1
00:00:06,000 --> 00:00:08,480
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:28,200 --> 00:00:29,440
Csodásan nézel ki.
3
00:00:30,240 --> 00:00:31,080
Köszönöm.
4
00:00:35,040 --> 00:00:37,160
Meghívhat egy pezsgőre egy barát?
5
00:00:37,240 --> 00:00:39,720
Puszta nagylelkűségből.
6
00:00:40,960 --> 00:00:43,400
Szerintem viccet csinálsz ebből.
7
00:00:44,240 --> 00:00:45,560
Komolyan mondom.
8
00:00:45,640 --> 00:00:48,720
Szerinted miért vagyunk
ilyen zsúfolt helyen?
9
00:00:49,600 --> 00:00:52,520
Mindent megteszek,
hogy visszanyerjem a bizalmad.
10
00:00:54,880 --> 00:00:55,920
Rendben.
11
00:00:56,000 --> 00:00:56,840
Pezsgő?
12
00:00:57,360 --> 00:00:58,280
Pezsgő.
13
00:01:08,400 --> 00:01:09,560
Mi történt?
14
00:01:09,640 --> 00:01:11,280
Beszélek a főnökkel.
15
00:01:12,400 --> 00:01:14,960
Küldött egy hangfelvételt.
16
00:01:15,040 --> 00:01:16,800
Ez elég bizonyíték?
17
00:01:18,840 --> 00:01:20,000
Ez nem Elodie?
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,040
Elodie,
19
00:01:21,840 --> 00:01:25,520
tudom, hogy valószínűleg túl késő,
de kérlek, bocsáss meg!
20
00:01:26,560 --> 00:01:29,920
Lett egy hangüzeneted,
amiben beismerem, amit tettem,
21
00:01:30,680 --> 00:01:32,120
és azt, hogy hiba volt.
22
00:01:33,560 --> 00:01:35,400
Használd fel úgy, ahogy akarod!
23
00:01:38,280 --> 00:01:42,800
Tudom, hogy a trieseni hatóságok
és a palota megvédik őfelségét.
24
00:01:42,880 --> 00:01:47,000
A hangfelvételen Phillipe elismeri,
hogy tett valamit,
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,440
hogy hibát követett el,
26
00:01:49,480 --> 00:01:51,320
de nem mondja el, mi az.
27
00:01:51,840 --> 00:01:55,120
Tudom, hogy egy herceget
lehetetlen megbuktatni,
28
00:01:56,320 --> 00:01:58,320
de nem hallgattathatnak el.
29
00:01:59,960 --> 00:02:02,160
Nem akarom eltitkolni az igazságomat.
30
00:02:02,240 --> 00:02:03,520
Az igazságot.
31
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
És az igazság az…
32
00:02:07,720 --> 00:02:10,960
hogy Phillipe Florian
von Triesenberg megerőszakolt.
33
00:02:29,440 --> 00:02:30,400
Samuel.
34
00:02:32,680 --> 00:02:33,760
Biztos ez?
35
00:02:37,960 --> 00:02:40,920
Biztos vagy a vallomásodban?
36
00:03:47,280 --> 00:03:49,480
- Kisasszony.
- Otthon, édes otthon.
37
00:04:21,400 --> 00:04:22,520
Istenem.
38
00:04:23,760 --> 00:04:25,680
CRUZ, AZ ÚJ CSÁSZÁR
39
00:04:43,000 --> 00:04:43,920
Apa.
40
00:04:45,120 --> 00:04:46,360
Megyek az iskolába.
41
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
Mennyi az idő?
42
00:04:51,920 --> 00:04:53,080
Negyed nyolc.
43
00:04:53,160 --> 00:04:54,360
A francba!
44
00:04:55,240 --> 00:04:57,240
Várj, elviszlek kocsival.
45
00:05:03,440 --> 00:05:05,440
1,2 MILLIÓ KÖVETŐ
46
00:05:13,800 --> 00:05:16,160
Vidd el az Aston Martint, és menj!
47
00:05:17,160 --> 00:05:19,280
- Majd ha 18 éves leszek.
- Oké.
48
00:05:20,720 --> 00:05:22,600
Megyek. Jól vagy?
49
00:05:23,120 --> 00:05:24,360
Jól.
50
00:05:24,440 --> 00:05:25,480
Kösz.
51
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
HIVATALOS RAJONGÓI OLDAL
52
00:05:41,400 --> 00:05:42,360
Fiam.
53
00:05:42,880 --> 00:05:45,960
- Beveszem a vitamint, és elviszlek.
- Másnaposság?
54
00:05:46,040 --> 00:05:48,320
Ha a klub tudna a bulijaidról…
55
00:05:48,400 --> 00:05:53,360
De micsoda buli volt!
Láttad a lányt mellettem?
56
00:05:53,440 --> 00:05:55,640
- Azt a…
- Komolyan, apa.
57
00:05:55,720 --> 00:05:56,920
A te korodban…
58
00:05:57,000 --> 00:05:58,040
A te korodban
59
00:05:58,120 --> 00:06:01,600
Brazíliába mentem
Portugáliából dolgozni. Egyedül!
60
00:06:01,680 --> 00:06:05,560
Volt egy medencés villám, egy Ferrarim.
Te mit értél el?
61
00:06:05,640 --> 00:06:07,680
Szart se! Semmit!
62
00:06:07,760 --> 00:06:10,640
Mi köze ehhez a kornak?
63
00:06:24,000 --> 00:06:24,880
Kelj fel!
64
00:06:24,960 --> 00:06:27,240
Hagyd abba! Csak még öt percet.
65
00:06:27,840 --> 00:06:28,720
Gyerünk!
66
00:06:29,240 --> 00:06:33,240
Hagyd abba! Azt mondtam, öt perc!
És kopogj, mielőtt bejössz!
67
00:06:37,640 --> 00:06:41,320
Ne kelts fel minden reggel,
mintha az apám lennél. Nem vagy az.
68
00:06:42,000 --> 00:06:42,840
Oké.
69
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
De ha nem keltelek fel, elkésel.
70
00:06:45,400 --> 00:06:47,520
Elég egy egyszerű „köszönöm”.
71
00:06:48,360 --> 00:06:49,720
Ne akadj ki, Omar!
72
00:06:55,960 --> 00:06:59,080
Néhány szabályt már megosztottunk veletek,
73
00:06:59,160 --> 00:07:01,240
és fontos a betartásuk.
74
00:07:01,320 --> 00:07:03,560
Szigorú elvárás a pontosság.
75
00:07:04,240 --> 00:07:07,840
A megfelelő indok nélkül késők
76
00:07:07,920 --> 00:07:10,600
nem léphetnek be az iskolába aznap,
77
00:07:10,680 --> 00:07:13,320
és a késést az osztályzatuk is tükrözi.
78
00:07:17,160 --> 00:07:21,440
A közösségi hálózatok használata
a személyes és iskolai eszközökön
79
00:07:21,520 --> 00:07:25,480
megfelelő indoklás nélkül szigorúan tilos.
