1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:28,040 --> 00:00:29,280
Выглядишь потрясающе.
3
00:00:30,240 --> 00:00:31,080
Спасибо.
4
00:00:34,920 --> 00:00:37,160
Может друг угостить тебя шампанским?
5
00:00:37,240 --> 00:00:39,720
Только из щедрости.
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,280
По-моему, для тебя это всё шутки.
7
00:00:44,240 --> 00:00:45,560
Я серьезно.
8
00:00:45,640 --> 00:00:48,280
Поэтому мы в таком людном месте.
9
00:00:49,600 --> 00:00:52,960
Я готов на всё, лишь бы тебе
снова было комфортно со мной.
10
00:00:54,880 --> 00:00:55,920
Ладно.
11
00:00:56,000 --> 00:00:56,840
Шампанского?
12
00:00:57,320 --> 00:00:58,160
Шампанского.
13
00:01:08,400 --> 00:01:09,560
Что происходит?
14
00:01:09,640 --> 00:01:11,160
Я поговорю с управляющим.
15
00:01:12,400 --> 00:01:14,480
Он прислал мне голосовое сообщение.
16
00:01:15,040 --> 00:01:16,800
Это надежное доказательство?
17
00:01:18,840 --> 00:01:20,000
Это же Элоди?
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,040
Элоди.
19
00:01:21,840 --> 00:01:25,240
Знаю, уже слишком поздно,
но умоляю, прости меня.
20
00:01:26,040 --> 00:01:29,800
Теперь у тебя есть запись,
где я признаю, что сделал
21
00:01:30,680 --> 00:01:31,920
и что я был неправ.
22
00:01:33,480 --> 00:01:35,400
Используй ее как захочешь.
23
00:01:38,240 --> 00:01:42,800
Я знаю, что власти Тризена
будут защищать Его Высочество.
24
00:01:42,880 --> 00:01:47,000
В своем сообщении
Филлип признаёт, что совершил что-то ,
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,280
сделав ошибку,
26
00:01:49,400 --> 00:01:50,960
но не говорит, что именно.
27
00:01:51,840 --> 00:01:55,000
Знаю, принца мне не одолеть,
28
00:01:56,320 --> 00:01:57,920
но молчать я не стану.
29
00:01:59,960 --> 00:02:03,440
Я не собираюсь скрывать свою правду.
Единственную правду.
30
00:02:05,360 --> 00:02:06,280
Вот вам правда:
31
00:02:07,720 --> 00:02:10,520
Филлип Флориан фон Тризенберг
изнасиловал меня.
32
00:02:29,440 --> 00:02:30,400
Самуэль.
33
00:02:32,680 --> 00:02:33,760
Ты уверен?
34
00:02:37,960 --> 00:02:39,000
Ты уверен
35
00:02:39,800 --> 00:02:40,960
в своих показаниях?
36
00:03:47,200 --> 00:03:48,280
Сеньорита Изадора.
37
00:03:48,360 --> 00:03:49,280
Дом, милый дом.
38
00:04:21,400 --> 00:04:22,320
Боже.
39
00:04:23,760 --> 00:04:25,680
КРУЗ, НОВЫЙ ИМПЕРАТОР
40
00:04:43,000 --> 00:04:43,840
Папа.
41
00:04:45,120 --> 00:04:46,160
Я иду в школу.
42
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
Который час?
43
00:04:51,880 --> 00:04:53,080
Без четверти восемь.
44
00:04:53,160 --> 00:04:54,360
Вот чёрт.
45
00:04:55,240 --> 00:04:56,760
Погоди, я тебя отвезу.
46
00:05:03,440 --> 00:05:05,440
1,2 МИЛЛИОНА ПОДПИСЧИКОВ
47
00:05:13,800 --> 00:05:16,160
Бери «Астон Мартин» и поезжай.
48
00:05:17,080 --> 00:05:19,200
- Как только стукнет 18.
- Ладно.
49
00:05:20,720 --> 00:05:22,480
Я пошел. Ты в порядке?
50
00:05:23,040 --> 00:05:23,960
В полном.
51
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Спасибо.
52
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
КЛУБ ФАНАТОВ
ФИЛЛИПА ФОН ТРИЗЕНБЕРГА
53
00:05:41,320 --> 00:05:42,240
Сынок.
54
00:05:42,880 --> 00:05:46,000
- Я приму витамины и отвезу тебя.
- Похмелье?
55
00:05:46,080 --> 00:05:48,320
Знай в клубе про твои вечеринки…
56
00:05:48,400 --> 00:05:53,360
Но какая вечеринка!
Видал, какая девчонка со мной лежала?
57
00:05:53,440 --> 00:05:55,640
- Ух ты…
- Серьезно, пап.
58
00:05:55,720 --> 00:05:56,800
В твоем возрасте…
59
00:05:56,880 --> 00:05:58,040
В твоем возрасте
60
00:05:58,120 --> 00:06:01,520
я уехал из Португалии
и работал в Бразилии. Один!
61
00:06:01,600 --> 00:06:05,480
Купил дом с бассейном, «Феррари».
А ты чего достиг?
62
00:06:05,560 --> 00:06:07,680
Ни хрена, чёрт подери!
63
00:06:07,760 --> 00:06:10,640
Так что при чём тут возраст?
64
00:06:24,000 --> 00:06:24,880
Вставай уже!
65
00:06:24,960 --> 00:06:27,000
Хватит. Еще пять минуточек.
66
00:06:27,760 --> 00:06:28,640
Давай!
67
00:06:29,160 --> 00:06:32,720
Хватит, блин. Сказал же, пять минут!
Кстати, стучаться надо!
68
00:06:37,680 --> 00:06:40,960
Не буди меня каждое утро,
будто ты мне отец. Это не так.
69
00:06:42,000 --> 00:06:42,840
Точно.
70
00:06:42,920 --> 00:06:44,600
Но иначе ты всё проспишь.
71
00:06:45,320 --> 00:06:47,160
Мог бы и спасибо сказать.
72
00:06:48,320 --> 00:06:49,560
Не психуй, Омар.
73
00:06:55,960 --> 00:06:58,640
Некоторые правила
уже были до вас доведены,
74
00:06:59,160 --> 00:07:01,240
и вы должны чётко их усвоить.
75
00:07:01,320 --> 00:07:03,560
Требуется строгая пунктуальность.
76
00:07:04,200 --> 00:07:07,840
Тех, кто опоздает
без уважительной причины,
77
00:07:07,920 --> 00:07:10,040
в этот день не впустят в школу.
78
00:07:10,600 --> 00:07:13,120
И это скажется на итоговых оценках.
79
00:07:17,160 --> 00:07:21,440
Использование социальных сетей
на личных и школьных устройствах
80
00:07:21,520 --> 00:07:25,240
без уважительной причины
строго запрещено.
