1
00:00:06,000 --> 00:00:08,480
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,120
[suena "Wild Ones" de The Rassle]
3
00:00:28,200 --> 00:00:29,440
Estás espectacular.
4
00:00:30,240 --> 00:00:31,080
Gracias.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,160
¿Puede un amigo
invitar a champán a una amiga?
6
00:00:37,760 --> 00:00:40,320
Como simple gesto de generosidad
y nada más.
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,400
No sé si te estás tomando
esto en broma o qué.
8
00:00:44,240 --> 00:00:45,560
Voy totalmente en serio.
9
00:00:45,640 --> 00:00:48,720
¿Por qué crees que te he invitado
a este lugar lleno de gente?
10
00:00:49,600 --> 00:00:52,960
Voy a hacer lo posible
para que vuelvas a estar cómoda conmigo.
11
00:00:54,880 --> 00:00:55,920
Vale.
12
00:00:56,000 --> 00:00:56,840
¿Champán?
13
00:00:57,360 --> 00:00:58,320
[Cayetana] Champán.
14
00:01:05,920 --> 00:01:08,320
- [cesa la música]
- [exclamaciones de sorpresa]
15
00:01:08,400 --> 00:01:11,800
[Phillipe, en francés] ¿Qué pasa?
[en español] Hablaré con el encargado.
16
00:01:11,880 --> 00:01:14,960
[Elodie, en francés] Una grabación
que me mandó donde se oye su voz.
17
00:01:15,040 --> 00:01:16,800
¿Será suficiente como prueba?
18
00:01:16,880 --> 00:01:18,760
[música de tensión]
19
00:01:18,840 --> 00:01:20,000
¿Esa no es Elodie?
20
00:01:20,080 --> 00:01:21,720
[Phillipe, en francés] Elodie,
21
00:01:21,800 --> 00:01:25,280
sé que quizá es demasiado tarde,
pero te ruego que me perdones.
22
00:01:26,560 --> 00:01:29,920
Aquí tienes este audio
con mi voz admitiendo que lo hice
23
00:01:30,680 --> 00:01:32,120
y que me equivoqué.
24
00:01:33,560 --> 00:01:35,400
Úsalo como consideres oportuno.
25
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
[pitido de móvil]
26
00:01:38,280 --> 00:01:42,800
Sé que las autoridades y el Palacio Real
de Triesen defienden a su alteza.
27
00:01:42,880 --> 00:01:47,000
En este audio,
Phillipe admite haber hecho algo,
28
00:01:47,080 --> 00:01:48,440
haber cometido un error,
29
00:01:49,480 --> 00:01:51,320
pero sin decir de qué se trata.
30
00:01:51,840 --> 00:01:55,120
Y soy consciente de que es imposible
derribar a un príncipe.
31
00:01:56,840 --> 00:01:58,200
Pero no pienso callarme.
32
00:02:00,040 --> 00:02:02,160
No tengo la intención de callar mi verdad.
33
00:02:02,240 --> 00:02:03,560
La verdad.
34
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
Y la verdad…
35
00:02:07,840 --> 00:02:10,480
es que Phillipe Florian von Triesenberg
me violó.
36
00:02:10,560 --> 00:02:11,840
- [murmullos]
- [exhala]
37
00:02:20,120 --> 00:02:22,640
[música inquietante en aumento]
38
00:02:22,720 --> 00:02:24,720
[música disminuye]
39
00:02:29,440 --> 00:02:30,400
Samuel.
40
00:02:32,680 --> 00:02:33,760
¿Estás seguro?
41
00:02:37,960 --> 00:02:39,200
¿Estás seguro
42
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
de tu declaración?
43
00:02:40,920 --> 00:02:44,200
[música inquietante fuerte]
44
00:02:44,280 --> 00:02:47,440
[truenos]
45
00:03:10,160 --> 00:03:12,160
[helicóptero]
46
00:03:20,640 --> 00:03:23,760
[suena "Ou La La La (All Eyes On Us)"
de Nvdes]
47
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
[truenos]
48
00:03:47,280 --> 00:03:48,240
Señorita Isadora.
49
00:03:48,320 --> 00:03:49,800
[en inglés] Home, sweet home.
50
00:04:13,680 --> 00:04:16,760
[continúa "Ou La La La (All Eyes On Us)"]
51
00:04:21,400 --> 00:04:22,720
[en portugués] Dios mío.
52
00:04:25,760 --> 00:04:26,960
[choque de vidrios]
53
00:04:42,280 --> 00:04:43,680
- ¿Mm?
- Papá.
54
00:04:43,760 --> 00:04:44,600
[Cruz gime]
55
00:04:45,120 --> 00:04:46,200
Me voy al insti.
56
00:04:49,960 --> 00:04:51,400
[en portugués] ¿Qué hora es?
57
00:04:51,920 --> 00:04:53,080
Las ocho menos cuarto.
58
00:04:53,160 --> 00:04:54,360
[suspira] Joder.
59
00:04:55,280 --> 00:04:56,920
Dame un minuto y te llevo.
60
00:04:57,920 --> 00:04:58,840
[golpe]
61
00:05:10,160 --> 00:05:11,200
[arcada]
62
00:05:11,960 --> 00:05:13,720
[Cruz jadea]
63
00:05:13,800 --> 00:05:16,160
Coge el Aston Martin y vete.
64
00:05:17,160 --> 00:05:19,280
- Sí, cuando cumpla los 18.
- Vale.
65
00:05:20,720 --> 00:05:22,600
Me voy. ¿Estás bien?
66
00:05:23,120 --> 00:05:24,360
Estoy bien. [jadea]
67
00:05:24,440 --> 00:05:25,480
Gracias.
68
00:05:26,280 --> 00:05:27,360
[Cruz jadea]
69
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
FANES DE PHILLIPE VON TRIESENBERG
70
00:05:35,280 --> 00:05:36,240
[fin de la música]
71
00:05:37,920 --> 00:05:39,040
[pasos acercándose]
72
00:05:39,120 --> 00:05:40,000
[puerta cerrada]
73
00:05:40,880 --> 00:05:42,360
¡Ah! Hijo.
74
00:05:42,880 --> 00:05:44,880
Me tomo estas vitaminas y te llevo, ¿eh?
75
00:05:44,960 --> 00:05:46,080
[chico] Resaca, ¿no?
76
00:05:46,160 --> 00:05:48,320
Si en el club se enterasen de tus fiestas…
77
00:05:48,400 --> 00:05:53,360
Pero menuda fiesta.
¿Has visto a la tía que tenía al lado?
78
00:05:53,440 --> 00:05:55,640
- Vaya…
- En serio, papá.
79
00:05:55,720 --> 00:05:56,920
A tu edad…
80
00:05:57,000 --> 00:05:58,040
A tu edad,
81
00:05:58,120 --> 00:06:01,600
ya me había ido de Portugal
para trabajar en Brasil. ¡Yo solo!
82
00:06:01,680 --> 00:06:05,560
Ya tenía una mansión con piscina,
un Ferrari. ¿Y tú qué has hecho?
83
00:06:05,640 --> 00:06:07,680
¡Una puta mierda! ¡Nada!
84
00:06:07,760 --> 00:06:10,640
¿Qué mierda tendrá que ver la edad?
85
00:06:12,120 --> 00:06:15,120
[música de tensión suave]
86
00:06:16,960 --> 00:06:18,720
[alarma del despertador]
87
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
[golpean la puerta]
88
00:06:24,000 --> 00:06:27,240
- ¡Nos vamos, hostia!
- [Samuel] Para. Déjame cinco minutos más.
89
00:06:27,840 --> 00:06:28,720
Venga.
90
00:06:29,240 --> 00:06:33,240
Para ya. Déjame cinco minutos, hostia.
Llama a la puerta antes de entrar, pesado.
91
00:06:37,640 --> 00:06:41,240
No me levantes todas las mañanas
como si fueras mi padre. Que no lo eres.
92
00:06:41,760 --> 00:06:44,920
[ríe] Ya, lo que pasa
es que si no lo hago, llegas tarde.
93
00:06:45,440 --> 00:06:47,720
Pero, vamos,
con un simple "gracias" bastaba.
94
00:06:48,360 --> 00:06:49,720
Pero no te rayes, Omar.
95
00:06:51,600 --> 00:06:52,440
[Samuel] Bueno…
96
00:06:52,520 --> 00:06:55,200
[suena "In This Dark Time" de Aime Simone]
97
00:06:56,000 --> 00:06:58,960
Estas son algunas de las normas
que ya se os han comunicado
98
00:06:59,040 --> 00:07:01,240
y que deberéis tener
aprendidas y asimiladas.
99
00:07:01,320 --> 00:07:03,560
Se exige rigurosa puntualidad.
