1 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,120 [suena "Wild Ones" de The Rassle] 3 00:00:28,200 --> 00:00:29,440 Estás espectacular. 4 00:00:30,240 --> 00:00:31,080 Gracias. 5 00:00:34,880 --> 00:00:37,160 ¿Puede un amigo invitar a champán a una amiga? 6 00:00:37,760 --> 00:00:40,320 Como simple gesto de generosidad y nada más. 7 00:00:40,960 --> 00:00:43,400 No sé si te estás tomando esto en broma o qué. 8 00:00:44,240 --> 00:00:45,560 Voy totalmente en serio. 9 00:00:45,640 --> 00:00:48,720 ¿Por qué crees que te he invitado a este lugar lleno de gente? 10 00:00:49,600 --> 00:00:52,960 Voy a hacer lo posible para que vuelvas a estar cómoda conmigo. 11 00:00:54,880 --> 00:00:55,920 Vale. 12 00:00:56,000 --> 00:00:56,840 ¿Champán? 13 00:00:57,360 --> 00:00:58,320 [Cayetana] Champán. 14 00:01:05,920 --> 00:01:08,320 - [cesa la música] - [exclamaciones de sorpresa] 15 00:01:08,400 --> 00:01:11,800 [Phillipe, en francés] ¿Qué pasa? [en español] Hablaré con el encargado. 16 00:01:11,880 --> 00:01:14,960 [Elodie, en francés] Una grabación que me mandó donde se oye su voz. 17 00:01:15,040 --> 00:01:16,800 ¿Será suficiente como prueba? 18 00:01:16,880 --> 00:01:18,760 [música de tensión] 19 00:01:18,840 --> 00:01:20,000 ¿Esa no es Elodie? 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,720 [Phillipe, en francés] Elodie, 21 00:01:21,800 --> 00:01:25,280 sé que quizá es demasiado tarde, pero te ruego que me perdones. 22 00:01:26,560 --> 00:01:29,920 Aquí tienes este audio con mi voz admitiendo que lo hice 23 00:01:30,680 --> 00:01:32,120 y que me equivoqué. 24 00:01:33,560 --> 00:01:35,400 Úsalo como consideres oportuno. 25 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 [pitido de móvil] 26 00:01:38,280 --> 00:01:42,800 Sé que las autoridades y el Palacio Real de Triesen defienden a su alteza. 27 00:01:42,880 --> 00:01:47,000 En este audio, Phillipe admite haber hecho algo, 28 00:01:47,080 --> 00:01:48,440 haber cometido un error, 29 00:01:49,480 --> 00:01:51,320 pero sin decir de qué se trata. 30 00:01:51,840 --> 00:01:55,120 Y soy consciente de que es imposible derribar a un príncipe. 31 00:01:56,840 --> 00:01:58,200 Pero no pienso callarme. 32 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 No tengo la intención de callar mi verdad. 33 00:02:02,240 --> 00:02:03,560 La verdad. 34 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 Y la verdad… 35 00:02:07,840 --> 00:02:10,480 es que Phillipe Florian von Triesenberg me violó. 36 00:02:10,560 --> 00:02:11,840 - [murmullos] - [exhala] 37 00:02:20,120 --> 00:02:22,640 [música inquietante en aumento] 38 00:02:22,720 --> 00:02:24,720 [música disminuye] 39 00:02:29,440 --> 00:02:30,400 Samuel. 40 00:02:32,680 --> 00:02:33,760 ¿Estás seguro? 41 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 ¿Estás seguro 42 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 de tu declaración? 43 00:02:40,920 --> 00:02:44,200 [música inquietante fuerte] 44 00:02:44,280 --> 00:02:47,440 [truenos] 45 00:03:10,160 --> 00:03:12,160 [helicóptero] 46 00:03:20,640 --> 00:03:23,760 [suena "Ou La La La (All Eyes On Us)" de Nvdes] 47 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 [truenos] 48 00:03:47,280 --> 00:03:48,240 Señorita Isadora. 49 00:03:48,320 --> 00:03:49,800 [en inglés] Home, sweet home. 50 00:04:13,680 --> 00:04:16,760 [continúa "Ou La La La (All Eyes On Us)"] 51 00:04:21,400 --> 00:04:22,720 [en portugués] Dios mío. 52 00:04:25,760 --> 00:04:26,960 [choque de vidrios] 53 00:04:42,280 --> 00:04:43,680 - ¿Mm? - Papá. 54 00:04:43,760 --> 00:04:44,600 [Cruz gime] 55 00:04:45,120 --> 00:04:46,200 Me voy al insti. 56 00:04:49,960 --> 00:04:51,400 [en portugués] ¿Qué hora es? 57 00:04:51,920 --> 00:04:53,080 Las ocho menos cuarto. 58 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 [suspira] Joder. 59 00:04:55,280 --> 00:04:56,920 Dame un minuto y te llevo. 60 00:04:57,920 --> 00:04:58,840 [golpe] 61 00:05:10,160 --> 00:05:11,200 [arcada] 62 00:05:11,960 --> 00:05:13,720 [Cruz jadea] 63 00:05:13,800 --> 00:05:16,160 Coge el Aston Martin y vete. 64 00:05:17,160 --> 00:05:19,280 - Sí, cuando cumpla los 18. - Vale. 65 00:05:20,720 --> 00:05:22,600 Me voy. ¿Estás bien? 66 00:05:23,120 --> 00:05:24,360 Estoy bien. [jadea] 67 00:05:24,440 --> 00:05:25,480 Gracias. 68 00:05:26,280 --> 00:05:27,360 [Cruz jadea] 69 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 FANES DE PHILLIPE VON TRIESENBERG 70 00:05:35,280 --> 00:05:36,240 [fin de la música] 71 00:05:37,920 --> 00:05:39,040 [pasos acercándose] 72 00:05:39,120 --> 00:05:40,000 [puerta cerrada] 73 00:05:40,880 --> 00:05:42,360 ¡Ah! Hijo. 74 00:05:42,880 --> 00:05:44,880 Me tomo estas vitaminas y te llevo, ¿eh? 75 00:05:44,960 --> 00:05:46,080 [chico] Resaca, ¿no? 76 00:05:46,160 --> 00:05:48,320 Si en el club se enterasen de tus fiestas… 77 00:05:48,400 --> 00:05:53,360 Pero menuda fiesta. ¿Has visto a la tía que tenía al lado? 78 00:05:53,440 --> 00:05:55,640 - Vaya… - En serio, papá. 79 00:05:55,720 --> 00:05:56,920 A tu edad… 80 00:05:57,000 --> 00:05:58,040 A tu edad, 81 00:05:58,120 --> 00:06:01,600 ya me había ido de Portugal para trabajar en Brasil. ¡Yo solo! 82 00:06:01,680 --> 00:06:05,560 Ya tenía una mansión con piscina, un Ferrari. ¿Y tú qué has hecho? 83 00:06:05,640 --> 00:06:07,680 ¡Una puta mierda! ¡Nada! 84 00:06:07,760 --> 00:06:10,640 ¿Qué mierda tendrá que ver la edad? 85 00:06:12,120 --> 00:06:15,120 [música de tensión suave] 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,720 [alarma del despertador] 87 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 [golpean la puerta] 88 00:06:24,000 --> 00:06:27,240 - ¡Nos vamos, hostia! - [Samuel] Para. Déjame cinco minutos más. 89 00:06:27,840 --> 00:06:28,720 Venga. 90 00:06:29,240 --> 00:06:33,240 Para ya. Déjame cinco minutos, hostia. Llama a la puerta antes de entrar, pesado. 91 00:06:37,640 --> 00:06:41,240 No me levantes todas las mañanas como si fueras mi padre. Que no lo eres. 92 00:06:41,760 --> 00:06:44,920 [ríe] Ya, lo que pasa es que si no lo hago, llegas tarde. 93 00:06:45,440 --> 00:06:47,720 Pero, vamos, con un simple "gracias" bastaba. 94 00:06:48,360 --> 00:06:49,720 Pero no te rayes, Omar. 95 00:06:51,600 --> 00:06:52,440 [Samuel] Bueno… 96 00:06:52,520 --> 00:06:55,200 [suena "In This Dark Time" de Aime Simone] 97 00:06:56,000 --> 00:06:58,960 Estas son algunas de las normas que ya se os han comunicado 98 00:06:59,040 --> 00:07:01,240 y que deberéis tener aprendidas y asimiladas. 