我不想跟他們扯上關係 207 00:16:40,403 --> 00:16:42,243 ‎其次,我根本不在乎 208 00:16:42,323 --> 00:16:44,043 ‎誰想干預誰的事業 209 00:16:46,483 --> 00:16:49,163 ‎我只希望他們不要介入我們 210 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 ‎“我們”? 211 00:16:52,003 --> 00:16:53,003 ‎怎樣? 212 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 ‎什麼時候有“我們”了? 213 00:16:57,123 --> 00:16:58,203 ‎我認為有 214 00:17:00,603 --> 00:17:02,443 ‎聽著,狄達克 215 00:17:03,043 --> 00:17:04,843 ‎我已經受夠了 216 00:17:05,363 --> 00:17:06,483 ‎受夠那些謊言 217 00:17:07,243 --> 00:17:10,563 ‎受夠不被別人,甚至不被家人重視 218 00:17:11,043 --> 00:17:13,123 ‎最重要的是,我受夠男人了 219 00:17:14,403 --> 00:17:17,963 ‎男人一贏得我的信任 ‎就只會把它當屎一樣踩在腳下 220 00:17:18,803 --> 00:17:21,523 ‎我以為我已經向妳證明 ‎妳可以信任我 221 00:17:22,483 --> 00:17:23,643 ‎我站在妳這邊 222 00:17:24,363 --> 00:17:25,763 ‎儘管你跟哈維斷絕關係 223 00:17:27,403 --> 00:17:28,683 ‎你們也還是朋友 224 00:17:29,203 --> 00:17:32,603 ‎我們家互相競爭 ‎儘管你跟他們斷絕關係 225 00:17:32,683 --> 00:17:34,083 ‎你也還是他們的一分子 226 00:17:35,083 --> 00:17:38,563 ‎我覺得事情還是單純一點比較好 227 00:17:40,203 --> 00:17:41,603 ‎所以我寧可 228 00:17:42,763 --> 00:17:44,963 ‎我們兩個忘了“我們”這件事 229 00:17:45,683 --> 00:17:47,163 ‎省得以後 230 00:17:47,243 --> 00:17:49,563 ‎你也要跟我斷絕關係 231 00:18:00,363 --> 00:18:01,203 ‎再見 232 00:18:01,843 --> 00:18:02,683 ‎再見 233 00:18:09,083 --> 00:18:10,483 ‎我們能聊聊嗎? 234 00:18:13,163 --> 00:18:14,323 ‎我照你說的做了 235 00:18:16,083 --> 00:18:18,203 ‎我還是無法像從前一樣相信你 236 00:18:19,523 --> 00:18:20,363 ‎可以理解 237 00:18:21,243 --> 00:18:22,243 ‎我們慢慢來 238 00:18:23,043 --> 00:18:24,923 ‎你不相信我是我的錯 239 00:18:25,883 --> 00:18:29,243 ‎但伊莎朵拉不相信你,她就大錯特錯 240 00:18:29,963 --> 00:18:31,683 ‎不,她沒有錯 241 00:18:34,043 --> 00:18:38,003 ‎因為不管我多努力 ‎我似乎無法脫離朋友或家人 242 00:18:39,043 --> 00:18:41,043 ‎儘管你們一直給我惹麻煩 243 00:18:41,883 --> 00:18:43,363 ‎“朋友”也包括我嗎? 244 00:18:44,563 --> 00:18:45,803 ‎去你的 245 00:18:45,883 --> 00:18:46,723 ‎抱歉 246 00:18:48,283 --> 00:18:49,763 ‎我期待了一下 247 00:18:49,843 --> 00:18:52,003 ‎聽著,如果我真的那麼正直 248 00:18:53,443 --> 00:18:56,323 ‎我就不會置身事外,等你做出對的事 249 00:18:57,163 --> 00:18:59,563 ‎而是會親自把你抓到警局報案 250 00:19:01,323 --> 00:19:02,883 ‎說你強暴了伊莎朵拉 251 00:19:05,123 --> 00:19:07,963 ‎就算我的錄音無法當做證據 252 00:19:08,043 --> 00:19:10,363 ‎就算我無法讓你認罪 253 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 ‎但至少我會覺得我盡力了 254 00:19:17,443 --> 00:19:20,403 ‎然而我沒有這麼做 255 00:19:23,163 --> 00:19:24,083 ‎我沒有 256 00:19:44,723 --> 00:19:47,163 ‎嘿,怎麼還是軟的? 