100
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
Los alumnos que no hayan accedido
al centro a primera hora sin justificación
101
00:07:08,000 --> 00:07:10,560
ya no podrán hacerlo
en el resto de la jornada.
102
00:07:10,640 --> 00:07:13,280
Si no, sufrirán una penalización
en su media final.
103
00:07:13,360 --> 00:07:15,760
[Rebeka protesta, ininteligible]
104
00:07:15,840 --> 00:07:17,040
[inaudible]
105
00:07:17,120 --> 00:07:21,400
Queda terminantemente prohibido el uso
de dispositivos particulares o del centro
106
00:07:21,480 --> 00:07:23,840
para fines
como la consulta de redes sociales
107
00:07:23,920 --> 00:07:25,440
sin un motivo justificado.
108
00:07:26,600 --> 00:07:29,800
De la misma manera, los móviles
deben permanecer en las taquillas
109
00:07:29,880 --> 00:07:31,880
durante toda la jornada lectiva.
110
00:07:32,400 --> 00:07:33,920
Queda rigurosamente prohibida
111
00:07:34,000 --> 00:07:37,480
la reunión
de más de tres personas en zonas comunes
112
00:07:37,560 --> 00:07:39,440
por un motivo no académico.
113
00:07:40,040 --> 00:07:43,440
Se exige el mantenimiento
de una escrupulosa distancia física.
114
00:07:44,000 --> 00:07:46,960
Cualquier situación
de camaradería o de intimidad
115
00:07:47,040 --> 00:07:48,800
que lleve a quebrantar esta norma
116
00:07:49,440 --> 00:07:50,520
será sancionada.
117
00:07:55,200 --> 00:07:59,560
Espero que entre todos seamos capaces
de respetar estas nuevas normas
118
00:07:59,640 --> 00:08:02,760
y juntos cumplamos
los tres preceptos del centro:
119
00:08:03,440 --> 00:08:06,360
disciplina, excelencia, mérito.
120
00:08:06,440 --> 00:08:07,840
[barullo]
121
00:08:07,920 --> 00:08:10,120
- [guardia 1] A clase.
- [guardia 2] Venga.
122
00:08:10,200 --> 00:08:11,400
Vamos, por favor.
123
00:08:12,000 --> 00:08:13,640
[guardia 2] Para clase, venga.
124
00:08:19,680 --> 00:08:21,000
[Rebeka] No me jodas.
125
00:08:21,080 --> 00:08:23,680
Que dice que no puedo entrar,
el tonto de la polla.
126
00:08:23,760 --> 00:08:26,800
Que llevo dos putos años
entrando con las mismas pintas.
127
00:08:26,880 --> 00:08:27,720
[resopla]
128
00:08:28,960 --> 00:08:32,200
Buenas. [resopla y se queja]
129
00:08:32,280 --> 00:08:35,560
No quieras ver la cola que hay
en el baño de pibas. Ya te lo digo.
130
00:08:36,040 --> 00:08:37,000
[exhala]
131
00:08:37,080 --> 00:08:38,680
Pues nada… [suspira]
132
00:08:38,760 --> 00:08:41,040
Subnormal.
No sabe que yo me visto por el oro.
133
00:08:43,320 --> 00:08:44,160
[exhala]
134
00:08:47,800 --> 00:08:48,640
[sorbe]
135
00:08:49,880 --> 00:08:52,000
Oye, Mencía, ¿qué pasa? Que soy Rebe, tía.
136
00:08:52,080 --> 00:08:54,280
Me he colado en el colegio.
Me puedes avisar…
137
00:08:55,040 --> 00:08:56,840
[música de intriga]
138
00:08:56,920 --> 00:08:57,960
[resopla]
139
00:08:59,240 --> 00:09:02,040
Aquí lo llevas.
Para enmarcarlo y exponerlo.
140
00:09:02,120 --> 00:09:03,400
Si ya no estamos juntos.
141
00:09:05,000 --> 00:09:08,520
- Phillipe ha pedido perdón.
- Muy bien, pero no ha pagado por ello.
142
00:09:08,600 --> 00:09:10,520
No puedes quedarte en tierra de nadie.
143
00:09:10,600 --> 00:09:12,400
No es tan fácil posicionarse, Rebe.
144
00:09:12,480 --> 00:09:13,520
- ¿Que no?
- No.
145
00:09:13,600 --> 00:09:16,160
Mira, estás con él o contra él.
Mira qué fácil es.
146
00:09:16,240 --> 00:09:17,680
[ríe]
147
00:09:19,240 --> 00:09:21,440
Cayetana,
Phillipe no se puede quedar aquí,
148
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
por mucho que Benjamín le salve el culo.
149
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
[música triste]
150
00:09:27,120 --> 00:09:28,040
[suspira]
151
00:09:28,120 --> 00:09:30,680
Mira, tía,
no te lo voy a preguntar, ¿vale?
152
00:09:30,760 --> 00:09:33,400
Pero piensa si a ti
este tío te ha hecho algo.
153
00:09:33,480 --> 00:09:37,480
De verdad, aunque creas que es
una tontería o que es pequeño. Piénsalo.
154
00:09:38,200 --> 00:09:39,320
Seguro que lo hay.
155
00:09:40,800 --> 00:09:43,760
Piénsalo, cuéntalo,
y que le den la puta patada ya, tía.
156
00:09:44,400 --> 00:09:45,240
¿Vale?
157
00:09:46,080 --> 00:09:47,760
Vale, vale. Ya.
158
00:09:48,320 --> 00:09:51,320
- Pues voy a por algo y limpiamos esto.
- Vale.
159
00:09:54,960 --> 00:09:58,840
[suena "Telomeres" de Holstenwall]
160
00:10:37,600 --> 00:10:40,400
[música más baja por auriculares]
161
00:10:40,480 --> 00:10:42,480
[conversaciones de fondo]
162
00:10:48,120 --> 00:10:50,120
[música inquietante]
163
00:10:53,200 --> 00:10:55,280
- [golpe]
- [exclamaciones]
164
00:10:56,200 --> 00:10:59,840
[voces con tono agresivo]
165
00:10:59,920 --> 00:11:01,760
- ¿Por la espalda?
- ¿Lo defiendes?
166
00:11:01,840 --> 00:11:02,880
¿Por la espalda?
167
00:11:02,960 --> 00:11:05,760
- Eso se lo dices a la cara.
- [chica] ¡Gilipollas!
168
00:11:05,840 --> 00:11:09,200
- ¡Violador!
- [Isadora] ¡Basta! ¿Están locos?
169
00:11:09,280 --> 00:11:11,000
[varias voces] ¡Violador!
170
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Pero ¿tú eres gilipollas o qué te pasa?
171
00:11:14,080 --> 00:11:16,320
- ¡Eh! ¿Qué pasa aquí?
- No me vuelvas a tocar.
172
00:11:19,880 --> 00:11:21,760
[Isadora] Yo lo vi todo, Benjamín.
173
00:11:21,840 --> 00:11:25,040
- Se le tiraron encima, se cayó…
- [Benjamín] Gracias, Artiñán,
174
00:11:25,120 --> 00:11:26,360
pero está todo grabado.
175
00:11:27,520 --> 00:11:29,560
Así que en tu mano está denunciarlo.
176
00:11:29,640 --> 00:11:33,640
Sí. Lo que faltaba para acabar ahorcado
en la canasta del gimnasio, ¿no?
177
00:11:34,200 --> 00:11:35,320
Prefiero irme de aquí.
178
00:11:35,400 --> 00:11:37,640
Bebé, no digas eso. No me parece que haya…
179
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Artiñán.
180
00:11:39,920 --> 00:11:42,800
Benjamín, habla con mis padres
para volverme a mi país.
181
00:11:42,880 --> 00:11:44,680
Yo lo he intentado, pero se niegan.
182
00:11:45,200 --> 00:11:46,920
Mira, si… si te vas ahora,
183
00:11:47,000 --> 00:11:48,480
sería como darles la razón.
184
00:11:49,040 --> 00:11:49,880
Y además,
185
00:11:49,960 --> 00:11:51,680
también está la imagen del centro.
186
00:11:51,760 --> 00:11:52,920
Ah, muy bien.
187
00:11:53,000 --> 00:11:56,480
Entonces, si aparezco tirado
en una carretera, la culpa va a ser tuya.
188
00:11:57,160 --> 00:12:00,640
Bebé, no te vayas así.
Pero que no se vaya así, ¿no?
189
00:12:03,920 --> 00:12:05,000
[puerta cerrada]
190
00:12:05,880 --> 00:12:08,880
Me enorgullece que no te hayas sumado
fácilmente a la turba.
191
00:12:09,400 --> 00:12:11,360
Solamente he defendido a un compañero.