99 00:07:01,320 --> 00:07:03,560 Se exige rigurosa puntualidad. 100 00:07:04,160 --> 00:07:07,920 Los alumnos que no hayan accedido al centro a primera hora sin justificación 101 00:07:08,000 --> 00:07:10,560 ya no podrán hacerlo en el resto de la jornada. 102 00:07:10,640 --> 00:07:13,280 Si no, sufrirán una penalización en su media final. 103 00:07:13,360 --> 00:07:15,760 [Rebeka protesta, ininteligible] 104 00:07:15,840 --> 00:07:17,040 [inaudible] 105 00:07:17,120 --> 00:07:21,400 Queda terminantemente prohibido el uso de dispositivos particulares o del centro 106 00:07:21,480 --> 00:07:23,840 para fines como la consulta de redes sociales 107 00:07:23,920 --> 00:07:25,440 sin un motivo justificado. 108 00:07:26,600 --> 00:07:29,800 De la misma manera, los móviles deben permanecer en las taquillas 109 00:07:29,880 --> 00:07:31,880 durante toda la jornada lectiva. 110 00:07:32,400 --> 00:07:33,920 Queda rigurosamente prohibida 111 00:07:34,000 --> 00:07:37,480 la reunión de más de tres personas en zonas comunes 112 00:07:37,560 --> 00:07:39,440 por un motivo no académico. 113 00:07:40,040 --> 00:07:43,440 Se exige el mantenimiento de una escrupulosa distancia física. 114 00:07:44,000 --> 00:07:46,960 Cualquier situación de camaradería o de intimidad 115 00:07:47,040 --> 00:07:48,800 que lleve a quebrantar esta norma 116 00:07:49,440 --> 00:07:50,520 será sancionada. 117 00:07:55,200 --> 00:07:59,560 Espero que entre todos seamos capaces de respetar estas nuevas normas 118 00:07:59,640 --> 00:08:02,760 y juntos cumplamos los tres preceptos del centro: 119 00:08:03,440 --> 00:08:06,360 disciplina, excelencia, mérito. 120 00:08:06,440 --> 00:08:07,840 [barullo] 121 00:08:07,920 --> 00:08:10,120 - [guardia 1] A clase. - [guardia 2] Venga. 122 00:08:10,200 --> 00:08:11,400 Vamos, por favor. 123 00:08:12,000 --> 00:08:13,640 [guardia 2] Para clase, venga. 124 00:08:19,680 --> 00:08:21,000 [Rebeka] No me jodas. 125 00:08:21,080 --> 00:08:23,680 Que dice que no puedo entrar, el tonto de la polla. 126 00:08:23,760 --> 00:08:26,800 Que llevo dos putos años entrando con las mismas pintas. 127 00:08:26,880 --> 00:08:27,720 [resopla] 128 00:08:28,960 --> 00:08:32,200 Buenas. [resopla y se queja] 129 00:08:32,280 --> 00:08:35,560 No quieras ver la cola que hay en el baño de pibas. Ya te lo digo. 130 00:08:36,040 --> 00:08:37,000 [exhala] 131 00:08:37,080 --> 00:08:38,680 Pues nada… [suspira] 132 00:08:38,760 --> 00:08:41,040 Subnormal. No sabe que yo me visto por el oro. 133 00:08:43,320 --> 00:08:44,160 [exhala] 134 00:08:47,800 --> 00:08:48,640 [sorbe] 135 00:08:49,880 --> 00:08:52,000 Oye, Mencía, ¿qué pasa? Que soy Rebe, tía. 136 00:08:52,080 --> 00:08:54,280 Me he colado en el colegio. Me puedes avisar… 137 00:08:55,040 --> 00:08:56,840 [música de intriga] 138 00:08:56,920 --> 00:08:57,960 [resopla] 139 00:08:59,240 --> 00:09:02,040 Aquí lo llevas. Para enmarcarlo y exponerlo. 140 00:09:02,120 --> 00:09:03,400 Si ya no estamos juntos. 141 00:09:05,000 --> 00:09:08,520 - Phillipe ha pedido perdón. - Muy bien, pero no ha pagado por ello. 142 00:09:08,600 --> 00:09:10,520 No puedes quedarte en tierra de nadie. 143 00:09:10,600 --> 00:09:12,400 No es tan fácil posicionarse, Rebe. 144 00:09:12,480 --> 00:09:13,520 - ¿Que no? - No. 145 00:09:13,600 --> 00:09:16,160 Mira, estás con él o contra él. Mira qué fácil es. 146 00:09:16,240 --> 00:09:17,680 [ríe] 147 00:09:19,240 --> 00:09:21,440 Cayetana, Phillipe no se puede quedar aquí, 148 00:09:21,520 --> 00:09:23,520 por mucho que Benjamín le salve el culo. 149 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 [música triste] 150 00:09:27,120 --> 00:09:28,040 [suspira] 151 00:09:28,120 --> 00:09:30,680 Mira, tía, no te lo voy a preguntar, ¿vale? 152 00:09:30,760 --> 00:09:33,400 Pero piensa si a ti este tío te ha hecho algo. 153 00:09:33,480 --> 00:09:37,480 De verdad, aunque creas que es una tontería o que es pequeño. Piénsalo. 154 00:09:38,200 --> 00:09:39,320 Seguro que lo hay. 155 00:09:40,800 --> 00:09:43,760 Piénsalo, cuéntalo, y que le den la puta patada ya, tía. 156 00:09:44,400 --> 00:09:45,240 ¿Vale? 157 00:09:46,080 --> 00:09:47,760 Vale, vale. Ya. 158 00:09:48,320 --> 00:09:51,320 - Pues voy a por algo y limpiamos esto. - Vale. 159 00:09:54,960 --> 00:09:58,840 [suena "Telomeres" de Holstenwall] 160 00:10:37,600 --> 00:10:40,400 [música más baja por auriculares] 161 00:10:40,480 --> 00:10:42,480 [conversaciones de fondo] 162 00:10:48,120 --> 00:10:50,120 [música inquietante] 163 00:10:53,200 --> 00:10:55,280 - [golpe] - [exclamaciones] 164 00:10:56,200 --> 00:10:59,840 [voces con tono agresivo] 165 00:10:59,920 --> 00:11:01,760 - ¿Por la espalda? - ¿Lo defiendes? 166 00:11:01,840 --> 00:11:02,880 ¿Por la espalda? 167 00:11:02,960 --> 00:11:05,760 - Eso se lo dices a la cara. - [chica] ¡Gilipollas! 168 00:11:05,840 --> 00:11:09,200 - ¡Violador! - [Isadora] ¡Basta! ¿Están locos? 169 00:11:09,280 --> 00:11:11,000 [varias voces] ¡Violador! 170 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Pero ¿tú eres gilipollas o qué te pasa? 171 00:11:14,080 --> 00:11:16,320 - ¡Eh! ¿Qué pasa aquí? - No me vuelvas a tocar. 172 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 [Isadora] Yo lo vi todo, Benjamín. 173 00:11:21,840 --> 00:11:25,040 - Se le tiraron encima, se cayó… - [Benjamín] Gracias, Artiñán, 174 00:11:25,120 --> 00:11:26,360 pero está todo grabado. 175 00:11:27,520 --> 00:11:29,560 Así que en tu mano está denunciarlo. 176 00:11:29,640 --> 00:11:33,640 Sí. Lo que faltaba para acabar ahorcado en la canasta del gimnasio, ¿no? 177 00:11:34,200 --> 00:11:35,320 Prefiero irme de aquí. 178 00:11:35,400 --> 00:11:37,640 Bebé, no digas eso. No me parece que haya… 179 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 Artiñán. 180 00:11:39,920 --> 00:11:42,800 Benjamín, habla con mis padres para volverme a mi país. 181 00:11:42,880 --> 00:11:44,680 Yo lo he intentado, pero se niegan. 182 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 Mira, si… si te vas ahora, 183 00:11:47,000 --> 00:11:48,480 sería como darles la razón. 184 00:11:49,040 --> 00:11:49,880 Y además, 185 00:11:49,960 --> 00:11:51,680 también está la imagen del centro. 