1 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,440 Csodásan nézel ki. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,080 Köszönöm. 4 00:00:35,040 --> 00:00:37,160 Meghívhat egy pezsgőre egy barát? 5 00:00:37,240 --> 00:00:39,720 Puszta nagylelkűségből. 6 00:00:40,960 --> 00:00:43,400 Szerintem viccet csinálsz ebből. 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,560 Komolyan mondom. 8 00:00:45,640 --> 00:00:48,720 Szerinted miért vagyunk ilyen zsúfolt helyen? 9 00:00:49,600 --> 00:00:52,520 Mindent megteszek, hogy visszanyerjem a bizalmad. 10 00:00:54,880 --> 00:00:55,920 Rendben. 11 00:00:56,000 --> 00:00:56,840 Pezsgő? 12 00:00:57,360 --> 00:00:58,280 Pezsgő. 13 00:01:08,400 --> 00:01:09,560 Mi történt? 14 00:01:09,640 --> 00:01:11,280 Beszélek a főnökkel. 15 00:01:12,400 --> 00:01:14,960 Küldött egy hangfelvételt. 16 00:01:15,040 --> 00:01:16,800 Ez elég bizonyíték? 17 00:01:18,840 --> 00:01:20,000 Ez nem Elodie? 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,040 Elodie, 19 00:01:21,840 --> 00:01:25,520 tudom, hogy valószínűleg túl késő, de kérlek, bocsáss meg! 20 00:01:26,560 --> 00:01:29,920 Lett egy hangüzeneted, amiben beismerem, amit tettem, 21 00:01:30,680 --> 00:01:32,120 és azt, hogy hiba volt. 22 00:01:33,560 --> 00:01:35,400 Használd fel úgy, ahogy akarod! 23 00:01:38,280 --> 00:01:42,800 Tudom, hogy a trieseni hatóságok és a palota megvédik őfelségét. 24 00:01:42,880 --> 00:01:47,000 A hangfelvételen Phillipe elismeri, hogy tett valamit, 25 00:01:47,080 --> 00:01:48,440 hogy hibát követett el, 26 00:01:49,480 --> 00:01:51,320 de nem mondja el, mi az. 27 00:01:51,840 --> 00:01:55,120 Tudom, hogy egy herceget lehetetlen megbuktatni, 28 00:01:56,320 --> 00:01:58,320 de nem hallgattathatnak el. 29 00:01:59,960 --> 00:02:02,160 Nem akarom eltitkolni az igazságomat. 30 00:02:02,240 --> 00:02:03,520 Az igazságot. 31 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 És az igazság az… 32 00:02:07,720 --> 00:02:10,960 hogy Phillipe Florian von Triesenberg megerőszakolt. 33 00:02:29,440 --> 00:02:30,400 Samuel. 34 00:02:32,680 --> 00:02:33,760 Biztos ez? 35 00:02:37,960 --> 00:02:40,920 Biztos vagy a vallomásodban? 36 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 - Kisasszony. - Otthon, édes otthon. 37 00:04:21,400 --> 00:04:22,520 Istenem. 38 00:04:23,760 --> 00:04:25,680 CRUZ, AZ ÚJ CSÁSZÁR 39 00:04:43,000 --> 00:04:43,920 Apa. 40 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 Megyek az iskolába. 41 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 Mennyi az idő? 42 00:04:51,920 --> 00:04:53,080 Negyed nyolc. 43 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 A francba! 44 00:04:55,240 --> 00:04:57,240 Várj, elviszlek kocsival. 45 00:05:03,440 --> 00:05:05,440 1,2 MILLIÓ KÖVETŐ 46 00:05:13,800 --> 00:05:16,160 Vidd el az Aston Martint, és menj! 47 00:05:17,160 --> 00:05:19,280 - Majd ha 18 éves leszek. - Oké. 48 00:05:20,720 --> 00:05:22,600 Megyek. Jól vagy? 49 00:05:23,120 --> 00:05:24,360 Jól. 50 00:05:24,440 --> 00:05:25,480 Kösz. 51 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 HIVATALOS RAJONGÓI OLDAL 52 00:05:41,400 --> 00:05:42,360 Fiam. 53 00:05:42,880 --> 00:05:45,960 - Beveszem a vitamint, és elviszlek. - Másnaposság? 54 00:05:46,040 --> 00:05:48,320 Ha a klub tudna a bulijaidról… 55 00:05:48,400 --> 00:05:53,360 De micsoda buli volt! Láttad a lányt mellettem? 56 00:05:53,440 --> 00:05:55,640 - Azt a… - Komolyan, apa. 57 00:05:55,720 --> 00:05:56,920 A te korodban… 58 00:05:57,000 --> 00:05:58,040 A te korodban 59 00:05:58,120 --> 00:06:01,600 Brazíliába mentem Portugáliából dolgozni. Egyedül! 60 00:06:01,680 --> 00:06:05,560 Volt egy medencés villám, egy Ferrarim. Te mit értél el? 61 00:06:05,640 --> 00:06:07,680 Szart se! Semmit! 62 00:06:07,760 --> 00:06:10,640 Mi köze ehhez a kornak? 63 00:06:24,000 --> 00:06:24,880 Kelj fel! 64 00:06:24,960 --> 00:06:27,240 Hagyd abba! Csak még öt percet. 65 00:06:27,840 --> 00:06:28,720 Gyerünk! 66 00:06:29,240 --> 00:06:33,240 Hagyd abba! Azt mondtam, öt perc! És kopogj, mielőtt bejössz! 67 00:06:37,640 --> 00:06:41,320 Ne kelts fel minden reggel, mintha az apám lennél. Nem vagy az. 68 00:06:42,000 --> 00:06:42,840 Oké. 69 00:06:42,920 --> 00:06:44,920 De ha nem keltelek fel, elkésel. 70 00:06:45,400 --> 00:06:47,520 Elég egy egyszerű „köszönöm”. 71 00:06:48,360 --> 00:06:49,720 Ne akadj ki, Omar! 72 00:06:55,960 --> 00:06:59,080 Néhány szabályt már megosztottunk veletek, 73 00:06:59,160 --> 00:07:01,240 és fontos a betartásuk. 74 00:07:01,320 --> 00:07:03,560 Szigorú elvárás a pontosság. 75 00:07:04,240 --> 00:07:07,840 A megfelelő indok nélkül késők 76 00:07:07,920 --> 00:07:10,600 nem léphetnek be az iskolába aznap, 77 00:07:10,680 --> 00:07:13,320 és a késést az osztályzatuk is tükrözi. 