81
00:07:26,600 --> 00:07:29,720
А мобильные телефоны
будут храниться в шкафчиках
82
00:07:29,800 --> 00:07:31,760
в течение всего учебного дня.
83
00:07:32,320 --> 00:07:37,480
В местах общего пользования
больше трёх не собираться
84
00:07:37,560 --> 00:07:39,440
без учебной необходимости.
85
00:07:39,520 --> 00:07:43,400
Должна чётко соблюдаться
социальная дистанция.
86
00:07:43,960 --> 00:07:46,960
Любые дружеские или интимные отношения,
87
00:07:47,040 --> 00:07:50,520
нарушающие это правило,
приведут к наказанию.
88
00:07:55,200 --> 00:07:59,040
Надеюсь, мы все сможем
уважать новый свод правил
89
00:07:59,640 --> 00:08:02,760
и соблюдать три главных принципа школы:
90
00:08:03,360 --> 00:08:06,360
дисциплина, успеваемость, успех.
91
00:08:07,920 --> 00:08:10,120
- Идите в класс.
- Скорее!
92
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
Проходим!
93
00:08:12,000 --> 00:08:13,640
Пройдите в свой класс.
94
00:08:19,680 --> 00:08:20,520
Хрен там.
95
00:08:21,080 --> 00:08:23,160
Не пустит он меня в таком виде.
96
00:08:23,720 --> 00:08:26,560
Я последние два года
только так в школу и хожу.
97
00:08:28,960 --> 00:08:30,000
Привет.
98
00:08:32,240 --> 00:08:34,880
Ты бы знал,
какая очередь в женском туалете.
99
00:08:37,000 --> 00:08:37,840
Так…
100
00:08:38,840 --> 00:08:40,800
Идиот. Я просто люблю золото.
101
00:08:49,800 --> 00:08:52,040
Привет, Менсия, как дела? Это Ребе.
102
00:08:52,120 --> 00:08:54,160
Я проникла в школу. Скажи…
103
00:08:54,240 --> 00:08:56,840
КАЭТАНА - ПОДСТИЛКА НАСИЛЬНИКА
104
00:08:59,080 --> 00:08:59,920
Вот.
105
00:09:00,520 --> 00:09:02,040
Хоть в рамку вешай.
106
00:09:02,120 --> 00:09:03,400
Но мы уже не вместе.
107
00:09:05,000 --> 00:09:06,520
Филлип извинился.
108
00:09:06,600 --> 00:09:08,520
Да, но не заплатил за это.
109
00:09:08,600 --> 00:09:10,520
Тут компромисса быть не может.
110
00:09:10,600 --> 00:09:12,360
Это не так просто, Ребе.
111
00:09:12,440 --> 00:09:13,520
- Да ну?
- Да.
112
00:09:13,600 --> 00:09:16,200
Ты или с ним,
или против него. Всё просто.
113
00:09:19,240 --> 00:09:21,440
Каэтана, Филлипу тут не место.
114
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
Даже под защитой Бенхамина.
115
00:09:28,120 --> 00:09:30,240
Слушай, я не спрашиваю напрямую.
116
00:09:30,760 --> 00:09:33,360
Вспомни -
не делал ли он тебе чего такого.
117
00:09:33,440 --> 00:09:37,200
Даже если это казалось ерундой.
Подумай хорошо.
118
00:09:38,200 --> 00:09:39,320
Наверняка делал.
119
00:09:40,760 --> 00:09:43,520
Подумай, расскажи всем
и вышвырни его отсюда.
120
00:09:44,320 --> 00:09:45,160
Ладно?
121
00:09:46,080 --> 00:09:46,920
Ладно.
122
00:09:48,280 --> 00:09:51,120
- Я найду, чем это стереть.
- Хорошо.
123
00:10:26,320 --> 00:10:33,240
СКОТ
124
00:10:33,320 --> 00:10:38,840
ОКАЖИ СЕБЕ УСЛУГУ, КАСТРИРУЙ СЕБЯ САМ
125
00:10:59,880 --> 00:11:01,760
- Сзади напал?
- Защищаешь его?
126
00:11:01,840 --> 00:11:02,880
Сзади-то зачем?
127
00:11:02,960 --> 00:11:04,280
В лицо всё скажи!
128
00:11:04,360 --> 00:11:05,760
- В лицо!
- Мудак!
129
00:11:05,840 --> 00:11:07,280
Насильник!
130
00:11:07,360 --> 00:11:09,080
Замолчите! С ума сошли?
131
00:11:09,160 --> 00:11:11,000
Насильник!
132
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Что ты за сволочь такая?
133
00:11:14,080 --> 00:11:15,800
- Не трогай меня!
- Что это?
134
00:11:19,880 --> 00:11:21,760
Я всё видела, Бенхамин.
135
00:11:21,840 --> 00:11:24,040
Его толкнули, он упал и…
136
00:11:24,120 --> 00:11:26,320
Спасибо, Артиньян, у нас есть камеры.
137
00:11:27,520 --> 00:11:29,440
Можешь подать заявление.
138
00:11:29,520 --> 00:11:33,640
Ага, чтобы потом меня нашли
свисающим с баскетбольной корзины?
139
00:11:34,240 --> 00:11:35,320
Я лучше уйду.
140
00:11:35,400 --> 00:11:37,640
Не говори так, детка. Не думаю…
141
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Артиньян.
142
00:11:39,920 --> 00:11:42,800
Бенхамин, убедите родителей
забрать меня отсюда.
143
00:11:42,880 --> 00:11:44,440
Я пытался, они отказались.
144
00:11:45,120 --> 00:11:46,920
Если ты уйдешь сейчас,
145
00:11:47,000 --> 00:11:48,360
ты признаешь свою вину.
146
00:11:49,040 --> 00:11:49,880
Кроме того,
147
00:11:49,960 --> 00:11:51,680
на кону имидж школы.
148
00:11:51,760 --> 00:11:52,600
Ах, да.
149
00:11:53,080 --> 00:11:55,920
Если мой труп найдут на обочине,
это ваша вина.
150
00:11:57,160 --> 00:11:59,760
Не уходи так, детка.
Не отпускайте же его!
151
00:12:05,800 --> 00:12:08,720
Я горжусь,
что ты не присоединился к линчевателям.
152
00:12:09,320 --> 00:12:11,360
Я лишь вступился за одноклассника.
153
00:12:12,320 --> 00:12:15,600
Не знаю, что о нём думать.
Лучше бы вообще не думать.
154
00:12:15,680 --> 00:12:18,760
Занявшись дебатами,
ты понял, что мир не чёрно-белый.