186 00:11:51,760 --> 00:11:52,920 Ah, muy bien. 187 00:11:53,000 --> 00:11:56,480 Entonces, si aparezco tirado en una carretera, la culpa va a ser tuya. 188 00:11:57,160 --> 00:12:00,640 Bebé, no te vayas así. Pero que no se vaya así, ¿no? 189 00:12:03,920 --> 00:12:05,000 [puerta cerrada] 190 00:12:05,880 --> 00:12:08,880 Me enorgullece que no te hayas sumado fácilmente a la turba. 191 00:12:09,400 --> 00:12:11,360 Solamente he defendido a un compañero. 192 00:12:12,320 --> 00:12:13,920 No sé lo que pienso de Phillipe. 193 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 De hecho, prefiero no pensarlo. 194 00:12:15,680 --> 00:12:19,200 El grupo de debate te ha abierto la mente a una gama de grises. 195 00:12:21,280 --> 00:12:23,960 Le hice la vida imposible a un compañero por venganza. 196 00:12:25,640 --> 00:12:28,120 Y vi que todo el mundo tiene derecho a redimirse. 197 00:12:30,920 --> 00:12:31,880 ¿Me puedo ir ya? 198 00:12:31,960 --> 00:12:33,040 Sí. 199 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 ¿Por qué no has ido a ver a Ari? 200 00:12:36,200 --> 00:12:37,480 No es propio de ti. 201 00:12:38,800 --> 00:12:39,960 ¿Ha sido por Nunier? 202 00:12:40,880 --> 00:12:42,880 [música melancólica] 203 00:12:46,120 --> 00:12:47,280 No. 204 00:12:47,360 --> 00:12:48,480 Bueno, sí, sí. 205 00:12:49,480 --> 00:12:51,680 ¿Por qué se fue? ¿Me lo puedes explicar? 206 00:12:56,600 --> 00:12:58,760 Ari tampoco quiere que vaya a casa a verla. 207 00:12:59,680 --> 00:13:00,520 Ya. 208 00:13:01,280 --> 00:13:02,200 Bueno, es… 209 00:13:03,560 --> 00:13:07,240 Es… Está… asustada y aturdida. 210 00:13:10,960 --> 00:13:12,400 No se lo tengas en cuenta. 211 00:13:16,040 --> 00:13:19,800 Mira, Samuel, yo sigo teniendo grandes planes de futuro para ti, 212 00:13:19,880 --> 00:13:23,760 pero me tienes que recordar por qué aposté por ti desde el principio. 213 00:13:24,920 --> 00:13:25,960 [chasquea la lengua] 214 00:13:26,040 --> 00:13:28,120 Así que sé un hombre y ve a verla. 215 00:13:29,920 --> 00:13:33,320 [Benjamín] Como sabéis, uno de vuestros compañeros ha sido víctima 216 00:13:33,400 --> 00:13:35,120 de un trato inaceptable. 217 00:13:35,200 --> 00:13:38,640 Unas acusaciones infundadas y ya desestimadas 218 00:13:38,720 --> 00:13:41,120 hacia vuestro compañero Phillipe von Triesenberg 219 00:13:41,920 --> 00:13:44,800 no han evitado que haya sido víctima de unos ataques 220 00:13:44,880 --> 00:13:46,720 lamentables, cobardes, 221 00:13:47,240 --> 00:13:49,360 que no voy a permitir en este centro. 222 00:13:49,440 --> 00:13:50,680 [chico] Perdona, tío. 223 00:13:52,160 --> 00:13:53,520 Bueno, ¿te molesto? 224 00:13:54,200 --> 00:13:56,280 Eh… No. No. 225 00:13:56,360 --> 00:13:59,720 Bueno, es que soy nuevo y ya llevo dos horas dando vueltas y vueltas 226 00:13:59,800 --> 00:14:01,320 y no encuentro los vestuarios. 227 00:14:01,400 --> 00:14:03,680 Pues están al fondo a la izquierda. 228 00:14:04,280 --> 00:14:05,720 - Vale. Al fondo a la… - Sí. 229 00:14:05,800 --> 00:14:06,920 Bueno, gracias. 230 00:14:07,000 --> 00:14:09,360 Yo también voy. Si quieres te acompaño. 231 00:14:09,440 --> 00:14:10,640 Vale. 232 00:14:10,720 --> 00:14:12,720 [conversaciones indistintas] 233 00:14:16,200 --> 00:14:17,680 ¿Seguro que te ibas a duchar? 234 00:14:18,400 --> 00:14:20,320 [ríe] Es que estás hecho un pincel. 235 00:14:21,320 --> 00:14:22,720 Lo estoy hasta cuando sudo. 236 00:14:23,520 --> 00:14:25,600 Bueno, gracias por guiarme. 237 00:14:27,160 --> 00:14:29,160 [música electrónica tranquila] 238 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 [agua corriendo] 239 00:14:59,680 --> 00:15:00,600 No soy gay, ¿eh? 240 00:15:01,240 --> 00:15:02,280 ¿Cómo? 241 00:15:02,360 --> 00:15:05,240 Se te van los ojos desde que me has visto en el pasillo. 242 00:15:06,960 --> 00:15:09,040 [ríe] No te rayes. 243 00:15:09,120 --> 00:15:11,240 Tú mira lo que quieras. A mí no me importa. 244 00:15:11,840 --> 00:15:15,440 - ¿Llevas mucho en Las Encinas? - Vine de Londres a principio de curso. 245 00:15:16,040 --> 00:15:18,080 - ¿Tú a qué clase vas? - A la tuya no. 246 00:15:18,760 --> 00:15:19,960 Me habría fijado. 247 00:15:25,560 --> 00:15:28,680 Bueno, gracias por rescatarme cuando estaba perdido. 248 00:15:29,720 --> 00:15:31,120 Si no hubiera sido por ti… 249 00:15:31,920 --> 00:15:34,960 Igual seguirías perdido. Aquí la gente se confunde mucho. 250 00:15:35,040 --> 00:15:38,160 [ríe] Venga, nos vemos por ahí. 251 00:15:38,240 --> 00:15:41,040 Ya me dirás qué clase te has fumado por ducharte conmigo. 252 00:15:42,720 --> 00:15:44,000 [habla en portugués] 253 00:15:44,560 --> 00:15:45,680 ¿Qué? 254 00:15:45,760 --> 00:15:47,840 "Morcillona" se dice, ¿no? [silba] 255 00:15:47,920 --> 00:15:48,760 [Patrick ríe] 256 00:15:53,240 --> 00:15:54,120 [ríe] 257 00:15:56,680 --> 00:15:59,640 [Rebeka] ¡Hombre, Mencía! ¿Qué pasa? ¿Qué tal? 258 00:15:59,720 --> 00:16:00,680 Feliz año. 259 00:16:00,760 --> 00:16:01,840 ¿Cómo estás? 260 00:16:02,880 --> 00:16:04,080 Distancia física, porfa. 261 00:16:04,160 --> 00:16:05,200 Venga ya, tía. 262 00:16:05,720 --> 00:16:09,880 ¿Qué ha pasado en Navidades? ¿Te regaló tu viejo una lobotomía por Reyes? 263 00:16:09,960 --> 00:16:12,080 - ¿O qué? - ¿Sabes lo que me ha pasado? 264 00:16:12,160 --> 00:16:14,080 [conversaciones de fondo] 265 00:16:14,160 --> 00:16:19,160 Ha pasado que… eres la guinda del pastel de mierda que le he traído a mi familia. 266 00:16:19,240 --> 00:16:20,320 ¿Que qué? 267 00:16:21,040 --> 00:16:23,800 - Que me dejes en paz. - No. [chista] Eh, un momentito. 268 00:16:23,880 --> 00:16:25,480 Calladita y escuchando, ¿eh? 269 00:16:26,480 --> 00:16:29,360 Te flagelas por lo de tu hermana igual que con tu madre. 270 00:16:30,240 --> 00:16:31,720 Pues ¿sabes una cosa, Mencía? 271 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 No fue culpa tuya, tía. 272 00:16:34,200 --> 00:16:36,960 No fue culpa tuya ni lo de tu hermana ni lo de tu madre. 273 00:16:37,040 --> 00:16:39,000 Y no te puedes culpabilizar por todo… 274 00:16:39,080 --> 00:16:40,560 ¿Sabes de quién fue la culpa? 275 00:16:40,640 --> 00:16:41,960 [música de tensión triste] 276 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 Tuya. 277 00:16:42,960 --> 00:16:43,880 ¿Cómo? 278 00:16:44,920 --> 00:16:46,120 Por contárselo a Ari. 279 00:16:51,120 --> 00:16:52,240 ¡Perdona! 