78 00:07:17,160 --> 00:07:21,440 A közösségi hálózatok használata a személyes és iskolai eszközökön 79 00:07:21,520 --> 00:07:25,480 megfelelő indoklás nélkül szigorúan tilos. 80 00:07:26,680 --> 00:07:29,720 A mobiltelefonokat a szekrényben kell tárolni 81 00:07:29,800 --> 00:07:31,880 a tanítási idő alatt. 82 00:07:32,440 --> 00:07:37,480 A közös helyiségekben háromnál több személy gyülekezése tilos, 83 00:07:37,560 --> 00:07:39,440 kivéve tanulmányi okból. 84 00:07:40,040 --> 00:07:43,520 Szigorúan betartandók a közösségi távolságtartás szabályai. 85 00:07:44,000 --> 00:07:46,960 A baráti vagy intim közeledést, 86 00:07:47,040 --> 00:07:50,520 amely megszegi ezt a szabályt, büntetjük. 87 00:07:55,200 --> 00:07:59,560 Remélem, sikerül tiszteletben tartani az új szabályokat, 88 00:07:59,640 --> 00:08:02,760 és követni fogjuk az iskola három alapelvét: 89 00:08:03,440 --> 00:08:06,360 fegyelem, kiválóság és érdem. 90 00:08:07,920 --> 00:08:10,120 - Menjetek órára! - Gyerünk! 91 00:08:10,200 --> 00:08:11,400 Menjetek! 92 00:08:12,000 --> 00:08:13,640 Menjetek az osztályba! 93 00:08:19,680 --> 00:08:21,000 Ez hihetetlen! 94 00:08:21,080 --> 00:08:23,640 Az a faszfej azt mondja, nem jöhetek be. 95 00:08:23,720 --> 00:08:26,960 Két éve járok úgy a suliba, hogy így nézek ki. 96 00:08:28,960 --> 00:08:30,000 Szia! 97 00:08:32,240 --> 00:08:35,280 Nem akarod tudni, milyen sor van a lányvécénél. 98 00:08:37,000 --> 00:08:38,040 Hát… 99 00:08:38,840 --> 00:08:41,040 Az a baromarc. Szeretem az aranyat. 100 00:08:49,920 --> 00:08:52,040 Hé, Mencía, mi újság? Rebe vagyok. 101 00:08:52,120 --> 00:08:54,320 Belógtam a suliba, szólj, ha… 102 00:08:54,400 --> 00:08:56,840 CAYETANA, AZ ERŐSZAKTEVŐ KIS PICSÁJA 103 00:08:59,080 --> 00:08:59,920 Tessék. 104 00:09:00,600 --> 00:09:02,040 Keretezd be, és rakd ki! 105 00:09:02,120 --> 00:09:03,400 Nem vagyunk együtt. 106 00:09:05,000 --> 00:09:06,520 Phillipe bocsánatot kért. 107 00:09:06,600 --> 00:09:08,520 Jó, de nem fizetett meg érte. 108 00:09:08,600 --> 00:09:10,520 Muszáj állást foglalnod. 109 00:09:10,600 --> 00:09:12,320 Ez nem olyan könnyű, Rebe. 110 00:09:12,400 --> 00:09:13,520 - Tényleg? - Nem az. 111 00:09:13,600 --> 00:09:16,200 Figyelj, vele vagy, vagy ellene. Ennyi. 112 00:09:19,240 --> 00:09:21,440 Cayetana, Phillipe nem maradhat itt. 113 00:09:21,520 --> 00:09:23,520 Még Benjamín védelme alatt sem. 114 00:09:28,120 --> 00:09:30,680 Nézd, nem kérnélek meg rá közvetlenül, 115 00:09:30,760 --> 00:09:33,400 de gondold végig, csinált-e veled bármit! 116 00:09:33,480 --> 00:09:37,480 Még ha nem is tartottad nagy dolognak. Gondold végig! 117 00:09:38,200 --> 00:09:39,320 Biztos van valami. 118 00:09:40,840 --> 00:09:43,800 Gondold végig, jelentsd fel és rúgasd ki! 119 00:09:44,440 --> 00:09:45,280 Jó? 120 00:09:46,120 --> 00:09:47,040 Persze, jó. 121 00:09:48,360 --> 00:09:51,360 - Hozok valamit letakarítani. - Rendben. 122 00:10:26,320 --> 00:10:33,240 FÉREG 123 00:10:33,320 --> 00:10:38,840 TEGYÉL MAGADNAK EGY SZÍVESSÉGET, ÉS HERÉLD KI MAGAD 124 00:10:59,880 --> 00:11:01,760 - Hátulról? - Véded? 125 00:11:01,840 --> 00:11:02,880 Hátulról? 126 00:11:02,960 --> 00:11:04,280 Mondd a szemébe! 127 00:11:04,360 --> 00:11:05,760 - A szemébe! - Seggfej! 128 00:11:05,840 --> 00:11:07,280 Erőszaktevő! 129 00:11:07,800 --> 00:11:09,080 Fogd be! Megőrültél? 130 00:11:09,160 --> 00:11:11,000 Erőszaktevő! 131 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Mekkora picsa vagy már? 132 00:11:14,080 --> 00:11:15,920 - Ne fogdoss! - Mi ez itt? 133 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 Mindent láttam, Benjamín. 134 00:11:21,840 --> 00:11:26,480 - Hátulról támadt rá, elesett… - Köszönjük, de van róla felvétel. 135 00:11:27,520 --> 00:11:29,440 Jelentheted, ha akarod. 136 00:11:29,520 --> 00:11:33,640 Igen, hogy aztán felakasszanak a kosárpalánk gyűrűjére a tornateremben? 137 00:11:34,240 --> 00:11:35,320 Inkább elmegyek. 138 00:11:35,400 --> 00:11:37,640 Ne mondd ezt, bébi! Nem hiszem… 139 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 Artiñán. 140 00:11:39,920 --> 00:11:42,800 Kérd meg a szüleimet, hogy fogadjanak vissza! 141 00:11:42,880 --> 00:11:44,680 Nekem nemet mondtak rá. 142 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 Nézd, ha most elmész, 143 00:11:47,000 --> 00:11:48,480 beismered a bűnösségedet. 144 00:11:49,040 --> 00:11:51,680 Ráadásul az iskola jó híre a tét. 145 00:11:51,760 --> 00:11:52,920 Világos. 146 00:11:53,000 --> 00:11:56,480 Szóval, ha holtan végzem, a te hibád lesz. 147 00:11:57,200 --> 00:12:00,680 Nem mehetsz el így, bébi. Ne engedd el így! 148 00:12:05,920 --> 00:12:08,920 Büszke vagyok, hogy nem álltál be a lincselők közé. 149 00:12:09,400 --> 00:12:11,360 Csak kiálltam egy osztálytársért. 