257 00:19:47,243 --> 00:19:48,283 ‎我來弄一下 258 00:19:57,003 --> 00:19:58,123 ‎沒感覺? 259 00:19:58,203 --> 00:19:59,043 ‎等我一下 260 00:20:00,523 --> 00:20:01,603 ‎算了沒關係 261 00:20:01,683 --> 00:20:02,563 ‎不行 262 00:20:03,163 --> 00:20:05,923 ‎我來猜猜看,你以前從來沒這樣過… 263 00:20:06,003 --> 00:20:07,003 ‎妳給我閉嘴! 264 00:20:09,843 --> 00:20:10,883 ‎算了,先這樣吧 265 00:20:11,563 --> 00:20:13,243 ‎-不准妳走 ‎-放開我 266 00:20:13,323 --> 00:20:14,603 ‎我現在沒心情了 267 00:20:59,243 --> 00:21:00,083 ‎瘋婆子 268 00:21:01,483 --> 00:21:03,563 ‎也許你硬不起來是因為壓力太大 269 00:21:03,643 --> 00:21:05,963 ‎伊莎朵拉的事一定影響到你了 270 00:21:06,043 --> 00:21:07,843 ‎我才沒有壓力太大 271 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 ‎好嗎? 272 00:21:09,603 --> 00:21:10,883 ‎好喔,兄弟 273 00:21:12,763 --> 00:21:15,443 ‎我想我只是…對同樣的玩意沒興趣了 274 00:21:15,963 --> 00:21:18,323 ‎什麼?你不喜歡妹子了喔? 275 00:21:18,403 --> 00:21:21,083 ‎不是,當然不是那樣 276 00:21:23,763 --> 00:21:26,083 ‎只是覺得單純的抽插… 277 00:21:27,363 --> 00:21:28,443 ‎我膩了 278 00:21:34,003 --> 00:21:35,843 ‎你知道我上一次硬爆… 279 00:21:36,843 --> 00:21:38,163 ‎是什麼時候嗎? 280 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 ‎不知道 281 00:21:42,163 --> 00:21:43,283 ‎你猜一下 282 00:21:47,363 --> 00:21:48,483 ‎等等… 283 00:21:48,563 --> 00:21:49,843 ‎不會吧,伊比薩那次? 284 00:21:49,923 --> 00:21:50,763 ‎怎樣? 285 00:21:52,403 --> 00:21:53,683 ‎別給我那種表情 286 00:21:53,763 --> 00:21:55,643 ‎你明明跟我一樣玩得很爽 287 00:21:56,203 --> 00:21:57,563 ‎我常常回想那天 288 00:21:57,643 --> 00:21:58,723 ‎大家一起… 289 00:22:00,763 --> 00:22:01,883 ‎我們幾個哥們 290 00:22:03,203 --> 00:22:04,283 ‎全都硬到不行 291 00:22:13,683 --> 00:22:14,523 ‎嘿 292 00:22:15,803 --> 00:22:16,683 ‎他來幹嘛? 293 00:22:17,763 --> 00:22:20,003 ‎他連續轟炸我的手機 ‎說要三個人一起玩 294 00:22:20,083 --> 00:22:21,963 ‎好嗎?所以我叫他過來 295 00:22:25,723 --> 00:22:28,843 ‎哈維,我已經不想跟你一起混了 296 00:22:28,923 --> 00:22:30,883 ‎兄弟,我們不能像以前一樣玩嗎? 297 00:22:31,523 --> 00:22:33,043 ‎就一個晚上? 298 00:22:33,843 --> 00:22:35,763 ‎狄達克也不鳥你了? 299 00:22:35,843 --> 00:22:36,683 ‎是不是? 300 00:22:37,283 --> 00:22:38,603 ‎你現在沒伴了 301 00:22:39,803 --> 00:22:41,243 ‎只能說你活該 302 00:22:41,323 --> 00:22:44,163 ‎好了啦,我們去喝一杯,放鬆一下 303 00:22:44,243 --> 00:22:46,083 ‎跟以前一樣,好嗎? 304 00:22:47,803 --> 00:22:48,643 ‎不好 305 00:22:50,523 --> 00:22:52,043 ‎我要去找妹子玩了 306 00:22:54,683 --> 00:22:55,883 ‎兄弟,等等 307 00:23:04,323 --> 00:23:07,363 ‎我接近尼古是為了 ‎忘掉失去山謬的痛苦 308 00:23:07,923 --> 00:23:10,043 ‎結果我傷了他好深 309 00:23:11,523 --> 00:23:13,363 ‎那妳幹嘛不這樣跟他解釋? 