280 00:16:54,000 --> 00:16:56,680 Que se ha colado después de que la echaseis. 281 00:16:57,360 --> 00:16:58,440 ¿Qué haces, tía? 282 00:16:58,520 --> 00:17:00,440 [guardia] Señorita, acompáñeme. 283 00:17:00,520 --> 00:17:02,240 Vale, vale. Vale. 284 00:17:02,760 --> 00:17:04,280 Ya me puedo ir yo sola. 285 00:17:04,360 --> 00:17:06,680 [música triste] 286 00:17:36,120 --> 00:17:37,400 [motor en marcha] 287 00:17:39,120 --> 00:17:41,440 [motor revolucionado] 288 00:17:50,080 --> 00:17:53,040 Papá, ¿quién es el nuevo que se ha ido en ese Aston Martin? 289 00:17:53,640 --> 00:17:54,800 ¿Por qué te interesa? 290 00:17:55,400 --> 00:17:57,480 Es nuevo y hay que darle la bienvenida. 291 00:17:57,560 --> 00:17:59,880 - Si no va a tu clase. - Da igual. 292 00:18:00,680 --> 00:18:02,120 Creo que no es asunto tuyo. 293 00:18:02,200 --> 00:18:03,600 Pero ¿qué más te da? 294 00:18:04,680 --> 00:18:08,600 ¿Podrías dejar de pensar en ti, en salir de fiesta y en los chicos? ¿Eh? 295 00:18:08,680 --> 00:18:09,720 ¿Y esto a qué viene? 296 00:18:09,800 --> 00:18:12,360 A que te podrías poner en el lugar de esta familia. 297 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 Tu hermana ha estado a punto de morir y tú no estabas. 298 00:18:15,360 --> 00:18:17,680 - Papá… - A ti nadie te ha preguntado nada. 299 00:18:17,760 --> 00:18:20,120 Ojalá dejaras de ser un niñato caprichoso. 300 00:18:20,200 --> 00:18:22,280 [música de tensión] 301 00:18:23,160 --> 00:18:24,080 Vale. 302 00:18:24,680 --> 00:18:25,600 [Mencía] ¡Patrick! 303 00:18:26,760 --> 00:18:28,680 [motor en marcha] 304 00:18:41,160 --> 00:18:42,080 Eh. 305 00:18:42,160 --> 00:18:43,440 Movidas con mi padre. 306 00:18:44,480 --> 00:18:45,720 ¿Follamos y te cuento? 307 00:18:45,800 --> 00:18:46,720 [jadean] 308 00:18:46,800 --> 00:18:48,760 - [Omar] Me corro. - [Patrick] Córrete. 309 00:18:48,840 --> 00:18:52,800 [gimen] 310 00:18:52,880 --> 00:18:54,320 [Omar] Me corro. Me corro. 311 00:18:54,400 --> 00:18:56,880 - [suena "BB" de Mansfield. - TYA] 312 00:18:59,640 --> 00:19:01,360 [suspiran y ríen] 313 00:19:02,200 --> 00:19:04,360 - [Patrick suspira] - Dios… [ríe] 314 00:19:05,480 --> 00:19:07,840 [Omar suspira] 315 00:19:08,440 --> 00:19:11,760 [jadean] 316 00:19:11,840 --> 00:19:12,920 Dios… 317 00:19:15,480 --> 00:19:16,400 Tío, 318 00:19:17,120 --> 00:19:19,840 normalicemos canalizar las frustraciones follando. 319 00:19:21,080 --> 00:19:21,960 [ríen] 320 00:19:22,040 --> 00:19:23,400 Qué puta maravilla. 321 00:19:24,560 --> 00:19:25,960 Esto necesita mi padre. 322 00:19:26,560 --> 00:19:27,680 Echar un buen polvazo. 323 00:19:29,000 --> 00:19:30,200 [suspira] Pues sí. 324 00:19:30,280 --> 00:19:32,480 Porque está más fascista de lo normal, ¿eh? 325 00:19:32,560 --> 00:19:34,800 [en latín] Semen retentum venenum est. 326 00:19:34,880 --> 00:19:36,240 ¿Qué dices? 327 00:19:36,320 --> 00:19:37,480 [ríen] 328 00:19:37,560 --> 00:19:38,480 [suspira] 329 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 [fin de la música] 330 00:19:42,160 --> 00:19:43,240 [Patrick suspira] 331 00:19:44,640 --> 00:19:46,560 Igual está acojonado por lo que pasó. 332 00:19:47,280 --> 00:19:48,160 ¿No? 333 00:19:49,160 --> 00:19:52,200 Y lo único que necesita es sentiros un poco más cerca. 334 00:19:53,360 --> 00:19:56,960 Qué va. Mi padre no se ha abierto con nosotros en su puta vida. 335 00:19:57,640 --> 00:19:59,160 Igual con Ari, si acaso. 336 00:20:00,280 --> 00:20:02,920 Pero ahora la ve como una víctima y no la respeta. 337 00:20:03,000 --> 00:20:04,560 La protege, pero no la respeta. 338 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 Pues acércate tú aunque no te lo pida. 339 00:20:09,880 --> 00:20:12,840 [ríe] Aunque sea por los de clase, que nos está jodiendo. 340 00:20:14,040 --> 00:20:14,920 [ríe] 341 00:20:15,560 --> 00:20:16,720 Es broma. 342 00:20:16,800 --> 00:20:17,640 [besa] 343 00:20:19,080 --> 00:20:21,000 Mira Ander y yo, por ejemplo. 344 00:20:22,000 --> 00:20:23,480 Él es muy hermético. 345 00:20:23,560 --> 00:20:25,640 Y casi nunca pide nada. 346 00:20:25,720 --> 00:20:29,920 Pero hemos conseguido seguir estando juntos y comunicarnos, 347 00:20:30,000 --> 00:20:32,280 aunque él esté en el otro puto lado del mundo. 348 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 - Nos seguimos escribiendo, nos llamamos… - No, guapo, no. 349 00:20:37,240 --> 00:20:38,720 Ander no te escribe. 350 00:20:38,800 --> 00:20:42,520 Ander te responde, porque tú no paras de mandarle mensajitos todo el día. 351 00:20:42,600 --> 00:20:44,440 Eres muy pesadito y muy intensito. 352 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 - ¿De qué vas? - ¿Cómo que de qué voy? 353 00:20:46,480 --> 00:20:47,840 - No es verdad. - ¿Ah, no? 354 00:20:47,920 --> 00:20:49,880 - No. [ríe] - Ah, vale. 355 00:20:53,640 --> 00:20:55,000 Oye, que… 356 00:20:55,080 --> 00:20:58,840 que me voy a duchar y a que me dé un poco el aire antes de ir a casa, ¿vale? 357 00:21:02,200 --> 00:21:03,320 [suspira] 358 00:21:08,160 --> 00:21:09,040 Mira, no… 359 00:21:09,120 --> 00:21:10,560 No… no tengo excusa. 360 00:21:11,920 --> 00:21:13,360 No he estado ahí. 361 00:21:13,440 --> 00:21:14,320 Es así. 362 00:21:16,600 --> 00:21:19,080 Pero ahora vas a poder volver a tener una vida, 363 00:21:19,160 --> 00:21:22,120 porque ahora sí voy a estar ahí y voy a estar apoyándote. 364 00:21:23,720 --> 00:21:25,040 Pero ¿vas a estar cómo? 365 00:21:26,160 --> 00:21:27,240 Como… 366 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 Como mi amigo. 367 00:21:31,240 --> 00:21:32,080 [resopla] 368 00:21:33,160 --> 00:21:34,400 Juntos, si quieres. 369 00:21:35,840 --> 00:21:36,680 ¿Juntos? 370 00:21:37,920 --> 00:21:39,440 Yo quiero estar contigo, Ari. 371 00:21:43,480 --> 00:21:47,280 Pero ¿por qué has estado evitándome este tiempo para venir a decirme esto? 372 00:21:51,240 --> 00:21:52,280 ¿Por miedo? 373 00:21:54,560 --> 00:21:55,880 ¿Tenías miedo a que… 374 00:21:56,720 --> 00:21:58,200 a que te dijese que no? 375 00:22:03,120 --> 00:22:06,520 Bueno, definitivamente es que… eres imbécil. 376 00:22:13,760 --> 00:22:17,880 Ahora, normalmente, pues vendrías, me abrazas, me besas, ¿no? Creo. 377 00:22:19,080 --> 00:22:20,000 [ríe] 378 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 Perdón. 