150 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 Nem tudom, mit gondoljak róla. Inkább hagyom az egészet. 151 00:12:15,680 --> 00:12:19,200 A vitakörben rájöttél, hogy nem fekete-fehér minden. 152 00:12:21,240 --> 00:12:23,920 Bosszúból pokollá tettem egy társam életét. 153 00:12:25,640 --> 00:12:28,120 De mindenkinek joga van a megváltásra. 154 00:12:30,920 --> 00:12:31,880 Elmehetek? 155 00:12:31,960 --> 00:12:33,040 Igen. 156 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 Miért nem voltál Arinál? 157 00:12:36,200 --> 00:12:37,480 Ez nem vall rád. 158 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 Nunier az oka? 159 00:12:46,120 --> 00:12:47,280 Nem. 160 00:12:47,360 --> 00:12:48,480 Nos, igen. 161 00:12:49,480 --> 00:12:51,680 Miért ment el? Elmondanád nekem? 162 00:12:56,600 --> 00:12:58,680 Ari nem akarja, hogy meglátogassam. 163 00:12:59,640 --> 00:13:00,480 Értem. 164 00:13:01,280 --> 00:13:02,200 Nos, ez… 165 00:13:04,280 --> 00:13:07,280 Ari… rémült és össze van zavarodva. 166 00:13:11,000 --> 00:13:12,560 Nem vádolhatjuk érte. 167 00:13:15,920 --> 00:13:19,800 Nézd, Samuel, még mindig nagy terveim vannak veled, 168 00:13:19,880 --> 00:13:23,760 de emlékeztetned kell, hogy miért kezdtelek támogatni. 169 00:13:26,160 --> 00:13:28,240 Szóval légy férfi, és látogasd meg! 170 00:13:29,960 --> 00:13:34,480 Az egyik iskolatársatok elfogadhatatlan viselkedés áldozata lett. 171 00:13:35,120 --> 00:13:41,160 Egy sor megalapozatlan és megcáfolt vád merült fel Phillipe von Triesenberg ellen, 172 00:13:41,800 --> 00:13:46,480 és ennek következtében becstelen és gyáva támadások célpontja lett, 173 00:13:47,120 --> 00:13:49,360 amelyeket nem fogok tolerálni. 174 00:13:49,440 --> 00:13:50,680 Bocs, haver! 175 00:13:52,160 --> 00:13:53,520 Zavarlak? 176 00:13:54,200 --> 00:13:56,280 Nem. 177 00:13:56,360 --> 00:13:57,840 Új vagyok itt. 178 00:13:57,920 --> 00:14:01,320 Mászkálok körbe, és nem találom az öltözőt. 179 00:14:01,400 --> 00:14:03,680 A folyosó végén balra. 180 00:14:04,280 --> 00:14:05,720 - Oké, a végén… - Igen. 181 00:14:05,800 --> 00:14:06,920 Oké, kösz. 182 00:14:07,000 --> 00:14:09,360 Én is oda megyek. Elkísérlek. 183 00:14:09,440 --> 00:14:10,640 Jó. 184 00:14:16,240 --> 00:14:17,720 Zuhanyozni akartál? 185 00:14:18,360 --> 00:14:20,280 Nagyon elegáns vagy. 186 00:14:21,320 --> 00:14:22,920 Még izzadtan is. 187 00:14:23,560 --> 00:14:25,640 Köszönöm a segítséget. 188 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 Nem vagyok meleg. 189 00:15:01,240 --> 00:15:02,280 Mi? 190 00:15:02,360 --> 00:15:04,960 Bámulsz, mióta összefutottunk a folyosón. 191 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 Nyugi! 192 00:15:09,120 --> 00:15:11,240 Nem zavar, ha legelteted a szemed. 193 00:15:11,840 --> 00:15:15,440 - Régóta vagy a Las Encinasban? - Tavaly jöttem Londonból. 194 00:15:15,520 --> 00:15:18,080 - Melyik osztályba jársz? - Nem a tiédbe. 195 00:15:18,800 --> 00:15:20,040 Észrevettem volna. 196 00:15:25,560 --> 00:15:28,680 Köszönöm, hogy megmentettél, amikor eltévedtem. 197 00:15:29,720 --> 00:15:31,160 Ha nem vagy… 198 00:15:31,840 --> 00:15:34,960 Még mindig bolyonganál. Az emberek elvesznek itt. 199 00:15:35,880 --> 00:15:38,160 Oké, még találkozunk. 200 00:15:38,240 --> 00:15:41,040 Meséld el, melyik óra helyett zuhanyoztál velem! 201 00:15:44,560 --> 00:15:47,400 - Mi? - Azt mondjátok, „feláll”, nem? 202 00:15:56,680 --> 00:15:59,640 Szia, Mencía! Mi újság? Hogy vagy? 203 00:15:59,720 --> 00:16:00,680 Boldog új évet! 204 00:16:00,760 --> 00:16:01,840 Hogy vagy? 205 00:16:02,920 --> 00:16:05,240 - Távolságtartás. - Ne csináld már! 206 00:16:05,720 --> 00:16:09,880 Mi történt idén karácsonykor? Lobotómiát kaptál ajándékba? 207 00:16:09,960 --> 00:16:12,080 - Vagy mi? - Tudod, mi történt? 208 00:16:14,160 --> 00:16:19,160 Hogy te vagy a hab a fostortán, amit karácsonyra adtam a családomnak. 209 00:16:19,240 --> 00:16:20,320 Mi van? 210 00:16:21,040 --> 00:16:23,800 - Hagyj békén! - Nem, várj egy kicsit! 211 00:16:23,880 --> 00:16:25,480 Fogd be és figyelj, oké? 212 00:16:26,440 --> 00:16:29,360 Magadat hibáztatod a testvéredért, ahogy anyádért. 213 00:16:30,280 --> 00:16:31,720 Tudod, mi van, Mencía? 214 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 Nem a te hibád volt. 215 00:16:34,160 --> 00:16:36,960 Nem a te hibád, ami velük történt. 216 00:16:37,040 --> 00:16:38,840 Nem hibáztathatod magad… 217 00:16:38,920 --> 00:16:40,760 Tudod, kinek a hibája volt? 218 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 A tiéd. 219 00:16:42,960 --> 00:16:43,880 Mi van? 220 00:16:44,880 --> 00:16:46,320 Amiért elmondtad Arinak. 221 00:16:51,160 --> 00:16:52,280 Elnézést! 222 00:16:54,000 --> 00:16:56,680 Belógott, miután nem engedték be. 223 00:16:57,360 --> 00:16:58,440 Mi ez az egész? 