192
00:12:12,320 --> 00:12:13,920
No sé lo que pienso de Phillipe.
193
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
De hecho, prefiero no pensarlo.
194
00:12:15,680 --> 00:12:19,200
El grupo de debate te ha abierto
la mente a una gama de grises.
195
00:12:21,280 --> 00:12:23,960
Le hice la vida imposible
a un compañero por venganza.
196
00:12:25,640 --> 00:12:28,120
Y vi que todo el mundo
tiene derecho a redimirse.
197
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
¿Me puedo ir ya?
198
00:12:31,960 --> 00:12:33,040
Sí.
199
00:12:34,480 --> 00:12:36,120
¿Por qué no has ido a ver a Ari?
200
00:12:36,200 --> 00:12:37,480
No es propio de ti.
201
00:12:38,800 --> 00:12:39,960
¿Ha sido por Nunier?
202
00:12:40,880 --> 00:12:42,880
[música melancólica]
203
00:12:46,120 --> 00:12:47,280
No.
204
00:12:47,360 --> 00:12:48,480
Bueno, sí, sí.
205
00:12:49,480 --> 00:12:51,680
¿Por qué se fue? ¿Me lo puedes explicar?
206
00:12:56,600 --> 00:12:58,760
Ari tampoco quiere
que vaya a casa a verla.
207
00:12:59,680 --> 00:13:00,520
Ya.
208
00:13:01,280 --> 00:13:02,200
Bueno, es…
209
00:13:03,560 --> 00:13:07,240
Es… Está… asustada y aturdida.
210
00:13:10,960 --> 00:13:12,400
No se lo tengas en cuenta.
211
00:13:16,040 --> 00:13:19,800
Mira, Samuel, yo sigo teniendo
grandes planes de futuro para ti,
212
00:13:19,880 --> 00:13:23,760
pero me tienes que recordar
por qué aposté por ti desde el principio.
213
00:13:24,920 --> 00:13:25,960
[chasquea la lengua]
214
00:13:26,040 --> 00:13:28,120
Así que sé un hombre y ve a verla.
215
00:13:29,920 --> 00:13:33,320
[Benjamín] Como sabéis,
uno de vuestros compañeros ha sido víctima
216
00:13:33,400 --> 00:13:35,120
de un trato inaceptable.
217
00:13:35,200 --> 00:13:38,640
Unas acusaciones infundadas
y ya desestimadas
218
00:13:38,720 --> 00:13:41,120
hacia vuestro compañero
Phillipe von Triesenberg
219
00:13:41,920 --> 00:13:44,800
no han evitado
que haya sido víctima de unos ataques
220
00:13:44,880 --> 00:13:46,720
lamentables, cobardes,
221
00:13:47,240 --> 00:13:49,360
que no voy a permitir en este centro.
222
00:13:49,440 --> 00:13:50,680
[chico] Perdona, tío.
223
00:13:52,160 --> 00:13:53,520
Bueno, ¿te molesto?
224
00:13:54,200 --> 00:13:56,280
Eh… No. No.
225
00:13:56,360 --> 00:13:59,720
Bueno, es que soy nuevo y ya llevo
dos horas dando vueltas y vueltas
226
00:13:59,800 --> 00:14:01,320
y no encuentro los vestuarios.
227
00:14:01,400 --> 00:14:03,680
Pues están al fondo a la izquierda.
228
00:14:04,280 --> 00:14:05,720
- Vale. Al fondo a la…
- Sí.
229
00:14:05,800 --> 00:14:06,920
Bueno, gracias.
230
00:14:07,000 --> 00:14:09,360
Yo también voy. Si quieres te acompaño.
231
00:14:09,440 --> 00:14:10,640
Vale.
232
00:14:10,720 --> 00:14:12,720
[conversaciones indistintas]
233
00:14:16,200 --> 00:14:17,680
¿Seguro que te ibas a duchar?
234
00:14:18,400 --> 00:14:20,320
[ríe] Es que estás hecho un pincel.
235
00:14:21,320 --> 00:14:22,720
Lo estoy hasta cuando sudo.
236
00:14:23,520 --> 00:14:25,600
Bueno, gracias por guiarme.
237
00:14:27,160 --> 00:14:29,160
[música electrónica tranquila]
238
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
[agua corriendo]
239
00:14:59,680 --> 00:15:00,600
No soy gay, ¿eh?
240
00:15:01,240 --> 00:15:02,280
¿Cómo?
241
00:15:02,360 --> 00:15:05,240
Se te van los ojos
desde que me has visto en el pasillo.
242
00:15:06,960 --> 00:15:09,040
[ríe] No te rayes.
243
00:15:09,120 --> 00:15:11,240
Tú mira lo que quieras.
A mí no me importa.
244
00:15:11,840 --> 00:15:15,440
- ¿Llevas mucho en Las Encinas?
- Vine de Londres a principio de curso.
245
00:15:16,040 --> 00:15:18,080
- ¿Tú a qué clase vas?
- A la tuya no.
246
00:15:18,760 --> 00:15:19,960
Me habría fijado.
247
00:15:25,560 --> 00:15:28,680
Bueno, gracias por rescatarme
cuando estaba perdido.
248
00:15:29,720 --> 00:15:31,120
Si no hubiera sido por ti…
249
00:15:31,920 --> 00:15:34,960
Igual seguirías perdido.
Aquí la gente se confunde mucho.
250
00:15:35,040 --> 00:15:38,160
[ríe] Venga, nos vemos por ahí.
251
00:15:38,240 --> 00:15:41,040
Ya me dirás qué clase te has fumado
por ducharte conmigo.
252
00:15:42,720 --> 00:15:44,000
[habla en portugués]
253
00:15:44,560 --> 00:15:45,680
¿Qué?
254
00:15:45,760 --> 00:15:47,840
"Morcillona" se dice, ¿no? [silba]
255
00:15:47,920 --> 00:15:48,760
[Patrick ríe]
256
00:15:53,240 --> 00:15:54,120
[ríe]
257
00:15:56,680 --> 00:15:59,640
[Rebeka]
¡Hombre, Mencía! ¿Qué pasa? ¿Qué tal?
258
00:15:59,720 --> 00:16:00,680
Feliz año.
259
00:16:00,760 --> 00:16:01,840
¿Cómo estás?
260
00:16:02,880 --> 00:16:04,080
Distancia física, porfa.
261
00:16:04,160 --> 00:16:05,200
Venga ya, tía.
262
00:16:05,720 --> 00:16:09,880
¿Qué ha pasado en Navidades? ¿Te regaló
tu viejo una lobotomía por Reyes?
263
00:16:09,960 --> 00:16:12,080
- ¿O qué?
- ¿Sabes lo que me ha pasado?
264
00:16:12,160 --> 00:16:14,080
[conversaciones de fondo]
265
00:16:14,160 --> 00:16:19,160
Ha pasado que… eres la guinda del pastel
de mierda que le he traído a mi familia.
266
00:16:19,240 --> 00:16:20,320
¿Que qué?
267
00:16:21,040 --> 00:16:23,800
- Que me dejes en paz.
- No. [chista] Eh, un momentito.
268
00:16:23,880 --> 00:16:25,480
Calladita y escuchando, ¿eh?
269
00:16:26,480 --> 00:16:29,360
Te flagelas por lo de tu hermana
igual que con tu madre.
270
00:16:30,240 --> 00:16:31,720
Pues ¿sabes una cosa, Mencía?
271
00:16:32,240 --> 00:16:34,120
No fue culpa tuya, tía.
272
00:16:34,200 --> 00:16:36,960
No fue culpa tuya
ni lo de tu hermana ni lo de tu madre.
273
00:16:37,040 --> 00:16:39,000
Y no te puedes culpabilizar por todo…
274
00:16:39,080 --> 00:16:40,560
¿Sabes de quién fue la culpa?
275
00:16:40,640 --> 00:16:41,960
[música de tensión triste]
276
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
Tuya.
277
00:16:42,960 --> 00:16:43,880
¿Cómo?
278
00:16:44,920 --> 00:16:46,120
Por contárselo a Ari.
279
00:16:51,120 --> 00:16:52,240
¡Perdona!
280
00:16:54,000 --> 00:16:56,680
Que se ha colado
después de que la echaseis.
281
00:16:57,360 --> 00:16:58,440
¿Qué haces, tía?
282
00:16:58,520 --> 00:17:00,440
[guardia] Señorita, acompáñeme.
283
00:17:00,520 --> 00:17:02,240
Vale, vale. Vale.
284
00:17:02,760 --> 00:17:04,280
Ya me puedo ir yo sola.
285
00:17:04,360 --> 00:17:06,680
[música triste]
286
00:17:36,120 --> 00:17:37,400
[motor en marcha]
287
00:17:39,120 --> 00:17:41,440
[motor revolucionado]
288
00:17:50,080 --> 00:17:53,040
Papá, ¿quién es el nuevo
que se ha ido en ese Aston Martin?