80
00:07:26,680 --> 00:07:29,720
A mobiltelefonokat
a szekrényben kell tárolni
81
00:07:29,800 --> 00:07:31,880
a tanítási idő alatt.
82
00:07:32,440 --> 00:07:37,480
A közös helyiségekben háromnál
több személy gyülekezése tilos,
83
00:07:37,560 --> 00:07:39,440
kivéve tanulmányi okból.
84
00:07:40,040 --> 00:07:43,520
Szigorúan betartandók
a közösségi távolságtartás szabályai.
85
00:07:44,000 --> 00:07:46,960
A baráti vagy intim közeledést,
86
00:07:47,040 --> 00:07:50,520
amely megszegi ezt a szabályt, büntetjük.
87
00:07:55,200 --> 00:07:59,560
Remélem, sikerül tiszteletben tartani
az új szabályokat,
88
00:07:59,640 --> 00:08:02,760
és követni fogjuk az iskola
három alapelvét:
89
00:08:03,440 --> 00:08:06,360
fegyelem, kiválóság és érdem.
90
00:08:07,920 --> 00:08:10,120
- Menjetek órára!
- Gyerünk!
91
00:08:10,200 --> 00:08:11,400
Menjetek!
92
00:08:12,000 --> 00:08:13,640
Menjetek az osztályba!
93
00:08:19,680 --> 00:08:21,000
Ez hihetetlen!
94
00:08:21,080 --> 00:08:23,640
Az a faszfej azt mondja, nem jöhetek be.
95
00:08:23,720 --> 00:08:26,960
Két éve járok úgy a suliba,
hogy így nézek ki.
96
00:08:28,960 --> 00:08:30,000
Szia!
97
00:08:32,240 --> 00:08:35,280
Nem akarod tudni,
milyen sor van a lányvécénél.
98
00:08:37,000 --> 00:08:38,040
Hát…
99
00:08:38,840 --> 00:08:41,040
Az a baromarc. Szeretem az aranyat.
100
00:08:49,920 --> 00:08:52,040
Hé, Mencía, mi újság? Rebe vagyok.
101
00:08:52,120 --> 00:08:54,320
Belógtam a suliba, szólj, ha…
102
00:08:54,400 --> 00:08:56,840
CAYETANA, AZ ERŐSZAKTEVŐ KIS PICSÁJA
103
00:08:59,080 --> 00:08:59,920
Tessék.
104
00:09:00,600 --> 00:09:02,040
Keretezd be, és rakd ki!
105
00:09:02,120 --> 00:09:03,400
Nem vagyunk együtt.
106
00:09:05,000 --> 00:09:06,520
Phillipe bocsánatot kért.
107
00:09:06,600 --> 00:09:08,520
Jó, de nem fizetett meg érte.
108
00:09:08,600 --> 00:09:10,520
Muszáj állást foglalnod.
109
00:09:10,600 --> 00:09:12,320
Ez nem olyan könnyű, Rebe.
110
00:09:12,400 --> 00:09:13,520
- Tényleg?
- Nem az.
111
00:09:13,600 --> 00:09:16,200
Figyelj, vele vagy, vagy ellene. Ennyi.
112
00:09:19,240 --> 00:09:21,440
Cayetana, Phillipe nem maradhat itt.
113
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
Még Benjamín védelme alatt sem.
114
00:09:28,120 --> 00:09:30,680
Nézd, nem kérnélek meg rá közvetlenül,
115
00:09:30,760 --> 00:09:33,400
de gondold végig, csinált-e veled bármit!
116
00:09:33,480 --> 00:09:37,480
Még ha nem is tartottad
nagy dolognak. Gondold végig!
117
00:09:38,200 --> 00:09:39,320
Biztos van valami.
118
00:09:40,840 --> 00:09:43,800
Gondold végig, jelentsd fel és rúgasd ki!
119
00:09:44,440 --> 00:09:45,280
Jó?
120
00:09:46,120 --> 00:09:47,040
Persze, jó.
121
00:09:48,360 --> 00:09:51,360
- Hozok valamit letakarítani.
- Rendben.
122
00:10:26,320 --> 00:10:33,240
FÉREG
123
00:10:33,320 --> 00:10:38,840
TEGYÉL MAGADNAK EGY SZÍVESSÉGET,
ÉS HERÉLD KI MAGAD
124
00:10:59,880 --> 00:11:01,760
- Hátulról?
- Véded?
125
00:11:01,840 --> 00:11:02,880
Hátulról?
126
00:11:02,960 --> 00:11:04,280
Mondd a szemébe!
127
00:11:04,360 --> 00:11:05,760
- A szemébe!
- Seggfej!
128
00:11:05,840 --> 00:11:07,280
Erőszaktevő!
129
00:11:07,800 --> 00:11:09,080
Fogd be! Megőrültél?
130
00:11:09,160 --> 00:11:11,000
Erőszaktevő!
131
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Mekkora picsa vagy már?
132
00:11:14,080 --> 00:11:15,920
- Ne fogdoss!
- Mi ez itt?
133
00:11:19,880 --> 00:11:21,760
Mindent láttam, Benjamín.
134
00:11:21,840 --> 00:11:26,480
- Hátulról támadt rá, elesett…
- Köszönjük, de van róla felvétel.
135
00:11:27,520 --> 00:11:29,440
Jelentheted, ha akarod.
136
00:11:29,520 --> 00:11:33,640
Igen, hogy aztán felakasszanak
a kosárpalánk gyűrűjére a tornateremben?
137
00:11:34,240 --> 00:11:35,320
Inkább elmegyek.
138
00:11:35,400 --> 00:11:37,640
Ne mondd ezt, bébi! Nem hiszem…
139
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Artiñán.
140
00:11:39,920 --> 00:11:42,800
Kérd meg a szüleimet,
hogy fogadjanak vissza!
141
00:11:42,880 --> 00:11:44,680
Nekem nemet mondtak rá.
142
00:11:45,200 --> 00:11:46,920
Nézd, ha most elmész,
143
00:11:47,000 --> 00:11:48,480
beismered a bűnösségedet.
144
00:11:49,040 --> 00:11:51,680
Ráadásul az iskola jó híre a tét.
145
00:11:51,760 --> 00:11:52,920
Világos.
146
00:11:53,000 --> 00:11:56,480
Szóval, ha holtan végzem, a te hibád lesz.
147
00:11:57,200 --> 00:12:00,680
Nem mehetsz el így, bébi.
Ne engedd el így!
148
00:12:05,920 --> 00:12:08,920
Büszke vagyok,
hogy nem álltál be a lincselők közé.
149
00:12:09,400 --> 00:12:11,360
Csak kiálltam egy osztálytársért.
150
00:12:12,240 --> 00:12:15,600
Nem tudom, mit gondoljak róla.
Inkább hagyom az egészet.
151
00:12:15,680 --> 00:12:19,200
A vitakörben rájöttél,
hogy nem fekete-fehér minden.