224 00:16:58,520 --> 00:17:00,440 Kérem, jöjjön velem! 225 00:17:00,520 --> 00:17:02,240 Rendben. 226 00:17:02,760 --> 00:17:04,280 Egyedül is kitalálok. 227 00:17:50,040 --> 00:17:53,040 Apa, ki az új srác, aki az Aston Martinnal ment el? 228 00:17:53,120 --> 00:17:54,800 Miért kérdezed? 229 00:17:55,400 --> 00:17:57,480 Új, köszönteni kell a suliban. 230 00:17:57,560 --> 00:17:59,880 - Nem az osztálytársad. - Az mindegy. 231 00:18:00,680 --> 00:18:02,120 Semmi közöd hozzá. 232 00:18:02,200 --> 00:18:03,600 Miért érdekel? 233 00:18:04,680 --> 00:18:08,600 Lehetne, hogy ne magadra, a fiúkra és a bulikra gondolj? Lehetne? 234 00:18:08,680 --> 00:18:12,360 - Miért most jössz ezzel? - Tudnod kell, mi van a családdal. 235 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 A testvéred majdnem meghalt, és nem voltál ott. 236 00:18:15,360 --> 00:18:17,680 - Apa, én… - Senki sem kérdezett! 237 00:18:17,760 --> 00:18:20,120 Ne játszd az elkényeztetett kölyköt! 238 00:18:23,160 --> 00:18:24,080 Rendben. 239 00:18:24,680 --> 00:18:25,640 Patrick! 240 00:18:41,120 --> 00:18:42,040 Szia! 241 00:18:42,120 --> 00:18:43,400 Apaprobléma. 242 00:18:44,480 --> 00:18:45,720 Szex és duma? 243 00:18:46,840 --> 00:18:48,560 - Elmegyek. - Gyere! 244 00:18:52,920 --> 00:18:54,360 Elmegyek! 245 00:19:03,280 --> 00:19:04,160 Istenem… 246 00:19:11,880 --> 00:19:12,960 Istenem… 247 00:19:15,480 --> 00:19:16,400 Haver, 248 00:19:17,120 --> 00:19:19,840 nyugodtan vezess le ezzel mindent. 249 00:19:22,000 --> 00:19:23,440 Ez kurva jó volt. 250 00:19:24,520 --> 00:19:26,000 Ez kellene az apámnak is. 251 00:19:26,600 --> 00:19:27,720 Jó szex. 252 00:19:29,360 --> 00:19:30,200 Az biztos. 253 00:19:30,280 --> 00:19:32,480 Fasisztább, mint általában. 254 00:19:32,560 --> 00:19:34,800 Semen retentum venenum est. 255 00:19:34,880 --> 00:19:36,240 Ez meg mit jelent? 256 00:19:44,560 --> 00:19:46,640 Talán megijesztette, ami történt. 257 00:19:47,240 --> 00:19:48,120 Igaz? 258 00:19:49,040 --> 00:19:52,160 Talán csak több érzelmi összetartást akar a családban. 259 00:19:53,240 --> 00:19:57,000 Kizárt. Az apám sosem nyílt meg előttünk. 260 00:19:57,680 --> 00:19:59,200 Talán csak Arival. 261 00:20:00,280 --> 00:20:04,560 Most áldozatnak tartja, ezért nem tiszteli. Megvédi, de nem tiszteli. 262 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 Közelebb kerülhetnél hozzá. 263 00:20:10,400 --> 00:20:12,840 A többi diák kedvéért. Kicsinál minket. 264 00:20:15,560 --> 00:20:16,720 Csak viccelek. 265 00:20:19,040 --> 00:20:21,040 Gondoljunk például Anderre és rám! 266 00:20:22,000 --> 00:20:23,480 Nagyon zárkózott. 267 00:20:23,560 --> 00:20:25,640 Soha nem kér semmit. 268 00:20:25,720 --> 00:20:29,880 De így is együtt maradtunk és kommunikálunk, 269 00:20:29,960 --> 00:20:32,440 még ha a világ másik felén is van. 270 00:20:33,120 --> 00:20:35,400 Ráírunk egymásra, telefonálunk. 271 00:20:35,480 --> 00:20:36,640 Nem, kicsim. 272 00:20:36,720 --> 00:20:38,760 Ander nem ír neked. 273 00:20:38,840 --> 00:20:42,560 Csak azért válaszol, mert egész nap írsz neki. 274 00:20:42,640 --> 00:20:44,440 Túl intenzív vagy. 275 00:20:44,520 --> 00:20:46,320 - Mi? - Mi az, hogy mi? 276 00:20:46,400 --> 00:20:47,840 - Nem így van. - Tényleg? 277 00:20:47,920 --> 00:20:49,880 - Nem. - Oké. 278 00:20:53,640 --> 00:20:55,000 Figyelj, én… 279 00:20:55,080 --> 00:20:58,840 Lezuhanyzom és szívok egy kis friss levegőt, mielőtt hazamegyek. 280 00:21:08,160 --> 00:21:09,040 Figyelj… 281 00:21:09,120 --> 00:21:10,560 Nincs mentségem. 282 00:21:11,880 --> 00:21:14,280 Nem álltam melletted. Ez az igazság. 283 00:21:16,600 --> 00:21:19,080 De újra elkezdhetsz élni, 284 00:21:19,160 --> 00:21:22,120 ott leszek melletted, és támogatlak. 285 00:21:23,720 --> 00:21:25,040 Mint mi? 286 00:21:26,200 --> 00:21:28,440 Mint… egy barát? 287 00:21:33,080 --> 00:21:34,400 Együtt, ha akarod. 288 00:21:35,760 --> 00:21:36,600 Együtt? 289 00:21:37,840 --> 00:21:39,440 Veled akarok lenni, Ari. 290 00:21:43,480 --> 00:21:47,280 Miért kerültél, ha aztán idejössz, és ezt mondod? 291 00:21:51,240 --> 00:21:52,280 Féltél? 292 00:21:54,520 --> 00:21:55,840 Féltél, 293 00:21:56,640 --> 00:21:58,200 hogy nemet mondok? 294 00:22:03,120 --> 00:22:06,520 Hát, hivatalosan is idióta vagy. 295 00:22:13,800 --> 00:22:17,920 Most normális esetben megölelnél és megcsókolnál, igaz? Azt hiszem. 296 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 Bocsáss meg! 297 00:22:31,440 --> 00:22:32,720 Semmi baj. 298 00:22:42,960 --> 00:22:44,080 Hiányoztál. 299 00:22:44,600 --> 00:22:45,720 Köszönöm. 300 00:22:48,040 --> 00:22:51,240 Van foglalásuk, igaz? Erre parancsoljanak! 301 00:22:53,720 --> 00:22:54,920 Ne már, Samu! 302 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 Nem akarod, hogy Ari többé ne féljen és aggódjon? 