155
00:12:21,240 --> 00:12:23,920
Я из мести
превратил жизнь одноклассника в ад.
156
00:12:25,560 --> 00:12:28,240
Но понял,
что у всех есть право искупить вину.
157
00:12:30,840 --> 00:12:31,880
Я могу идти?
158
00:12:31,960 --> 00:12:33,040
Да.
159
00:12:34,480 --> 00:12:36,120
Почему не навещаешь Ари?
160
00:12:36,200 --> 00:12:37,320
На тебя не похоже.
161
00:12:38,720 --> 00:12:39,840
Это из-за Нуньера?
162
00:12:46,120 --> 00:12:47,280
Нет.
163
00:12:47,360 --> 00:12:48,480
Хотя да.
164
00:12:49,360 --> 00:12:51,680
Почему он вдруг ушел? Можешь объяснить?
165
00:12:56,520 --> 00:12:58,640
Ари не хочет, чтобы я ее навещал.
166
00:12:59,640 --> 00:13:00,480
Да.
167
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
Хотя…
168
00:13:04,360 --> 00:13:07,000
Она… напугана и ошеломлена.
169
00:13:10,920 --> 00:13:12,240
Ты на нее не обижайся.
170
00:13:15,960 --> 00:13:19,800
Самуэль, у меня большие планы
на твое будущее.
171
00:13:19,880 --> 00:13:23,240
Но я не хочу забывать,
почему сразу выделил именно тебя.
172
00:13:26,160 --> 00:13:27,920
Будь мужчиной, навести ее.
173
00:13:29,840 --> 00:13:34,440
Один из ваших одноклассников
стал жертвой неприемлемого поведения.
174
00:13:35,120 --> 00:13:38,160
Череда необоснованных
и опровергнутых обвинений
175
00:13:38,760 --> 00:13:41,000
в адрес Филлипа фон Тризенберга.
176
00:13:41,800 --> 00:13:44,080
сделала его жертвой
177
00:13:44,840 --> 00:13:46,600
позорных, трусливых нападок.
178
00:13:47,160 --> 00:13:48,800
Этого я здесь не потерплю.
179
00:13:49,440 --> 00:13:50,520
Извини, дружище.
180
00:13:52,160 --> 00:13:53,520
Я не отвлекаю?
181
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
Ну… Нет.
182
00:13:56,360 --> 00:13:57,840
Я тут новенький.
183
00:13:57,920 --> 00:14:01,320
Два часа брожу,
не могу найти раздевалку.
184
00:14:01,400 --> 00:14:03,680
До конца коридора и налево.
185
00:14:03,760 --> 00:14:05,720
- Ясно. До конца…
- Да.
186
00:14:05,800 --> 00:14:06,920
Ладно, спасибо.
187
00:14:07,000 --> 00:14:09,360
Я сам туда иду. Могу проводить.
188
00:14:09,440 --> 00:14:10,640
Хорошо.
189
00:14:16,160 --> 00:14:17,440
Ты в душ собрался?
190
00:14:18,320 --> 00:14:20,040
А выглядишь вполне ничего.
191
00:14:21,320 --> 00:14:22,680
Да, даже когда вспотею.
192
00:14:23,480 --> 00:14:25,560
Что ж, спасибо за помощь.
193
00:14:59,640 --> 00:15:00,560
Я не гей.
194
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
Что?
195
00:15:02,320 --> 00:15:05,160
Ты пялишься на меня
с момента встречи в коридоре.
196
00:15:08,040 --> 00:15:09,000
Не бойся.
197
00:15:09,080 --> 00:15:11,240
Любуйся сколько хочешь. Не жалко.
198
00:15:11,840 --> 00:15:15,440
- Давно ты в школе?
- Приехал год назад из Лондона.
199
00:15:15,520 --> 00:15:18,080
- В каком ты классе?
- Не в твоем.
200
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
Я бы заметил.
201
00:15:25,560 --> 00:15:28,680
Слушай. Спасибо, что спас меня,
когда я заблудился.
202
00:15:29,720 --> 00:15:30,800
Если бы не ты…
203
00:15:31,840 --> 00:15:34,960
Ты бы так и плутал.
Люди тут постоянно плутают.
204
00:15:35,800 --> 00:15:37,640
Ладно, увидимся.
205
00:15:38,240 --> 00:15:41,040
Какой урок ты прогулял,
чтобы помыться со мной?
206
00:15:44,560 --> 00:15:45,600
Что?
207
00:15:45,680 --> 00:15:47,280
У вас говорят «стояк», да?
208
00:15:56,680 --> 00:15:59,640
Привет, Менсия! Как дела? Как жизнь?
209
00:15:59,720 --> 00:16:00,680
С Новым годом.
210
00:16:00,760 --> 00:16:01,680
Как ты?
211
00:16:02,920 --> 00:16:05,160
- Соблюдай дистанцию.
- Брось, подруга!
212
00:16:05,720 --> 00:16:09,880
Что случилось на Рождество?
Тебе подарили лоботомию?
213
00:16:09,960 --> 00:16:12,080
- Или что?
- Сказать, что случилось?
214
00:16:14,160 --> 00:16:19,160
Ты была глазурью на куске дерьма,
преподнесенного мной всей семье.
215
00:16:19,240 --> 00:16:20,080
Что?
216
00:16:21,040 --> 00:16:23,360
- Оставь меня в покое.
- Нет, минуточку.
217
00:16:23,840 --> 00:16:25,160
Молчи и слушай, ясно?
218
00:16:26,480 --> 00:16:29,360
Ты винишь себя из-за сестры,
как винила из-за мамы.
219
00:16:30,280 --> 00:16:31,600
Но знаешь что, Менсия?
220
00:16:32,240 --> 00:16:34,080
Ты в этом не виновата.
221
00:16:34,160 --> 00:16:36,960
В случившемся с ними нет твоей вины.
222
00:16:37,040 --> 00:16:38,840
Ты не виновата в том…
223
00:16:38,920 --> 00:16:40,480
Хочешь знать, кто виноват?
224
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
Ты.
225
00:16:42,960 --> 00:16:43,800
Что?
226
00:16:44,920 --> 00:16:46,000
Ты рассказала Ари.
227
00:16:51,160 --> 00:16:52,240
Извините!
228
00:16:54,000 --> 00:16:56,240
Вы ее выгнали, а она как-то пролезла.
229
00:16:57,360 --> 00:16:58,440
Что это значит?
230
00:16:58,520 --> 00:17:00,440
Сеньорита, идите за мной.
231
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
Ладно.
232
00:17:02,760 --> 00:17:03,800
Я сама уйду.
233
00:17:49,960 --> 00:17:53,040
Пап, кто этот новенький,
что уехал на «Астон Мартин»?