310 00:23:14,123 --> 00:23:15,323 ‎我辦不到 311 00:23:15,403 --> 00:23:17,003 ‎反正我說什麼也沒意義 312 00:23:18,003 --> 00:23:20,403 ‎尼古認為我拒絕他是因為他的身分 313 00:23:22,363 --> 00:23:24,843 ‎我又不能跟他說 ‎我是利用他來忘掉山謬 314 00:23:27,723 --> 00:23:28,963 ‎對吧? 315 00:23:29,043 --> 00:23:29,883 ‎對 316 00:23:31,003 --> 00:23:32,523 ‎這樣可能會更糟 317 00:23:40,643 --> 00:23:41,683 ‎艾莉安娜? 318 00:23:41,763 --> 00:23:42,603 ‎是 319 00:23:43,123 --> 00:23:44,203 ‎妳可以進來了 320 00:23:45,203 --> 00:23:46,043 ‎好 321 00:23:48,843 --> 00:23:49,683 ‎沒問題的 322 00:23:51,683 --> 00:23:52,523 ‎謝謝 323 00:24:41,363 --> 00:24:43,163 ‎我們要去吧台,要喝一杯嗎? 324 00:24:44,243 --> 00:24:45,683 ‎哈維,你幫我們點酒 325 00:24:46,203 --> 00:24:48,203 ‎我一個人沒那麼多隻手 326 00:24:50,243 --> 00:24:52,243 ‎那就幫你自己和阿列點就好 327 00:24:52,323 --> 00:24:53,483 ‎我不用 328 00:24:55,163 --> 00:24:56,843 ‎阿列,你要來嗎? 329 00:24:59,083 --> 00:24:59,923 ‎你去吧 330 00:25:00,443 --> 00:25:01,803 ‎我們在這裡等你,好嗎? 331 00:25:05,283 --> 00:25:07,243 ‎所以…有獵物嗎? 332 00:25:09,883 --> 00:25:11,323 ‎我們去跟她自我介紹 333 00:25:12,883 --> 00:25:13,923 ‎兄弟 334 00:25:14,003 --> 00:25:15,563 ‎她已經喝到茫了 335 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 ‎才沒有 336 00:25:19,603 --> 00:25:20,443 ‎走吧 337 00:25:22,163 --> 00:25:23,323 ‎你們要去哪? 338 00:25:26,283 --> 00:25:27,123 ‎酒呢? 339 00:25:28,403 --> 00:25:29,683 ‎吧台人太多了 340 00:25:31,243 --> 00:25:32,323 ‎你們要去哪? 341 00:25:32,403 --> 00:25:35,203 ‎我們要跟那個女的喝一杯 342 00:25:35,283 --> 00:25:37,083 ‎單純認識一下 343 00:25:38,483 --> 00:25:39,803 ‎那個女的嗎? 344 00:25:40,763 --> 00:25:44,763 ‎對,就是她,有意見嗎? 345 00:25:45,363 --> 00:25:46,283 ‎你看她 346 00:25:47,323 --> 00:25:48,243 ‎站都站不穩 347 00:25:49,043 --> 00:25:50,763 ‎她是跳舞跳得很投入 348 00:25:51,883 --> 00:25:53,883 ‎我打算訂個套房,帶她一起去 349 00:25:54,363 --> 00:25:56,163 ‎我們可以在裡面自己嗨 350 00:25:57,203 --> 00:25:58,163 ‎順帶一提 351 00:25:59,323 --> 00:26:00,483 ‎你沒被邀請 352 00:26:02,723 --> 00:26:03,563 ‎走吧 353 00:26:04,563 --> 00:26:05,723 ‎阿列 354 00:26:08,243 --> 00:26:09,883 ‎你們想在房間裡對她幹嘛? 355 00:26:12,003 --> 00:26:12,843 ‎玩玩而已 356 00:26:13,363 --> 00:26:14,843 ‎我們還沒學到教訓嗎? 