303 00:22:58,880 --> 00:23:03,560 Nem akarom, hogy Mencía magát hibáztassa, és az apja kibaszott klónja legyen. 304 00:23:04,240 --> 00:23:08,600 Ha elmondjuk neki, hogy Armandóból haleledel lett, megnyugszik. 305 00:23:08,680 --> 00:23:09,720 Miért vagy itt? 306 00:23:09,800 --> 00:23:12,360 - Megijesztettél! - Samuel, nem lehetsz itt. 307 00:23:12,440 --> 00:23:16,080 - Egy másodperc. Ez fontos. - Nem, a vendégek a fontosak. 308 00:23:16,160 --> 00:23:18,800 Menj dolgozni! Indulás! 309 00:23:20,480 --> 00:23:22,120 Ne nézz így! 310 00:23:22,200 --> 00:23:25,520 Finoman mondom: az agyadra ment ez a beosztás. 311 00:23:25,600 --> 00:23:27,080 - Nekem? - Igen. 312 00:23:27,880 --> 00:23:32,200 Egész nap a torkunkon vagy. Otthon, a munkában, a suliban. Mindenhol. 313 00:23:32,280 --> 00:23:34,240 Meglep, hogy Ander nem válaszol? 314 00:23:34,800 --> 00:23:36,280 Levegőt sem kapunk tőled. 315 00:23:55,760 --> 00:23:56,720 Jössz? 316 00:23:59,120 --> 00:24:00,040 Helló? 317 00:24:02,760 --> 00:24:03,680 Sok szerencsét! 318 00:24:11,760 --> 00:24:14,840 - Nem jössz be? - Nem, egy barátomat várom. 319 00:24:16,600 --> 00:24:19,080 Patrick, figyelj a tanulmányi átlagodra! 320 00:24:19,640 --> 00:24:20,480 Rendben. 321 00:24:24,680 --> 00:24:25,680 Ideges vagy? 322 00:24:26,440 --> 00:24:27,280 Fura érzés. 323 00:24:27,760 --> 00:24:29,400 Jó újra látni. 324 00:24:30,160 --> 00:24:31,720 - Szeretlek. - Én is. 325 00:24:32,280 --> 00:24:34,640 - Mehetünk? - Mindjárt jövök. 326 00:24:34,720 --> 00:24:36,080 - Szia! - Jól van. 327 00:24:58,600 --> 00:24:59,960 Apa! 328 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 - Láttad a töltőmet? - Fiam! 329 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 - Hol van a töltőm? - Milyen töltő? 330 00:25:06,880 --> 00:25:08,240 Milyen töltő? 331 00:25:13,360 --> 00:25:14,320 Ez a töltő. 332 00:25:15,080 --> 00:25:17,560 Miattad nem működött az ébresztőórám! 333 00:25:17,640 --> 00:25:21,000 - Bocsáss meg! - Baromság! Mindig ezt csinálod. 334 00:25:21,080 --> 00:25:23,040 - A zene nem állhat le. - Nem. 335 00:25:23,120 --> 00:25:25,600 - Folyton megy, mindig! - Nyugodj meg! 336 00:25:25,680 --> 00:25:27,320 Elviszlek a suliba. 337 00:25:27,400 --> 00:25:29,800 Máris mehetünk, fiam. 338 00:25:33,400 --> 00:25:34,880 Öt perc, Omar. 339 00:25:48,760 --> 00:25:49,600 Caye. 340 00:25:49,680 --> 00:25:50,720 Egy szóra. 341 00:25:50,800 --> 00:25:52,880 - Phillipe, távolságtartás. - Oké. 342 00:25:53,800 --> 00:25:55,600 Azt akarjátok, hogy eltűnjek? 343 00:25:56,280 --> 00:25:58,320 Te is, mert meggyőztek. 344 00:25:58,400 --> 00:26:01,600 - Ezt sosem mondtam. - De azt akarod, hogy eltűnjek. 345 00:26:01,680 --> 00:26:05,160 A problémád megszűnik. Az enyém is, ha hazamegyek. 346 00:26:06,720 --> 00:26:08,200 Segíts lelépni! 347 00:26:11,920 --> 00:26:14,320 Mit akarsz, mit tegyek? 348 00:26:14,400 --> 00:26:16,640 A hercegségem és a Las Encinas szerint 349 00:26:16,720 --> 00:26:19,960 ártatlan vagyok az Elodie-ügyben, így tehetetlen vagyok. 350 00:26:20,040 --> 00:26:22,760 „Elodie-ügy?” Így nevezed? 351 00:26:23,360 --> 00:26:24,640 Tudod, mire gondolok. 352 00:26:25,560 --> 00:26:26,560 Nem, Phillipe. 353 00:26:27,480 --> 00:26:29,680 És minek…? 354 00:26:29,760 --> 00:26:32,480 Minek nevezed azt, ami a limuzinban történt? 355 00:26:35,160 --> 00:26:36,480 Aminek akarod. 356 00:26:37,400 --> 00:26:38,240 Oké? 357 00:26:39,000 --> 00:26:40,760 De mondd el mindenkinek! 358 00:26:40,840 --> 00:26:44,600 Ha két feljelentés lesz ellenem, muszáj lesz elküldeniük. 359 00:26:45,720 --> 00:26:47,080 Caye, üldöznek. 360 00:26:47,160 --> 00:26:50,480 Otthon is gyűlölnek, de így is biztonságosabb, mint itt. 361 00:26:52,680 --> 00:26:56,920 Nem biztos, hogy kibírom, hogy egész tanévben én legyek az áldozat. 362 00:26:58,280 --> 00:27:00,080 Erről kérdezd meg Elodie-t! 363 00:27:00,840 --> 00:27:02,320 Ő egy évig volt az. 364 00:27:04,960 --> 00:27:06,560 Ő az áldozat, nem te. 365 00:27:06,640 --> 00:27:09,200 Én is áldozat lehettem volna, de te nem. 366 00:27:09,920 --> 00:27:11,920 Tényleg nem veszed észre? 367 00:27:14,080 --> 00:27:15,720 Talán nem vagyok képes rá. 368 00:27:16,480 --> 00:27:17,440 Tudod? 369 00:27:18,720 --> 00:27:21,640 Rajtad múlik, hogy elmondod-e mindenkinek, 370 00:27:21,720 --> 00:27:23,480 és véget vetsz ennek. 371 00:27:28,080 --> 00:27:29,120 Minden rendben? 372 00:27:42,920 --> 00:27:45,840 Hogy lehetnél Phillipe áldozata? 373 00:27:47,560 --> 00:27:48,400 A francba! 374 00:27:48,920 --> 00:27:51,400 Bocs, kiabáltál. 375 00:27:51,480 --> 00:27:54,480 - Phillipe árnyéka vagy? - Nem. 376 00:27:54,560 --> 00:27:56,920 Csak dühít ez az igazságtalanság. 377 00:27:57,000 --> 00:27:57,880 Aha. 378 00:27:59,400 --> 00:28:02,600 Harcolj csak az iskolával, és hagyj békén! 