379 00:22:31,440 --> 00:22:32,720 No pasa nada. 380 00:22:42,920 --> 00:22:44,040 Te he echado de menos. 381 00:22:44,600 --> 00:22:45,720 Gracias. 382 00:22:45,800 --> 00:22:47,920 [conversaciones indistintas] 383 00:22:48,000 --> 00:22:49,880 [Omar] Tenéis una reserva, ¿no? 384 00:22:49,960 --> 00:22:51,200 Muy bien, pues por aquí. 385 00:22:51,280 --> 00:22:53,600 [música de piano] 386 00:22:53,680 --> 00:22:54,880 Pero vamos a ver, Samu. 387 00:22:55,520 --> 00:22:58,800 ¿Tú no quieres que Ari deje de tener miedos, ansiedades, movidas? 388 00:22:58,880 --> 00:23:01,000 Yo sí quiero que Mencía deje de flagelarse 389 00:23:01,080 --> 00:23:03,520 y comportarse como un puto clon de su viejo, tío. 390 00:23:04,240 --> 00:23:08,600 Si le decimos que Armando está en el lago criando lombrices, sale del agujero negro. 391 00:23:08,680 --> 00:23:09,640 ¿Qué haces aquí? 392 00:23:09,720 --> 00:23:12,360 - ¡Qué puto susto! - Samuel, no puedes estar aquí. 393 00:23:12,440 --> 00:23:13,960 Un segundo, que es importante. 394 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 La que tengo yo liada sí que es importante. 395 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 Venga, a currar. 396 00:23:18,360 --> 00:23:19,240 ¡Vamos! 397 00:23:21,000 --> 00:23:22,120 Encima no me mires así. 398 00:23:22,200 --> 00:23:25,520 Te lo diré de buenas. Se te ha subido que te hayan hecho encargado. 399 00:23:25,600 --> 00:23:27,080 - ¿A mí? - Sí, a ti. 400 00:23:27,920 --> 00:23:32,200 Estás todo el día encima de todos: en casa, el curro, el colegio… Donde sea. 401 00:23:32,280 --> 00:23:34,200 Si Ander no te contesta es normal. 402 00:23:34,800 --> 00:23:36,200 No dejas respirar a nadie. 403 00:23:36,280 --> 00:23:37,960 [suena "Dime" de Kimberley Tell] 404 00:23:38,040 --> 00:23:41,960 ♪ Quiero saber qué cosas has vivido, ♪ 405 00:23:42,040 --> 00:23:44,920 ♪ cuántas veces has dolido. ♪ 406 00:23:45,000 --> 00:23:50,960 ♪ He hecho un búnker de mi cuarto, pero lo compartiré contigo. ♪ 407 00:23:51,040 --> 00:23:55,680 ♪ Y dime, dime que mi nombre se posa en tu boca… ♪ 408 00:23:55,760 --> 00:23:59,040 - ¿Vamos o qué? - ♪ …mientras cuentas que tú también… ♪ 409 00:23:59,120 --> 00:24:00,160 ¿Hola? 410 00:24:02,840 --> 00:24:05,280 - Suerte. - ♪ …sentiste cosas. ♪ 411 00:24:05,360 --> 00:24:11,720 ♪ Y dime que mi nombre se posa en tu boca mientras cuentas que… ♪ 412 00:24:11,800 --> 00:24:12,920 ¿No vas a entrar? 413 00:24:13,000 --> 00:24:14,640 Eh… No. Espero a un amigo. 414 00:24:16,640 --> 00:24:18,920 Patrick, ojito con tu media del trimestre. 415 00:24:19,560 --> 00:24:20,400 Sí. 416 00:24:24,680 --> 00:24:25,600 ¿Nerviosa? 417 00:24:26,440 --> 00:24:27,280 Rara. 418 00:24:27,360 --> 00:24:29,560 Mm. Bueno, es guay verte de vuelta. 419 00:24:30,280 --> 00:24:31,720 - Te quiero. - Y yo a ti. 420 00:24:32,280 --> 00:24:34,640 - Venga, va. ¿Vamos? - Yo ahora entro, ¿vale? 421 00:24:34,720 --> 00:24:36,080 - Chao. - Vale. 422 00:24:36,160 --> 00:24:43,120 ♪ …se posa en tu boca mientras cuentas que tú también sentiste cosas. ♪ 423 00:24:43,200 --> 00:24:47,280 [suena "Flerte Revival" de Letrux] 424 00:24:47,360 --> 00:24:50,280 [ambiente de fiesta] 425 00:24:55,200 --> 00:24:57,880 [gritos animados] 426 00:24:58,600 --> 00:25:00,760 - [en portugués] Papá. - [en portugués] ¿Eh? 427 00:25:00,840 --> 00:25:02,720 - ¿Has visto mi cargador? - Hijito. 428 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 - ¿Qué cargador? - Mi cargador. 429 00:25:06,880 --> 00:25:08,240 ¿Qué cargador? 430 00:25:13,360 --> 00:25:14,320 Este cargador. 431 00:25:15,080 --> 00:25:17,560 ¡Por tu culpa no me ha sonado el despertador! 432 00:25:17,640 --> 00:25:21,000 - Disculpa. - ¡Y una mierda! ¡Siempre haces igual! 433 00:25:21,080 --> 00:25:23,040 - La música no debe parar. - Nunca para. 434 00:25:23,120 --> 00:25:25,600 - ¡A todas horas, cada día! - Tranquilo, hijo. 435 00:25:25,680 --> 00:25:27,320 Te llevo al instituto. 436 00:25:27,400 --> 00:25:29,800 Te llevo ahora mismo, hijo. 437 00:25:30,520 --> 00:25:31,920 [alarma del despertador] 438 00:25:33,400 --> 00:25:34,880 Cinco minutos, Omar. 439 00:25:36,320 --> 00:25:37,160 [suspira] 440 00:25:48,760 --> 00:25:49,600 [Phillipe] Caye. 441 00:25:49,680 --> 00:25:50,720 Una cosa. 442 00:25:50,800 --> 00:25:53,040 - Phillipe, distancia física. - Vale, vale. 443 00:25:53,880 --> 00:25:55,600 Todos me queréis lejos, ¿no? 444 00:25:56,280 --> 00:25:58,320 Tú también, porque esto te ha salpicado. 445 00:25:58,400 --> 00:26:01,600 - Yo nunca he dicho eso. - Bueno, no lo has dicho, pero quieres. 446 00:26:01,680 --> 00:26:05,040 Se acabarán tus problemas y los míos si… si me voy a mi país. 447 00:26:06,720 --> 00:26:08,200 Ayúdame a irme de aquí. 448 00:26:12,000 --> 00:26:14,520 ¿Yo qué quieres…? ¿Qué quieres que haga? 449 00:26:14,600 --> 00:26:16,480 Mientras mi principado y Las Encinas 450 00:26:16,560 --> 00:26:20,080 me hayan declarado inocente de lo de Elodie, no hay nada que hacer. 451 00:26:20,160 --> 00:26:21,360 "De lo de Elodie". 452 00:26:21,440 --> 00:26:22,640 ¿Así lo llamas? 453 00:26:23,360 --> 00:26:24,560 Ya me entiendes. 454 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 No, Phillipe. 455 00:26:27,600 --> 00:26:29,680 Y lo… lo que… 456 00:26:29,760 --> 00:26:32,480 O sea, ¿a lo que pasó en la limusina cómo lo llamas? 457 00:26:34,480 --> 00:26:36,480 [exhala] Llámalo como tú quieras. 458 00:26:37,400 --> 00:26:38,280 [Phillipe] ¿Vale? 459 00:26:39,000 --> 00:26:40,760 Pero cuéntaselo a todo el mundo. 460 00:26:40,840 --> 00:26:44,600 Así habrá dos denuncias en contra de mí y será insostenible mantenerme aquí. 461 00:26:45,800 --> 00:26:47,080 Caye, van a por mí. 462 00:26:47,160 --> 00:26:50,520 Sé que en mi país también me odian, pero estaré más seguro que aquí. 463 00:26:52,640 --> 00:26:56,880 Porque no sé si voy a poder sobrevivir un curso entero siendo una víctima. 464 00:26:58,280 --> 00:27:00,080 Pues pregúntaselo a Elodie, 465 00:27:00,920 --> 00:27:02,320 que lleva un año siéndolo. 466 00:27:04,960 --> 00:27:06,560 Que la víctima es ella, no tú. 467 00:27:06,640 --> 00:27:08,920 Y la víctima lo podía haber sido yo, no tú. 468 00:27:10,040 --> 00:27:11,920 ¿Es que no lo ves? ¿No ves eso? 469 00:27:14,160 --> 00:27:16,000 - [suspira] - Pues igual soy incapaz. 