152
00:12:21,240 --> 00:12:23,920
Bosszúból pokollá tettem
egy társam életét.
153
00:12:25,640 --> 00:12:28,120
De mindenkinek joga van a megváltásra.
154
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Elmehetek?
155
00:12:31,960 --> 00:12:33,040
Igen.
156
00:12:34,480 --> 00:12:36,120
Miért nem voltál Arinál?
157
00:12:36,200 --> 00:12:37,480
Ez nem vall rád.
158
00:12:38,760 --> 00:12:40,000
Nunier az oka?
159
00:12:46,120 --> 00:12:47,280
Nem.
160
00:12:47,360 --> 00:12:48,480
Nos, igen.
161
00:12:49,480 --> 00:12:51,680
Miért ment el? Elmondanád nekem?
162
00:12:56,600 --> 00:12:58,680
Ari nem akarja, hogy meglátogassam.
163
00:12:59,640 --> 00:13:00,480
Értem.
164
00:13:01,280 --> 00:13:02,200
Nos, ez…
165
00:13:04,280 --> 00:13:07,280
Ari… rémült és össze van zavarodva.
166
00:13:11,000 --> 00:13:12,560
Nem vádolhatjuk érte.
167
00:13:15,920 --> 00:13:19,800
Nézd, Samuel, még mindig
nagy terveim vannak veled,
168
00:13:19,880 --> 00:13:23,760
de emlékeztetned kell,
hogy miért kezdtelek támogatni.
169
00:13:26,160 --> 00:13:28,240
Szóval légy férfi, és látogasd meg!
170
00:13:29,960 --> 00:13:34,480
Az egyik iskolatársatok elfogadhatatlan
viselkedés áldozata lett.
171
00:13:35,120 --> 00:13:41,160
Egy sor megalapozatlan és megcáfolt vád
merült fel Phillipe von Triesenberg ellen,
172
00:13:41,800 --> 00:13:46,480
és ennek következtében becstelen
és gyáva támadások célpontja lett,
173
00:13:47,120 --> 00:13:49,360
amelyeket nem fogok tolerálni.
174
00:13:49,440 --> 00:13:50,680
Bocs, haver!
175
00:13:52,160 --> 00:13:53,520
Zavarlak?
176
00:13:54,200 --> 00:13:56,280
Nem.
177
00:13:56,360 --> 00:13:57,840
Új vagyok itt.
178
00:13:57,920 --> 00:14:01,320
Mászkálok körbe,
és nem találom az öltözőt.
179
00:14:01,400 --> 00:14:03,680
A folyosó végén balra.
180
00:14:04,280 --> 00:14:05,720
- Oké, a végén…
- Igen.
181
00:14:05,800 --> 00:14:06,920
Oké, kösz.
182
00:14:07,000 --> 00:14:09,360
Én is oda megyek. Elkísérlek.
183
00:14:09,440 --> 00:14:10,640
Jó.
184
00:14:16,240 --> 00:14:17,720
Zuhanyozni akartál?
185
00:14:18,360 --> 00:14:20,280
Nagyon elegáns vagy.
186
00:14:21,320 --> 00:14:22,920
Még izzadtan is.
187
00:14:23,560 --> 00:14:25,640
Köszönöm a segítséget.
188
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
Nem vagyok meleg.
189
00:15:01,240 --> 00:15:02,280
Mi?
190
00:15:02,360 --> 00:15:04,960
Bámulsz, mióta összefutottunk a folyosón.
191
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
Nyugi!
192
00:15:09,120 --> 00:15:11,240
Nem zavar, ha legelteted a szemed.
193
00:15:11,840 --> 00:15:15,440
- Régóta vagy a Las Encinasban?
- Tavaly jöttem Londonból.
194
00:15:15,520 --> 00:15:18,080
- Melyik osztályba jársz?
- Nem a tiédbe.
195
00:15:18,800 --> 00:15:20,040
Észrevettem volna.
196
00:15:25,560 --> 00:15:28,680
Köszönöm, hogy megmentettél,
amikor eltévedtem.
197
00:15:29,720 --> 00:15:31,160
Ha nem vagy…
198
00:15:31,840 --> 00:15:34,960
Még mindig bolyonganál.
Az emberek elvesznek itt.
199
00:15:35,880 --> 00:15:38,160
Oké, még találkozunk.
200
00:15:38,240 --> 00:15:41,040
Meséld el, melyik óra helyett
zuhanyoztál velem!
201
00:15:44,560 --> 00:15:47,400
- Mi?
- Azt mondjátok, „feláll”, nem?
202
00:15:56,680 --> 00:15:59,640
Szia, Mencía! Mi újság? Hogy vagy?
203
00:15:59,720 --> 00:16:00,680
Boldog új évet!
204
00:16:00,760 --> 00:16:01,840
Hogy vagy?
205
00:16:02,920 --> 00:16:05,240
- Távolságtartás.
- Ne csináld már!
206
00:16:05,720 --> 00:16:09,880
Mi történt idén karácsonykor?
Lobotómiát kaptál ajándékba?
207
00:16:09,960 --> 00:16:12,080
- Vagy mi?
- Tudod, mi történt?
208
00:16:14,160 --> 00:16:19,160
Hogy te vagy a hab a fostortán,
amit karácsonyra adtam a családomnak.
209
00:16:19,240 --> 00:16:20,320
Mi van?
210
00:16:21,040 --> 00:16:23,800
- Hagyj békén!
- Nem, várj egy kicsit!
211
00:16:23,880 --> 00:16:25,480
Fogd be és figyelj, oké?
212
00:16:26,440 --> 00:16:29,360
Magadat hibáztatod a testvéredért,
ahogy anyádért.
213
00:16:30,280 --> 00:16:31,720
Tudod, mi van, Mencía?
214
00:16:32,240 --> 00:16:34,080
Nem a te hibád volt.
215
00:16:34,160 --> 00:16:36,960
Nem a te hibád, ami velük történt.
216
00:16:37,040 --> 00:16:38,840
Nem hibáztathatod magad…
217
00:16:38,920 --> 00:16:40,760
Tudod, kinek a hibája volt?
218
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
A tiéd.
219
00:16:42,960 --> 00:16:43,880
Mi van?
220
00:16:44,880 --> 00:16:46,320
Amiért elmondtad Arinak.
221
00:16:51,160 --> 00:16:52,280
Elnézést!
222
00:16:54,000 --> 00:16:56,680
Belógott, miután nem engedték be.
223
00:16:57,360 --> 00:16:58,440
Mi ez az egész?
224
00:16:58,520 --> 00:17:00,440
Kérem, jöjjön velem!
225
00:17:00,520 --> 00:17:02,240
Rendben.
226
00:17:02,760 --> 00:17:04,280
Egyedül is kitalálok.
227
00:17:50,040 --> 00:17:53,040
Apa, ki az új srác,
aki az Aston Martinnal ment el?