379 00:28:02,680 --> 00:28:04,640 Ne, hagyd abba! Ne! 380 00:28:04,720 --> 00:28:06,040 Kérlek, ne bánts! 381 00:28:06,120 --> 00:28:08,640 Fogd be! Senki sem bánt! 382 00:28:08,720 --> 00:28:09,920 Hagyjál! Ne! 383 00:28:10,000 --> 00:28:13,080 Mi ez? Megőrült? Senki sem bánt. Nyugodj meg! 384 00:28:17,080 --> 00:28:18,160 Látod? 385 00:28:18,240 --> 00:28:22,000 Simán azt mondom, hogy bántottál, ha ezt mondod Phillipe-ről. 386 00:28:22,080 --> 00:28:23,480 Ott voltál egyáltalán? 387 00:28:24,440 --> 00:28:25,320 Mi? 388 00:28:26,840 --> 00:28:28,760 Figyelj, felejtsük el! Ez… 389 00:28:29,280 --> 00:28:30,160 Van pofád! 390 00:28:36,120 --> 00:28:38,120 Szeretnéd, hogy Phillipe elmenjen? 391 00:28:38,200 --> 00:28:41,360 Talán igen. Talán mindenkinek jobb lenne. 392 00:28:41,440 --> 00:28:43,360 Rendben. Én sem szeretném. 393 00:28:43,440 --> 00:28:48,000 Ne légy olyan, mint ezek a hisztérikus gyűlölködők! Mind ocsmány és komcsi. 394 00:28:48,080 --> 00:28:48,920 Tessék? 395 00:28:49,720 --> 00:28:51,760 Ne sértődj meg, szívem! 396 00:28:51,840 --> 00:28:54,240 Azt kértem, ne légy ilyen. 397 00:28:54,320 --> 00:28:57,280 Elnézést, Paris Hilton, de dolgom van. 398 00:28:58,200 --> 00:28:59,320 Hibázott Phillipe? 399 00:29:03,720 --> 00:29:04,680 Talán. 400 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Bocsánatot kért? 401 00:29:06,920 --> 00:29:07,800 Ezerszer. 402 00:29:08,400 --> 00:29:11,480 Meg akar változni? Számomra egyértelmű, hogy igen. 403 00:29:11,560 --> 00:29:14,720 De lehetőséget kell kapnia a megváltozásra, 404 00:29:14,800 --> 00:29:18,920 és nem örökre leírni, ahogy ez a sok őrült picsa csinálja. 405 00:29:19,000 --> 00:29:21,480 Halálra rémítették Phillipe-et. 406 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Ne hagyd, hogy megijesszenek! 407 00:29:24,680 --> 00:29:26,760 Ne segíts neki elmenekülni, szívem! 408 00:29:27,600 --> 00:29:28,720 Támogasd! 409 00:29:29,200 --> 00:29:30,600 Támogasd az emberedet! 410 00:29:30,680 --> 00:29:32,600 Nem. A barátod, ugye? 411 00:29:32,680 --> 00:29:35,000 Nem megyek bele. Nem bánom. 412 00:29:35,080 --> 00:29:36,120 De támogasd! 413 00:29:36,200 --> 00:29:38,240 Támogasd! Legyetek boldogok! 414 00:29:38,320 --> 00:29:40,920 Éljetek úgy, ahogy akartok! 415 00:29:41,000 --> 00:29:42,120 És ez… 416 00:29:43,400 --> 00:29:44,560 Ez a feminizmus. 417 00:29:45,560 --> 00:29:46,400 Nos… 418 00:29:56,960 --> 00:29:58,120 SZIA! HOL VAGY? 419 00:29:58,200 --> 00:30:00,080 LEGALÁBB VÁLASZOLHATNÁL. 420 00:30:00,160 --> 00:30:03,160 NE MONDD, HOGY NINCS TÉRERŐ! VISSZAIGAZOLHATNÁD. 421 00:30:11,280 --> 00:30:13,760 Ha a náci fiát is kizárják, 422 00:30:14,480 --> 00:30:15,720 nincs mit tenni. 423 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 - Tudod, ki vagyok? - Az egész iskola tudja. 424 00:30:19,640 --> 00:30:21,440 Rákérdeztem. Szimpatikus vagy. 425 00:30:22,200 --> 00:30:23,640 Patrick, igaz? 426 00:30:26,120 --> 00:30:28,080 Én csak azt tudom, 427 00:30:28,600 --> 00:30:31,000 hogy egy stílusos Aston Martinnal jársz. 428 00:30:32,680 --> 00:30:35,600 - Reméltem, hogy ma is azzal jössz. - Nem. 429 00:30:36,120 --> 00:30:37,320 A kocsi az apámé. 430 00:30:37,840 --> 00:30:42,120 De… Inkább nem beszélnék róla. Már így is nagyon idegesítő. 431 00:30:43,400 --> 00:30:45,880 Az enyém karácsony óta idegesítő, 432 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 szóval megértem. 433 00:30:51,440 --> 00:30:53,440 Te sem mentél be ma. 434 00:30:53,520 --> 00:30:54,880 Itt vagy kint. 435 00:30:59,640 --> 00:31:01,200 Engem vártál, igaz? 436 00:31:03,520 --> 00:31:07,480 Nem tudom, hogy tetszik-e, vagy inkább fejet hajtsak. 437 00:31:08,040 --> 00:31:08,880 Láttál? 438 00:31:09,800 --> 00:31:11,920 Szerintem csak tetszhetek. 439 00:31:15,640 --> 00:31:19,280 Mi lenne, ha innánk valamit, 440 00:31:19,360 --> 00:31:21,280 és szidnánk a szüleinket? 441 00:31:23,520 --> 00:31:25,000 - Rendben. - Szuper. 442 00:31:27,000 --> 00:31:31,480 LÓGUNK? KELL EGY ÖLELÉS. 443 00:31:32,520 --> 00:31:34,240 Még a nevedet sem tudom. 444 00:31:36,560 --> 00:31:37,480 Iván. 445 00:31:38,320 --> 00:31:39,320 Patrick. 446 00:31:40,360 --> 00:31:42,760 Ti, spanyolok, két puszit adtok, nem? 447 00:31:43,840 --> 00:31:44,720 „Ti”? 448 00:31:45,400 --> 00:31:46,440 Ezt hogy érted? 449 00:31:47,560 --> 00:31:48,880 Tudod, hogy értem. 450 00:31:49,840 --> 00:31:50,720 Két puszi. 451 00:31:54,400 --> 00:31:55,520 Gyere, menjünk! 452 00:31:56,520 --> 00:31:58,480 Jó, de hová? 453 00:31:58,560 --> 00:31:59,800 Berúgni. 454 00:32:13,720 --> 00:32:15,080 Blanco úr? 455 00:32:15,160 --> 00:32:16,040 Jó reggelt! 456 00:32:16,760 --> 00:32:19,120 Beszélhetek önnel és a gyerekeivel? 457 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 - Patrick nem veszi fel. Idehozom. - A lényegre térek. 