289
00:17:53,640 --> 00:17:54,800
¿Por qué te interesa?
290
00:17:55,400 --> 00:17:57,480
Es nuevo y hay que darle la bienvenida.
291
00:17:57,560 --> 00:17:59,880
- Si no va a tu clase.
- Da igual.
292
00:18:00,680 --> 00:18:02,120
Creo que no es asunto tuyo.
293
00:18:02,200 --> 00:18:03,600
Pero ¿qué más te da?
294
00:18:04,680 --> 00:18:08,600
¿Podrías dejar de pensar en ti,
en salir de fiesta y en los chicos? ¿Eh?
295
00:18:08,680 --> 00:18:09,720
¿Y esto a qué viene?
296
00:18:09,800 --> 00:18:12,360
A que te podrías poner
en el lugar de esta familia.
297
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
Tu hermana ha estado
a punto de morir y tú no estabas.
298
00:18:15,360 --> 00:18:17,680
- Papá…
- A ti nadie te ha preguntado nada.
299
00:18:17,760 --> 00:18:20,120
Ojalá dejaras de ser un niñato caprichoso.
300
00:18:20,200 --> 00:18:22,280
[música de tensión]
301
00:18:23,160 --> 00:18:24,080
Vale.
302
00:18:24,680 --> 00:18:25,600
[Mencía] ¡Patrick!
303
00:18:26,760 --> 00:18:28,680
[motor en marcha]
304
00:18:41,160 --> 00:18:42,080
Eh.
305
00:18:42,160 --> 00:18:43,440
Movidas con mi padre.
306
00:18:44,480 --> 00:18:45,720
¿Follamos y te cuento?
307
00:18:45,800 --> 00:18:46,720
[jadean]
308
00:18:46,800 --> 00:18:48,760
- [Omar] Me corro.
- [Patrick] Córrete.
309
00:18:48,840 --> 00:18:52,800
[gimen]
310
00:18:52,880 --> 00:18:54,320
[Omar] Me corro. Me corro.
311
00:18:54,400 --> 00:18:56,880
- [suena "BB" de Mansfield.
- TYA]
312
00:18:59,640 --> 00:19:01,360
[suspiran y ríen]
313
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
- [Patrick suspira]
- Dios… [ríe]
314
00:19:05,480 --> 00:19:07,840
[Omar suspira]
315
00:19:08,440 --> 00:19:11,760
[jadean]
316
00:19:11,840 --> 00:19:12,920
Dios…
317
00:19:15,480 --> 00:19:16,400
Tío,
318
00:19:17,120 --> 00:19:19,840
normalicemos canalizar
las frustraciones follando.
319
00:19:21,080 --> 00:19:21,960
[ríen]
320
00:19:22,040 --> 00:19:23,400
Qué puta maravilla.
321
00:19:24,560 --> 00:19:25,960
Esto necesita mi padre.
322
00:19:26,560 --> 00:19:27,680
Echar un buen polvazo.
323
00:19:29,000 --> 00:19:30,200
[suspira] Pues sí.
324
00:19:30,280 --> 00:19:32,480
Porque está
más fascista de lo normal, ¿eh?
325
00:19:32,560 --> 00:19:34,800
[en latín] Semen retentum venenum est.
326
00:19:34,880 --> 00:19:36,240
¿Qué dices?
327
00:19:36,320 --> 00:19:37,480
[ríen]
328
00:19:37,560 --> 00:19:38,480
[suspira]
329
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
[fin de la música]
330
00:19:42,160 --> 00:19:43,240
[Patrick suspira]
331
00:19:44,640 --> 00:19:46,560
Igual está acojonado por lo que pasó.
332
00:19:47,280 --> 00:19:48,160
¿No?
333
00:19:49,160 --> 00:19:52,200
Y lo único que necesita
es sentiros un poco más cerca.
334
00:19:53,360 --> 00:19:56,960
Qué va. Mi padre no se ha abierto
con nosotros en su puta vida.
335
00:19:57,640 --> 00:19:59,160
Igual con Ari, si acaso.
336
00:20:00,280 --> 00:20:02,920
Pero ahora la ve
como una víctima y no la respeta.
337
00:20:03,000 --> 00:20:04,560
La protege, pero no la respeta.
338
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
Pues acércate tú aunque no te lo pida.
339
00:20:09,880 --> 00:20:12,840
[ríe] Aunque sea por los de clase,
que nos está jodiendo.
340
00:20:14,040 --> 00:20:14,920
[ríe]
341
00:20:15,560 --> 00:20:16,720
Es broma.
342
00:20:16,800 --> 00:20:17,640
[besa]
343
00:20:19,080 --> 00:20:21,000
Mira Ander y yo, por ejemplo.
344
00:20:22,000 --> 00:20:23,480
Él es muy hermético.
345
00:20:23,560 --> 00:20:25,640
Y casi nunca pide nada.
346
00:20:25,720 --> 00:20:29,920
Pero hemos conseguido
seguir estando juntos y comunicarnos,
347
00:20:30,000 --> 00:20:32,280
aunque él esté
en el otro puto lado del mundo.
348
00:20:33,120 --> 00:20:36,640
- Nos seguimos escribiendo, nos llamamos…
- No, guapo, no.
349
00:20:37,240 --> 00:20:38,720
Ander no te escribe.
350
00:20:38,800 --> 00:20:42,520
Ander te responde, porque tú no paras
de mandarle mensajitos todo el día.
351
00:20:42,600 --> 00:20:44,440
Eres muy pesadito y muy intensito.
352
00:20:44,520 --> 00:20:46,400
- ¿De qué vas?
- ¿Cómo que de qué voy?
353
00:20:46,480 --> 00:20:47,840
- No es verdad.
- ¿Ah, no?
354
00:20:47,920 --> 00:20:49,880
- No. [ríe]
- Ah, vale.
355
00:20:53,640 --> 00:20:55,000
Oye, que…
356
00:20:55,080 --> 00:20:58,840
que me voy a duchar y a que me dé
un poco el aire antes de ir a casa, ¿vale?
357
00:21:02,200 --> 00:21:03,320
[suspira]
358
00:21:08,160 --> 00:21:09,040
Mira, no…
359
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
No… no tengo excusa.
360
00:21:11,920 --> 00:21:13,360
No he estado ahí.
361
00:21:13,440 --> 00:21:14,320
Es así.
362
00:21:16,600 --> 00:21:19,080
Pero ahora
vas a poder volver a tener una vida,
363
00:21:19,160 --> 00:21:22,120
porque ahora sí voy a estar ahí
y voy a estar apoyándote.
364
00:21:23,720 --> 00:21:25,040
Pero ¿vas a estar cómo?
365
00:21:26,160 --> 00:21:27,240
Como…
366
00:21:27,320 --> 00:21:28,400
Como mi amigo.
367
00:21:31,240 --> 00:21:32,080
[resopla]
368
00:21:33,160 --> 00:21:34,400
Juntos, si quieres.
369
00:21:35,840 --> 00:21:36,680
¿Juntos?
370
00:21:37,920 --> 00:21:39,440
Yo quiero estar contigo, Ari.
371
00:21:43,480 --> 00:21:47,280
Pero ¿por qué has estado evitándome
este tiempo para venir a decirme esto?
372
00:21:51,240 --> 00:21:52,280
¿Por miedo?
373
00:21:54,560 --> 00:21:55,880
¿Tenías miedo a que…
374
00:21:56,720 --> 00:21:58,200
a que te dijese que no?
375
00:22:03,120 --> 00:22:06,520
Bueno, definitivamente
es que… eres imbécil.
376
00:22:13,760 --> 00:22:17,880
Ahora, normalmente, pues vendrías,
me abrazas, me besas, ¿no? Creo.
377
00:22:19,080 --> 00:22:20,000
[ríe]
378
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
Perdón.
379
00:22:31,440 --> 00:22:32,720
No pasa nada.
380
00:22:42,920 --> 00:22:44,040
Te he echado de menos.
381
00:22:44,600 --> 00:22:45,720
Gracias.
382
00:22:45,800 --> 00:22:47,920
[conversaciones indistintas]
383
00:22:48,000 --> 00:22:49,880
[Omar] Tenéis una reserva, ¿no?
384
00:22:49,960 --> 00:22:51,200
Muy bien, pues por aquí.
385
00:22:51,280 --> 00:22:53,600
[música de piano]
386
00:22:53,680 --> 00:22:54,880
Pero vamos a ver, Samu.
387
00:22:55,520 --> 00:22:58,800
¿Tú no quieres que Ari
deje de tener miedos, ansiedades, movidas?