228
00:17:53,120 --> 00:17:54,800
Miért kérdezed?
229
00:17:55,400 --> 00:17:57,480
Új, köszönteni kell a suliban.
230
00:17:57,560 --> 00:17:59,880
- Nem az osztálytársad.
- Az mindegy.
231
00:18:00,680 --> 00:18:02,120
Semmi közöd hozzá.
232
00:18:02,200 --> 00:18:03,600
Miért érdekel?
233
00:18:04,680 --> 00:18:08,600
Lehetne, hogy ne magadra, a fiúkra
és a bulikra gondolj? Lehetne?
234
00:18:08,680 --> 00:18:12,360
- Miért most jössz ezzel?
- Tudnod kell, mi van a családdal.
235
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
A testvéred majdnem meghalt,
és nem voltál ott.
236
00:18:15,360 --> 00:18:17,680
- Apa, én…
- Senki sem kérdezett!
237
00:18:17,760 --> 00:18:20,120
Ne játszd az elkényeztetett kölyköt!
238
00:18:23,160 --> 00:18:24,080
Rendben.
239
00:18:24,680 --> 00:18:25,640
Patrick!
240
00:18:41,120 --> 00:18:42,040
Szia!
241
00:18:42,120 --> 00:18:43,400
Apaprobléma.
242
00:18:44,480 --> 00:18:45,720
Szex és duma?
243
00:18:46,840 --> 00:18:48,560
- Elmegyek.
- Gyere!
244
00:18:52,920 --> 00:18:54,360
Elmegyek!
245
00:19:03,280 --> 00:19:04,160
Istenem…
246
00:19:11,880 --> 00:19:12,960
Istenem…
247
00:19:15,480 --> 00:19:16,400
Haver,
248
00:19:17,120 --> 00:19:19,840
nyugodtan vezess le ezzel mindent.
249
00:19:22,000 --> 00:19:23,440
Ez kurva jó volt.
250
00:19:24,520 --> 00:19:26,000
Ez kellene az apámnak is.
251
00:19:26,600 --> 00:19:27,720
Jó szex.
252
00:19:29,360 --> 00:19:30,200
Az biztos.
253
00:19:30,280 --> 00:19:32,480
Fasisztább, mint általában.
254
00:19:32,560 --> 00:19:34,800
Semen retentum venenum est.
255
00:19:34,880 --> 00:19:36,240
Ez meg mit jelent?
256
00:19:44,560 --> 00:19:46,640
Talán megijesztette, ami történt.
257
00:19:47,240 --> 00:19:48,120
Igaz?
258
00:19:49,040 --> 00:19:52,160
Talán csak több
érzelmi összetartást akar a családban.
259
00:19:53,240 --> 00:19:57,000
Kizárt. Az apám sosem nyílt meg előttünk.
260
00:19:57,680 --> 00:19:59,200
Talán csak Arival.
261
00:20:00,280 --> 00:20:04,560
Most áldozatnak tartja, ezért
nem tiszteli. Megvédi, de nem tiszteli.
262
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
Közelebb kerülhetnél hozzá.
263
00:20:10,400 --> 00:20:12,840
A többi diák kedvéért. Kicsinál minket.
264
00:20:15,560 --> 00:20:16,720
Csak viccelek.
265
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
Gondoljunk például Anderre és rám!
266
00:20:22,000 --> 00:20:23,480
Nagyon zárkózott.
267
00:20:23,560 --> 00:20:25,640
Soha nem kér semmit.
268
00:20:25,720 --> 00:20:29,880
De így is együtt maradtunk
és kommunikálunk,
269
00:20:29,960 --> 00:20:32,440
még ha a világ másik felén is van.
270
00:20:33,120 --> 00:20:35,400
Ráírunk egymásra, telefonálunk.
271
00:20:35,480 --> 00:20:36,640
Nem, kicsim.
272
00:20:36,720 --> 00:20:38,760
Ander nem ír neked.
273
00:20:38,840 --> 00:20:42,560
Csak azért válaszol,
mert egész nap írsz neki.
274
00:20:42,640 --> 00:20:44,440
Túl intenzív vagy.
275
00:20:44,520 --> 00:20:46,320
- Mi?
- Mi az, hogy mi?
276
00:20:46,400 --> 00:20:47,840
- Nem így van.
- Tényleg?
277
00:20:47,920 --> 00:20:49,880
- Nem.
- Oké.
278
00:20:53,640 --> 00:20:55,000
Figyelj, én…
279
00:20:55,080 --> 00:20:58,840
Lezuhanyzom és szívok
egy kis friss levegőt, mielőtt hazamegyek.
280
00:21:08,160 --> 00:21:09,040
Figyelj…
281
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
Nincs mentségem.
282
00:21:11,880 --> 00:21:14,280
Nem álltam melletted. Ez az igazság.
283
00:21:16,600 --> 00:21:19,080
De újra elkezdhetsz élni,
284
00:21:19,160 --> 00:21:22,120
ott leszek melletted, és támogatlak.
285
00:21:23,720 --> 00:21:25,040
Mint mi?
286
00:21:26,200 --> 00:21:28,440
Mint… egy barát?
287
00:21:33,080 --> 00:21:34,400
Együtt, ha akarod.
288
00:21:35,760 --> 00:21:36,600
Együtt?
289
00:21:37,840 --> 00:21:39,440
Veled akarok lenni, Ari.
290
00:21:43,480 --> 00:21:47,280
Miért kerültél,
ha aztán idejössz, és ezt mondod?
291
00:21:51,240 --> 00:21:52,280
Féltél?
292
00:21:54,520 --> 00:21:55,840
Féltél,
293
00:21:56,640 --> 00:21:58,200
hogy nemet mondok?
294
00:22:03,120 --> 00:22:06,520
Hát, hivatalosan is idióta vagy.
295
00:22:13,800 --> 00:22:17,920
Most normális esetben megölelnél
és megcsókolnál, igaz? Azt hiszem.
296
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
Bocsáss meg!
297
00:22:31,440 --> 00:22:32,720
Semmi baj.
298
00:22:42,960 --> 00:22:44,080
Hiányoztál.
299
00:22:44,600 --> 00:22:45,720
Köszönöm.
300
00:22:48,040 --> 00:22:51,240
Van foglalásuk, igaz? Erre parancsoljanak!
301
00:22:53,720 --> 00:22:54,920
Ne már, Samu!
302
00:22:55,440 --> 00:22:58,800
Nem akarod,
hogy Ari többé ne féljen és aggódjon?
303
00:22:58,880 --> 00:23:03,560
Nem akarom, hogy Mencía magát hibáztassa,
és az apja kibaszott klónja legyen.
304
00:23:04,240 --> 00:23:08,600
Ha elmondjuk neki, hogy Armandóból
haleledel lett, megnyugszik.
305
00:23:08,680 --> 00:23:09,720
Miért vagy itt?
306
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
- Megijesztettél!
- Samuel, nem lehetsz itt.