458 00:32:29,960 --> 00:32:34,400 Nem tudjuk, hol volt a fia, Patrick, De la Ossa eltűnésekor. 459 00:32:34,480 --> 00:32:36,200 Nem volt köze hozzá. 460 00:32:38,680 --> 00:32:39,640 Honnan tudod? 461 00:32:40,480 --> 00:32:44,800 Azt akarja mondani, hogy a fiamnak köze van a rohadék eltűnéséhez? 462 00:32:44,880 --> 00:32:46,600 Számos szemtanú 463 00:32:46,680 --> 00:32:48,720 állítja azt, hogy látták Mencíával 464 00:32:48,800 --> 00:32:52,160 egy koncerten, amit az egyik diákja szervezett, 465 00:32:52,240 --> 00:32:54,080 és a viszonyuk meglehetősen… 466 00:32:55,040 --> 00:32:55,880 baráti volt. 467 00:32:56,760 --> 00:32:58,960 A fia dührohamot kapott… 468 00:32:59,040 --> 00:33:00,960 Patricknak semmi köze ehhez. 469 00:33:02,640 --> 00:33:03,920 - Tudtam… - Ne! 470 00:33:04,000 --> 00:33:05,040 Mencía. 471 00:33:07,880 --> 00:33:10,640 - Honnan ismerted, Mencía? - Mencía, kérlek! 472 00:33:10,720 --> 00:33:12,480 Ari, hálás vagyok, 473 00:33:13,160 --> 00:33:15,920 de ne fedezz tovább! 474 00:33:18,800 --> 00:33:21,720 Ezért az egész baromságért én vagyok a felelős. 475 00:33:23,520 --> 00:33:25,680 - És tisztázom a dolgokat. - Rendben. 476 00:33:26,880 --> 00:33:27,720 Hallgatlak. 477 00:33:39,800 --> 00:33:43,920 A lányai De la Ossa fizikai és szexuális támadásának áldozatai. 478 00:33:46,440 --> 00:33:48,600 Ha el akarna utazni a városból, 479 00:33:49,200 --> 00:33:50,320 értesítsen! 480 00:33:50,840 --> 00:33:51,800 Viszontlátásra! 481 00:34:19,280 --> 00:34:20,360 Jól vagy? 482 00:34:25,880 --> 00:34:26,720 Igen. 483 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 Igen. 484 00:34:33,520 --> 00:34:36,960 Szólj, ha segíthetek valamiben. Szívesen megteszem. 485 00:34:38,800 --> 00:34:41,760 Elvesztettem a feleségemet, majdnem Patricket is. 486 00:34:43,560 --> 00:34:46,680 Most majdnem elvesztettem Arit. És Mencía. Ez… 487 00:34:47,360 --> 00:34:48,320 katasztrófa. 488 00:34:50,560 --> 00:34:54,240 Tudom, hogy nem az a férfi voltam, aki a családomnak kellett. 489 00:34:57,760 --> 00:34:59,120 A francba, az ember 490 00:34:59,680 --> 00:35:02,280 mindent irányítani akar, azt hiszi… 491 00:35:04,960 --> 00:35:06,080 És mi értelme? 492 00:35:07,200 --> 00:35:09,320 A balszerencse mindenkit megtalál. 493 00:35:11,840 --> 00:35:13,280 Nem tehetünk róla. 494 00:35:14,240 --> 00:35:16,520 Jobban figyelhettem volna. 495 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 Ellenőrzés alatt… 496 00:35:19,040 --> 00:35:21,000 kellett volna tartanom Armandót. 497 00:35:21,080 --> 00:35:24,360 Eljött a házamba, találkozott a gyerekeimmel, és én nem… 498 00:35:25,440 --> 00:35:28,440 Nem éreztem meg, nem sejtettem semmi, pedig… 499 00:35:30,800 --> 00:35:31,720 Nem tudom. 500 00:35:34,040 --> 00:35:34,960 És most… 501 00:35:36,520 --> 00:35:40,760 Reszketek arra gondolva, hogy visszajöhet a lányaimért, 502 00:35:41,520 --> 00:35:43,520 és most sem fogok tudni segíteni. 503 00:35:49,800 --> 00:35:51,400 Armando miatt ne aggódj! 504 00:35:55,280 --> 00:35:56,720 Nem jön vissza. 505 00:35:57,280 --> 00:35:58,520 Minden rendben lesz. 506 00:36:03,920 --> 00:36:08,320 Ti, tinik, tényleg tele vagytok pozitív gondolatokkal. 507 00:36:09,160 --> 00:36:10,360 Komolyan mondom. 508 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Hidd el! 509 00:36:18,640 --> 00:36:20,360 Armando soha nem jön vissza. 510 00:36:27,040 --> 00:36:28,080 Igen? 511 00:36:28,160 --> 00:36:30,520 Benjamín, van egy perced? 512 00:36:32,440 --> 00:36:33,280 Persze, gyere! 513 00:36:34,040 --> 00:36:35,480 - Megyek. - García. 514 00:36:37,360 --> 00:36:38,200 Köszönöm. 515 00:36:46,400 --> 00:36:47,640 Phillipe-ről van szó. 516 00:37:10,040 --> 00:37:12,720 Gyönyörűek vagytok. Gyönyörűek. 517 00:37:17,800 --> 00:37:19,840 Ezt… Ezt az apád szervezte? 518 00:37:21,080 --> 00:37:21,920 Hűha! 519 00:37:22,000 --> 00:37:22,920 Fiam. 520 00:37:24,400 --> 00:37:25,680 Fiam. 521 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 Mutass be a haverodnak! 522 00:37:29,120 --> 00:37:30,760 - Patrick. - Örvendek. 523 00:37:30,840 --> 00:37:31,800 Szia! 524 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 - Hogy vagy? - Jól. 525 00:37:33,320 --> 00:37:34,240 Csatlakozz! 526 00:37:35,680 --> 00:37:37,520 Jobb, ha felmegyünk a szobámba. 527 00:37:38,080 --> 00:37:40,280 Gyerünk már, csak egy kicsit! 528 00:37:40,360 --> 00:37:42,680 - Nagyon örültem. - Igen, én is. 529 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 Mi? 530 00:37:58,080 --> 00:37:59,720 Azt hiszem, részeg vagyok. 531 00:38:02,200 --> 00:38:03,480 - Hé! - Mi az? 532 00:38:03,560 --> 00:38:04,800 Bocs, 533 00:38:04,880 --> 00:38:09,240 de az apád egyáltalán nem olyan, mint az enyém. 534 00:38:09,320 --> 00:38:11,040 Mintha a haverod lenne. 535 00:38:12,600 --> 00:38:13,920 Ez a gond. 536 00:38:17,160 --> 00:38:19,080 Aludjunk egy kicsit! 