357 00:26:51,723 --> 00:26:53,443 ‎檢驗結果正常 358 00:26:55,483 --> 00:26:57,163 ‎藥局就在對面 359 00:26:57,763 --> 00:27:01,003 ‎痛的話就吃布洛芬或撲熱息痛 ‎不要吃阿斯匹靈 360 00:27:01,083 --> 00:27:04,523 ‎如果有不舒服 ‎或太痛的狀況,就要回診 361 00:27:04,603 --> 00:27:06,643 ‎可以買一些濕紙巾,保持清潔 362 00:27:07,683 --> 00:27:09,643 ‎-好的 ‎-保重 363 00:27:09,723 --> 00:27:10,763 ‎謝謝 364 00:27:14,443 --> 00:27:15,563 ‎身體還好嗎? 365 00:27:17,003 --> 00:27:17,923 ‎還好 366 00:27:19,963 --> 00:27:20,883 ‎妳確定? 367 00:27:24,083 --> 00:27:25,683 ‎來吧,我請妳吃晚餐 368 00:28:16,483 --> 00:28:17,403 ‎不要 369 00:29:00,763 --> 00:29:01,603 ‎住手 370 00:29:03,083 --> 00:29:04,363 ‎幹 371 00:29:05,603 --> 00:29:06,523 ‎繼續 372 00:29:08,523 --> 00:29:09,403 ‎媽的! 373 00:29:10,003 --> 00:29:11,083 ‎門口說“請勿打擾” 374 00:29:11,763 --> 00:29:12,923 ‎不要理它 375 00:29:15,763 --> 00:29:17,363 ‎門口說了“請勿打擾”! 376 00:29:17,883 --> 00:29:19,043 ‎媽的 377 00:29:19,123 --> 00:29:19,963 ‎你繼續 378 00:29:24,763 --> 00:29:25,763 ‎他媽的 379 00:29:27,883 --> 00:29:29,003 ‎幹嘛? 380 00:29:29,083 --> 00:29:30,963 ‎是雨果穆勒和阿列杭卓迪亞茲嗎? 381 00:29:45,363 --> 00:29:48,563 ‎(國民警衛隊) 382 00:29:54,203 --> 00:29:55,043 ‎走吧 383 00:30:05,563 --> 00:30:07,203 ‎我手上也有伊比薩的錄影 384 00:30:08,403 --> 00:30:10,483 ‎我希望妳終於可以走出陰影 385 00:30:11,923 --> 00:30:13,643 ‎重新開始相信人 386 00:30:14,243 --> 00:30:15,123 ‎相信男生 387 00:30:16,443 --> 00:30:17,683 ‎尤其是狄達克 388 00:30:18,923 --> 00:30:20,643 ‎他是我這輩子最棒的朋友 389 00:30:21,443 --> 00:30:23,123 ‎希望他有一天能原諒我 390 00:30:27,203 --> 00:30:28,523 ‎祝妳幸福,伊莎 391 00:30:31,403 --> 00:30:32,483 ‎我很抱歉 392 00:30:55,323 --> 00:30:56,403 ‎恭喜 393 00:30:56,483 --> 00:30:57,563 ‎謝謝 394 00:31:06,803 --> 00:31:09,523 ‎正義終於得到伸張,我好替妳高興 395 00:31:11,163 --> 00:31:12,203 ‎謝了,寶貝 396 00:31:16,323 --> 00:31:17,803 ‎我也很替妳高興,伊莎 397 00:31:19,523 --> 00:31:20,443 ‎美女,恭喜 398 00:31:21,003 --> 00:31:22,283 ‎謝謝 399 00:31:22,363 --> 00:31:24,243 ‎伊莎,妳有空嗎? 400 00:31:25,923 --> 00:31:26,763 ‎有啊 401 00:31:37,243 --> 00:31:39,083 ‎是手術費的事,兩萬塊 402 00:31:40,243 --> 00:31:42,643 ‎如果可以的話,我希望妳能幫我付清 403 00:31:43,803 --> 00:31:44,683 ‎沒問題 404 00:31:44,763 --> 00:31:46,083 ‎我放學再到醫院問詳情 405 00:31:47,003 --> 00:31:48,883 ‎好啊 406 00:31:49,483 --> 00:31:50,563 ‎我沒問題 407 00:31:52,563 --> 00:31:55,283 ‎你確定要這麼做嗎? 408 00:31:55,363 --> 00:31:59,163 ‎因為就我所知,這是大手術 409 00:32:01,203 --> 00:32:03,363 ‎如果你改變主意也沒關係 410 00:32:03,443 --> 00:32:06,923 ‎我直接把錢給你 ‎我們可以出國大玩特玩 411 00:32:10,323 --> 00:32:11,643 ‎我確定我要動手術 412 00:32:13,283 --> 00:32:14,123 ‎好 413 00:32:14,763 --> 00:32:16,243 ‎需要我的時候再跟我說 414 00:32:16,803 --> 00:32:17,643 ‎好 415 00:32:42,443 --> 00:32:43,843 ‎你自己並不想這麼做 416 00:32:45,243 --> 00:32:46,243 ‎妳來這裡幹嘛? 