307
00:23:12,440 --> 00:23:16,080
- Egy másodperc. Ez fontos.
- Nem, a vendégek a fontosak.
308
00:23:16,160 --> 00:23:18,800
Menj dolgozni! Indulás!
309
00:23:20,480 --> 00:23:22,120
Ne nézz így!
310
00:23:22,200 --> 00:23:25,520
Finoman mondom:
az agyadra ment ez a beosztás.
311
00:23:25,600 --> 00:23:27,080
- Nekem?
- Igen.
312
00:23:27,880 --> 00:23:32,200
Egész nap a torkunkon vagy.
Otthon, a munkában, a suliban. Mindenhol.
313
00:23:32,280 --> 00:23:34,240
Meglep, hogy Ander nem válaszol?
314
00:23:34,800 --> 00:23:36,280
Levegőt sem kapunk tőled.
315
00:23:55,760 --> 00:23:56,720
Jössz?
316
00:23:59,120 --> 00:24:00,040
Helló?
317
00:24:02,760 --> 00:24:03,680
Sok szerencsét!
318
00:24:11,760 --> 00:24:14,840
- Nem jössz be?
- Nem, egy barátomat várom.
319
00:24:16,600 --> 00:24:19,080
Patrick, figyelj a tanulmányi átlagodra!
320
00:24:19,640 --> 00:24:20,480
Rendben.
321
00:24:24,680 --> 00:24:25,680
Ideges vagy?
322
00:24:26,440 --> 00:24:27,280
Fura érzés.
323
00:24:27,760 --> 00:24:29,400
Jó újra látni.
324
00:24:30,160 --> 00:24:31,720
- Szeretlek.
- Én is.
325
00:24:32,280 --> 00:24:34,640
- Mehetünk?
- Mindjárt jövök.
326
00:24:34,720 --> 00:24:36,080
- Szia!
- Jól van.
327
00:24:58,600 --> 00:24:59,960
Apa!
328
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
- Láttad a töltőmet?
- Fiam!
329
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
- Hol van a töltőm?
- Milyen töltő?
330
00:25:06,880 --> 00:25:08,240
Milyen töltő?
331
00:25:13,360 --> 00:25:14,320
Ez a töltő.
332
00:25:15,080 --> 00:25:17,560
Miattad nem működött az ébresztőórám!
333
00:25:17,640 --> 00:25:21,000
- Bocsáss meg!
- Baromság! Mindig ezt csinálod.
334
00:25:21,080 --> 00:25:23,040
- A zene nem állhat le.
- Nem.
335
00:25:23,120 --> 00:25:25,600
- Folyton megy, mindig!
- Nyugodj meg!
336
00:25:25,680 --> 00:25:27,320
Elviszlek a suliba.
337
00:25:27,400 --> 00:25:29,800
Máris mehetünk, fiam.
338
00:25:33,400 --> 00:25:34,880
Öt perc, Omar.
339
00:25:48,760 --> 00:25:49,600
Caye.
340
00:25:49,680 --> 00:25:50,720
Egy szóra.
341
00:25:50,800 --> 00:25:52,880
- Phillipe, távolságtartás.
- Oké.
342
00:25:53,800 --> 00:25:55,600
Azt akarjátok, hogy eltűnjek?
343
00:25:56,280 --> 00:25:58,320
Te is, mert meggyőztek.
344
00:25:58,400 --> 00:26:01,600
- Ezt sosem mondtam.
- De azt akarod, hogy eltűnjek.
345
00:26:01,680 --> 00:26:05,160
A problémád megszűnik.
Az enyém is, ha hazamegyek.
346
00:26:06,720 --> 00:26:08,200
Segíts lelépni!
347
00:26:11,920 --> 00:26:14,320
Mit akarsz, mit tegyek?
348
00:26:14,400 --> 00:26:16,640
A hercegségem és a Las Encinas szerint
349
00:26:16,720 --> 00:26:19,960
ártatlan vagyok az Elodie-ügyben,
így tehetetlen vagyok.
350
00:26:20,040 --> 00:26:22,760
„Elodie-ügy?” Így nevezed?
351
00:26:23,360 --> 00:26:24,640
Tudod, mire gondolok.
352
00:26:25,560 --> 00:26:26,560
Nem, Phillipe.
353
00:26:27,480 --> 00:26:29,680
És minek…?
354
00:26:29,760 --> 00:26:32,480
Minek nevezed azt,
ami a limuzinban történt?
355
00:26:35,160 --> 00:26:36,480
Aminek akarod.
356
00:26:37,400 --> 00:26:38,240
Oké?
357
00:26:39,000 --> 00:26:40,760
De mondd el mindenkinek!
358
00:26:40,840 --> 00:26:44,600
Ha két feljelentés lesz ellenem,
muszáj lesz elküldeniük.
359
00:26:45,720 --> 00:26:47,080
Caye, üldöznek.
360
00:26:47,160 --> 00:26:50,480
Otthon is gyűlölnek,
de így is biztonságosabb, mint itt.
361
00:26:52,680 --> 00:26:56,920
Nem biztos, hogy kibírom,
hogy egész tanévben én legyek az áldozat.
362
00:26:58,280 --> 00:27:00,080
Erről kérdezd meg Elodie-t!
363
00:27:00,840 --> 00:27:02,320
Ő egy évig volt az.
364
00:27:04,960 --> 00:27:06,560
Ő az áldozat, nem te.
365
00:27:06,640 --> 00:27:09,200
Én is áldozat lehettem volna, de te nem.
366
00:27:09,920 --> 00:27:11,920
Tényleg nem veszed észre?
367
00:27:14,080 --> 00:27:15,720
Talán nem vagyok képes rá.
368
00:27:16,480 --> 00:27:17,440
Tudod?
369
00:27:18,720 --> 00:27:21,640
Rajtad múlik, hogy elmondod-e mindenkinek,
370
00:27:21,720 --> 00:27:23,480
és véget vetsz ennek.
371
00:27:28,080 --> 00:27:29,120
Minden rendben?
372
00:27:42,920 --> 00:27:45,840
Hogy lehetnél Phillipe áldozata?
373
00:27:47,560 --> 00:27:48,400
A francba!
374
00:27:48,920 --> 00:27:51,400
Bocs, kiabáltál.
375
00:27:51,480 --> 00:27:54,480
- Phillipe árnyéka vagy?
- Nem.
376
00:27:54,560 --> 00:27:56,920
Csak dühít ez az igazságtalanság.
377
00:27:57,000 --> 00:27:57,880
Aha.
378
00:27:59,400 --> 00:28:02,600
Harcolj csak az iskolával, és hagyj békén!
379
00:28:02,680 --> 00:28:04,640
Ne, hagyd abba! Ne!
380
00:28:04,720 --> 00:28:06,040
Kérlek, ne bánts!
381
00:28:06,120 --> 00:28:08,640
Fogd be! Senki sem bánt!
382
00:28:08,720 --> 00:28:09,920
Hagyjál! Ne!