234
00:17:53,120 --> 00:17:54,800
А почему ты интересуешься?
235
00:17:55,400 --> 00:17:57,480
Он новенький, ему надо помочь.
236
00:17:57,560 --> 00:17:59,440
- Он не в твоем классе.
- И что?
237
00:18:00,640 --> 00:18:02,120
Это всё тебя не касается.
238
00:18:02,200 --> 00:18:03,120
Тебе-то что?
239
00:18:04,680 --> 00:18:08,600
Можешь перестать думать
лишь о себе, парнях и тусовках?
240
00:18:08,680 --> 00:18:12,360
- Это сейчас к чему?
- Ты должен понимать ситуацию.
241
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
Твоя сестра чуть не умерла,
а тебя не было рядом.
242
00:18:15,360 --> 00:18:17,680
- Папа, я…
- Тебя не спрашивали!
243
00:18:17,760 --> 00:18:20,120
Хватит быть избалованным засранцем.
244
00:18:23,120 --> 00:18:24,080
Ладно.
245
00:18:24,160 --> 00:18:25,320
Патрик!
246
00:18:41,120 --> 00:18:42,040
Привет.
247
00:18:42,120 --> 00:18:43,240
Проблемы с отцом.
248
00:18:44,400 --> 00:18:45,720
Трахнемся и поболтаем?
249
00:18:46,840 --> 00:18:48,280
- Кончаю.
- Давай.
250
00:18:52,920 --> 00:18:54,120
Я кончаю.
251
00:19:03,280 --> 00:19:04,160
О боже…
252
00:19:11,880 --> 00:19:12,720
Боже…
253
00:19:15,480 --> 00:19:16,400
Чувак,
254
00:19:17,120 --> 00:19:19,840
когда мы трахаемся,
все проблемы исчезают.
255
00:19:22,000 --> 00:19:23,440
Это офигенно.
256
00:19:24,600 --> 00:19:26,000
Вот что нужно отцу.
257
00:19:26,600 --> 00:19:27,600
Отличный секс.
258
00:19:29,360 --> 00:19:30,200
Да.
259
00:19:30,280 --> 00:19:32,040
Он стал еще большим фашистом.
260
00:19:32,560 --> 00:19:34,800
Semen retentum venenum est.
261
00:19:34,880 --> 00:19:35,720
Чего?
262
00:19:44,600 --> 00:19:46,600
Просто это всё могло его напугать.
263
00:19:47,240 --> 00:19:48,080
Так?
264
00:19:49,080 --> 00:19:52,040
И ему просто надо
стать немного ближе с вами.
265
00:19:53,240 --> 00:19:56,720
Ну нет. Папа никогда
не открывал нам душу.
266
00:19:57,600 --> 00:19:58,960
Может, только Ари.
267
00:20:00,280 --> 00:20:04,560
Теперь он видит в ней жертву
и не уважает ее. А только защищает.
268
00:20:07,560 --> 00:20:09,320
Ты мог бы сблизиться с ним.
269
00:20:10,400 --> 00:20:12,840
Ради всех нас. Иначе он нас достанет.
270
00:20:15,560 --> 00:20:16,720
Я шучу.
271
00:20:19,080 --> 00:20:20,400
Возьми нас с Андером.
272
00:20:21,920 --> 00:20:23,480
Он очень скрытный.
273
00:20:23,560 --> 00:20:25,640
И никогда ни о чём не просит.
274
00:20:25,720 --> 00:20:29,920
Но нам удалось быть вместе и общаться,
275
00:20:30,000 --> 00:20:32,120
хотя он и на другом конце света.
276
00:20:33,120 --> 00:20:35,400
Мы пишем друг другу, звоним…
277
00:20:35,480 --> 00:20:36,640
Нет, милый.
278
00:20:36,720 --> 00:20:38,200
Андер не пишет тебе.
279
00:20:38,840 --> 00:20:42,040
Он лишь отвечает тебе,
ведь ты пишешь ему дни напролет.
280
00:20:42,640 --> 00:20:44,440
Ты слишком напорист.
281
00:20:44,520 --> 00:20:46,400
- Что?
- В смысле «что»?
282
00:20:46,480 --> 00:20:47,840
- Это неправда.
- Да ну?
283
00:20:47,920 --> 00:20:49,600
- Да.
- Ну ладно.
284
00:20:53,560 --> 00:20:54,400
Я хочу
285
00:20:55,080 --> 00:20:58,560
принять душ и прогуляться,
прежде чем идти домой. Ладно?
286
00:21:08,160 --> 00:21:09,040
Слушай, я…
287
00:21:09,120 --> 00:21:10,440
У меня нет оправданий.
288
00:21:11,880 --> 00:21:14,040
Меня не было рядом. Это правда.
289
00:21:16,600 --> 00:21:19,080
Но ты сможешь снова начать жить,
290
00:21:19,160 --> 00:21:21,880
ведь я буду рядом и поддержу тебя.
291
00:21:23,720 --> 00:21:25,040
В качестве кого?
292
00:21:26,200 --> 00:21:28,160
Как… Как друг?
293
00:21:33,080 --> 00:21:34,400
Хочешь - будем вместе.
294
00:21:35,800 --> 00:21:36,640
Вместе?
295
00:21:37,880 --> 00:21:39,360
Я хочу быть с тобой, Ари.
296
00:21:43,480 --> 00:21:47,280
Но почему ты избегал меня,
а теперь пришел и так говоришь?
297
00:21:51,240 --> 00:21:52,080
Из страха?
298
00:21:54,520 --> 00:21:55,520
Ты боялся,
299
00:21:56,640 --> 00:21:57,760
что я тебе откажу?
300
00:22:03,120 --> 00:22:06,360
Тогда официально
объявляю тебя болваном.
301
00:22:13,680 --> 00:22:17,520
Кажется, ты должен бы
сейчас обнять меня и поцеловать, да?
302
00:22:28,840 --> 00:22:29,680
Прости.
303
00:22:31,440 --> 00:22:32,720
Ничего страшного.
304
00:22:42,880 --> 00:22:43,760
Я скучала.
305
00:22:44,600 --> 00:22:45,440
Спасибо.
306
00:22:48,040 --> 00:22:49,760
Вы резервировали столик?
307
00:22:53,640 --> 00:22:54,680
Ну же, Саму.
308
00:22:55,440 --> 00:22:58,320
Ты же хочешь,
чтобы Ари одолела страх и тревогу?
309
00:22:58,880 --> 00:23:03,240
Я хочу, чтобы Менсия не винила себя
и не была клоном своего папаши.
310
00:23:04,240 --> 00:23:08,600
Если скажем, что Армандо кормит рыб,
она вылезет из этой норы.