417 00:32:46,963 --> 00:32:47,843 ‎阻止你 418 00:32:51,363 --> 00:32:52,363 ‎為什麼? 419 00:32:52,963 --> 00:32:55,683 ‎因為你跟我上床的時候 ‎對自己感到很自在 420 00:32:59,843 --> 00:33:01,643 ‎我是自己想要才來動手術的 421 00:33:03,203 --> 00:33:04,083 ‎你確定嗎? 422 00:33:28,883 --> 00:33:30,843 ‎我昨天帶來的換洗衣物呢? 423 00:33:32,363 --> 00:33:33,203 ‎不知道 424 00:33:33,283 --> 00:33:36,243 ‎他整個魂不守舍,說他不想換衣服 425 00:33:38,283 --> 00:33:39,443 ‎妳還好嗎? 426 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 ‎氣色看起來很差 427 00:33:45,043 --> 00:33:46,443 ‎我只是累了 428 00:33:46,523 --> 00:33:49,483 ‎探監的事、伊旺的事、你們兩個… 429 00:33:50,523 --> 00:33:51,523 ‎太多事了 430 00:33:59,403 --> 00:34:00,443 ‎艾莉 431 00:34:01,163 --> 00:34:02,683 ‎我一直在想 432 00:34:02,763 --> 00:34:06,043 ‎跟爸逃出西班牙這個做法… 433 00:34:06,883 --> 00:34:08,243 ‎好像有點過頭 434 00:34:10,603 --> 00:34:11,763 ‎曼西亞,跟我來 435 00:34:24,883 --> 00:34:25,883 ‎聽好了 436 00:34:27,723 --> 00:34:29,443 ‎妳開走了別人的車 437 00:34:29,963 --> 00:34:31,243 ‎妳沒有駕照 438 00:34:31,323 --> 00:34:33,083 ‎而且還嗑藥喝酒 439 00:34:33,843 --> 00:34:36,083 ‎然後妳撞到伊旺,他有生命危險 440 00:34:36,843 --> 00:34:38,163 ‎但他現在狀況很穩定… 441 00:34:38,243 --> 00:34:41,003 ‎曼西亞,這種事隨時都有變化 442 00:34:42,163 --> 00:34:43,643 ‎伊旺可能會死 443 00:34:48,363 --> 00:34:51,443 ‎親愛的,妳必須明白 ‎我們這麼做是為了保護妳 444 00:34:52,083 --> 00:34:54,363 ‎要是警察找到… 445 00:34:57,043 --> 00:34:59,043 ‎派崔克的車子殘骸 446 00:34:59,123 --> 00:35:00,723 ‎還查出車主身分 447 00:35:00,803 --> 00:35:02,243 ‎那就來不及了 448 00:35:03,083 --> 00:35:05,323 ‎我們留在馬德里沒有意義 449 00:35:05,403 --> 00:35:06,843 ‎這裡沒有什麼可以留戀 450 00:35:08,403 --> 00:35:09,603 ‎沒有人可以留戀 451 00:35:09,683 --> 00:35:10,923 ‎派崔克還有伊旺 452 00:35:32,443 --> 00:35:33,843 ‎親愛的,你得睡一下 453 00:35:35,123 --> 00:35:36,643 ‎我等伊旺醒來再睡 454 00:35:54,763 --> 00:35:56,283 ‎我跟爸談過了 455 00:35:57,443 --> 00:35:59,523 ‎他堅持要我們替他作證 456 00:36:00,163 --> 00:36:02,243 ‎艾莉,我們已經討論過了 457 00:36:03,603 --> 00:36:06,243 ‎-曼西亞和我不會… ‎-其實,曼西亞她… 458 00:36:06,323 --> 00:36:08,403 ‎她決定替他作證 459 00:36:15,323 --> 00:36:16,603 ‎為什麼改變主意? 460 00:36:17,283 --> 00:36:19,683 ‎因為我們有機會重新開始 461 00:36:21,323 --> 00:36:23,483 ‎我們一家人,遠離一切紛擾 462 00:36:23,963 --> 00:36:24,963 ‎妳是說離開這裡? 