383
00:28:10,000 --> 00:28:13,080
Mi ez? Megőrült?
Senki sem bánt. Nyugodj meg!
384
00:28:17,080 --> 00:28:18,160
Látod?
385
00:28:18,240 --> 00:28:22,000
Simán azt mondom, hogy bántottál,
ha ezt mondod Phillipe-ről.
386
00:28:22,080 --> 00:28:23,480
Ott voltál egyáltalán?
387
00:28:24,440 --> 00:28:25,320
Mi?
388
00:28:26,840 --> 00:28:28,760
Figyelj, felejtsük el! Ez…
389
00:28:29,280 --> 00:28:30,160
Van pofád!
390
00:28:36,120 --> 00:28:38,120
Szeretnéd, hogy Phillipe elmenjen?
391
00:28:38,200 --> 00:28:41,360
Talán igen. Talán mindenkinek jobb lenne.
392
00:28:41,440 --> 00:28:43,360
Rendben. Én sem szeretném.
393
00:28:43,440 --> 00:28:48,000
Ne légy olyan, mint ezek a hisztérikus
gyűlölködők! Mind ocsmány és komcsi.
394
00:28:48,080 --> 00:28:48,920
Tessék?
395
00:28:49,720 --> 00:28:51,760
Ne sértődj meg, szívem!
396
00:28:51,840 --> 00:28:54,240
Azt kértem, ne légy ilyen.
397
00:28:54,320 --> 00:28:57,280
Elnézést, Paris Hilton, de dolgom van.
398
00:28:58,200 --> 00:28:59,320
Hibázott Phillipe?
399
00:29:03,720 --> 00:29:04,680
Talán.
400
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
Bocsánatot kért?
401
00:29:06,920 --> 00:29:07,800
Ezerszer.
402
00:29:08,400 --> 00:29:11,480
Meg akar változni?
Számomra egyértelmű, hogy igen.
403
00:29:11,560 --> 00:29:14,720
De lehetőséget kell kapnia
a megváltozásra,
404
00:29:14,800 --> 00:29:18,920
és nem örökre leírni,
ahogy ez a sok őrült picsa csinálja.
405
00:29:19,000 --> 00:29:21,480
Halálra rémítették Phillipe-et.
406
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
Ne hagyd, hogy megijesszenek!
407
00:29:24,680 --> 00:29:26,760
Ne segíts neki elmenekülni, szívem!
408
00:29:27,600 --> 00:29:28,720
Támogasd!
409
00:29:29,200 --> 00:29:30,600
Támogasd az emberedet!
410
00:29:30,680 --> 00:29:32,600
Nem. A barátod, ugye?
411
00:29:32,680 --> 00:29:35,000
Nem megyek bele. Nem bánom.
412
00:29:35,080 --> 00:29:36,120
De támogasd!
413
00:29:36,200 --> 00:29:38,240
Támogasd! Legyetek boldogok!
414
00:29:38,320 --> 00:29:40,920
Éljetek úgy, ahogy akartok!
415
00:29:41,000 --> 00:29:42,120
És ez…
416
00:29:43,400 --> 00:29:44,560
Ez a feminizmus.
417
00:29:45,560 --> 00:29:46,400
Nos…
418
00:29:56,960 --> 00:29:58,120
SZIA! HOL VAGY?
419
00:29:58,200 --> 00:30:00,080
LEGALÁBB VÁLASZOLHATNÁL.
420
00:30:00,160 --> 00:30:03,160
NE MONDD, HOGY NINCS TÉRERŐ!
VISSZAIGAZOLHATNÁD.
421
00:30:11,280 --> 00:30:13,760
Ha a náci fiát is kizárják,
422
00:30:14,480 --> 00:30:15,720
nincs mit tenni.
423
00:30:16,280 --> 00:30:18,960
- Tudod, ki vagyok?
- Az egész iskola tudja.
424
00:30:19,640 --> 00:30:21,440
Rákérdeztem. Szimpatikus vagy.
425
00:30:22,200 --> 00:30:23,640
Patrick, igaz?
426
00:30:26,120 --> 00:30:28,080
Én csak azt tudom,
427
00:30:28,600 --> 00:30:31,000
hogy egy stílusos Aston Martinnal jársz.
428
00:30:32,680 --> 00:30:35,600
- Reméltem, hogy ma is azzal jössz.
- Nem.
429
00:30:36,120 --> 00:30:37,320
A kocsi az apámé.
430
00:30:37,840 --> 00:30:42,120
De… Inkább nem beszélnék róla.
Már így is nagyon idegesítő.
431
00:30:43,400 --> 00:30:45,880
Az enyém karácsony óta idegesítő,
432
00:30:45,960 --> 00:30:47,200
szóval megértem.
433
00:30:51,440 --> 00:30:53,440
Te sem mentél be ma.
434
00:30:53,520 --> 00:30:54,880
Itt vagy kint.
435
00:30:59,640 --> 00:31:01,200
Engem vártál, igaz?
436
00:31:03,520 --> 00:31:07,480
Nem tudom, hogy tetszik-e,
vagy inkább fejet hajtsak.
437
00:31:08,040 --> 00:31:08,880
Láttál?
438
00:31:09,800 --> 00:31:11,920
Szerintem csak tetszhetek.
439
00:31:15,640 --> 00:31:19,280
Mi lenne, ha innánk valamit,
440
00:31:19,360 --> 00:31:21,280
és szidnánk a szüleinket?
441
00:31:23,520 --> 00:31:25,000
- Rendben.
- Szuper.
442
00:31:27,000 --> 00:31:31,480
LÓGUNK? KELL EGY ÖLELÉS.
443
00:31:32,520 --> 00:31:34,240
Még a nevedet sem tudom.
444
00:31:36,560 --> 00:31:37,480
Iván.
445
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
Patrick.
446
00:31:40,360 --> 00:31:42,760
Ti, spanyolok, két puszit adtok, nem?
447
00:31:43,840 --> 00:31:44,720
„Ti”?
448
00:31:45,400 --> 00:31:46,440
Ezt hogy érted?
449
00:31:47,560 --> 00:31:48,880
Tudod, hogy értem.
450
00:31:49,840 --> 00:31:50,720
Két puszi.
451
00:31:54,400 --> 00:31:55,520
Gyere, menjünk!
452
00:31:56,520 --> 00:31:58,480
Jó, de hová?
453
00:31:58,560 --> 00:31:59,800
Berúgni.
454
00:32:13,720 --> 00:32:15,080
Blanco úr?
455
00:32:15,160 --> 00:32:16,040
Jó reggelt!
456
00:32:16,760 --> 00:32:19,120
Beszélhetek önnel és a gyerekeivel?
457
00:32:25,640 --> 00:32:28,800
- Patrick nem veszi fel. Idehozom.
- A lényegre térek.
458
00:32:29,960 --> 00:32:34,400
Nem tudjuk, hol volt a fia, Patrick,
De la Ossa eltűnésekor.