311
00:23:08,680 --> 00:23:09,720
Вы чего тут?
312
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
- Ай, напугал!
- Самуэль, нельзя тут стоять.
313
00:23:12,440 --> 00:23:13,880
Секунду. Это важно.
314
00:23:13,960 --> 00:23:16,080
Нет, важно обслужить клиентов.
315
00:23:16,160 --> 00:23:17,720
Давай. За работу.
316
00:23:18,320 --> 00:23:19,240
Скорее!
317
00:23:21,000 --> 00:23:22,120
И не смотри так.
318
00:23:22,200 --> 00:23:25,520
Скажу вежливо.
Повышение ударило тебе в голову.
319
00:23:25,600 --> 00:23:26,880
- Да ну?
- Да.
320
00:23:27,880 --> 00:23:31,560
Весь день ты помыкаешь.
Дома, на работе, в школе. Везде.
321
00:23:32,280 --> 00:23:34,120
Андер не пишет? Это нормально.
322
00:23:34,800 --> 00:23:36,120
Но нам-то дай дышать.
323
00:23:55,760 --> 00:23:56,720
Ты идешь?
324
00:23:59,120 --> 00:23:59,960
Эй!
325
00:24:02,760 --> 00:24:03,600
Удачи.
326
00:24:11,760 --> 00:24:14,360
- Ты не идешь?
- Нет, я жду друга.
327
00:24:16,600 --> 00:24:18,840
Патрик, следи за своей успеваемостью.
328
00:24:19,640 --> 00:24:20,480
Ладно.
329
00:24:24,680 --> 00:24:25,520
Волнуешься?
330
00:24:26,360 --> 00:24:27,200
Немного.
331
00:24:27,760 --> 00:24:29,400
Круто, что ты снова тут.
332
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
- Люблю тебя.
- И я тебя.
333
00:24:32,280 --> 00:24:34,640
- Ну, мы идем?
- Я сейчас.
334
00:24:34,720 --> 00:24:36,080
- Пока.
- Ладно.
335
00:24:58,600 --> 00:24:59,840
Папа!
336
00:25:00,840 --> 00:25:02,680
- Не видел мою зарядку?
- Сынок!
337
00:25:04,120 --> 00:25:06,120
- Где моя зарядка?
- Какая зарядка?
338
00:25:06,840 --> 00:25:07,760
Какая зарядка?
339
00:25:13,360 --> 00:25:14,320
Вот эта!
340
00:25:15,040 --> 00:25:17,560
Из-за тебя мой будильник не сработал!
341
00:25:17,640 --> 00:25:21,000
- Извини.
- Блин! Вечно у тебя так!
342
00:25:21,080 --> 00:25:23,040
- Музыку не остановишь.
- Ну да!
343
00:25:23,120 --> 00:25:25,600
- Она целыми днями играет.
- Успокойся.
344
00:25:25,680 --> 00:25:27,320
Я отвезу тебя в школу.
345
00:25:27,400 --> 00:25:29,640
Сейчас я тебя отвезу, сынок.
346
00:25:33,360 --> 00:25:34,680
Пять минут, Омар.
347
00:25:48,760 --> 00:25:49,600
Каэ.
348
00:25:49,680 --> 00:25:50,720
На пару слов.
349
00:25:50,800 --> 00:25:52,760
- Филлип, дистанция.
- Да-да.
350
00:25:53,800 --> 00:25:55,600
Все хотят, чтобы я уехал?
351
00:25:56,280 --> 00:25:58,400
И ты. Ведь тебя это коснулось.
352
00:25:58,480 --> 00:26:01,600
- Я так не говорила.
- Но хочешь, чтобы я уехал.
353
00:26:01,680 --> 00:26:05,160
Твои проблемы исчезнут.
И мои, если я уеду восвояси.
354
00:26:06,720 --> 00:26:07,800
Помоги мне уехать.
355
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
И что я должна сделать?
356
00:26:14,520 --> 00:26:16,440
Княжество и школа твердят,
357
00:26:16,520 --> 00:26:20,000
что я невиновен в истории с Элоди,
и я тут бессилен.
358
00:26:20,080 --> 00:26:22,480
«История с Элоди».
Так ты это называешь?
359
00:26:23,280 --> 00:26:24,400
Ты знаешь, о чём я.
360
00:26:25,560 --> 00:26:26,560
Нет, Филлип.
361
00:26:27,480 --> 00:26:31,840
Тогда… Как назвать то,
что было в лимузине?
362
00:26:35,240 --> 00:26:36,480
Называй как хочешь.
363
00:26:37,400 --> 00:26:38,240
Хорошо?
364
00:26:38,920 --> 00:26:40,160
Но расскажи всем.
365
00:26:40,840 --> 00:26:44,160
С двумя заявлениями
меня тут держать не станут.
366
00:26:45,800 --> 00:26:47,080
Каэ, меня травят.
367
00:26:47,160 --> 00:26:50,240
Дома меня тоже не любят,
но там мне будет безопаснее.
368
00:26:52,560 --> 00:26:56,680
Не уверен, что смогу
весь год терпеть роль жертвы.
369
00:26:58,280 --> 00:26:59,800
Так обратись к Элоди.
370
00:27:00,840 --> 00:27:02,320
Она терпела год.
371
00:27:04,960 --> 00:27:06,560
Жертва - она, а не ты.
372
00:27:06,640 --> 00:27:08,760
И я могла стать жертвой, а не ты.
373
00:27:09,960 --> 00:27:11,920
Ты можешь это понять?
374
00:27:14,160 --> 00:27:15,400
Видимо, не могу.
375
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Понимаешь?
376
00:27:18,720 --> 00:27:20,880
Ты должна рассказать всем
377
00:27:21,720 --> 00:27:23,200
и покончить с этим.
378
00:27:28,040 --> 00:27:28,880
Всё хорошо?
379
00:27:42,920 --> 00:27:45,480
Как ты могла быть жертвой Филлипа?
380
00:27:47,560 --> 00:27:48,400
Чёрт.
381
00:27:48,880 --> 00:27:50,920
Прости, ты громко кричала.
382
00:27:51,440 --> 00:27:54,480
- Ты тень Филлипа?
- Нет.
383
00:27:54,560 --> 00:27:56,800
Просто меня злит несправедливость.
384
00:27:56,880 --> 00:27:57,720
Ясно.
385
00:27:59,320 --> 00:28:02,600
Тогда борись со всей школой,
а от меня отстань.
386
00:28:02,680 --> 00:28:04,640
Нет, стой. Нет.
387
00:28:04,720 --> 00:28:06,040
Прошу, не трогай меня!
388
00:28:06,120 --> 00:28:08,640
Тихо! Никто ее не трогает!