463 00:36:27,363 --> 00:36:28,603 ‎哪來這個想法? 464 00:36:28,683 --> 00:36:29,523 ‎派崔克 465 00:36:29,603 --> 00:36:31,443 ‎爸需要重新開始 466 00:36:33,283 --> 00:36:34,643 ‎這裡也沒什麼好留戀的 467 00:36:34,723 --> 00:36:36,003 ‎妳說妳自己吧 468 00:36:37,723 --> 00:36:39,203 ‎我想要的都在這裡 469 00:36:45,603 --> 00:36:46,803 ‎你是 470 00:36:46,883 --> 00:36:48,123 ‎但伊旺不是 471 00:36:51,043 --> 00:36:53,283 ‎你離開夜店不就是因為你們吵架嗎? 472 00:36:53,363 --> 00:36:56,443 ‎你們吵架不就是因為 ‎他說不想跟你在一起了 473 00:36:56,523 --> 00:36:57,763 ‎從今以後都是嗎? 474 00:36:57,843 --> 00:36:59,043 ‎他那時候嗑藥了 475 00:37:00,323 --> 00:37:02,003 ‎派崔克,你不想認清事實就算了 476 00:37:02,083 --> 00:37:03,243 ‎但伊旺說得很清楚 477 00:37:03,323 --> 00:37:06,563 ‎他說他希望你們有朝一日可以當朋友 478 00:37:07,283 --> 00:37:08,283 ‎但也僅此而已 479 00:37:08,363 --> 00:37:09,923 ‎等他醒來之後… 480 00:37:10,003 --> 00:37:11,283 ‎他隨時會醒來 481 00:37:11,363 --> 00:37:13,123 ‎對,他隨時會醒來 482 00:37:14,643 --> 00:37:18,683 ‎等他醒來之後 ‎就算你想當他第一個看見的人 483 00:37:21,483 --> 00:37:23,403 ‎他還是不會想跟你復合 484 00:37:24,043 --> 00:37:26,603 ‎伊旺有權決定他想跟誰在一起 485 00:37:26,683 --> 00:37:28,003 ‎而且他說得很明白 486 00:37:28,603 --> 00:37:29,603 ‎那個人不是你 487 00:37:30,123 --> 00:37:33,483 ‎他叫你離開他,你就該照他說的做 488 00:37:36,963 --> 00:37:38,363 ‎我不想這麼說 489 00:37:38,443 --> 00:37:39,843 ‎但你越早接受事實 490 00:37:39,923 --> 00:37:41,323 ‎就能越快走出傷痛 491 00:37:48,723 --> 00:37:51,043 ‎我不能接受再也看不到他,艾莉 492 00:37:54,003 --> 00:37:56,323 ‎我試著想像永遠跟他分離,但… 493 00:37:57,643 --> 00:37:59,003 ‎但我真的辦不到 494 00:38:00,203 --> 00:38:01,563 ‎-那… ‎-那讓你害怕 495 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 ‎我懂 496 00:38:04,643 --> 00:38:05,923 ‎讓你思緒混亂 497 00:38:09,763 --> 00:38:13,083 ‎派崔克,我知道失去愛人是什麼感受 498 00:38:14,203 --> 00:38:15,083 ‎我真的懂 499 00:38:18,083 --> 00:38:20,883 ‎我們一定有機會回到以前的樣子 500 00:38:21,923 --> 00:38:22,843 ‎一定有 501 00:38:24,963 --> 00:38:25,963 ‎也許有吧 502 00:38:27,803 --> 00:38:33,083 ‎但我覺得,現在唯一 ‎能讓你們復合的方法就是你消失 503 00:38:33,963 --> 00:38:35,763 ‎真正的消失,派崔克 504 00:38:36,243 --> 00:38:40,083 ‎遠離這裡,不再聯繫 505 00:38:41,923 --> 00:38:42,923 ‎誰知道呢? 506 00:38:43,003 --> 00:38:46,083 ‎也許你給他一點空間和時間… 507 00:40:07,603 --> 00:40:08,563 ‎嗨,親愛的 508 00:40:10,963 --> 00:40:14,603 ‎我在手機上寫了一千封信 509 00:40:16,203 --> 00:40:18,323 ‎還想了一千種說詞 510 00:40:18,403 --> 00:40:20,043 ‎想挽回你 511 00:40:27,203 --> 00:40:29,683 ‎但最後,這是我給你的道別訊息 512 00:40:39,003 --> 00:40:40,723 ‎我不想永遠失去你 513 00:40:42,403 --> 00:40:44,123 ‎但我不得不這樣做 514 00:40:44,643 --> 00:40:47,363 ‎就讓我幻想,我們有天會重逢吧 515 00:41:01,123 --> 00:41:03,243 ‎伊旺,我要的不是 ‎我們從沒有過的東西 516 00:41:03,763 --> 00:41:05,243 ‎不是另創新局 517 00:41:06,683 --> 00:41:08,803 ‎我只想要回到我們當初的模樣 518 00:41:10,163 --> 00:41:11,163 ‎重拾真實的曾經 519 00:41:12,243 --> 00:41:14,843 ‎但為了實現這個願望 520 00:41:16,043 --> 00:41:17,803 ‎我必須消失 521 00:41:19,563 --> 00:41:20,763 ‎大家都這麼說 522 00:41:23,163 --> 00:41:24,923 ‎所以在我們重逢之前,我想說 523 00:41:27,643 --> 00:41:28,523 ‎我愛你 524 00:41:32,563 --> 00:41:33,803 ‎我好愛你,伊旺 525 00:41:38,123 --> 00:41:40,483 ‎過去如此,未來也是 526 00:42:51,243 --> 00:42:52,763 ‎(派崔克) 527 00:43:22,803 --> 00:43:24,723 ‎曼西亞,妳在幹嘛?妳要去哪? 528 00:43:27,203 --> 00:43:28,043 ‎妳還好嗎? 529 00:43:28,563 --> 00:43:29,723 ‎曼西亞,怎麼了? 530 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 ‎妳要開車去哪?醫院嗎? 531 00:43:31,963 --> 00:43:33,043 ‎艾莉… 532 00:43:33,123 --> 00:43:34,363 ‎艾莉怎樣? 533 00:43:35,923 --> 00:43:37,203 ‎艾莉離開了… 534 00:43:37,283 --> 00:43:40,163 ‎好,妳待會再打給她,我帶妳去醫院 535 00:43:40,243 --> 00:43:42,243 ‎妳喝太多了,可能也嗑太多藥 536 00:43:43,083 --> 00:43:44,243 ‎-艾莉… ‎-來吧 537 00:43:44,323 --> 00:43:45,523 ‎我們上車 538 00:43:49,843 --> 00:43:50,883 ‎來,進去 539 00:44:04,283 --> 00:44:05,803 ‎該死,車子要怎麼開? 540 00:44:06,323 --> 00:44:08,203 ‎這是油門,這是剎車… 541 00:44:11,483 --> 00:44:12,323 ‎好了 542 00:44:12,403 --> 00:44:14,003 ‎(派崔克) 543 00:44:21,803 --> 00:44:23,803 ‎上次開妳的車感覺比較好玩 544 00:44:24,803 --> 00:44:26,283 ‎那次妳沒茫成這樣 545 00:44:29,843 --> 00:44:30,843 ‎曼西亞? 546 00:44:30,923 --> 00:44:32,043 ‎曼西亞,拜託 547 00:44:32,683 --> 00:44:34,083 ‎曼西亞,怎麼了?醒一醒 548 00:44:38,883 --> 00:44:40,003 ‎這邊! 549 00:46:20,643 --> 00:46:21,963 ‎-薩拉? ‎-拉沃? 550 00:46:22,043 --> 00:46:22,883 ‎怎麼了? 551 00:46:23,483 --> 00:46:25,043 ‎我需要你,拜託你快來 552 00:46:42,843 --> 00:46:43,683 ‎曼西亞 553 00:47:09,963 --> 00:47:11,723 ‎我不是來了嗎?別緊張 554 00:47:12,843 --> 00:47:13,963 ‎好了好了 555 00:47:14,043 --> 00:47:16,323 ‎嘿,不會有事的 556 00:47:16,403 --> 00:47:18,563 ‎我永遠不會讓妳出事的 557 00:47:19,643 --> 00:47:20,483 ‎好嗎? 558 00:47:36,203 --> 00:47:38,243 ‎拉沃,我不確定這麼做好不好 559 00:47:38,763 --> 00:47:41,283 ‎親愛的,拜託妳,相信我 560 00:47:41,363 --> 00:47:43,323 ‎我們不能這樣對曼西亞,太惡劣了 561 00:47:43,403 --> 00:47:45,523 ‎薩拉,曼西亞她爸大有來頭 562 00:47:45,603 --> 00:47:46,843 ‎她不會有事的 563 00:47:46,923 --> 00:47:48,243 ‎曼西亞她爸在牢裡 564 00:47:48,843 --> 00:47:49,683 ‎薩拉 565 00:47:50,283 --> 00:47:53,723 ‎曼西亞她家有錢有勢,好嗎? 566 00:47:53,803 --> 00:47:57,243 ‎她哥是伊旺的男朋友 ‎他們一定能原諒彼此 567 00:47:57,323 --> 00:48:00,163 ‎克魯茲的兒子 ‎也能請到世上最好的律師團 568 00:48:00,243 --> 00:48:01,643 ‎把事情都搞定 569 00:48:03,283 --> 00:48:04,243 ‎好嗎? 570 00:48:05,483 --> 00:48:07,203 ‎你剛剛說的都只是假設 571 00:48:07,283 --> 00:48:09,003 ‎薩拉,聽好了 572 00:48:09,083 --> 00:48:10,243 ‎有地位的人都這樣 573 00:48:10,323 --> 00:48:11,763 ‎他們會保護自己人 574 00:48:11,843 --> 00:48:14,483 ‎但他們要是抓到妳,就會把妳給毀了 575 00:48:15,083 --> 00:48:17,723 ‎妳一直以來的成就、心血與夢想 576 00:48:17,803 --> 00:48:18,923 ‎都會化為灰燼 577 00:48:20,723 --> 00:48:21,723 ‎所以拜託妳 578 00:48:23,523 --> 00:48:24,483 ‎相信我 579 00:48:25,883 --> 00:48:28,203 ‎嘿,我是誰? 580 00:48:28,883 --> 00:48:29,883 ‎我是拉沃 581 00:48:31,403 --> 00:48:32,243 ‎妳的拉沃 582 00:48:44,563 --> 00:48:45,763 ‎我愛妳,小豬 583 00:49:21,683 --> 00:49:22,683 ‎派崔克… 584 00:50:45,883 --> 00:50:46,803 ‎狄達克 585 00:50:54,123 --> 00:50:55,923 ‎你我之間沒有“我們” 586 00:50:56,723 --> 00:50:58,163 ‎對,妳之前說得很清楚 587 00:50:59,083 --> 00:51:00,163 ‎至少目前不會有 588 00:51:01,003 --> 00:51:02,523 ‎此刻不會有 589 00:51:05,083 --> 00:51:06,403 ‎我已經失去信任的能力 590 00:51:08,243 --> 00:51:09,243 ‎對什麼都是 591 00:51:10,523 --> 00:51:14,883 ‎今後我會一直懷疑所有事物、所有人 592 00:51:15,923 --> 00:51:17,043 ‎抱歉 593 00:51:17,123 --> 00:51:17,963 ‎那就是… 594 00:51:19,003 --> 00:51:20,083 ‎我的缺陷 595 00:51:21,963 --> 00:51:23,883 ‎我收到警告了,謝了 596 00:51:25,083 --> 00:51:26,243 ‎那你準備好了嗎? 597 00:51:26,803 --> 00:51:27,803 ‎快點,要走了 598 00:51:29,883 --> 00:51:30,883 ‎美女,再見 599 00:51:32,323 --> 00:51:33,523 ‎準備好幹嘛? 600 00:51:35,283 --> 00:51:36,363 ‎忍受我的缺陷 601 00:51:39,763 --> 00:51:40,603 ‎還沒 602 00:51:41,723 --> 00:51:42,963 ‎除非有“我們” 603 00:51:46,363 --> 00:51:48,923 ‎怎樣?這樣才公平吧? 604 00:51:49,443 --> 00:51:51,163 ‎對,非常公平 605 00:51:51,243 --> 00:51:52,283 ‎對吧 606 00:51:52,363 --> 00:51:54,683 ‎狄達克,我們該走了,快點 607 00:51:56,843 --> 00:51:58,283 ‎晚點再聊,好嗎? 608 00:52:01,563 --> 00:52:02,443 ‎怎麼了嗎? 609 00:52:02,523 --> 00:52:03,883 ‎-沒有啊 ‎-沒有嗎? 610 00:52:03,963 --> 00:52:05,443 ‎-沒怎麼了 ‎-最好是 611 00:52:05,523 --> 00:52:08,403 ‎你覺得我不夠努力嗎? 612 00:52:08,483 --> 00:52:09,723 ‎我沒有這麼說… 613 00:52:09,803 --> 00:52:12,363 ‎但你的眼神是這麼說的 614 00:52:12,443 --> 00:52:14,563 ‎-我什麼都沒說 ‎-你眼神露餡了 615 00:54:32,403 --> 00:54:34,883 ‎字幕翻譯:顏志翔