459
00:32:34,480 --> 00:32:36,200
Nem volt köze hozzá.
460
00:32:38,680 --> 00:32:39,640
Honnan tudod?
461
00:32:40,480 --> 00:32:44,800
Azt akarja mondani, hogy a fiamnak
köze van a rohadék eltűnéséhez?
462
00:32:44,880 --> 00:32:46,600
Számos szemtanú
463
00:32:46,680 --> 00:32:48,720
állítja azt, hogy látták Mencíával
464
00:32:48,800 --> 00:32:52,160
egy koncerten,
amit az egyik diákja szervezett,
465
00:32:52,240 --> 00:32:54,080
és a viszonyuk meglehetősen…
466
00:32:55,040 --> 00:32:55,880
baráti volt.
467
00:32:56,760 --> 00:32:58,960
A fia dührohamot kapott…
468
00:32:59,040 --> 00:33:00,960
Patricknak semmi köze ehhez.
469
00:33:02,640 --> 00:33:03,920
- Tudtam…
- Ne!
470
00:33:04,000 --> 00:33:05,040
Mencía.
471
00:33:07,880 --> 00:33:10,640
- Honnan ismerted, Mencía?
- Mencía, kérlek!
472
00:33:10,720 --> 00:33:12,480
Ari, hálás vagyok,
473
00:33:13,160 --> 00:33:15,920
de ne fedezz tovább!
474
00:33:18,800 --> 00:33:21,720
Ezért az egész baromságért
én vagyok a felelős.
475
00:33:23,520 --> 00:33:25,680
- És tisztázom a dolgokat.
- Rendben.
476
00:33:26,880 --> 00:33:27,720
Hallgatlak.
477
00:33:39,800 --> 00:33:43,920
A lányai De la Ossa fizikai és
szexuális támadásának áldozatai.
478
00:33:46,440 --> 00:33:48,600
Ha el akarna utazni a városból,
479
00:33:49,200 --> 00:33:50,320
értesítsen!
480
00:33:50,840 --> 00:33:51,800
Viszontlátásra!
481
00:34:19,280 --> 00:34:20,360
Jól vagy?
482
00:34:25,880 --> 00:34:26,720
Igen.
483
00:34:27,920 --> 00:34:28,800
Igen.
484
00:34:33,520 --> 00:34:36,960
Szólj, ha segíthetek valamiben.
Szívesen megteszem.
485
00:34:38,800 --> 00:34:41,760
Elvesztettem a feleségemet,
majdnem Patricket is.
486
00:34:43,560 --> 00:34:46,680
Most majdnem elvesztettem Arit.
És Mencía. Ez…
487
00:34:47,360 --> 00:34:48,320
katasztrófa.
488
00:34:50,560 --> 00:34:54,240
Tudom, hogy nem az a férfi voltam,
aki a családomnak kellett.
489
00:34:57,760 --> 00:34:59,120
A francba, az ember
490
00:34:59,680 --> 00:35:02,280
mindent irányítani akar, azt hiszi…
491
00:35:04,960 --> 00:35:06,080
És mi értelme?
492
00:35:07,200 --> 00:35:09,320
A balszerencse mindenkit megtalál.
493
00:35:11,840 --> 00:35:13,280
Nem tehetünk róla.
494
00:35:14,240 --> 00:35:16,520
Jobban figyelhettem volna.
495
00:35:16,600 --> 00:35:17,600
Ellenőrzés alatt…
496
00:35:19,040 --> 00:35:21,000
kellett volna tartanom Armandót.
497
00:35:21,080 --> 00:35:24,360
Eljött a házamba,
találkozott a gyerekeimmel, és én nem…
498
00:35:25,440 --> 00:35:28,440
Nem éreztem meg,
nem sejtettem semmi, pedig…
499
00:35:30,800 --> 00:35:31,720
Nem tudom.
500
00:35:34,040 --> 00:35:34,960
És most…
501
00:35:36,520 --> 00:35:40,760
Reszketek arra gondolva,
hogy visszajöhet a lányaimért,
502
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
és most sem fogok tudni segíteni.
503
00:35:49,800 --> 00:35:51,400
Armando miatt ne aggódj!
504
00:35:55,280 --> 00:35:56,720
Nem jön vissza.
505
00:35:57,280 --> 00:35:58,520
Minden rendben lesz.
506
00:36:03,920 --> 00:36:08,320
Ti, tinik, tényleg tele vagytok
pozitív gondolatokkal.
507
00:36:09,160 --> 00:36:10,360
Komolyan mondom.
508
00:36:15,640 --> 00:36:16,640
Hidd el!
509
00:36:18,640 --> 00:36:20,360
Armando soha nem jön vissza.
510
00:36:27,040 --> 00:36:28,080
Igen?
511
00:36:28,160 --> 00:36:30,520
Benjamín, van egy perced?
512
00:36:32,440 --> 00:36:33,280
Persze, gyere!
513
00:36:34,040 --> 00:36:35,480
- Megyek.
- García.
514
00:36:37,360 --> 00:36:38,200
Köszönöm.
515
00:36:46,400 --> 00:36:47,640
Phillipe-ről van szó.
516
00:37:10,040 --> 00:37:12,720
Gyönyörűek vagytok. Gyönyörűek.
517
00:37:17,800 --> 00:37:19,840
Ezt… Ezt az apád szervezte?
518
00:37:21,080 --> 00:37:21,920
Hűha!
519
00:37:22,000 --> 00:37:22,920
Fiam.
520
00:37:24,400 --> 00:37:25,680
Fiam.
521
00:37:26,400 --> 00:37:28,000
Mutass be a haverodnak!
522
00:37:29,120 --> 00:37:30,760
- Patrick.
- Örvendek.
523
00:37:30,840 --> 00:37:31,800
Szia!
524
00:37:31,880 --> 00:37:33,240
- Hogy vagy?
- Jól.
525
00:37:33,320 --> 00:37:34,240
Csatlakozz!
526
00:37:35,680 --> 00:37:37,520
Jobb, ha felmegyünk a szobámba.
527
00:37:38,080 --> 00:37:40,280
Gyerünk már, csak egy kicsit!
528
00:37:40,360 --> 00:37:42,680
- Nagyon örültem.
- Igen, én is.
529
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
Mi?
530
00:37:58,080 --> 00:37:59,720
Azt hiszem, részeg vagyok.
531
00:38:02,200 --> 00:38:03,480
- Hé!
- Mi az?
532
00:38:03,560 --> 00:38:04,800
Bocs,
533
00:38:04,880 --> 00:38:09,240
de az apád
egyáltalán nem olyan, mint az enyém.
534
00:38:09,320 --> 00:38:11,040
Mintha a haverod lenne.
535
00:38:12,600 --> 00:38:13,920
Ez a gond.
536
00:38:17,160 --> 00:38:19,080
Aludjunk egy kicsit!
537
00:38:20,080 --> 00:38:22,560
Túl részeg vagyok.