470 00:27:16,520 --> 00:27:17,960 - ¿Lo ves? - [resopla] 471 00:27:18,760 --> 00:27:21,640 Ahora está en tu mano el decírselo a todo el mundo y… 472 00:27:21,720 --> 00:27:23,480 y acabar de una vez con esto. 473 00:27:26,640 --> 00:27:27,480 [resopla] 474 00:27:28,080 --> 00:27:29,160 [Isadora] ¿Todo bien? 475 00:27:42,920 --> 00:27:45,840 ¿Cómo podrías haber sido vos la víctima de Phillipe? 476 00:27:47,560 --> 00:27:48,400 [susurra] Joder. 477 00:27:48,920 --> 00:27:51,400 Sorry , es que gritan muchísimo. 478 00:27:51,480 --> 00:27:52,920 ¿Eres la sombra de Phillipe? 479 00:27:53,000 --> 00:27:54,480 No. No, no, no, no. 480 00:27:54,560 --> 00:27:56,920 Solo me cabrea la injusticia que está sufriendo. 481 00:27:57,000 --> 00:27:57,880 Ya. 482 00:27:59,400 --> 00:28:02,600 Pues enfréntate tú al colegio y a mí me dejas en paz. 483 00:28:02,680 --> 00:28:04,640 [alza la voz] No, pará. No, no, no. 484 00:28:04,720 --> 00:28:06,040 Por favor, no me pegues. 485 00:28:06,120 --> 00:28:08,640 Que te calles la boca. Nadie le está pegando. 486 00:28:08,720 --> 00:28:09,920 ¡No te acerques! ¡No! 487 00:28:10,000 --> 00:28:13,080 ¿Qué haces? Está loca. Nadie va a hacer nada. Tranquila. 488 00:28:13,160 --> 00:28:15,160 [murmullos] 489 00:28:15,760 --> 00:28:16,600 [ríe] 490 00:28:17,120 --> 00:28:18,240 ¿Ves? 491 00:28:18,320 --> 00:28:22,000 Yo podría decir que soy tu víctima, como vos decís que lo sos de Phillipe. 492 00:28:22,080 --> 00:28:23,480 ¿Acaso estabas tú allí? 493 00:28:24,440 --> 00:28:25,320 ¿Eh? 494 00:28:26,120 --> 00:28:28,760 [resopla] Mira, paso, porque realmente es que… 495 00:28:29,280 --> 00:28:30,160 De verdad. 496 00:28:36,200 --> 00:28:38,120 ¿Vos querés que Phillipe se vaya? 497 00:28:38,200 --> 00:28:41,440 Pues sí. Pues quizá sí. Quizá es lo mejor para todos. Yo qué sé. 498 00:28:41,520 --> 00:28:43,360 Ya. Yo tampoco lo quiero. 499 00:28:43,440 --> 00:28:45,760 Pero no seas como todas estas haters histéricas 500 00:28:45,840 --> 00:28:48,000 que son todas unas rojas y feas. 501 00:28:48,080 --> 00:28:48,920 ¿Perdona? 502 00:28:49,000 --> 00:28:51,760 [chista] No te ofendas, bebé. 503 00:28:51,840 --> 00:28:54,240 Que no digo que lo seas, sino que no lo seas. 504 00:28:54,320 --> 00:28:57,280 Me vas a perdonar, Paris Hilton, pero tengo cosas que hacer. 505 00:28:58,200 --> 00:28:59,320 ¿Phillipe se equivocó? 506 00:29:03,720 --> 00:29:04,680 Puede ser. 507 00:29:05,520 --> 00:29:06,440 ¿Pidió perdón? 508 00:29:06,960 --> 00:29:07,800 Mil veces. 509 00:29:08,400 --> 00:29:09,280 ¿Quiere cambiar? 510 00:29:09,360 --> 00:29:11,480 A mí me parece que está muy claro que sí. 511 00:29:11,560 --> 00:29:14,720 Pero para que una persona cambie, hay que dejarla cambiar, 512 00:29:14,800 --> 00:29:18,920 no cancelarla de por vida como hacen todas estas locas desatadas del colegio. 513 00:29:19,000 --> 00:29:21,480 Consiguieron acojonar a Phillipe. 514 00:29:22,160 --> 00:29:24,040 Que no te acojonen a vos también. 515 00:29:24,760 --> 00:29:26,760 No tenés que ayudarlo a huir, cielo. 516 00:29:27,600 --> 00:29:28,720 Tenés que apoyarlo. 517 00:29:29,200 --> 00:29:30,600 Apoyá a tu hombre. 518 00:29:30,680 --> 00:29:31,600 No. 519 00:29:31,680 --> 00:29:32,600 Tu amigo, ¿no? 520 00:29:32,680 --> 00:29:35,000 Bueno, no me voy a meter en eso. No me importa. 521 00:29:35,080 --> 00:29:36,120 Pero apoyalo. 522 00:29:36,200 --> 00:29:38,240 Apoyalo. Sean felices. 523 00:29:38,320 --> 00:29:40,920 Vivan la vida que tengan ganas de vivir. 524 00:29:41,000 --> 00:29:42,120 Y esto… 525 00:29:43,400 --> 00:29:44,560 Esto sí es feminismo. 526 00:29:45,560 --> 00:29:46,400 Bueno… 527 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 [música melancólica] 528 00:30:11,280 --> 00:30:13,760 Si el hijo del nazi se ha quedado fuera también… 529 00:30:14,600 --> 00:30:15,760 poco se puede hacer. 530 00:30:16,240 --> 00:30:17,120 ¿Sabes quién soy? 531 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Lo sabe todo el colegio. 532 00:30:19,640 --> 00:30:21,280 Me he informado, me caíste bien. 533 00:30:22,720 --> 00:30:23,560 Patrick, ¿no? 534 00:30:26,200 --> 00:30:28,080 Yo solo sé que vas en un… 535 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 Aston Martin 536 00:30:29,680 --> 00:30:31,000 con mucho estilo. 537 00:30:32,680 --> 00:30:34,600 Estaba esperando a que vinieras en él. 538 00:30:34,680 --> 00:30:35,600 No. 539 00:30:36,120 --> 00:30:37,320 El coche es de mi padre. 540 00:30:37,840 --> 00:30:42,120 Pero… prefiero no hablar de él, que me ha tocado los cojones, pero bien. 541 00:30:43,480 --> 00:30:45,960 A mí el mío lleva tocándomelos desde Navidades. 542 00:30:46,040 --> 00:30:47,200 O sea, que te entiendo. 543 00:30:51,440 --> 00:30:53,440 Así que no has entrado tampoco. 544 00:30:53,520 --> 00:30:54,880 Estás aquí fuera. 545 00:30:59,640 --> 00:31:00,960 Me estabas esperando, ¿no? 546 00:31:02,960 --> 00:31:05,560 [ríe] No sé si me hace gracia, me gusta 547 00:31:06,200 --> 00:31:07,960 o me da mucho cringe . [ríe] 548 00:31:08,040 --> 00:31:08,880 ¿Me has visto? 549 00:31:09,880 --> 00:31:11,920 Yo creo que solo te puede gustar mucho. 550 00:31:13,680 --> 00:31:14,520 [ríe] 551 00:31:15,640 --> 00:31:19,280 ¿Y… si vamos a tomar algo y, no sé, 552 00:31:19,360 --> 00:31:21,280 echamos mierda de nuestros padres? 553 00:31:23,680 --> 00:31:25,160 - Venga, va. - Guay. 554 00:31:26,160 --> 00:31:27,200 [vibración de móvil] 555 00:31:32,520 --> 00:31:34,240 Oye, que no sé ni cómo te llamas. 556 00:31:36,560 --> 00:31:37,480 Iván. 557 00:31:38,320 --> 00:31:39,320 Patrick. 558 00:31:40,280 --> 00:31:42,760 Bueno, vosotros sois de dos besos, ¿no? 559 00:31:43,840 --> 00:31:44,720 ¿Nosotros? 560 00:31:45,400 --> 00:31:46,440 ¿Nosotros quiénes? 561 00:31:47,040 --> 00:31:48,880 [ríe] Ya me has entendido. 562 00:31:49,760 --> 00:31:50,640 Dos besos. 563 00:31:54,400 --> 00:31:55,520 Venga, vamos. 564 00:31:56,520 --> 00:31:58,480 Vale, pero ¿a dónde? 565 00:31:58,560 --> 00:31:59,800 A emborracharnos. 566 00:32:08,240 --> 00:32:10,240 [música de intriga] 567 00:32:13,720 --> 00:32:15,080 ¿Señor Blanco? 568 00:32:15,160 --> 00:32:16,040 Buenos días. 569 00:32:16,800 --> 00:32:18,920 ¿Tiene un minuto con sus hijos, por favor? 570 00:32:21,080 --> 00:32:23,080 [música en aumento] 571 00:32:25,840 --> 00:32:27,680 Patrick no me lo coge, voy a por él. 572 00:32:27,760 --> 00:32:28,800 Iré al grano. 