388
00:22:58,880 --> 00:23:01,000
Yo sí quiero que Mencía deje de flagelarse
389
00:23:01,080 --> 00:23:03,520
y comportarse
como un puto clon de su viejo, tío.
390
00:23:04,240 --> 00:23:08,600
Si le decimos que Armando está en el lago
criando lombrices, sale del agujero negro.
391
00:23:08,680 --> 00:23:09,640
¿Qué haces aquí?
392
00:23:09,720 --> 00:23:12,360
- ¡Qué puto susto!
- Samuel, no puedes estar aquí.
393
00:23:12,440 --> 00:23:13,960
Un segundo, que es importante.
394
00:23:14,040 --> 00:23:16,080
La que tengo yo liada
sí que es importante.
395
00:23:16,680 --> 00:23:17,720
Venga, a currar.
396
00:23:18,360 --> 00:23:19,240
¡Vamos!
397
00:23:21,000 --> 00:23:22,120
Encima no me mires así.
398
00:23:22,200 --> 00:23:25,520
Te lo diré de buenas. Se te ha subido
que te hayan hecho encargado.
399
00:23:25,600 --> 00:23:27,080
- ¿A mí?
- Sí, a ti.
400
00:23:27,920 --> 00:23:32,200
Estás todo el día encima de todos:
en casa, el curro, el colegio… Donde sea.
401
00:23:32,280 --> 00:23:34,200
Si Ander no te contesta es normal.
402
00:23:34,800 --> 00:23:36,200
No dejas respirar a nadie.
403
00:23:36,280 --> 00:23:37,960
[suena "Dime" de Kimberley Tell]
404
00:23:38,040 --> 00:23:41,960
♪ Quiero saber qué cosas has vivido, ♪
405
00:23:42,040 --> 00:23:44,920
♪ cuántas veces has dolido. ♪
406
00:23:45,000 --> 00:23:50,960
♪ He hecho un búnker de mi cuarto,
pero lo compartiré contigo. ♪
407
00:23:51,040 --> 00:23:55,680
♪ Y dime, dime
que mi nombre se posa en tu boca… ♪
408
00:23:55,760 --> 00:23:59,040
- ¿Vamos o qué?
- ♪ …mientras cuentas que tú también… ♪
409
00:23:59,120 --> 00:24:00,160
¿Hola?
410
00:24:02,840 --> 00:24:05,280
- Suerte.
- ♪ …sentiste cosas. ♪
411
00:24:05,360 --> 00:24:11,720
♪ Y dime que mi nombre
se posa en tu boca mientras cuentas que… ♪
412
00:24:11,800 --> 00:24:12,920
¿No vas a entrar?
413
00:24:13,000 --> 00:24:14,640
Eh… No. Espero a un amigo.
414
00:24:16,640 --> 00:24:18,920
Patrick, ojito con tu media del trimestre.
415
00:24:19,560 --> 00:24:20,400
Sí.
416
00:24:24,680 --> 00:24:25,600
¿Nerviosa?
417
00:24:26,440 --> 00:24:27,280
Rara.
418
00:24:27,360 --> 00:24:29,560
Mm. Bueno, es guay verte de vuelta.
419
00:24:30,280 --> 00:24:31,720
- Te quiero.
- Y yo a ti.
420
00:24:32,280 --> 00:24:34,640
- Venga, va. ¿Vamos?
- Yo ahora entro, ¿vale?
421
00:24:34,720 --> 00:24:36,080
- Chao.
- Vale.
422
00:24:36,160 --> 00:24:43,120
♪ …se posa en tu boca mientras
cuentas que tú también sentiste cosas. ♪
423
00:24:43,200 --> 00:24:47,280
[suena "Flerte Revival" de Letrux]
424
00:24:47,360 --> 00:24:50,280
[ambiente de fiesta]
425
00:24:55,200 --> 00:24:57,880
[gritos animados]
426
00:24:58,600 --> 00:25:00,760
- [en portugués] Papá.
- [en portugués] ¿Eh?
427
00:25:00,840 --> 00:25:02,720
- ¿Has visto mi cargador?
- Hijito.
428
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
- ¿Qué cargador?
- Mi cargador.
429
00:25:06,880 --> 00:25:08,240
¿Qué cargador?
430
00:25:13,360 --> 00:25:14,320
Este cargador.
431
00:25:15,080 --> 00:25:17,560
¡Por tu culpa
no me ha sonado el despertador!
432
00:25:17,640 --> 00:25:21,000
- Disculpa.
- ¡Y una mierda! ¡Siempre haces igual!
433
00:25:21,080 --> 00:25:23,040
- La música no debe parar.
- Nunca para.
434
00:25:23,120 --> 00:25:25,600
- ¡A todas horas, cada día!
- Tranquilo, hijo.
435
00:25:25,680 --> 00:25:27,320
Te llevo al instituto.
436
00:25:27,400 --> 00:25:29,800
Te llevo ahora mismo, hijo.
437
00:25:30,520 --> 00:25:31,920
[alarma del despertador]
438
00:25:33,400 --> 00:25:34,880
Cinco minutos, Omar.
439
00:25:36,320 --> 00:25:37,160
[suspira]
440
00:25:48,760 --> 00:25:49,600
[Phillipe] Caye.
441
00:25:49,680 --> 00:25:50,720
Una cosa.
442
00:25:50,800 --> 00:25:53,040
- Phillipe, distancia física.
- Vale, vale.
443
00:25:53,880 --> 00:25:55,600
Todos me queréis lejos, ¿no?
444
00:25:56,280 --> 00:25:58,320
Tú también, porque esto te ha salpicado.
445
00:25:58,400 --> 00:26:01,600
- Yo nunca he dicho eso.
- Bueno, no lo has dicho, pero quieres.
446
00:26:01,680 --> 00:26:05,040
Se acabarán tus problemas
y los míos si… si me voy a mi país.
447
00:26:06,720 --> 00:26:08,200
Ayúdame a irme de aquí.
448
00:26:12,000 --> 00:26:14,520
¿Yo qué quieres…? ¿Qué quieres que haga?
449
00:26:14,600 --> 00:26:16,480
Mientras mi principado y Las Encinas
450
00:26:16,560 --> 00:26:20,080
me hayan declarado inocente
de lo de Elodie, no hay nada que hacer.
451
00:26:20,160 --> 00:26:21,360
"De lo de Elodie".
452
00:26:21,440 --> 00:26:22,640
¿Así lo llamas?
453
00:26:23,360 --> 00:26:24,560
Ya me entiendes.
454
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
No, Phillipe.
455
00:26:27,600 --> 00:26:29,680
Y lo… lo que…
456
00:26:29,760 --> 00:26:32,480
O sea, ¿a lo que pasó
en la limusina cómo lo llamas?
457
00:26:34,480 --> 00:26:36,480
[exhala] Llámalo como tú quieras.
458
00:26:37,400 --> 00:26:38,280
[Phillipe] ¿Vale?
459
00:26:39,000 --> 00:26:40,760
Pero cuéntaselo a todo el mundo.
460
00:26:40,840 --> 00:26:44,600
Así habrá dos denuncias en contra de mí
y será insostenible mantenerme aquí.
461
00:26:45,800 --> 00:26:47,080
Caye, van a por mí.
462
00:26:47,160 --> 00:26:50,520
Sé que en mi país también me odian,
pero estaré más seguro que aquí.
463
00:26:52,640 --> 00:26:56,880
Porque no sé si voy a poder sobrevivir
un curso entero siendo una víctima.
464
00:26:58,280 --> 00:27:00,080
Pues pregúntaselo a Elodie,
465
00:27:00,920 --> 00:27:02,320
que lleva un año siéndolo.
466
00:27:04,960 --> 00:27:06,560
Que la víctima es ella, no tú.
467
00:27:06,640 --> 00:27:08,920
Y la víctima
lo podía haber sido yo, no tú.
468
00:27:10,040 --> 00:27:11,920
¿Es que no lo ves? ¿No ves eso?
469
00:27:14,160 --> 00:27:16,000
- [suspira]
- Pues igual soy incapaz.
470
00:27:16,520 --> 00:27:17,960
- ¿Lo ves?
- [resopla]
471
00:27:18,760 --> 00:27:21,640
Ahora está en tu mano
el decírselo a todo el mundo y…
472
00:27:21,720 --> 00:27:23,480
y acabar de una vez con esto.
473
00:27:26,640 --> 00:27:27,480
[resopla]
474
00:27:28,080 --> 00:27:29,160
[Isadora] ¿Todo bien?
475
00:27:42,920 --> 00:27:45,840
¿Cómo podrías haber sido vos
la víctima de Phillipe?
476
00:27:47,560 --> 00:27:48,400
[susurra] Joder.
477
00:27:48,920 --> 00:27:51,400
Sorry , es que gritan muchísimo.