538
00:38:22,640 --> 00:38:23,600
Várj!
539
00:38:24,200 --> 00:38:26,880
- Vagyis nem bulizunk velük?
- Nem.
540
00:38:27,640 --> 00:38:28,960
Csak egy kis alvás.
541
00:38:29,040 --> 00:38:30,080
Alvás.
542
00:38:31,120 --> 00:38:32,040
Oké.
543
00:38:35,800 --> 00:38:37,200
Hova mész?
544
00:38:37,840 --> 00:38:40,840
- Keresek egy kanapét.
- Hülye vagy?
545
00:38:40,920 --> 00:38:42,640
Itt maradsz velem.
546
00:38:43,480 --> 00:38:45,200
Legyen csak kényelmes.
547
00:38:47,760 --> 00:38:48,880
Lássuk csak…
548
00:38:49,480 --> 00:38:51,240
Segíts, nem megy.
549
00:39:11,840 --> 00:39:13,560
Hadd használjam a töltődet!
550
00:39:14,120 --> 00:39:15,160
A francba!
551
00:39:18,240 --> 00:39:21,080
Jól néz ki a segged az alsógatyában.
552
00:39:22,240 --> 00:39:23,800
Szebb, mint sok lányé.
553
00:39:24,920 --> 00:39:26,920
Biztos megőrülnek érted a fiúk.
554
00:39:27,680 --> 00:39:28,840
Tényleg…
555
00:39:28,920 --> 00:39:30,520
megőrülnek érted.
556
00:39:30,600 --> 00:39:31,920
Ne, hagyd abba!
557
00:39:35,520 --> 00:39:38,600
Feláll rám, mi? Te kis disznó!
558
00:39:38,680 --> 00:39:41,600
- Nem.
- Aludj! Csak vicceltem.
559
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Iván.
560
00:39:56,320 --> 00:39:57,360
Iván.
561
00:39:59,440 --> 00:40:00,840
Elalszol?
562
00:40:02,240 --> 00:40:03,520
A francba, a lámpa!
563
00:40:48,760 --> 00:40:49,760
Fiam.
564
00:40:50,280 --> 00:40:53,360
Fel kell töltenem a mobilomat.
565
00:40:54,200 --> 00:40:55,800
Csak egy perc.
566
00:40:56,640 --> 00:40:57,920
Visszahozom.
567
00:41:18,320 --> 00:41:19,160
Haver!
568
00:41:19,720 --> 00:41:20,720
A francba!
569
00:41:20,800 --> 00:41:22,840
A fenébe!
570
00:41:22,920 --> 00:41:24,200
Ne, nyugi!
571
00:41:24,280 --> 00:41:25,520
A francba, sajnálom.
572
00:41:26,120 --> 00:41:28,800
- Bocsánat. Az ágyban voltam…
- Nyugalom.
573
00:41:28,880 --> 00:41:29,720
Egyszerűen…
574
00:41:29,800 --> 00:41:31,920
Ha kanos vagy,
575
00:41:32,000 --> 00:41:34,880
bemutatom a lányokat lent.
Szívesen csinálják.
576
00:41:34,960 --> 00:41:37,800
- Mi?
- Gyere le, ne szégyelld magad!
577
00:41:37,880 --> 00:41:38,800
Nem.
578
00:41:38,880 --> 00:41:39,920
Miért nem?
579
00:41:40,560 --> 00:41:42,200
Hát, meleg vagyok.
580
00:41:43,680 --> 00:41:44,640
Azért köszönöm.
581
00:41:45,240 --> 00:41:46,280
Szívesen.
582
00:41:46,360 --> 00:41:48,000
Van lent egy meleg srác is.
583
00:41:48,760 --> 00:41:49,720
Nem.
584
00:41:51,480 --> 00:41:52,560
Hát, jó.
585
00:41:53,680 --> 00:41:54,640
Folytasd csak!
586
00:41:55,480 --> 00:41:56,480
Patrick, igaz?
587
00:41:56,560 --> 00:41:57,400
Igen.
588
00:41:57,480 --> 00:41:59,280
Élvezd ki, Patrick!
589
00:42:09,720 --> 00:42:12,520
De, te és Iván…?
590
00:42:12,600 --> 00:42:14,800
Nem. Csak barátok vagyunk.
591
00:42:14,880 --> 00:42:16,000
Csak barátok?
592
00:42:16,080 --> 00:42:16,920
Igen.
593
00:42:17,400 --> 00:42:18,240
Oké.
594
00:42:46,200 --> 00:42:47,440
Sziasztok!
595
00:42:47,520 --> 00:42:48,360
Hát…
596
00:42:48,440 --> 00:42:51,760
Azért vagyok itt,
hogy felhozzak egy témát,
597
00:42:52,640 --> 00:42:55,440
ami biztos vitákat vált majd ki,
598
00:42:56,200 --> 00:42:58,840
de szeretném, ha meghallgatnátok.
599
00:42:58,920 --> 00:43:02,920
Phillipe szörnyű hibát követett el,
600
00:43:05,280 --> 00:43:07,200
de megpróbál jó útra térni.
601
00:43:07,280 --> 00:43:10,680
Lehetetlen tökéletes életet élni.
Senki sem képes rá.
602
00:43:10,760 --> 00:43:12,960
Nem próbálom igazolni, amit tett,
603
00:43:13,040 --> 00:43:15,920
de megbocsájtás nélkül
nem lehet továbblépni.
604
00:43:17,120 --> 00:43:18,480
Ez mindkét félre igaz.
605
00:43:18,560 --> 00:43:19,920
Phillipe,
606
00:43:20,720 --> 00:43:23,280
ha visszamész,
a kiváltságaidra támaszkodva
607
00:43:23,360 --> 00:43:27,360
ugyanezeket a hibákat fogod elkövetni.
608
00:43:28,040 --> 00:43:29,240
Maradj és tanulj!
609
00:43:29,960 --> 00:43:33,280
Szeretnék melletted lenni,
és segíteni végigcsinálni.
610
00:43:33,360 --> 00:43:35,280
Remélem, más is így van ezzel.
611
00:43:35,360 --> 00:43:40,120
Tudom, hogy nem fog mindenki
egyetérteni velem,
612
00:43:41,160 --> 00:43:46,080
de a megoldásnak
nem a kirúgásának kell lennie.
613
00:44:09,200 --> 00:44:11,520
Ezzel mindenki megnyugszik.
614
00:44:12,440 --> 00:44:14,880
- Hamarosan vége lesz…
- Hagyj békén!
615
00:44:31,000 --> 00:44:32,320
Biztos vagy ebben?
616
00:44:34,320 --> 00:44:35,880
Mire gondol?
617
00:44:37,080 --> 00:44:38,200
A vallomásodban.
618
00:44:40,440 --> 00:44:41,480
Persze.
619
00:44:48,840 --> 00:44:50,000
Megöltem.
620
00:46:39,960 --> 00:46:42,600
A feliratot fordította: Vass András