537 00:38:20,080 --> 00:38:22,560 Túl részeg vagyok. 538 00:38:22,640 --> 00:38:23,600 Várj! 539 00:38:24,200 --> 00:38:26,880 - Vagyis nem bulizunk velük? - Nem. 540 00:38:27,640 --> 00:38:28,960 Csak egy kis alvás. 541 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 Alvás. 542 00:38:31,120 --> 00:38:32,040 Oké. 543 00:38:35,800 --> 00:38:37,200 Hova mész? 544 00:38:37,840 --> 00:38:40,840 - Keresek egy kanapét. - Hülye vagy? 545 00:38:40,920 --> 00:38:42,640 Itt maradsz velem. 546 00:38:43,480 --> 00:38:45,200 Legyen csak kényelmes. 547 00:38:47,760 --> 00:38:48,880 Lássuk csak… 548 00:38:49,480 --> 00:38:51,240 Segíts, nem megy. 549 00:39:11,840 --> 00:39:13,560 Hadd használjam a töltődet! 550 00:39:14,120 --> 00:39:15,160 A francba! 551 00:39:18,240 --> 00:39:21,080 Jól néz ki a segged az alsógatyában. 552 00:39:22,240 --> 00:39:23,800 Szebb, mint sok lányé. 553 00:39:24,920 --> 00:39:26,920 Biztos megőrülnek érted a fiúk. 554 00:39:27,680 --> 00:39:28,840 Tényleg… 555 00:39:28,920 --> 00:39:30,520 megőrülnek érted. 556 00:39:30,600 --> 00:39:31,920 Ne, hagyd abba! 557 00:39:35,520 --> 00:39:38,600 Feláll rám, mi? Te kis disznó! 558 00:39:38,680 --> 00:39:41,600 - Nem. - Aludj! Csak vicceltem. 559 00:39:53,560 --> 00:39:54,400 Iván. 560 00:39:56,320 --> 00:39:57,360 Iván. 561 00:39:59,440 --> 00:40:00,840 Elalszol? 562 00:40:02,240 --> 00:40:03,520 A francba, a lámpa! 563 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 Fiam. 564 00:40:50,280 --> 00:40:53,360 Fel kell töltenem a mobilomat. 565 00:40:54,200 --> 00:40:55,800 Csak egy perc. 566 00:40:56,640 --> 00:40:57,920 Visszahozom. 567 00:41:18,320 --> 00:41:19,160 Haver! 568 00:41:19,720 --> 00:41:20,720 A francba! 569 00:41:20,800 --> 00:41:22,840 A fenébe! 570 00:41:22,920 --> 00:41:24,200 Ne, nyugi! 571 00:41:24,280 --> 00:41:25,520 A francba, sajnálom. 572 00:41:26,120 --> 00:41:28,800 - Bocsánat. Az ágyban voltam… - Nyugalom. 573 00:41:28,880 --> 00:41:29,720 Egyszerűen… 574 00:41:29,800 --> 00:41:31,920 Ha kanos vagy, 575 00:41:32,000 --> 00:41:34,880 bemutatom a lányokat lent. Szívesen csinálják. 576 00:41:34,960 --> 00:41:37,800 - Mi? - Gyere le, ne szégyelld magad! 577 00:41:37,880 --> 00:41:38,800 Nem. 578 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 Miért nem? 579 00:41:40,560 --> 00:41:42,200 Hát, meleg vagyok. 580 00:41:43,680 --> 00:41:44,640 Azért köszönöm. 581 00:41:45,240 --> 00:41:46,280 Szívesen. 582 00:41:46,360 --> 00:41:48,000 Van lent egy meleg srác is. 583 00:41:48,760 --> 00:41:49,720 Nem. 584 00:41:51,480 --> 00:41:52,560 Hát, jó. 585 00:41:53,680 --> 00:41:54,640 Folytasd csak! 586 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 Patrick, igaz? 587 00:41:56,560 --> 00:41:57,400 Igen. 588 00:41:57,480 --> 00:41:59,280 Élvezd ki, Patrick! 589 00:42:09,720 --> 00:42:12,520 De, te és Iván…? 590 00:42:12,600 --> 00:42:14,800 Nem. Csak barátok vagyunk. 591 00:42:14,880 --> 00:42:16,000 Csak barátok? 592 00:42:16,080 --> 00:42:16,920 Igen. 593 00:42:17,400 --> 00:42:18,240 Oké. 594 00:42:46,200 --> 00:42:47,440 Sziasztok! 595 00:42:47,520 --> 00:42:48,360 Hát… 596 00:42:48,440 --> 00:42:51,760 Azért vagyok itt, hogy felhozzak egy témát, 597 00:42:52,640 --> 00:42:55,440 ami biztos vitákat vált majd ki, 598 00:42:56,200 --> 00:42:58,840 de szeretném, ha meghallgatnátok. 599 00:42:58,920 --> 00:43:02,920 Phillipe szörnyű hibát követett el, 600 00:43:05,280 --> 00:43:07,200 de megpróbál jó útra térni. 601 00:43:07,280 --> 00:43:10,680 Lehetetlen tökéletes életet élni. Senki sem képes rá. 602 00:43:10,760 --> 00:43:12,960 Nem próbálom igazolni, amit tett, 603 00:43:13,040 --> 00:43:15,920 de megbocsájtás nélkül nem lehet továbblépni. 604 00:43:17,120 --> 00:43:18,480 Ez mindkét félre igaz. 605 00:43:18,560 --> 00:43:19,920 Phillipe, 606 00:43:20,720 --> 00:43:23,280 ha visszamész, a kiváltságaidra támaszkodva 607 00:43:23,360 --> 00:43:27,360 ugyanezeket a hibákat fogod elkövetni. 608 00:43:28,040 --> 00:43:29,240 Maradj és tanulj! 609 00:43:29,960 --> 00:43:33,280 Szeretnék melletted lenni, és segíteni végigcsinálni. 610 00:43:33,360 --> 00:43:35,280 Remélem, más is így van ezzel. 611 00:43:35,360 --> 00:43:40,120 Tudom, hogy nem fog mindenki egyetérteni velem, 612 00:43:41,160 --> 00:43:46,080 de a megoldásnak nem a kirúgásának kell lennie. 613 00:44:09,200 --> 00:44:11,520 Ezzel mindenki megnyugszik. 614 00:44:12,440 --> 00:44:14,880 - Hamarosan vége lesz… - Hagyj békén! 615 00:44:31,000 --> 00:44:32,320 Biztos vagy ebben? 616 00:44:34,320 --> 00:44:35,880 Mire gondol? 617 00:44:37,080 --> 00:44:38,200 A vallomásodban. 618 00:44:40,440 --> 00:44:41,480 Persze. 619 00:44:48,840 --> 00:44:50,000 Megöltem. 620 00:46:39,960 --> 00:46:42,600 A feliratot fordította: Vass András