573 00:32:29,960 --> 00:32:31,920 Su hijo Patrick estuvo desaparecido 574 00:32:32,000 --> 00:32:34,400 al mismo tiempo que De la Ossa se esfumó. 575 00:32:34,480 --> 00:32:36,200 Patrick no ha tenido nada que ver. 576 00:32:38,800 --> 00:32:39,640 ¿Cómo lo sabes? 577 00:32:40,560 --> 00:32:41,880 [Benjamín] ¿Qué insinúa? 578 00:32:41,960 --> 00:32:44,800 ¿Que mi hijo tiene algo que ver con su desaparición? 579 00:32:44,880 --> 00:32:46,600 [inspector] Muchos testigos 580 00:32:46,680 --> 00:32:48,720 aseguran que le vieron con Mencía 581 00:32:48,800 --> 00:32:52,160 en un concierto organizado por un alumno de este mismo centro 582 00:32:52,240 --> 00:32:54,040 en una actitud bastante… 583 00:32:55,040 --> 00:32:55,880 amistosa. 584 00:32:56,800 --> 00:32:58,960 Y a su hijo con un ataque de agresividad… 585 00:32:59,040 --> 00:33:00,960 Que Patrick no ha tenido nada que ver. 586 00:33:02,640 --> 00:33:03,920 - Yo conocía… - Mencía. 587 00:33:04,000 --> 00:33:05,040 Mencía. 588 00:33:07,880 --> 00:33:09,480 ¿De qué lo conocías, Mencía? 589 00:33:09,560 --> 00:33:10,640 Mencía, por favor. 590 00:33:10,720 --> 00:33:12,480 Ari, te lo agradezco, 591 00:33:13,160 --> 00:33:14,000 pero ya basta 592 00:33:14,080 --> 00:33:15,920 de que me encubras todo el rato. 593 00:33:18,800 --> 00:33:21,440 La puta culpa de todo esto solo la tengo yo. 594 00:33:23,480 --> 00:33:24,640 Y lo voy a contar. 595 00:33:24,720 --> 00:33:25,800 [inspector] Muy bien. 596 00:33:26,880 --> 00:33:27,720 Te escucho. 597 00:33:30,120 --> 00:33:31,160 [puerta abierta] 598 00:33:35,760 --> 00:33:37,640 [inaudible] 599 00:33:39,800 --> 00:33:41,280 Padre de una víctima agredida 600 00:33:41,360 --> 00:33:43,640 y de otra abusada sexualmente por De la Ossa. 601 00:33:46,440 --> 00:33:48,600 Si piensa abandonar la ciudad o el país, 602 00:33:49,200 --> 00:33:50,320 notifíquemelo. 603 00:33:50,840 --> 00:33:51,760 Buenos días. 604 00:33:51,840 --> 00:33:54,720 [música de tensión] 605 00:34:08,480 --> 00:34:11,600 [solloza] 606 00:34:19,280 --> 00:34:20,360 ¿Est… estás bien? 607 00:34:21,720 --> 00:34:22,760 [toma aire] 608 00:34:26,000 --> 00:34:26,840 Sí. 609 00:34:28,000 --> 00:34:28,880 Sí, sí. 610 00:34:33,760 --> 00:34:37,120 Si te… puedo ayudar en algo, dímelo. No tengo ningún problema. 611 00:34:38,800 --> 00:34:41,760 Perdí a mi mujer, casi pierdo a Patrick. 612 00:34:43,640 --> 00:34:46,760 Ahora casi pierdo a Ari. Mencía… Esto es… 613 00:34:47,360 --> 00:34:48,320 un desastre. 614 00:34:50,560 --> 00:34:54,240 Y sí sé que no he sido el hombre que necesitaba mi familia. 615 00:34:57,760 --> 00:34:59,040 Joder, lo intentas tener… 616 00:34:59,800 --> 00:35:01,960 todo controlado, crees que sabes… 617 00:35:04,920 --> 00:35:06,040 ¿Y de qué sirve? 618 00:35:07,200 --> 00:35:09,320 Las desgracias le llegan a todo el mundo. 619 00:35:11,840 --> 00:35:13,280 No puedes evitarlo. 620 00:35:14,240 --> 00:35:16,520 Yo podía haber estado más encima de ellos. 621 00:35:16,600 --> 00:35:17,560 Podía haber… 622 00:35:19,080 --> 00:35:21,000 Podía haber controlado lo de Armando. 623 00:35:21,600 --> 00:35:24,560 Ha estado en mi casa, ha conocido a mis hijos, y yo no he… 624 00:35:25,440 --> 00:35:28,600 Yo no… no me he olido nada, no he sospechado nada, podía haber… 625 00:35:30,800 --> 00:35:31,720 Yo qué sé. 626 00:35:34,120 --> 00:35:35,040 Y ahora… 627 00:35:36,520 --> 00:35:40,720 Te tiemblan las piernas de pensar que puede volver a por mis hijas y que… 628 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 otra vez no voy a poder hacer nada. 629 00:35:43,600 --> 00:35:46,240 [música de tensión sombría] 630 00:35:46,320 --> 00:35:47,360 [suspira] 631 00:35:49,720 --> 00:35:51,320 Por Armando no te preocupes. 632 00:35:55,280 --> 00:35:56,560 No va a volver. 633 00:35:57,280 --> 00:35:58,520 Todo va a estar bien. 634 00:36:03,920 --> 00:36:06,920 Cómo os gusta a los adolescentes esto de la New Age, 635 00:36:07,000 --> 00:36:08,320 y Mr. Wonderful. 636 00:36:09,160 --> 00:36:10,360 Lo digo muy en serio. 637 00:36:10,440 --> 00:36:13,320 [música de tensión en aumento] 638 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Confía en mí. 639 00:36:18,640 --> 00:36:20,200 Armando no va a volver jamás. 640 00:36:25,080 --> 00:36:26,440 [llaman a la puerta] 641 00:36:27,040 --> 00:36:28,080 ¿Sí? 642 00:36:28,160 --> 00:36:30,520 Benjamín, ¿tienes un minuto? 643 00:36:32,600 --> 00:36:33,440 Sí, pasa. 644 00:36:34,040 --> 00:36:35,360 - Os dejo. - García. 645 00:36:36,160 --> 00:36:37,280 [chasquea la lengua] 646 00:36:37,360 --> 00:36:38,200 Gracias. 647 00:36:46,400 --> 00:36:47,840 Es sobre Phillipe. [suspira] 648 00:36:48,360 --> 00:36:51,600 [suena "Yellow Jacket" de Moa Moa] 649 00:37:04,200 --> 00:37:06,200 [conversaciones indistintas] 650 00:37:10,040 --> 00:37:12,720 [en portugués] Lindas mujeres. Lindas. 651 00:37:17,800 --> 00:37:19,840 Esto… ¿Esto lo ha montado tu padre? 652 00:37:21,080 --> 00:37:21,920 Guau. [ríe] 653 00:37:22,000 --> 00:37:22,920 [Cruz] Hijo. 654 00:37:24,400 --> 00:37:25,680 Hijo. 655 00:37:26,400 --> 00:37:27,880 Preséntame a tu colega. 656 00:37:29,120 --> 00:37:30,800 - Patrick. - [en español] Encantado. 657 00:37:30,880 --> 00:37:31,840 Hola. 658 00:37:31,920 --> 00:37:33,240 - ¿Qué tal? - Muy bien. 659 00:37:33,320 --> 00:37:34,240 Uníos. 660 00:37:35,720 --> 00:37:37,520 Mejor vamos a mi cuarto un momento. 661 00:37:38,120 --> 00:37:40,320 [en portugués] Venga, solo un rato. 662 00:37:40,400 --> 00:37:42,640 - Un placer, ¿eh? - [en español] Un placer. 663 00:37:47,200 --> 00:37:48,320 [suspira] 664 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 [Patrick suspira] 665 00:37:49,560 --> 00:37:52,160 [Iván se queja y gime] 666 00:37:53,640 --> 00:37:54,920 [habla en portugués] 667 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 ¿Qué? 668 00:37:56,520 --> 00:37:59,800 [toma aire y suspira] [en español] Creo que estoy borracho. 669 00:38:02,200 --> 00:38:03,480 - Oye. - ¿Qué? 670 00:38:03,560 --> 00:38:04,800 Me vas a disculpar, ¿eh? 671 00:38:04,880 --> 00:38:09,240 Pero es que tu padre no tiene nada, pero nada que ver con el mío. 672 00:38:09,320 --> 00:38:10,840 El tuyo parece tu colega. 673 00:38:12,520 --> 00:38:13,840 Ese es el problema. 674 00:38:17,160 --> 00:38:19,080 ¿Vale una cabezadita antes de seguir? 