478
00:27:51,480 --> 00:27:52,920
¿Eres la sombra de Phillipe?
479
00:27:53,000 --> 00:27:54,480
No. No, no, no, no.
480
00:27:54,560 --> 00:27:56,920
Solo me cabrea
la injusticia que está sufriendo.
481
00:27:57,000 --> 00:27:57,880
Ya.
482
00:27:59,400 --> 00:28:02,600
Pues enfréntate tú al colegio
y a mí me dejas en paz.
483
00:28:02,680 --> 00:28:04,640
[alza la voz] No, pará. No, no, no.
484
00:28:04,720 --> 00:28:06,040
Por favor, no me pegues.
485
00:28:06,120 --> 00:28:08,640
Que te calles la boca.
Nadie le está pegando.
486
00:28:08,720 --> 00:28:09,920
¡No te acerques! ¡No!
487
00:28:10,000 --> 00:28:13,080
¿Qué haces? Está loca.
Nadie va a hacer nada. Tranquila.
488
00:28:13,160 --> 00:28:15,160
[murmullos]
489
00:28:15,760 --> 00:28:16,600
[ríe]
490
00:28:17,120 --> 00:28:18,240
¿Ves?
491
00:28:18,320 --> 00:28:22,000
Yo podría decir que soy tu víctima,
como vos decís que lo sos de Phillipe.
492
00:28:22,080 --> 00:28:23,480
¿Acaso estabas tú allí?
493
00:28:24,440 --> 00:28:25,320
¿Eh?
494
00:28:26,120 --> 00:28:28,760
[resopla] Mira, paso,
porque realmente es que…
495
00:28:29,280 --> 00:28:30,160
De verdad.
496
00:28:36,200 --> 00:28:38,120
¿Vos querés que Phillipe se vaya?
497
00:28:38,200 --> 00:28:41,440
Pues sí. Pues quizá sí.
Quizá es lo mejor para todos. Yo qué sé.
498
00:28:41,520 --> 00:28:43,360
Ya. Yo tampoco lo quiero.
499
00:28:43,440 --> 00:28:45,760
Pero no seas
como todas estas haters histéricas
500
00:28:45,840 --> 00:28:48,000
que son todas unas rojas y feas.
501
00:28:48,080 --> 00:28:48,920
¿Perdona?
502
00:28:49,000 --> 00:28:51,760
[chista] No te ofendas, bebé.
503
00:28:51,840 --> 00:28:54,240
Que no digo que lo seas,
sino que no lo seas.
504
00:28:54,320 --> 00:28:57,280
Me vas a perdonar, Paris Hilton,
pero tengo cosas que hacer.
505
00:28:58,200 --> 00:28:59,320
¿Phillipe se equivocó?
506
00:29:03,720 --> 00:29:04,680
Puede ser.
507
00:29:05,520 --> 00:29:06,440
¿Pidió perdón?
508
00:29:06,960 --> 00:29:07,800
Mil veces.
509
00:29:08,400 --> 00:29:09,280
¿Quiere cambiar?
510
00:29:09,360 --> 00:29:11,480
A mí me parece que está muy claro que sí.
511
00:29:11,560 --> 00:29:14,720
Pero para que una persona cambie,
hay que dejarla cambiar,
512
00:29:14,800 --> 00:29:18,920
no cancelarla de por vida como hacen
todas estas locas desatadas del colegio.
513
00:29:19,000 --> 00:29:21,480
Consiguieron acojonar a Phillipe.
514
00:29:22,160 --> 00:29:24,040
Que no te acojonen a vos también.
515
00:29:24,760 --> 00:29:26,760
No tenés que ayudarlo a huir, cielo.
516
00:29:27,600 --> 00:29:28,720
Tenés que apoyarlo.
517
00:29:29,200 --> 00:29:30,600
Apoyá a tu hombre.
518
00:29:30,680 --> 00:29:31,600
No.
519
00:29:31,680 --> 00:29:32,600
Tu amigo, ¿no?
520
00:29:32,680 --> 00:29:35,000
Bueno, no me voy a meter en eso.
No me importa.
521
00:29:35,080 --> 00:29:36,120
Pero apoyalo.
522
00:29:36,200 --> 00:29:38,240
Apoyalo. Sean felices.
523
00:29:38,320 --> 00:29:40,920
Vivan la vida que tengan ganas de vivir.
524
00:29:41,000 --> 00:29:42,120
Y esto…
525
00:29:43,400 --> 00:29:44,560
Esto sí es feminismo.
526
00:29:45,560 --> 00:29:46,400
Bueno…
527
00:29:55,680 --> 00:29:57,680
[música melancólica]
528
00:30:11,280 --> 00:30:13,760
Si el hijo del nazi
se ha quedado fuera también…
529
00:30:14,600 --> 00:30:15,760
poco se puede hacer.
530
00:30:16,240 --> 00:30:17,120
¿Sabes quién soy?
531
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Lo sabe todo el colegio.
532
00:30:19,640 --> 00:30:21,280
Me he informado, me caíste bien.
533
00:30:22,720 --> 00:30:23,560
Patrick, ¿no?
534
00:30:26,200 --> 00:30:28,080
Yo solo sé que vas en un…
535
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
Aston Martin
536
00:30:29,680 --> 00:30:31,000
con mucho estilo.
537
00:30:32,680 --> 00:30:34,600
Estaba esperando a que vinieras en él.
538
00:30:34,680 --> 00:30:35,600
No.
539
00:30:36,120 --> 00:30:37,320
El coche es de mi padre.
540
00:30:37,840 --> 00:30:42,120
Pero… prefiero no hablar de él,
que me ha tocado los cojones, pero bien.
541
00:30:43,480 --> 00:30:45,960
A mí el mío lleva tocándomelos
desde Navidades.
542
00:30:46,040 --> 00:30:47,200
O sea, que te entiendo.
543
00:30:51,440 --> 00:30:53,440
Así que no has entrado tampoco.
544
00:30:53,520 --> 00:30:54,880
Estás aquí fuera.
545
00:30:59,640 --> 00:31:00,960
Me estabas esperando, ¿no?
546
00:31:02,960 --> 00:31:05,560
[ríe] No sé si me hace gracia, me gusta
547
00:31:06,200 --> 00:31:07,960
o me da mucho cringe . [ríe]
548
00:31:08,040 --> 00:31:08,880
¿Me has visto?
549
00:31:09,880 --> 00:31:11,920
Yo creo que solo te puede gustar mucho.
550
00:31:13,680 --> 00:31:14,520
[ríe]
551
00:31:15,640 --> 00:31:19,280
¿Y… si vamos a tomar algo y, no sé,
552
00:31:19,360 --> 00:31:21,280
echamos mierda de nuestros padres?
553
00:31:23,680 --> 00:31:25,160
- Venga, va.
- Guay.
554
00:31:26,160 --> 00:31:27,200
[vibración de móvil]
555
00:31:32,520 --> 00:31:34,240
Oye, que no sé ni cómo te llamas.
556
00:31:36,560 --> 00:31:37,480
Iván.
557
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
Patrick.
558
00:31:40,280 --> 00:31:42,760
Bueno, vosotros sois de dos besos, ¿no?
559
00:31:43,840 --> 00:31:44,720
¿Nosotros?
560
00:31:45,400 --> 00:31:46,440
¿Nosotros quiénes?
561
00:31:47,040 --> 00:31:48,880
[ríe] Ya me has entendido.
562
00:31:49,760 --> 00:31:50,640
Dos besos.
563
00:31:54,400 --> 00:31:55,520
Venga, vamos.
564
00:31:56,520 --> 00:31:58,480
Vale, pero ¿a dónde?
565
00:31:58,560 --> 00:31:59,800
A emborracharnos.
566
00:32:08,240 --> 00:32:10,240
[música de intriga]
567
00:32:13,720 --> 00:32:15,080
¿Señor Blanco?
568
00:32:15,160 --> 00:32:16,040
Buenos días.
569
00:32:16,800 --> 00:32:18,920
¿Tiene un minuto con sus hijos, por favor?
570
00:32:21,080 --> 00:32:23,080
[música en aumento]
571
00:32:25,840 --> 00:32:27,680
Patrick no me lo coge, voy a por él.
572
00:32:27,760 --> 00:32:28,800
Iré al grano.
573
00:32:29,960 --> 00:32:31,920
Su hijo Patrick estuvo desaparecido
574
00:32:32,000 --> 00:32:34,400
al mismo tiempo que De la Ossa se esfumó.
575
00:32:34,480 --> 00:32:36,200
Patrick no ha tenido nada que ver.
576
00:32:38,800 --> 00:32:39,640
¿Cómo lo sabes?
577
00:32:40,560 --> 00:32:41,880
[Benjamín] ¿Qué insinúa?