389
00:28:08,720 --> 00:28:09,920
Не подходи! Нет!
390
00:28:10,000 --> 00:28:12,840
Что? Чокнулась?
Тебя никто не трогает. Спокойно.
391
00:28:17,000 --> 00:28:18,120
Видишь?
392
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
Я могу сказать, что я твоя жертва,
раз ты винишь Филлипа.
393
00:28:22,080 --> 00:28:23,160
Ты что, была там?
394
00:28:24,400 --> 00:28:25,240
А?
395
00:28:26,840 --> 00:28:28,560
Всё, забудь. Это просто…
396
00:28:29,240 --> 00:28:30,120
Вот наглость!
397
00:28:36,160 --> 00:28:37,760
Хочешь, чтобы Филлип исчез?
398
00:28:38,280 --> 00:28:41,360
Возможно.
Может, так будет лучше для всех.
399
00:28:41,440 --> 00:28:43,280
Да. Я тоже этого не хочу.
400
00:28:43,360 --> 00:28:45,760
Не будь как эти истеричные хейтеры.
401
00:28:45,840 --> 00:28:47,360
Это всё уроды и леваки.
402
00:28:48,080 --> 00:28:48,920
Что?
403
00:28:49,720 --> 00:28:51,200
Не обижайся, детка.
404
00:28:51,720 --> 00:28:54,240
Я тебя прошу не быть такой.
405
00:28:54,320 --> 00:28:56,840
Простите, Пэрис Хилтон,
меня ждет работа.
406
00:28:58,200 --> 00:28:59,320
Филлип ошибся?
407
00:29:03,600 --> 00:29:04,440
Возможно.
408
00:29:05,440 --> 00:29:06,280
Он извинился?
409
00:29:06,920 --> 00:29:07,800
Тысячу раз.
410
00:29:08,400 --> 00:29:11,480
Он хочет измениться?
По-моему, очень даже.
411
00:29:11,560 --> 00:29:14,040
Но ему нужно дать шанс измениться,
412
00:29:14,800 --> 00:29:18,920
а не делать вечным изгоем,
как поступают чокнутые школьницы.
413
00:29:19,000 --> 00:29:21,480
Они напугали Филлипа до смерти.
414
00:29:22,160 --> 00:29:23,920
Не дай им и себя запугать.
415
00:29:24,640 --> 00:29:26,600
Ты не поможешь ему сбежать.
416
00:29:27,600 --> 00:29:28,720
Ты поддержишь его.
417
00:29:29,200 --> 00:29:32,600
Поддержи своего мужчину.
Нет. Он твой друг, да?
418
00:29:32,680 --> 00:29:34,880
Я не лезу. Не мое дело.
419
00:29:34,960 --> 00:29:36,040
Но поддержи его.
420
00:29:36,120 --> 00:29:38,240
Поддержи. И будьте оба счастливы.
421
00:29:38,320 --> 00:29:40,920
И живите так, как вам хочется.
422
00:29:41,000 --> 00:29:42,120
И это -
423
00:29:43,360 --> 00:29:44,560
настоящий феминизм.
424
00:29:45,520 --> 00:29:46,360
Ну…
425
00:29:56,960 --> 00:29:58,120
ЭЙ! ГДЕ ТЫ?
426
00:29:58,200 --> 00:29:59,960
МОГ БЫ И ОТВЕТИТЬ.
427
00:30:00,040 --> 00:30:03,160
НЕ ГОВОРИ, ЧТО НЕТ СВЯЗИ.
Я ВИЖУ, ЧТО СООБЩЕНИЯ ДОШЛИ.
428
00:30:11,280 --> 00:30:13,320
Если даже сына нациста не пускают,
429
00:30:14,480 --> 00:30:15,600
никуда не денешься.
430
00:30:16,360 --> 00:30:18,560
- Ты знаешь, кто я?
- Вся школа знает.
431
00:30:19,720 --> 00:30:21,320
Я навел справки. Ты ничего.
432
00:30:22,720 --> 00:30:23,560
Патрик, да?
433
00:30:26,120 --> 00:30:27,680
А я знаю лишь, что у тебя
434
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
«Астон Мартин»
435
00:30:29,680 --> 00:30:30,800
и отличный стиль.
436
00:30:32,680 --> 00:30:35,040
- А сегодня ты не на нём?
- Нет.
437
00:30:36,120 --> 00:30:37,200
Это тачка отца.
438
00:30:37,840 --> 00:30:42,120
Но о нём говорить не хочу.
Что-то он стал меня бесить.
439
00:30:43,400 --> 00:30:45,440
Мой бесит меня с Рождества.
440
00:30:45,960 --> 00:30:46,920
Я тебя понимаю.
441
00:30:51,440 --> 00:30:53,040
Ты тоже сегодня не в школе.
442
00:30:53,520 --> 00:30:54,640
Тут торчишь.
443
00:30:59,640 --> 00:31:00,840
Меня ждал, да?
444
00:31:03,520 --> 00:31:05,280
Даже не знаю, радует это меня
445
00:31:06,160 --> 00:31:07,240
или напрягает.
446
00:31:08,040 --> 00:31:08,880
Ты меня видел?
447
00:31:09,800 --> 00:31:11,480
Думаю, я могу лишь радовать.
448
00:31:15,640 --> 00:31:19,280
А не пойти ли нам выпить
449
00:31:19,360 --> 00:31:21,040
и перемыть кости родителям?
450
00:31:23,640 --> 00:31:25,000
- Можно.
- Круто.
451
00:31:27,000 --> 00:31:31,480
ПРОГУЛЯЕМ УРОКИ? ХОЧУ ОБНИМАШЕК.
452
00:31:32,520 --> 00:31:34,240
Я даже не знаю твоего имени.
453
00:31:36,520 --> 00:31:37,360
Иван.
454
00:31:38,280 --> 00:31:39,320
Патрик!
455
00:31:40,280 --> 00:31:42,520
Вы в Испании целуетесь дважды, да?
456
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
«Вы»?
457
00:31:45,400 --> 00:31:46,360
Ты о ком это?
458
00:31:47,560 --> 00:31:48,720
Ты понял, о чём я.
459
00:31:49,840 --> 00:31:50,720
Два поцелуя.
460
00:31:54,240 --> 00:31:55,080
Идем.
461
00:31:56,520 --> 00:31:57,960
Ладно, но куда?
462
00:31:58,560 --> 00:31:59,720
Бухать.
463
00:32:13,720 --> 00:32:14,640
Сеньор Бланко?
464
00:32:15,160 --> 00:32:16,040
Добрый день.
465
00:32:16,760 --> 00:32:18,760
Можно поговорить с вами и детьми?
466
00:32:25,800 --> 00:32:28,640
- Патрик не отвечает. Я позову.