675 00:38:20,080 --> 00:38:22,560 Que te lo juro que no puedo con este pedo. 676 00:38:22,640 --> 00:38:23,600 Espera, espera. 677 00:38:24,200 --> 00:38:26,880 - O sea, ¿que no nos unimos a la fiesta? - No. 678 00:38:27,640 --> 00:38:28,960 Cabezadita, venga. 679 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 Cabezadita. 680 00:38:30,160 --> 00:38:32,040 - [Iván gime y suspira] - Venga. 681 00:38:36,320 --> 00:38:37,200 ¿A dónde vas? 682 00:38:37,840 --> 00:38:40,840 - A buscar un sofá o algo. - ¿Qué dices, gilipollas? 683 00:38:40,920 --> 00:38:42,640 Tú duermes aquí conmigo. 684 00:38:43,480 --> 00:38:45,200 Quiero que estés cómodo. 685 00:38:47,760 --> 00:38:48,880 A ver… 686 00:38:49,480 --> 00:38:51,240 Ayúdame, que no puedo. [ríe] 687 00:38:51,320 --> 00:38:53,680 [música lejana] 688 00:39:11,840 --> 00:39:14,040 Oye, voy a cargar el móvil. [jadea] 689 00:39:14,120 --> 00:39:15,160 Joder. 690 00:39:18,240 --> 00:39:21,080 Vaya culazo te hacen los gayumbos, ¿eh? 691 00:39:22,240 --> 00:39:23,800 Mejor que muchas tías. 692 00:39:24,920 --> 00:39:27,600 - Así los tienes a todos loquitos. - [ríe] 693 00:39:27,680 --> 00:39:28,840 Pero… 694 00:39:28,920 --> 00:39:30,520 [en portugués] Loquitos por ti. 695 00:39:30,600 --> 00:39:32,760 - No, calla. - [ríe] 696 00:39:32,840 --> 00:39:33,800 [ríen] 697 00:39:35,520 --> 00:39:38,600 [en español] Te estoy poniendo el palo duro, ¿eh? Canalla. 698 00:39:38,680 --> 00:39:41,600 - No. - Venga, a dormir. Era coña. 699 00:39:42,440 --> 00:39:43,320 [Iván] Ay. 700 00:39:43,920 --> 00:39:45,400 [gruñe y suspira] 701 00:39:46,120 --> 00:39:47,040 [gime] 702 00:39:53,560 --> 00:39:54,400 [susurra] Iván. 703 00:39:56,320 --> 00:39:57,360 - Iván. - Mm. 704 00:39:59,480 --> 00:40:01,120 - ¿Te duermes? - [gime] 705 00:40:02,160 --> 00:40:03,440 Joder, la luz. 706 00:40:05,800 --> 00:40:06,640 [jadea] 707 00:40:16,640 --> 00:40:17,600 [suspira] 708 00:40:17,680 --> 00:40:20,920 [suena a lo lejos "Moon" de Thiago Pethit] 709 00:40:27,360 --> 00:40:28,200 [exhala] No. 710 00:40:33,080 --> 00:40:34,560 - [Iván ronca] - [resopla] 711 00:40:38,560 --> 00:40:40,520 [Iván gime] 712 00:40:48,760 --> 00:40:50,200 [Cruz, en portugués] Hijo. 713 00:40:50,280 --> 00:40:53,360 Oye, necesito cargar el móvil. 714 00:40:54,200 --> 00:40:55,800 Es solo un segundo. 715 00:40:56,640 --> 00:40:57,920 Ahora te lo traigo. 716 00:41:08,040 --> 00:41:09,000 [jadeo] 717 00:41:09,760 --> 00:41:11,360 [Patrick jadea] 718 00:41:18,320 --> 00:41:20,760 - [en español] ¡Hombre! - ¡Hostias! 719 00:41:20,840 --> 00:41:22,840 Joder. Joder, joder, joder… 720 00:41:22,920 --> 00:41:24,200 No, tranquilo. Tranquilo. 721 00:41:24,280 --> 00:41:25,520 ¡Hostia, lo siento! 722 00:41:26,120 --> 00:41:28,800 - Lo siento mucho. Estaba en la cama… - Tranquilo. 723 00:41:28,880 --> 00:41:32,000 - Se me ha ido la olla. - Si estás cachondo, con el calentón, 724 00:41:32,080 --> 00:41:34,880 vente abajo que tengo a unas pibitas de copas, al punto. 725 00:41:34,960 --> 00:41:37,800 - ¿Qué? - Vente, no tengas vergüenza. 726 00:41:37,880 --> 00:41:38,800 Que no, que no. 727 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 Pero ¿por qué? 728 00:41:40,560 --> 00:41:42,200 Aparte, soy gay. 729 00:41:42,280 --> 00:41:43,160 ¡Ah! 730 00:41:43,680 --> 00:41:44,640 Pero gracias, ¿eh? 731 00:41:45,240 --> 00:41:46,320 No pasa nada. 732 00:41:46,400 --> 00:41:48,000 Pero hay un gay abajo. 733 00:41:48,760 --> 00:41:49,720 No, no. 734 00:41:52,000 --> 00:41:52,840 Bueno. 735 00:41:53,680 --> 00:41:54,640 Continúa. 736 00:41:55,560 --> 00:41:56,480 Patrick, ¿sí? 737 00:41:56,560 --> 00:41:57,400 Sí. 738 00:41:58,000 --> 00:41:59,280 Disfrútalo, Patrick. 739 00:42:09,720 --> 00:42:10,560 [susurra] Pero… 740 00:42:10,640 --> 00:42:12,520 ¿tú e Iván, los dos estáis…? 741 00:42:12,600 --> 00:42:13,680 No, no, no, no. 742 00:42:13,760 --> 00:42:14,800 - Ah. - Amigos y ya. 743 00:42:14,880 --> 00:42:16,920 - ¿Amigos y ya está? - Sí. 744 00:42:17,440 --> 00:42:18,280 Vale. 745 00:42:19,480 --> 00:42:21,480 [continúa la música lejana] 746 00:42:22,440 --> 00:42:24,440 [conversaciones indistintas] 747 00:42:46,200 --> 00:42:47,440 Hola a todos. 748 00:42:47,520 --> 00:42:48,360 Em… 749 00:42:48,440 --> 00:42:51,760 Quería hablar con vosotros sobre un tema 750 00:42:52,640 --> 00:42:55,440 del que entiendo que tenéis mucho que opinar, 751 00:42:56,200 --> 00:42:58,840 y me gustaría que me escucharais un momento. 752 00:42:59,440 --> 00:43:02,920 Phillipe cometió un error terrible. 753 00:43:05,280 --> 00:43:07,200 Pero está intentando redimirse . 754 00:43:07,280 --> 00:43:10,680 Y es que es imposible tener una vida inmaculada. Nadie la tiene. 755 00:43:10,760 --> 00:43:12,960 Y no estoy intentando justificarle, 756 00:43:13,040 --> 00:43:15,920 pero es imposible avanzar sin perdón. 757 00:43:17,120 --> 00:43:18,480 De un lado y del otro. 758 00:43:19,080 --> 00:43:19,920 Phillipe, 759 00:43:20,720 --> 00:43:23,280 si te vas a tu país, seguirás viviendo tu privilegio 760 00:43:23,360 --> 00:43:27,360 y cometiendo los errores de siempre de forma impune. 761 00:43:28,040 --> 00:43:29,240 Quédate y aprende. 762 00:43:30,000 --> 00:43:33,320 Y a mí me gustaría estar a tu lado para apoyarte y que lo consigas. 763 00:43:33,400 --> 00:43:34,760 Y espero no ser la única. 764 00:43:35,880 --> 00:43:40,120 Entiendo que… no todos estéis de acuerdo con mi opinión, 765 00:43:41,160 --> 00:43:42,960 pero la solución 766 00:43:43,040 --> 00:43:46,080 no debería ser echarle y ya está. 767 00:43:46,160 --> 00:43:48,160 [música de tensión] 768 00:43:48,240 --> 00:43:49,840 [conversaciones indistintas] 769 00:44:09,200 --> 00:44:11,520 Ya verás como con esto se relaja la gente, tío. 770 00:44:12,360 --> 00:44:14,840 - Aparte que esto dura dos días… - ¡Déjame en paz! 771 00:44:18,640 --> 00:44:19,600 [Phillipe resopla] 772 00:44:25,800 --> 00:44:28,400 [música de tensión en aumento] 773 00:44:28,480 --> 00:44:30,160 [el sonido se distorsiona] 774 00:44:31,000 --> 00:44:32,320 [inspector] ¿Estás seguro? 775 00:44:34,240 --> 00:44:36,040 [titubea] ¿Cómo que si estoy seguro? 776 00:44:37,080 --> 00:44:38,200 De tu declaración. 777 00:44:40,440 --> 00:44:41,480 Claro que lo estoy. 778 00:44:41,560 --> 00:44:43,560 [música de intriga] 779 00:44:48,840 --> 00:44:50,000 Yo le maté. 780 00:44:50,080 --> 00:44:51,160 [golpe musical]