578
00:32:41,960 --> 00:32:44,800
¿Que mi hijo tiene algo que ver
con su desaparición?
579
00:32:44,880 --> 00:32:46,600
[inspector] Muchos testigos
580
00:32:46,680 --> 00:32:48,720
aseguran que le vieron con Mencía
581
00:32:48,800 --> 00:32:52,160
en un concierto organizado
por un alumno de este mismo centro
582
00:32:52,240 --> 00:32:54,040
en una actitud bastante…
583
00:32:55,040 --> 00:32:55,880
amistosa.
584
00:32:56,800 --> 00:32:58,960
Y a su hijo con un ataque de agresividad…
585
00:32:59,040 --> 00:33:00,960
Que Patrick no ha tenido nada que ver.
586
00:33:02,640 --> 00:33:03,920
- Yo conocía…
- Mencía.
587
00:33:04,000 --> 00:33:05,040
Mencía.
588
00:33:07,880 --> 00:33:09,480
¿De qué lo conocías, Mencía?
589
00:33:09,560 --> 00:33:10,640
Mencía, por favor.
590
00:33:10,720 --> 00:33:12,480
Ari, te lo agradezco,
591
00:33:13,160 --> 00:33:14,000
pero ya basta
592
00:33:14,080 --> 00:33:15,920
de que me encubras todo el rato.
593
00:33:18,800 --> 00:33:21,440
La puta culpa
de todo esto solo la tengo yo.
594
00:33:23,480 --> 00:33:24,640
Y lo voy a contar.
595
00:33:24,720 --> 00:33:25,800
[inspector] Muy bien.
596
00:33:26,880 --> 00:33:27,720
Te escucho.
597
00:33:30,120 --> 00:33:31,160
[puerta abierta]
598
00:33:35,760 --> 00:33:37,640
[inaudible]
599
00:33:39,800 --> 00:33:41,280
Padre de una víctima agredida
600
00:33:41,360 --> 00:33:43,640
y de otra
abusada sexualmente por De la Ossa.
601
00:33:46,440 --> 00:33:48,600
Si piensa abandonar la ciudad o el país,
602
00:33:49,200 --> 00:33:50,320
notifíquemelo.
603
00:33:50,840 --> 00:33:51,760
Buenos días.
604
00:33:51,840 --> 00:33:54,720
[música de tensión]
605
00:34:08,480 --> 00:34:11,600
[solloza]
606
00:34:19,280 --> 00:34:20,360
¿Est… estás bien?
607
00:34:21,720 --> 00:34:22,760
[toma aire]
608
00:34:26,000 --> 00:34:26,840
Sí.
609
00:34:28,000 --> 00:34:28,880
Sí, sí.
610
00:34:33,760 --> 00:34:37,120
Si te… puedo ayudar en algo, dímelo.
No tengo ningún problema.
611
00:34:38,800 --> 00:34:41,760
Perdí a mi mujer, casi pierdo a Patrick.
612
00:34:43,640 --> 00:34:46,760
Ahora casi pierdo a Ari. Mencía… Esto es…
613
00:34:47,360 --> 00:34:48,320
un desastre.
614
00:34:50,560 --> 00:34:54,240
Y sí sé que no he sido
el hombre que necesitaba mi familia.
615
00:34:57,760 --> 00:34:59,040
Joder, lo intentas tener…
616
00:34:59,800 --> 00:35:01,960
todo controlado, crees que sabes…
617
00:35:04,920 --> 00:35:06,040
¿Y de qué sirve?
618
00:35:07,200 --> 00:35:09,320
Las desgracias le llegan a todo el mundo.
619
00:35:11,840 --> 00:35:13,280
No puedes evitarlo.
620
00:35:14,240 --> 00:35:16,520
Yo podía haber estado más encima de ellos.
621
00:35:16,600 --> 00:35:17,560
Podía haber…
622
00:35:19,080 --> 00:35:21,000
Podía haber controlado lo de Armando.
623
00:35:21,600 --> 00:35:24,560
Ha estado en mi casa,
ha conocido a mis hijos, y yo no he…
624
00:35:25,440 --> 00:35:28,600
Yo no… no me he olido nada,
no he sospechado nada, podía haber…
625
00:35:30,800 --> 00:35:31,720
Yo qué sé.
626
00:35:34,120 --> 00:35:35,040
Y ahora…
627
00:35:36,520 --> 00:35:40,720
Te tiemblan las piernas de pensar
que puede volver a por mis hijas y que…
628
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
otra vez no voy a poder hacer nada.
629
00:35:43,600 --> 00:35:46,240
[música de tensión sombría]
630
00:35:46,320 --> 00:35:47,360
[suspira]
631
00:35:49,720 --> 00:35:51,320
Por Armando no te preocupes.
632
00:35:55,280 --> 00:35:56,560
No va a volver.
633
00:35:57,280 --> 00:35:58,520
Todo va a estar bien.
634
00:36:03,920 --> 00:36:06,920
Cómo os gusta
a los adolescentes esto de la New Age,
635
00:36:07,000 --> 00:36:08,320
y Mr. Wonderful.
636
00:36:09,160 --> 00:36:10,360
Lo digo muy en serio.
637
00:36:10,440 --> 00:36:13,320
[música de tensión en aumento]
638
00:36:15,640 --> 00:36:16,640
Confía en mí.
639
00:36:18,640 --> 00:36:20,200
Armando no va a volver jamás.
640
00:36:25,080 --> 00:36:26,440
[llaman a la puerta]
641
00:36:27,040 --> 00:36:28,080
¿Sí?
642
00:36:28,160 --> 00:36:30,520
Benjamín, ¿tienes un minuto?
643
00:36:32,600 --> 00:36:33,440
Sí, pasa.
644
00:36:34,040 --> 00:36:35,360
- Os dejo.
- García.
645
00:36:36,160 --> 00:36:37,280
[chasquea la lengua]
646
00:36:37,360 --> 00:36:38,200
Gracias.
647
00:36:46,400 --> 00:36:47,840
Es sobre Phillipe. [suspira]
648
00:36:48,360 --> 00:36:51,600
[suena "Yellow Jacket" de Moa Moa]
649
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
[conversaciones indistintas]
650
00:37:10,040 --> 00:37:12,720
[en portugués] Lindas mujeres. Lindas.
651
00:37:17,800 --> 00:37:19,840
Esto… ¿Esto lo ha montado tu padre?
652
00:37:21,080 --> 00:37:21,920
Guau. [ríe]
653
00:37:22,000 --> 00:37:22,920
[Cruz] Hijo.
654
00:37:24,400 --> 00:37:25,680
Hijo.
655
00:37:26,400 --> 00:37:27,880
Preséntame a tu colega.
656
00:37:29,120 --> 00:37:30,800
- Patrick.
- [en español] Encantado.
657
00:37:30,880 --> 00:37:31,840
Hola.
658
00:37:31,920 --> 00:37:33,240
- ¿Qué tal?
- Muy bien.
659
00:37:33,320 --> 00:37:34,240
Uníos.
660
00:37:35,720 --> 00:37:37,520
Mejor vamos a mi cuarto un momento.
661
00:37:38,120 --> 00:37:40,320
[en portugués] Venga, solo un rato.
662
00:37:40,400 --> 00:37:42,640
- Un placer, ¿eh?
- [en español] Un placer.
663
00:37:47,200 --> 00:37:48,320
[suspira]
664
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
[Patrick suspira]
665
00:37:49,560 --> 00:37:52,160
[Iván se queja y gime]
666
00:37:53,640 --> 00:37:54,920
[habla en portugués]
667
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
¿Qué?
668
00:37:56,520 --> 00:37:59,800
[toma aire y suspira]
[en español] Creo que estoy borracho.
669
00:38:02,200 --> 00:38:03,480
- Oye.
- ¿Qué?
670
00:38:03,560 --> 00:38:04,800
Me vas a disculpar, ¿eh?
671
00:38:04,880 --> 00:38:09,240
Pero es que tu padre no tiene nada,
pero nada que ver con el mío.
672
00:38:09,320 --> 00:38:10,840
El tuyo parece tu colega.
673
00:38:12,520 --> 00:38:13,840
Ese es el problema.
674
00:38:17,160 --> 00:38:19,080
¿Vale una cabezadita antes de seguir?
675
00:38:20,080 --> 00:38:22,560
Que te lo juro que no puedo con este pedo.
676
00:38:22,640 --> 00:38:23,600
Espera, espera.
677
00:38:24,200 --> 00:38:26,880
- O sea, ¿que no nos unimos a la fiesta?
- No.
678
00:38:27,640 --> 00:38:28,960
Cabezadita, venga.
679
00:38:29,040 --> 00:38:30,080
Cabezadita.
680
00:38:30,160 --> 00:38:32,040
- [Iván gime y suspira]
- Venga.
681
00:38:36,320 --> 00:38:37,200
¿A dónde vas?
682
00:38:37,840 --> 00:38:40,840
- A buscar un sofá o algo.
- ¿Qué dices, gilipollas?
683
00:38:40,920 --> 00:38:42,640
Tú duermes aquí conmigo.
684
00:38:43,480 --> 00:38:45,200
Quiero que estés cómodo.
685
00:38:47,760 --> 00:38:48,880
A ver…
686
00:38:49,480 --> 00:38:51,240
Ayúdame, que no puedo. [ríe]
687
00:38:51,320 --> 00:38:53,680
[música lejana]
688
00:39:11,840 --> 00:39:14,040
Oye, voy a cargar el móvil. [jadea]
689
00:39:14,120 --> 00:39:15,160
Joder.
690
00:39:18,240 --> 00:39:21,080
Vaya culazo te hacen los gayumbos, ¿eh?
691
00:39:22,240 --> 00:39:23,800
Mejor que muchas tías.
692
00:39:24,920 --> 00:39:27,600
- Así los tienes a todos loquitos.
- [ríe]
693
00:39:27,680 --> 00:39:28,840
Pero…
694
00:39:28,920 --> 00:39:30,520
[en portugués] Loquitos por ti.
695
00:39:30,600 --> 00:39:32,760
- No, calla.
- [ríe]
696
00:39:32,840 --> 00:39:33,800
[ríen]
697
00:39:35,520 --> 00:39:38,600
[en español] Te estoy poniendo
el palo duro, ¿eh? Canalla.
698
00:39:38,680 --> 00:39:41,600
- No.
- Venga, a dormir. Era coña.
699
00:39:42,440 --> 00:39:43,320
[Iván] Ay.
700
00:39:43,920 --> 00:39:45,400
[gruñe y suspira]
701
00:39:46,120 --> 00:39:47,040
[gime]
702
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
[susurra] Iván.
703
00:39:56,320 --> 00:39:57,360
- Iván.
- Mm.
704
00:39:59,480 --> 00:40:01,120
- ¿Te duermes?
- [gime]
705
00:40:02,160 --> 00:40:03,440
Joder, la luz.
706
00:40:05,800 --> 00:40:06,640
[jadea]
707
00:40:16,640 --> 00:40:17,600
[suspira]
708
00:40:17,680 --> 00:40:20,920
[suena a lo lejos "Moon" de Thiago Pethit]
709
00:40:27,360 --> 00:40:28,200
[exhala] No.
710
00:40:33,080 --> 00:40:34,560
- [Iván ronca]
- [resopla]
711
00:40:38,560 --> 00:40:40,520
[Iván gime]
712
00:40:48,760 --> 00:40:50,200
[Cruz, en portugués] Hijo.
713
00:40:50,280 --> 00:40:53,360
Oye, necesito cargar el móvil.
714
00:40:54,200 --> 00:40:55,800
Es solo un segundo.
715
00:40:56,640 --> 00:40:57,920
Ahora te lo traigo.
716
00:41:08,040 --> 00:41:09,000
[jadeo]
717
00:41:09,760 --> 00:41:11,360
[Patrick jadea]
718
00:41:18,320 --> 00:41:20,760
- [en español] ¡Hombre!
- ¡Hostias!
719
00:41:20,840 --> 00:41:22,840
Joder. Joder, joder, joder…
720
00:41:22,920 --> 00:41:24,200
No, tranquilo. Tranquilo.
721
00:41:24,280 --> 00:41:25,520
¡Hostia, lo siento!
722
00:41:26,120 --> 00:41:28,800
- Lo siento mucho. Estaba en la cama…
- Tranquilo.
723
00:41:28,880 --> 00:41:32,000
- Se me ha ido la olla.
- Si estás cachondo, con el calentón,
724
00:41:32,080 --> 00:41:34,880
vente abajo que tengo
a unas pibitas de copas, al punto.
725
00:41:34,960 --> 00:41:37,800
- ¿Qué?
- Vente, no tengas vergüenza.
726
00:41:37,880 --> 00:41:38,800
Que no, que no.
727
00:41:38,880 --> 00:41:39,920
Pero ¿por qué?
728
00:41:40,560 --> 00:41:42,200
Aparte, soy gay.
729
00:41:42,280 --> 00:41:43,160
¡Ah!
730
00:41:43,680 --> 00:41:44,640
Pero gracias, ¿eh?
731
00:41:45,240 --> 00:41:46,320
No pasa nada.
732
00:41:46,400 --> 00:41:48,000
Pero hay un gay abajo.
733
00:41:48,760 --> 00:41:49,720
No, no.
734
00:41:52,000 --> 00:41:52,840
Bueno.
735
00:41:53,680 --> 00:41:54,640
Continúa.
736
00:41:55,560 --> 00:41:56,480
Patrick, ¿sí?
737
00:41:56,560 --> 00:41:57,400
Sí.
738
00:41:58,000 --> 00:41:59,280
Disfrútalo, Patrick.
739
00:42:09,720 --> 00:42:10,560
[susurra] Pero…
740
00:42:10,640 --> 00:42:12,520
¿tú e Iván, los dos estáis…?
741
00:42:12,600 --> 00:42:13,680
No, no, no, no.
742
00:42:13,760 --> 00:42:14,800
- Ah.
- Amigos y ya.
743
00:42:14,880 --> 00:42:16,920
- ¿Amigos y ya está?
- Sí.
744
00:42:17,440 --> 00:42:18,280
Vale.
745
00:42:19,480 --> 00:42:21,480
[continúa la música lejana]
746
00:42:22,440 --> 00:42:24,440
[conversaciones indistintas]
747
00:42:46,200 --> 00:42:47,440
Hola a todos.
748
00:42:47,520 --> 00:42:48,360
Em…
749
00:42:48,440 --> 00:42:51,760
Quería hablar con vosotros sobre un tema
750
00:42:52,640 --> 00:42:55,440
del que entiendo
que tenéis mucho que opinar,
751
00:42:56,200 --> 00:42:58,840
y me gustaría
que me escucharais un momento.
752
00:42:59,440 --> 00:43:02,920
Phillipe cometió un error terrible.
753
00:43:05,280 --> 00:43:07,200
Pero está intentando redimirse .
754
00:43:07,280 --> 00:43:10,680
Y es que es imposible
tener una vida inmaculada. Nadie la tiene.
755
00:43:10,760 --> 00:43:12,960
Y no estoy intentando justificarle,
756
00:43:13,040 --> 00:43:15,920
pero es imposible avanzar sin perdón.
757
00:43:17,120 --> 00:43:18,480
De un lado y del otro.
758
00:43:19,080 --> 00:43:19,920
Phillipe,
759
00:43:20,720 --> 00:43:23,280
si te vas a tu país,
seguirás viviendo tu privilegio
760
00:43:23,360 --> 00:43:27,360
y cometiendo
los errores de siempre de forma impune.
761
00:43:28,040 --> 00:43:29,240
Quédate y aprende.
762
00:43:30,000 --> 00:43:33,320
Y a mí me gustaría estar a tu lado
para apoyarte y que lo consigas.
763
00:43:33,400 --> 00:43:34,760
Y espero no ser la única.
764
00:43:35,880 --> 00:43:40,120
Entiendo que… no todos
estéis de acuerdo con mi opinión,
765
00:43:41,160 --> 00:43:42,960
pero la solución
766
00:43:43,040 --> 00:43:46,080
no debería ser echarle y ya está.
767
00:43:46,160 --> 00:43:48,160
[música de tensión]
768
00:43:48,240 --> 00:43:49,840
[conversaciones indistintas]
769
00:44:09,200 --> 00:44:11,520
Ya verás como con esto
se relaja la gente, tío.
770
00:44:12,360 --> 00:44:14,840
- Aparte que esto dura dos días…
- ¡Déjame en paz!
771
00:44:18,640 --> 00:44:19,600
[Phillipe resopla]
772
00:44:25,800 --> 00:44:28,400
[música de tensión en aumento]
773
00:44:28,480 --> 00:44:30,160
[el sonido se distorsiona]
774
00:44:31,000 --> 00:44:32,320
[inspector] ¿Estás seguro?
775
00:44:34,240 --> 00:44:36,040
[titubea] ¿Cómo que si estoy seguro?
776
00:44:37,080 --> 00:44:38,200
De tu declaración.
777
00:44:40,440 --> 00:44:41,480
Claro que lo estoy.
778
00:44:41,560 --> 00:44:43,560
[música de intriga]
779
00:44:48,840 --> 00:44:50,000
Yo le maté.
780
00:44:50,080 --> 00:44:51,160
[golpe musical]