- Перейду к делу.
467
00:32:29,960 --> 00:32:31,920
Ваш сын Патрик исчез,
468
00:32:32,000 --> 00:32:34,280
когда пропал Де Ла Осса.
469
00:32:34,360 --> 00:32:35,440
Патрик ни при чём.
470
00:32:38,680 --> 00:32:39,640
Почему это?
471
00:32:40,480 --> 00:32:44,800
Полагаете, мой сын связан
с исчезновением этого гада?
472
00:32:44,880 --> 00:32:48,720
Многие свидетели утверждают,
что видели его с Менсией
473
00:32:48,800 --> 00:32:52,160
на концерте,
организованном один из ваших учеников.
474
00:32:52,240 --> 00:32:55,880
И их отношения были весьма… дружескими.
475
00:32:56,680 --> 00:32:58,960
А вашего сына видели в припадке гнева…
476
00:32:59,040 --> 00:33:00,960
Патрик тут ни при чём.
477
00:33:02,640 --> 00:33:03,920
- Я знала…
- Менсия, нет.
478
00:33:04,000 --> 00:33:04,840
Менсия.
479
00:33:07,880 --> 00:33:10,240
- Откуда ты его знаешь?
- Менсия, прошу.
480
00:33:10,720 --> 00:33:12,480
Ари, я очень это ценю,
481
00:33:13,160 --> 00:33:15,920
но перестань меня прикрывать.
482
00:33:18,800 --> 00:33:21,520
Во всей этой чёртовой истории
виновата я одна.
483
00:33:23,440 --> 00:33:25,480
- И я признаюсь.
- Хорошо.
484
00:33:26,840 --> 00:33:27,680
Я слушаю.
485
00:33:39,800 --> 00:33:43,720
Ваши дочери - жертвы физического
и сексуального насилия Де Ла Оссы.
486
00:33:46,400 --> 00:33:50,080
Сообщите мне, если соберетесь
покинуть город или страну.
487
00:33:50,840 --> 00:33:51,680
Хорошего дня.
488
00:34:19,280 --> 00:34:20,480
У вас всё нормально?
489
00:34:25,960 --> 00:34:26,800
Да.
490
00:34:28,000 --> 00:34:28,840
Да.
491
00:34:33,680 --> 00:34:36,680
Если что, я могу помочь. Без проблем.
492
00:34:38,800 --> 00:34:41,480
Я потерял жену,
чуть не потерял Патрика.
493
00:34:43,560 --> 00:34:46,440
А теперь еще и Ари. И Менсию… Это…
494
00:34:47,360 --> 00:34:48,200
Катастрофа.
495
00:34:50,560 --> 00:34:54,000
Я знаю, что не был тем мужчиной,
в котором нуждалась семья.
496
00:34:57,760 --> 00:34:58,840
И вроде стараешься
497
00:34:59,720 --> 00:35:01,960
всё контролировать, вроде бы знаешь…
498
00:35:04,960 --> 00:35:05,920
А что толку?
499
00:35:07,200 --> 00:35:09,120
Со всеми случаются несчастья.
500
00:35:11,840 --> 00:35:13,280
Ничего не поделаешь.
501
00:35:14,200 --> 00:35:16,000
Надо было быть внимательнее.
502
00:35:16,600 --> 00:35:17,440
Надо было…
503
00:35:19,040 --> 00:35:21,000
…контролировать Армандо.
504
00:35:21,600 --> 00:35:24,240
Он был у меня дома,
общался с детьми, а я не…
505
00:35:25,440 --> 00:35:28,200
Я ничего не заподозрил. Я должен был…
506
00:35:30,800 --> 00:35:31,640
Не знаю.
507
00:35:34,040 --> 00:35:34,880
А теперь…
508
00:35:36,520 --> 00:35:40,440
Ноги трясутся от одной мысли о том,
что он может вернуться за ними,
509
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
а я ничего не смогу сделать.
510
00:35:49,720 --> 00:35:51,440
Не переживайте из-за Армандо.
511
00:35:55,280 --> 00:35:56,440
Он не вернется.
512
00:35:57,280 --> 00:35:58,520
Всё будет хорошо.
513
00:36:03,920 --> 00:36:08,200
Вы, подростки, всё стараетесь
быть позитивными и оптимистичными.
514
00:36:09,160 --> 00:36:10,360
Я серьезно.
515
00:36:15,640 --> 00:36:16,480
Поверьте.
516
00:36:18,640 --> 00:36:20,360
Армандо никогда не вернется.
517
00:36:26,520 --> 00:36:27,560
Да?
518
00:36:28,160 --> 00:36:30,520
Бенхамин, есть минутка?
519
00:36:32,480 --> 00:36:33,320
Да, заходи.
520
00:36:34,040 --> 00:36:35,520
- Я вас оставлю.
- Гарсия.
521
00:36:37,360 --> 00:36:38,200
Спасибо.
522
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
Я насчет Филлипа.
523
00:37:10,040 --> 00:37:12,400
Ты прекрасна. Прекрасна.
524
00:37:17,800 --> 00:37:19,600
Это… Это твой отец устроил?
525
00:37:21,040 --> 00:37:21,880
Ого.
526
00:37:21,960 --> 00:37:22,800
Сын.
527
00:37:24,400 --> 00:37:25,280
Сын.
528
00:37:26,400 --> 00:37:27,680
Познакомь с другом.
529
00:37:29,120 --> 00:37:30,760
- Патрик.
- Рад знакомству.
530
00:37:30,840 --> 00:37:31,800
Привет.
531
00:37:31,880 --> 00:37:33,240
- Как сам?
- Нормально.
532
00:37:33,320 --> 00:37:34,280
Присоединяйтесь.
533
00:37:35,720 --> 00:37:37,520
Мы лучше в мою комнату пойдем.
534
00:37:38,080 --> 00:37:39,800
Да ладно. Хоть ненадолго.
535
00:37:40,360 --> 00:37:42,280
- Рад встрече.
- Да, взаимно.
536
00:37:55,440 --> 00:37:56,280
Что?
537
00:37:58,080 --> 00:37:59,240
Кажется, я напился.
538
00:38:02,200 --> 00:38:03,480
- Слушай.
- Что?
539
00:38:03,560 --> 00:38:04,680
Извини,
540
00:38:04,760 --> 00:38:09,240
но твой отец совсем не такой, как мой.
541
00:38:09,320 --> 00:38:10,760
Он скорее твой друг.
542
00:38:12,520 --> 00:38:13,760
В этом-то и проблема.
543
00:38:17,080 --> 00:38:18,920
Предлагаю чуток вздремнуть.
544
00:38:20,080 --> 00:38:22,120
Я слишком пьян, серьезно.
545
00:38:22,600 --> 00:38:23,560
Погоди.
546
00:38:24,200 --> 00:38:26,560
- Мы не пойдем на вечеринку?
- Нет.
547
00:38:27,640 --> 00:38:28,960
Надо вздремнуть.
548
00:38:29,040 --> 00:38:29,880
Поспать.
549
00:38:31,120 --> 00:38:32,040
Ладно.
550
00:38:35,800 --> 00:38:36,800
Ты куда?
551
00:38:37,840 --> 00:38:40,840
- Поищу диван или еще что.
- Ты дурак?
552
00:38:40,920 --> 00:38:42,200
Ложись тут, со мной.
553
00:38:43,480 --> 00:38:45,200
Так тебе будет удобнее.
554
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
Так…
555
00:38:49,480 --> 00:38:50,640
Помоги, не выходит.
556
00:39:11,800 --> 00:39:13,120
Я возьму твою зарядку.
557
00:39:14,120 --> 00:39:15,040
Вот чёрт.
558
00:39:17,720 --> 00:39:21,080
Твой зад круто смотрится в этих трусах.
559
00:39:22,160 --> 00:39:23,960
Круче, чем у многих девчонок.
560
00:39:24,880 --> 00:39:26,760
Парни по тебе наверняка сохнут.
561
00:39:27,680 --> 00:39:28,840
Просто…
562
00:39:28,920 --> 00:39:30,520
Сходят от тебя с ума.
563
00:39:30,600 --> 00:39:31,720
Нет, перестань.
564
00:39:35,520 --> 00:39:38,600
У тебя опять стояк, да? Каналья!
565
00:39:38,680 --> 00:39:41,600
- Нет.
- Всё, спи. Я пошутил.
566
00:39:53,520 --> 00:39:54,360
Иван.
567
00:39:56,320 --> 00:39:57,360
Иван.
568
00:39:59,400 --> 00:40:00,240
Ты засыпаешь?
569
00:40:02,160 --> 00:40:03,280
Чёрт, свет!
570
00:40:48,760 --> 00:40:49,600
Сынок.
571
00:40:50,280 --> 00:40:53,040
Мне нужно зарядить телефон.
572
00:40:54,120 --> 00:40:55,600
Я на секундочку возьму.
573
00:40:56,640 --> 00:40:57,680
И сразу верну.
574
00:41:18,320 --> 00:41:19,160
Чувак!
575
00:41:19,240 --> 00:41:20,720
Чёрт!
576
00:41:20,800 --> 00:41:22,760
Вот блин!
577
00:41:22,840 --> 00:41:24,200
Да расслабься ты.
578
00:41:24,280 --> 00:41:25,520
Блин, извините!
579
00:41:25,600 --> 00:41:28,800
- Правда. Я лежал и…
- Спокойно.
580
00:41:28,880 --> 00:41:29,720
Замечтался и…
581
00:41:29,800 --> 00:41:31,920
Раз ты весь такой горячий,
582
00:41:32,000 --> 00:41:34,880
спускайся вниз,
там девчонки только этого и ждут.
583
00:41:34,960 --> 00:41:37,800
- Что?
- Спускайся, не стесняйся.
584
00:41:37,880 --> 00:41:38,800
Нет.
585
00:41:38,880 --> 00:41:39,800
Почему нет?
586
00:41:40,560 --> 00:41:41,720
Просто я гей.
587
00:41:42,280 --> 00:41:43,120
А!
588
00:41:43,640 --> 00:41:44,600
Но спасибо.
589
00:41:45,120 --> 00:41:46,240
Да ничего.
590
00:41:46,320 --> 00:41:48,000
Там, внизу, и гей есть.
591
00:41:48,720 --> 00:41:49,680
Нет.
592
00:41:51,480 --> 00:41:52,400
Ну ладно.
593
00:41:53,680 --> 00:41:54,640
Продолжай.
594
00:41:55,480 --> 00:41:56,480
Патрик, да?
595
00:41:56,560 --> 00:41:57,400
Да.
596
00:41:57,480 --> 00:41:58,800
Кайфуй, Патрик.
597
00:42:09,720 --> 00:42:10,560
Но…
598
00:42:10,640 --> 00:42:12,520
Вы с Иваном…
599
00:42:12,600 --> 00:42:13,440
Нет.
600
00:42:13,960 --> 00:42:14,800
Просто друзья.
601
00:42:14,880 --> 00:42:16,000
Просто друзья?
602
00:42:16,080 --> 00:42:17,760
- Да.
- Хорошо.
603
00:42:46,120 --> 00:42:47,120
Всем привет.
604
00:42:48,440 --> 00:42:51,440
Я хочу затронуть тему,
605
00:42:52,600 --> 00:42:55,240
по которой у всех
наверняка есть свое мнение.
606
00:42:56,200 --> 00:42:58,400
Но я прошу выслушать меня.
607
00:42:58,920 --> 00:43:02,560
Филлип совершил ужасную ошибку.
608
00:43:05,240 --> 00:43:07,200
Но он старается искупить вину.
609
00:43:07,280 --> 00:43:10,680
Безупречной жизни не бывает. Ни у кого.
610
00:43:10,760 --> 00:43:12,960
И я не пытаюсь его оправдать,
611
00:43:13,040 --> 00:43:15,640
но без прощения
человек не может жить дальше.
612
00:43:17,120 --> 00:43:18,480
С обеих сторон.
613
00:43:18,560 --> 00:43:23,280
Филлип, если вернешься,
то будешь и впредь использовать власть
614
00:43:23,360 --> 00:43:27,200
и безнаказанно совершать те же ошибки.
615
00:43:28,040 --> 00:43:29,080
Останься и учись.
616
00:43:29,960 --> 00:43:32,800
Я хотела бы быть рядом,
чтобы помогать тебе.
617
00:43:33,360 --> 00:43:34,760
Надеюсь, что не я одна.
618
00:43:35,360 --> 00:43:39,800
Знаю, что не все согласятся со мной,
619
00:43:41,160 --> 00:43:42,360
но мы не должны
620
00:43:43,040 --> 00:43:45,800
стараться выжить его из школы.
621
00:44:09,200 --> 00:44:11,160
После этого люди успокоятся.
622
00:44:12,360 --> 00:44:14,440
- Всё забудется через…
- Отстань ты!
623
00:44:31,000 --> 00:44:32,320
Ты уверен?
624
00:44:34,400 --> 00:44:35,640
В чём уверен?
625
00:44:37,080 --> 00:44:38,200
В своих показаниях.
626
00:44:40,440 --> 00:44:41,480
Конечно, уверен.
627
00:44:48,840 --> 00:44:50,000
Я убил его.
628
00:46:39,960 --> 00:46:42,600
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич