1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:28,040 --> 00:00:29,280 Выглядишь потрясающе. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,080 Спасибо. 4 00:00:34,920 --> 00:00:37,160 Может друг угостить тебя шампанским? 5 00:00:37,240 --> 00:00:39,720 Только из щедрости. 6 00:00:40,840 --> 00:00:43,280 По-моему, для тебя это всё шутки. 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,560 Я серьезно. 8 00:00:45,640 --> 00:00:48,280 Поэтому мы в таком людном месте. 9 00:00:49,600 --> 00:00:52,960 Я готов на всё, лишь бы тебе снова было комфортно со мной. 10 00:00:54,880 --> 00:00:55,920 Ладно. 11 00:00:56,000 --> 00:00:56,840 Шампанского? 12 00:00:57,320 --> 00:00:58,160 Шампанского. 13 00:01:08,400 --> 00:01:09,560 Что происходит? 14 00:01:09,640 --> 00:01:11,160 Я поговорю с управляющим. 15 00:01:12,400 --> 00:01:14,480 Он прислал мне голосовое сообщение. 16 00:01:15,040 --> 00:01:16,800 Это надежное доказательство? 17 00:01:18,840 --> 00:01:20,000 Это же Элоди? 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,040 Элоди. 19 00:01:21,840 --> 00:01:25,240 Знаю, уже слишком поздно, но умоляю, прости меня. 20 00:01:26,040 --> 00:01:29,800 Теперь у тебя есть запись, где я признаю, что сделал 21 00:01:30,680 --> 00:01:31,920 и что я был неправ. 22 00:01:33,480 --> 00:01:35,400 Используй ее как захочешь. 23 00:01:38,240 --> 00:01:42,800 Я знаю, что власти Тризена будут защищать Его Высочество. 24 00:01:42,880 --> 00:01:47,000 В своем сообщении Филлип признаёт, что совершил что-то , 25 00:01:47,080 --> 00:01:48,280 сделав ошибку, 26 00:01:49,400 --> 00:01:50,960 но не говорит, что именно. 27 00:01:51,840 --> 00:01:55,000 Знаю, принца мне не одолеть, 28 00:01:56,320 --> 00:01:57,920 но молчать я не стану. 29 00:01:59,960 --> 00:02:03,440 Я не собираюсь скрывать свою правду. Единственную правду. 30 00:02:05,360 --> 00:02:06,280 Вот вам правда: 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,520 Филлип Флориан фон Тризенберг изнасиловал меня. 32 00:02:29,440 --> 00:02:30,400 Самуэль. 33 00:02:32,680 --> 00:02:33,760 Ты уверен? 34 00:02:37,960 --> 00:02:39,000 Ты уверен 35 00:02:39,800 --> 00:02:40,960 в своих показаниях? 36 00:03:47,200 --> 00:03:48,280 Сеньорита Изадора. 37 00:03:48,360 --> 00:03:49,280 Дом, милый дом. 38 00:04:21,400 --> 00:04:22,320 Боже. 39 00:04:23,760 --> 00:04:25,680 КРУЗ, НОВЫЙ ИМПЕРАТОР 40 00:04:43,000 --> 00:04:43,840 Папа. 41 00:04:45,120 --> 00:04:46,160 Я иду в школу. 42 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 Который час? 43 00:04:51,880 --> 00:04:53,080 Без четверти восемь. 44 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 Вот чёрт. 45 00:04:55,240 --> 00:04:56,760 Погоди, я тебя отвезу. 46 00:05:03,440 --> 00:05:05,440 1,2 МИЛЛИОНА ПОДПИСЧИКОВ 47 00:05:13,800 --> 00:05:16,160 Бери «Астон Мартин» и поезжай. 48 00:05:17,080 --> 00:05:19,200 - Как только стукнет 18. - Ладно. 49 00:05:20,720 --> 00:05:22,480 Я пошел. Ты в порядке? 50 00:05:23,040 --> 00:05:23,960 В полном. 51 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 Спасибо. 52 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 КЛУБ ФАНАТОВ ФИЛЛИПА ФОН ТРИЗЕНБЕРГА 53 00:05:41,320 --> 00:05:42,240 Сынок. 54 00:05:42,880 --> 00:05:46,000 - Я приму витамины и отвезу тебя. - Похмелье? 55 00:05:46,080 --> 00:05:48,320 Знай в клубе про твои вечеринки… 56 00:05:48,400 --> 00:05:53,360 Но какая вечеринка! Видал, какая девчонка со мной лежала? 57 00:05:53,440 --> 00:05:55,640 - Ух ты… - Серьезно, пап. 58 00:05:55,720 --> 00:05:56,800 В твоем возрасте… 59 00:05:56,880 --> 00:05:58,040 В твоем возрасте 60 00:05:58,120 --> 00:06:01,520 я уехал из Португалии и работал в Бразилии. Один! 61 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 Купил дом с бассейном, «Феррари». А ты чего достиг? 62 00:06:05,560 --> 00:06:07,680 Ни хрена, чёрт подери! 63 00:06:07,760 --> 00:06:10,640 Так что при чём тут возраст? 64 00:06:24,000 --> 00:06:24,880 Вставай уже! 65 00:06:24,960 --> 00:06:27,000 Хватит. Еще пять минуточек. 66 00:06:27,760 --> 00:06:28,640 Давай! 67 00:06:29,160 --> 00:06:32,720 Хватит, блин. Сказал же, пять минут! Кстати, стучаться надо! 68 00:06:37,680 --> 00:06:40,960 Не буди меня каждое утро, будто ты мне отец. Это не так. 69 00:06:42,000 --> 00:06:42,840 Точно. 70 00:06:42,920 --> 00:06:44,600 Но иначе ты всё проспишь. 71 00:06:45,320 --> 00:06:47,160 Мог бы и спасибо сказать. 72 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Не психуй, Омар. 73 00:06:55,960 --> 00:06:58,640 Некоторые правила уже были до вас доведены, 74 00:06:59,160 --> 00:07:01,240 и вы должны чётко их усвоить. 75 00:07:01,320 --> 00:07:03,560 Требуется строгая пунктуальность. 76 00:07:04,200 --> 00:07:07,840 Тех, кто опоздает без уважительной причины, 77 00:07:07,920 --> 00:07:10,040 в этот день не впустят в школу. 78 00:07:10,600 --> 00:07:13,120 И это скажется на итоговых оценках. 79 00:07:17,160 --> 00:07:21,440 Использование социальных сетей на личных и школьных устройствах 80 00:07:21,520 --> 00:07:25,240 без уважительной причины строго запрещено. 81 00:07:26,600 --> 00:07:29,720 А мобильные телефоны будут храниться в шкафчиках 82 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 в течение всего учебного дня. 83 00:07:32,320 --> 00:07:37,480 В местах общего пользования больше трёх не собираться 84 00:07:37,560 --> 00:07:39,440 без учебной необходимости. 85 00:07:39,520 --> 00:07:43,400 Должна чётко соблюдаться социальная дистанция. 86 00:07:43,960 --> 00:07:46,960 Любые дружеские или интимные отношения, 87 00:07:47,040 --> 00:07:50,520 нарушающие это правило, приведут к наказанию. 88 00:07:55,200 --> 00:07:59,040 Надеюсь, мы все сможем уважать новый свод правил 89 00:07:59,640 --> 00:08:02,760 и соблюдать три главных принципа школы: 90 00:08:03,360 --> 00:08:06,360 дисциплина, успеваемость, успех. 91 00:08:07,920 --> 00:08:10,120 - Идите в класс. - Скорее! 92 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 Проходим! 93 00:08:12,000 --> 00:08:13,640 Пройдите в свой класс. 94 00:08:19,680 --> 00:08:20,520 Хрен там. 95 00:08:21,080 --> 00:08:23,160 Не пустит он меня в таком виде. 96 00:08:23,720 --> 00:08:26,560 Я последние два года только так в школу и хожу. 97 00:08:28,960 --> 00:08:30,000 Привет. 98 00:08:32,240 --> 00:08:34,880 Ты бы знал, какая очередь в женском туалете. 99 00:08:37,000 --> 00:08:37,840 Так… 100 00:08:38,840 --> 00:08:40,800 Идиот. Я просто люблю золото. 101 00:08:49,800 --> 00:08:52,040 Привет, Менсия, как дела? Это Ребе. 102 00:08:52,120 --> 00:08:54,160 Я проникла в школу. Скажи… 103 00:08:54,240 --> 00:08:56,840 КАЭТАНА - ПОДСТИЛКА НАСИЛЬНИКА 104 00:08:59,080 --> 00:08:59,920 Вот. 105 00:09:00,520 --> 00:09:02,040 Хоть в рамку вешай. 106 00:09:02,120 --> 00:09:03,400 Но мы уже не вместе. 107 00:09:05,000 --> 00:09:06,520 Филлип извинился. 108 00:09:06,600 --> 00:09:08,520 Да, но не заплатил за это. 109 00:09:08,600 --> 00:09:10,520 Тут компромисса быть не может. 110 00:09:10,600 --> 00:09:12,360 Это не так просто, Ребе. 111 00:09:12,440 --> 00:09:13,520 - Да ну? - Да. 112 00:09:13,600 --> 00:09:16,200 Ты или с ним, или против него. Всё просто. 113 00:09:19,240 --> 00:09:21,440 Каэтана, Филлипу тут не место. 114 00:09:21,520 --> 00:09:23,520 Даже под защитой Бенхамина. 115 00:09:28,120 --> 00:09:30,240 Слушай, я не спрашиваю напрямую. 116 00:09:30,760 --> 00:09:33,360 Вспомни - не делал ли он тебе чего такого. 117 00:09:33,440 --> 00:09:37,200 Даже если это казалось ерундой. Подумай хорошо. 118 00:09:38,200 --> 00:09:39,320 Наверняка делал. 119 00:09:40,760 --> 00:09:43,520 Подумай, расскажи всем и вышвырни его отсюда. 120 00:09:44,320 --> 00:09:45,160 Ладно? 121 00:09:46,080 --> 00:09:46,920 Ладно. 122 00:09:48,280 --> 00:09:51,120 - Я найду, чем это стереть. - Хорошо. 123 00:10:26,320 --> 00:10:33,240 СКОТ 124 00:10:33,320 --> 00:10:38,840 ОКАЖИ СЕБЕ УСЛУГУ, КАСТРИРУЙ СЕБЯ САМ 125 00:10:59,880 --> 00:11:01,760 - Сзади напал? - Защищаешь его? 126 00:11:01,840 --> 00:11:02,880 Сзади-то зачем? 127 00:11:02,960 --> 00:11:04,280 В лицо всё скажи! 128 00:11:04,360 --> 00:11:05,760 - В лицо! - Мудак! 129 00:11:05,840 --> 00:11:07,280 Насильник! 130 00:11:07,360 --> 00:11:09,080 Замолчите! С ума сошли? 131 00:11:09,160 --> 00:11:11,000 Насильник! 132 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Что ты за сволочь такая? 133 00:11:14,080 --> 00:11:15,800 - Не трогай меня! - Что это? 134 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 Я всё видела, Бенхамин. 135 00:11:21,840 --> 00:11:24,040 Его толкнули, он упал и… 136 00:11:24,120 --> 00:11:26,320 Спасибо, Артиньян, у нас есть камеры. 137 00:11:27,520 --> 00:11:29,440 Можешь подать заявление. 138 00:11:29,520 --> 00:11:33,640 Ага, чтобы потом меня нашли свисающим с баскетбольной корзины? 139 00:11:34,240 --> 00:11:35,320 Я лучше уйду. 140 00:11:35,400 --> 00:11:37,640 Не говори так, детка. Не думаю… 141 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 Артиньян. 142 00:11:39,920 --> 00:11:42,800 Бенхамин, убедите родителей забрать меня отсюда. 143 00:11:42,880 --> 00:11:44,440 Я пытался, они отказались. 144 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 Если ты уйдешь сейчас, 145 00:11:47,000 --> 00:11:48,360 ты признаешь свою вину. 146 00:11:49,040 --> 00:11:49,880 Кроме того, 147 00:11:49,960 --> 00:11:51,680 на кону имидж школы. 148 00:11:51,760 --> 00:11:52,600 Ах, да. 149 00:11:53,080 --> 00:11:55,920 Если мой труп найдут на обочине, это ваша вина. 150 00:11:57,160 --> 00:11:59,760 Не уходи так, детка. Не отпускайте же его! 151 00:12:05,800 --> 00:12:08,720 Я горжусь, что ты не присоединился к линчевателям. 152 00:12:09,320 --> 00:12:11,360 Я лишь вступился за одноклассника. 153 00:12:12,320 --> 00:12:15,600 Не знаю, что о нём думать. Лучше бы вообще не думать. 154 00:12:15,680 --> 00:12:18,760 Занявшись дебатами, ты понял, что мир не чёрно-белый. 155 00:12:21,240 --> 00:12:23,920 Я из мести превратил жизнь одноклассника в ад. 156 00:12:25,560 --> 00:12:28,240 Но понял, что у всех есть право искупить вину. 157 00:12:30,840 --> 00:12:31,880 Я могу идти? 158 00:12:31,960 --> 00:12:33,040 Да. 159 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 Почему не навещаешь Ари? 160 00:12:36,200 --> 00:12:37,320 На тебя не похоже. 161 00:12:38,720 --> 00:12:39,840 Это из-за Нуньера? 162 00:12:46,120 --> 00:12:47,280 Нет. 163 00:12:47,360 --> 00:12:48,480 Хотя да. 164 00:12:49,360 --> 00:12:51,680 Почему он вдруг ушел? Можешь объяснить? 165 00:12:56,520 --> 00:12:58,640 Ари не хочет, чтобы я ее навещал. 166 00:12:59,640 --> 00:13:00,480 Да. 167 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Хотя… 168 00:13:04,360 --> 00:13:07,000 Она… напугана и ошеломлена. 169 00:13:10,920 --> 00:13:12,240 Ты на нее не обижайся. 170 00:13:15,960 --> 00:13:19,800 Самуэль, у меня большие планы на твое будущее. 171 00:13:19,880 --> 00:13:23,240 Но я не хочу забывать, почему сразу выделил именно тебя. 172 00:13:26,160 --> 00:13:27,920 Будь мужчиной, навести ее. 173 00:13:29,840 --> 00:13:34,440 Один из ваших одноклассников стал жертвой неприемлемого поведения. 174 00:13:35,120 --> 00:13:38,160 Череда необоснованных и опровергнутых обвинений 175 00:13:38,760 --> 00:13:41,000 в адрес Филлипа фон Тризенберга. 176 00:13:41,800 --> 00:13:44,080 сделала его жертвой 177 00:13:44,840 --> 00:13:46,600 позорных, трусливых нападок. 178 00:13:47,160 --> 00:13:48,800 Этого я здесь не потерплю. 179 00:13:49,440 --> 00:13:50,520 Извини, дружище. 180 00:13:52,160 --> 00:13:53,520 Я не отвлекаю? 181 00:13:54,200 --> 00:13:55,840 Ну… Нет. 182 00:13:56,360 --> 00:13:57,840 Я тут новенький. 183 00:13:57,920 --> 00:14:01,320 Два часа брожу, не могу найти раздевалку. 184 00:14:01,400 --> 00:14:03,680 До конца коридора и налево. 185 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 - Ясно. До конца… - Да. 186 00:14:05,800 --> 00:14:06,920 Ладно, спасибо. 187 00:14:07,000 --> 00:14:09,360 Я сам туда иду. Могу проводить. 188 00:14:09,440 --> 00:14:10,640 Хорошо. 189 00:14:16,160 --> 00:14:17,440 Ты в душ собрался? 190 00:14:18,320 --> 00:14:20,040 А выглядишь вполне ничего. 191 00:14:21,320 --> 00:14:22,680 Да, даже когда вспотею. 192 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Что ж, спасибо за помощь. 193 00:14:59,640 --> 00:15:00,560 Я не гей. 194 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 Что? 195 00:15:02,320 --> 00:15:05,160 Ты пялишься на меня с момента встречи в коридоре. 196 00:15:08,040 --> 00:15:09,000 Не бойся. 197 00:15:09,080 --> 00:15:11,240 Любуйся сколько хочешь. Не жалко. 198 00:15:11,840 --> 00:15:15,440 - Давно ты в школе? - Приехал год назад из Лондона. 199 00:15:15,520 --> 00:15:18,080 - В каком ты классе? - Не в твоем. 200 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 Я бы заметил. 201 00:15:25,560 --> 00:15:28,680 Слушай. Спасибо, что спас меня, когда я заблудился. 202 00:15:29,720 --> 00:15:30,800 Если бы не ты… 203 00:15:31,840 --> 00:15:34,960 Ты бы так и плутал. Люди тут постоянно плутают. 204 00:15:35,800 --> 00:15:37,640 Ладно, увидимся. 205 00:15:38,240 --> 00:15:41,040 Какой урок ты прогулял, чтобы помыться со мной? 206 00:15:44,560 --> 00:15:45,600 Что? 207 00:15:45,680 --> 00:15:47,280 У вас говорят «стояк», да? 208 00:15:56,680 --> 00:15:59,640 Привет, Менсия! Как дела? Как жизнь? 209 00:15:59,720 --> 00:16:00,680 С Новым годом. 210 00:16:00,760 --> 00:16:01,680 Как ты? 211 00:16:02,920 --> 00:16:05,160 - Соблюдай дистанцию. - Брось, подруга! 212 00:16:05,720 --> 00:16:09,880 Что случилось на Рождество? Тебе подарили лоботомию? 213 00:16:09,960 --> 00:16:12,080 - Или что? - Сказать, что случилось? 214 00:16:14,160 --> 00:16:19,160 Ты была глазурью на куске дерьма, преподнесенного мной всей семье. 215 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 Что? 216 00:16:21,040 --> 00:16:23,360 - Оставь меня в покое. - Нет, минуточку. 217 00:16:23,840 --> 00:16:25,160 Молчи и слушай, ясно? 218 00:16:26,480 --> 00:16:29,360 Ты винишь себя из-за сестры, как винила из-за мамы. 219 00:16:30,280 --> 00:16:31,600 Но знаешь что, Менсия? 220 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 Ты в этом не виновата. 221 00:16:34,160 --> 00:16:36,960 В случившемся с ними нет твоей вины. 222 00:16:37,040 --> 00:16:38,840 Ты не виновата в том… 223 00:16:38,920 --> 00:16:40,480 Хочешь знать, кто виноват? 224 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 Ты. 225 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 Что? 226 00:16:44,920 --> 00:16:46,000 Ты рассказала Ари. 227 00:16:51,160 --> 00:16:52,240 Извините! 228 00:16:54,000 --> 00:16:56,240 Вы ее выгнали, а она как-то пролезла. 229 00:16:57,360 --> 00:16:58,440 Что это значит? 230 00:16:58,520 --> 00:17:00,440 Сеньорита, идите за мной. 231 00:17:00,520 --> 00:17:02,160 Ладно. 232 00:17:02,760 --> 00:17:03,800 Я сама уйду. 233 00:17:49,960 --> 00:17:53,040 Пап, кто этот новенький, что уехал на «Астон Мартин»? 234 00:17:53,120 --> 00:17:54,800 А почему ты интересуешься? 235 00:17:55,400 --> 00:17:57,480 Он новенький, ему надо помочь. 236 00:17:57,560 --> 00:17:59,440 - Он не в твоем классе. - И что? 237 00:18:00,640 --> 00:18:02,120 Это всё тебя не касается. 238 00:18:02,200 --> 00:18:03,120 Тебе-то что? 239 00:18:04,680 --> 00:18:08,600 Можешь перестать думать лишь о себе, парнях и тусовках? 240 00:18:08,680 --> 00:18:12,360 - Это сейчас к чему? - Ты должен понимать ситуацию. 241 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 Твоя сестра чуть не умерла, а тебя не было рядом. 242 00:18:15,360 --> 00:18:17,680 - Папа, я… - Тебя не спрашивали! 243 00:18:17,760 --> 00:18:20,120 Хватит быть избалованным засранцем. 244 00:18:23,120 --> 00:18:24,080 Ладно. 245 00:18:24,160 --> 00:18:25,320 Патрик! 246 00:18:41,120 --> 00:18:42,040 Привет. 247 00:18:42,120 --> 00:18:43,240 Проблемы с отцом. 248 00:18:44,400 --> 00:18:45,720 Трахнемся и поболтаем? 249 00:18:46,840 --> 00:18:48,280 - Кончаю. - Давай. 250 00:18:52,920 --> 00:18:54,120 Я кончаю. 251 00:19:03,280 --> 00:19:04,160 О боже… 252 00:19:11,880 --> 00:19:12,720 Боже… 253 00:19:15,480 --> 00:19:16,400 Чувак, 254 00:19:17,120 --> 00:19:19,840 когда мы трахаемся, все проблемы исчезают. 255 00:19:22,000 --> 00:19:23,440 Это офигенно. 256 00:19:24,600 --> 00:19:26,000 Вот что нужно отцу. 257 00:19:26,600 --> 00:19:27,600 Отличный секс. 258 00:19:29,360 --> 00:19:30,200 Да. 259 00:19:30,280 --> 00:19:32,040 Он стал еще большим фашистом. 260 00:19:32,560 --> 00:19:34,800 Semen retentum venenum est. 261 00:19:34,880 --> 00:19:35,720 Чего? 262 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 Просто это всё могло его напугать. 263 00:19:47,240 --> 00:19:48,080 Так? 264 00:19:49,080 --> 00:19:52,040 И ему просто надо стать немного ближе с вами. 265 00:19:53,240 --> 00:19:56,720 Ну нет. Папа никогда не открывал нам душу. 266 00:19:57,600 --> 00:19:58,960 Может, только Ари. 267 00:20:00,280 --> 00:20:04,560 Теперь он видит в ней жертву и не уважает ее. А только защищает. 268 00:20:07,560 --> 00:20:09,320 Ты мог бы сблизиться с ним. 269 00:20:10,400 --> 00:20:12,840 Ради всех нас. Иначе он нас достанет. 270 00:20:15,560 --> 00:20:16,720 Я шучу. 271 00:20:19,080 --> 00:20:20,400 Возьми нас с Андером. 272 00:20:21,920 --> 00:20:23,480 Он очень скрытный. 273 00:20:23,560 --> 00:20:25,640 И никогда ни о чём не просит. 274 00:20:25,720 --> 00:20:29,920 Но нам удалось быть вместе и общаться, 275 00:20:30,000 --> 00:20:32,120 хотя он и на другом конце света. 276 00:20:33,120 --> 00:20:35,400 Мы пишем друг другу, звоним… 277 00:20:35,480 --> 00:20:36,640 Нет, милый. 278 00:20:36,720 --> 00:20:38,200 Андер не пишет тебе. 279 00:20:38,840 --> 00:20:42,040 Он лишь отвечает тебе, ведь ты пишешь ему дни напролет. 280 00:20:42,640 --> 00:20:44,440 Ты слишком напорист. 281 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 - Что? - В смысле «что»? 282 00:20:46,480 --> 00:20:47,840 - Это неправда. - Да ну? 283 00:20:47,920 --> 00:20:49,600 - Да. - Ну ладно. 284 00:20:53,560 --> 00:20:54,400 Я хочу 285 00:20:55,080 --> 00:20:58,560 принять душ и прогуляться, прежде чем идти домой. Ладно? 286 00:21:08,160 --> 00:21:09,040 Слушай, я… 287 00:21:09,120 --> 00:21:10,440 У меня нет оправданий. 288 00:21:11,880 --> 00:21:14,040 Меня не было рядом. Это правда. 289 00:21:16,600 --> 00:21:19,080 Но ты сможешь снова начать жить, 290 00:21:19,160 --> 00:21:21,880 ведь я буду рядом и поддержу тебя. 291 00:21:23,720 --> 00:21:25,040 В качестве кого? 292 00:21:26,200 --> 00:21:28,160 Как… Как друг? 293 00:21:33,080 --> 00:21:34,400 Хочешь - будем вместе. 294 00:21:35,800 --> 00:21:36,640 Вместе? 295 00:21:37,880 --> 00:21:39,360 Я хочу быть с тобой, Ари. 296 00:21:43,480 --> 00:21:47,280 Но почему ты избегал меня, а теперь пришел и так говоришь? 297 00:21:51,240 --> 00:21:52,080 Из страха? 298 00:21:54,520 --> 00:21:55,520 Ты боялся, 299 00:21:56,640 --> 00:21:57,760 что я тебе откажу? 300 00:22:03,120 --> 00:22:06,360 Тогда официально объявляю тебя болваном. 301 00:22:13,680 --> 00:22:17,520 Кажется, ты должен бы сейчас обнять меня и поцеловать, да? 302 00:22:28,840 --> 00:22:29,680 Прости. 303 00:22:31,440 --> 00:22:32,720 Ничего страшного. 304 00:22:42,880 --> 00:22:43,760 Я скучала. 305 00:22:44,600 --> 00:22:45,440 Спасибо. 306 00:22:48,040 --> 00:22:49,760 Вы резервировали столик? 307 00:22:53,640 --> 00:22:54,680 Ну же, Саму. 308 00:22:55,440 --> 00:22:58,320 Ты же хочешь, чтобы Ари одолела страх и тревогу? 309 00:22:58,880 --> 00:23:03,240 Я хочу, чтобы Менсия не винила себя и не была клоном своего папаши. 310 00:23:04,240 --> 00:23:08,600 Если скажем, что Армандо кормит рыб, она вылезет из этой норы. 311 00:23:08,680 --> 00:23:09,720 Вы чего тут? 312 00:23:09,800 --> 00:23:12,360 - Ай, напугал! - Самуэль, нельзя тут стоять. 313 00:23:12,440 --> 00:23:13,880 Секунду. Это важно. 314 00:23:13,960 --> 00:23:16,080 Нет, важно обслужить клиентов. 315 00:23:16,160 --> 00:23:17,720 Давай. За работу. 316 00:23:18,320 --> 00:23:19,240 Скорее! 317 00:23:21,000 --> 00:23:22,120 И не смотри так. 318 00:23:22,200 --> 00:23:25,520 Скажу вежливо. Повышение ударило тебе в голову. 319 00:23:25,600 --> 00:23:26,880 - Да ну? - Да. 320 00:23:27,880 --> 00:23:31,560 Весь день ты помыкаешь. Дома, на работе, в школе. Везде. 321 00:23:32,280 --> 00:23:34,120 Андер не пишет? Это нормально. 322 00:23:34,800 --> 00:23:36,120 Но нам-то дай дышать. 323 00:23:55,760 --> 00:23:56,720 Ты идешь? 324 00:23:59,120 --> 00:23:59,960 Эй! 325 00:24:02,760 --> 00:24:03,600 Удачи. 326 00:24:11,760 --> 00:24:14,360 - Ты не идешь? - Нет, я жду друга. 327 00:24:16,600 --> 00:24:18,840 Патрик, следи за своей успеваемостью. 328 00:24:19,640 --> 00:24:20,480 Ладно. 329 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 Волнуешься? 330 00:24:26,360 --> 00:24:27,200 Немного. 331 00:24:27,760 --> 00:24:29,400 Круто, что ты снова тут. 332 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 - Люблю тебя. - И я тебя. 333 00:24:32,280 --> 00:24:34,640 - Ну, мы идем? - Я сейчас. 334 00:24:34,720 --> 00:24:36,080 - Пока. - Ладно. 335 00:24:58,600 --> 00:24:59,840 Папа! 336 00:25:00,840 --> 00:25:02,680 - Не видел мою зарядку? - Сынок! 337 00:25:04,120 --> 00:25:06,120 - Где моя зарядка? - Какая зарядка? 338 00:25:06,840 --> 00:25:07,760 Какая зарядка? 339 00:25:13,360 --> 00:25:14,320 Вот эта! 340 00:25:15,040 --> 00:25:17,560 Из-за тебя мой будильник не сработал! 341 00:25:17,640 --> 00:25:21,000 - Извини. - Блин! Вечно у тебя так! 342 00:25:21,080 --> 00:25:23,040 - Музыку не остановишь. - Ну да! 343 00:25:23,120 --> 00:25:25,600 - Она целыми днями играет. - Успокойся. 344 00:25:25,680 --> 00:25:27,320 Я отвезу тебя в школу. 345 00:25:27,400 --> 00:25:29,640 Сейчас я тебя отвезу, сынок. 346 00:25:33,360 --> 00:25:34,680 Пять минут, Омар. 347 00:25:48,760 --> 00:25:49,600 Каэ. 348 00:25:49,680 --> 00:25:50,720 На пару слов. 349 00:25:50,800 --> 00:25:52,760 - Филлип, дистанция. - Да-да. 350 00:25:53,800 --> 00:25:55,600 Все хотят, чтобы я уехал? 351 00:25:56,280 --> 00:25:58,400 И ты. Ведь тебя это коснулось. 352 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 - Я так не говорила. - Но хочешь, чтобы я уехал. 353 00:26:01,680 --> 00:26:05,160 Твои проблемы исчезнут. И мои, если я уеду восвояси. 354 00:26:06,720 --> 00:26:07,800 Помоги мне уехать. 355 00:26:11,920 --> 00:26:13,880 И что я должна сделать? 356 00:26:14,520 --> 00:26:16,440 Княжество и школа твердят, 357 00:26:16,520 --> 00:26:20,000 что я невиновен в истории с Элоди, и я тут бессилен. 358 00:26:20,080 --> 00:26:22,480 «История с Элоди». Так ты это называешь? 359 00:26:23,280 --> 00:26:24,400 Ты знаешь, о чём я. 360 00:26:25,560 --> 00:26:26,560 Нет, Филлип. 361 00:26:27,480 --> 00:26:31,840 Тогда… Как назвать то, что было в лимузине? 362 00:26:35,240 --> 00:26:36,480 Называй как хочешь. 363 00:26:37,400 --> 00:26:38,240 Хорошо? 364 00:26:38,920 --> 00:26:40,160 Но расскажи всем. 365 00:26:40,840 --> 00:26:44,160 С двумя заявлениями меня тут держать не станут. 366 00:26:45,800 --> 00:26:47,080 Каэ, меня травят. 367 00:26:47,160 --> 00:26:50,240 Дома меня тоже не любят, но там мне будет безопаснее. 368 00:26:52,560 --> 00:26:56,680 Не уверен, что смогу весь год терпеть роль жертвы. 369 00:26:58,280 --> 00:26:59,800 Так обратись к Элоди. 370 00:27:00,840 --> 00:27:02,320 Она терпела год. 371 00:27:04,960 --> 00:27:06,560 Жертва - она, а не ты. 372 00:27:06,640 --> 00:27:08,760 И я могла стать жертвой, а не ты. 373 00:27:09,960 --> 00:27:11,920 Ты можешь это понять? 374 00:27:14,160 --> 00:27:15,400 Видимо, не могу. 375 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 Понимаешь? 376 00:27:18,720 --> 00:27:20,880 Ты должна рассказать всем 377 00:27:21,720 --> 00:27:23,200 и покончить с этим. 378 00:27:28,040 --> 00:27:28,880 Всё хорошо? 379 00:27:42,920 --> 00:27:45,480 Как ты могла быть жертвой Филлипа? 380 00:27:47,560 --> 00:27:48,400 Чёрт. 381 00:27:48,880 --> 00:27:50,920 Прости, ты громко кричала. 382 00:27:51,440 --> 00:27:54,480 - Ты тень Филлипа? - Нет. 383 00:27:54,560 --> 00:27:56,800 Просто меня злит несправедливость. 384 00:27:56,880 --> 00:27:57,720 Ясно. 385 00:27:59,320 --> 00:28:02,600 Тогда борись со всей школой, а от меня отстань. 386 00:28:02,680 --> 00:28:04,640 Нет, стой. Нет. 387 00:28:04,720 --> 00:28:06,040 Прошу, не трогай меня! 388 00:28:06,120 --> 00:28:08,640 Тихо! Никто ее не трогает! 389 00:28:08,720 --> 00:28:09,920 Не подходи! Нет! 390 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 Что? Чокнулась? Тебя никто не трогает. Спокойно. 391 00:28:17,000 --> 00:28:18,120 Видишь? 392 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 Я могу сказать, что я твоя жертва, раз ты винишь Филлипа. 393 00:28:22,080 --> 00:28:23,160 Ты что, была там? 394 00:28:24,400 --> 00:28:25,240 А? 395 00:28:26,840 --> 00:28:28,560 Всё, забудь. Это просто… 396 00:28:29,240 --> 00:28:30,120 Вот наглость! 397 00:28:36,160 --> 00:28:37,760 Хочешь, чтобы Филлип исчез? 398 00:28:38,280 --> 00:28:41,360 Возможно. Может, так будет лучше для всех. 399 00:28:41,440 --> 00:28:43,280 Да. Я тоже этого не хочу. 400 00:28:43,360 --> 00:28:45,760 Не будь как эти истеричные хейтеры. 401 00:28:45,840 --> 00:28:47,360 Это всё уроды и леваки. 402 00:28:48,080 --> 00:28:48,920 Что? 403 00:28:49,720 --> 00:28:51,200 Не обижайся, детка. 404 00:28:51,720 --> 00:28:54,240 Я тебя прошу не быть такой. 405 00:28:54,320 --> 00:28:56,840 Простите, Пэрис Хилтон, меня ждет работа. 406 00:28:58,200 --> 00:28:59,320 Филлип ошибся? 407 00:29:03,600 --> 00:29:04,440 Возможно. 408 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 Он извинился? 409 00:29:06,920 --> 00:29:07,800 Тысячу раз. 410 00:29:08,400 --> 00:29:11,480 Он хочет измениться? По-моему, очень даже. 411 00:29:11,560 --> 00:29:14,040 Но ему нужно дать шанс измениться, 412 00:29:14,800 --> 00:29:18,920 а не делать вечным изгоем, как поступают чокнутые школьницы. 413 00:29:19,000 --> 00:29:21,480 Они напугали Филлипа до смерти. 414 00:29:22,160 --> 00:29:23,920 Не дай им и себя запугать. 415 00:29:24,640 --> 00:29:26,600 Ты не поможешь ему сбежать. 416 00:29:27,600 --> 00:29:28,720 Ты поддержишь его. 417 00:29:29,200 --> 00:29:32,600 Поддержи своего мужчину. Нет. Он твой друг, да? 418 00:29:32,680 --> 00:29:34,880 Я не лезу. Не мое дело. 419 00:29:34,960 --> 00:29:36,040 Но поддержи его. 420 00:29:36,120 --> 00:29:38,240 Поддержи. И будьте оба счастливы. 421 00:29:38,320 --> 00:29:40,920 И живите так, как вам хочется. 422 00:29:41,000 --> 00:29:42,120 И это - 423 00:29:43,360 --> 00:29:44,560 настоящий феминизм. 424 00:29:45,520 --> 00:29:46,360 Ну… 425 00:29:56,960 --> 00:29:58,120 ЭЙ! ГДЕ ТЫ? 426 00:29:58,200 --> 00:29:59,960 МОГ БЫ И ОТВЕТИТЬ. 427 00:30:00,040 --> 00:30:03,160 НЕ ГОВОРИ, ЧТО НЕТ СВЯЗИ. Я ВИЖУ, ЧТО СООБЩЕНИЯ ДОШЛИ. 428 00:30:11,280 --> 00:30:13,320 Если даже сына нациста не пускают, 429 00:30:14,480 --> 00:30:15,600 никуда не денешься. 430 00:30:16,360 --> 00:30:18,560 - Ты знаешь, кто я? - Вся школа знает. 431 00:30:19,720 --> 00:30:21,320 Я навел справки. Ты ничего. 432 00:30:22,720 --> 00:30:23,560 Патрик, да? 433 00:30:26,120 --> 00:30:27,680 А я знаю лишь, что у тебя 434 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 «Астон Мартин» 435 00:30:29,680 --> 00:30:30,800 и отличный стиль. 436 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 - А сегодня ты не на нём? - Нет. 437 00:30:36,120 --> 00:30:37,200 Это тачка отца. 438 00:30:37,840 --> 00:30:42,120 Но о нём говорить не хочу. Что-то он стал меня бесить. 439 00:30:43,400 --> 00:30:45,440 Мой бесит меня с Рождества. 440 00:30:45,960 --> 00:30:46,920 Я тебя понимаю. 441 00:30:51,440 --> 00:30:53,040 Ты тоже сегодня не в школе. 442 00:30:53,520 --> 00:30:54,640 Тут торчишь. 443 00:30:59,640 --> 00:31:00,840 Меня ждал, да? 444 00:31:03,520 --> 00:31:05,280 Даже не знаю, радует это меня 445 00:31:06,160 --> 00:31:07,240 или напрягает. 446 00:31:08,040 --> 00:31:08,880 Ты меня видел? 447 00:31:09,800 --> 00:31:11,480 Думаю, я могу лишь радовать. 448 00:31:15,640 --> 00:31:19,280 А не пойти ли нам выпить 449 00:31:19,360 --> 00:31:21,040 и перемыть кости родителям? 450 00:31:23,640 --> 00:31:25,000 - Можно. - Круто. 451 00:31:27,000 --> 00:31:31,480 ПРОГУЛЯЕМ УРОКИ? ХОЧУ ОБНИМАШЕК. 452 00:31:32,520 --> 00:31:34,240 Я даже не знаю твоего имени. 453 00:31:36,520 --> 00:31:37,360 Иван. 454 00:31:38,280 --> 00:31:39,320 Патрик! 455 00:31:40,280 --> 00:31:42,520 Вы в Испании целуетесь дважды, да? 456 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 «Вы»? 457 00:31:45,400 --> 00:31:46,360 Ты о ком это? 458 00:31:47,560 --> 00:31:48,720 Ты понял, о чём я. 459 00:31:49,840 --> 00:31:50,720 Два поцелуя. 460 00:31:54,240 --> 00:31:55,080 Идем. 461 00:31:56,520 --> 00:31:57,960 Ладно, но куда? 462 00:31:58,560 --> 00:31:59,720 Бухать. 463 00:32:13,720 --> 00:32:14,640 Сеньор Бланко? 464 00:32:15,160 --> 00:32:16,040 Добрый день. 465 00:32:16,760 --> 00:32:18,760 Можно поговорить с вами и детьми? 466 00:32:25,800 --> 00:32:28,640 - Патрик не отвечает. Я позову. - Перейду к делу. 467 00:32:29,960 --> 00:32:31,920 Ваш сын Патрик исчез, 468 00:32:32,000 --> 00:32:34,280 когда пропал Де Ла Осса. 469 00:32:34,360 --> 00:32:35,440 Патрик ни при чём. 470 00:32:38,680 --> 00:32:39,640 Почему это? 471 00:32:40,480 --> 00:32:44,800 Полагаете, мой сын связан с исчезновением этого гада? 472 00:32:44,880 --> 00:32:48,720 Многие свидетели утверждают, что видели его с Менсией 473 00:32:48,800 --> 00:32:52,160 на концерте, организованном один из ваших учеников. 474 00:32:52,240 --> 00:32:55,880 И их отношения были весьма… дружескими. 475 00:32:56,680 --> 00:32:58,960 А вашего сына видели в припадке гнева… 476 00:32:59,040 --> 00:33:00,960 Патрик тут ни при чём. 477 00:33:02,640 --> 00:33:03,920 - Я знала… - Менсия, нет. 478 00:33:04,000 --> 00:33:04,840 Менсия. 479 00:33:07,880 --> 00:33:10,240 - Откуда ты его знаешь? - Менсия, прошу. 480 00:33:10,720 --> 00:33:12,480 Ари, я очень это ценю, 481 00:33:13,160 --> 00:33:15,920 но перестань меня прикрывать. 482 00:33:18,800 --> 00:33:21,520 Во всей этой чёртовой истории виновата я одна. 483 00:33:23,440 --> 00:33:25,480 - И я признаюсь. - Хорошо. 484 00:33:26,840 --> 00:33:27,680 Я слушаю. 485 00:33:39,800 --> 00:33:43,720 Ваши дочери - жертвы физического и сексуального насилия Де Ла Оссы. 486 00:33:46,400 --> 00:33:50,080 Сообщите мне, если соберетесь покинуть город или страну. 487 00:33:50,840 --> 00:33:51,680 Хорошего дня. 488 00:34:19,280 --> 00:34:20,480 У вас всё нормально? 489 00:34:25,960 --> 00:34:26,800 Да. 490 00:34:28,000 --> 00:34:28,840 Да. 491 00:34:33,680 --> 00:34:36,680 Если что, я могу помочь. Без проблем. 492 00:34:38,800 --> 00:34:41,480 Я потерял жену, чуть не потерял Патрика. 493 00:34:43,560 --> 00:34:46,440 А теперь еще и Ари. И Менсию… Это… 494 00:34:47,360 --> 00:34:48,200 Катастрофа. 495 00:34:50,560 --> 00:34:54,000 Я знаю, что не был тем мужчиной, в котором нуждалась семья. 496 00:34:57,760 --> 00:34:58,840 И вроде стараешься 497 00:34:59,720 --> 00:35:01,960 всё контролировать, вроде бы знаешь… 498 00:35:04,960 --> 00:35:05,920 А что толку? 499 00:35:07,200 --> 00:35:09,120 Со всеми случаются несчастья. 500 00:35:11,840 --> 00:35:13,280 Ничего не поделаешь. 501 00:35:14,200 --> 00:35:16,000 Надо было быть внимательнее. 502 00:35:16,600 --> 00:35:17,440 Надо было… 503 00:35:19,040 --> 00:35:21,000 …контролировать Армандо. 504 00:35:21,600 --> 00:35:24,240 Он был у меня дома, общался с детьми, а я не… 505 00:35:25,440 --> 00:35:28,200 Я ничего не заподозрил. Я должен был… 506 00:35:30,800 --> 00:35:31,640 Не знаю. 507 00:35:34,040 --> 00:35:34,880 А теперь… 508 00:35:36,520 --> 00:35:40,440 Ноги трясутся от одной мысли о том, что он может вернуться за ними, 509 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 а я ничего не смогу сделать. 510 00:35:49,720 --> 00:35:51,440 Не переживайте из-за Армандо. 511 00:35:55,280 --> 00:35:56,440 Он не вернется. 512 00:35:57,280 --> 00:35:58,520 Всё будет хорошо. 513 00:36:03,920 --> 00:36:08,200 Вы, подростки, всё стараетесь быть позитивными и оптимистичными. 514 00:36:09,160 --> 00:36:10,360 Я серьезно. 515 00:36:15,640 --> 00:36:16,480 Поверьте. 516 00:36:18,640 --> 00:36:20,360 Армандо никогда не вернется. 517 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Да? 518 00:36:28,160 --> 00:36:30,520 Бенхамин, есть минутка? 519 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 Да, заходи. 520 00:36:34,040 --> 00:36:35,520 - Я вас оставлю. - Гарсия. 521 00:36:37,360 --> 00:36:38,200 Спасибо. 522 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 Я насчет Филлипа. 523 00:37:10,040 --> 00:37:12,400 Ты прекрасна. Прекрасна. 524 00:37:17,800 --> 00:37:19,600 Это… Это твой отец устроил? 525 00:37:21,040 --> 00:37:21,880 Ого. 526 00:37:21,960 --> 00:37:22,800 Сын. 527 00:37:24,400 --> 00:37:25,280 Сын. 528 00:37:26,400 --> 00:37:27,680 Познакомь с другом. 529 00:37:29,120 --> 00:37:30,760 - Патрик. - Рад знакомству. 530 00:37:30,840 --> 00:37:31,800 Привет. 531 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 - Как сам? - Нормально. 532 00:37:33,320 --> 00:37:34,280 Присоединяйтесь. 533 00:37:35,720 --> 00:37:37,520 Мы лучше в мою комнату пойдем. 534 00:37:38,080 --> 00:37:39,800 Да ладно. Хоть ненадолго. 535 00:37:40,360 --> 00:37:42,280 - Рад встрече. - Да, взаимно. 536 00:37:55,440 --> 00:37:56,280 Что? 537 00:37:58,080 --> 00:37:59,240 Кажется, я напился. 538 00:38:02,200 --> 00:38:03,480 - Слушай. - Что? 539 00:38:03,560 --> 00:38:04,680 Извини, 540 00:38:04,760 --> 00:38:09,240 но твой отец совсем не такой, как мой. 541 00:38:09,320 --> 00:38:10,760 Он скорее твой друг. 542 00:38:12,520 --> 00:38:13,760 В этом-то и проблема. 543 00:38:17,080 --> 00:38:18,920 Предлагаю чуток вздремнуть. 544 00:38:20,080 --> 00:38:22,120 Я слишком пьян, серьезно. 545 00:38:22,600 --> 00:38:23,560 Погоди. 546 00:38:24,200 --> 00:38:26,560 - Мы не пойдем на вечеринку? - Нет. 547 00:38:27,640 --> 00:38:28,960 Надо вздремнуть. 548 00:38:29,040 --> 00:38:29,880 Поспать. 549 00:38:31,120 --> 00:38:32,040 Ладно. 550 00:38:35,800 --> 00:38:36,800 Ты куда? 551 00:38:37,840 --> 00:38:40,840 - Поищу диван или еще что. - Ты дурак? 552 00:38:40,920 --> 00:38:42,200 Ложись тут, со мной. 553 00:38:43,480 --> 00:38:45,200 Так тебе будет удобнее. 554 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 Так… 555 00:38:49,480 --> 00:38:50,640 Помоги, не выходит. 556 00:39:11,800 --> 00:39:13,120 Я возьму твою зарядку. 557 00:39:14,120 --> 00:39:15,040 Вот чёрт. 558 00:39:17,720 --> 00:39:21,080 Твой зад круто смотрится в этих трусах. 559 00:39:22,160 --> 00:39:23,960 Круче, чем у многих девчонок. 560 00:39:24,880 --> 00:39:26,760 Парни по тебе наверняка сохнут. 561 00:39:27,680 --> 00:39:28,840 Просто… 562 00:39:28,920 --> 00:39:30,520 Сходят от тебя с ума. 563 00:39:30,600 --> 00:39:31,720 Нет, перестань. 564 00:39:35,520 --> 00:39:38,600 У тебя опять стояк, да? Каналья! 565 00:39:38,680 --> 00:39:41,600 - Нет. - Всё, спи. Я пошутил. 566 00:39:53,520 --> 00:39:54,360 Иван. 567 00:39:56,320 --> 00:39:57,360 Иван. 568 00:39:59,400 --> 00:40:00,240 Ты засыпаешь? 569 00:40:02,160 --> 00:40:03,280 Чёрт, свет! 570 00:40:48,760 --> 00:40:49,600 Сынок. 571 00:40:50,280 --> 00:40:53,040 Мне нужно зарядить телефон. 572 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Я на секундочку возьму. 573 00:40:56,640 --> 00:40:57,680 И сразу верну. 574 00:41:18,320 --> 00:41:19,160 Чувак! 575 00:41:19,240 --> 00:41:20,720 Чёрт! 576 00:41:20,800 --> 00:41:22,760 Вот блин! 577 00:41:22,840 --> 00:41:24,200 Да расслабься ты. 578 00:41:24,280 --> 00:41:25,520 Блин, извините! 579 00:41:25,600 --> 00:41:28,800 - Правда. Я лежал и… - Спокойно. 580 00:41:28,880 --> 00:41:29,720 Замечтался и… 581 00:41:29,800 --> 00:41:31,920 Раз ты весь такой горячий, 582 00:41:32,000 --> 00:41:34,880 спускайся вниз, там девчонки только этого и ждут. 583 00:41:34,960 --> 00:41:37,800 - Что? - Спускайся, не стесняйся. 584 00:41:37,880 --> 00:41:38,800 Нет. 585 00:41:38,880 --> 00:41:39,800 Почему нет? 586 00:41:40,560 --> 00:41:41,720 Просто я гей. 587 00:41:42,280 --> 00:41:43,120 А! 588 00:41:43,640 --> 00:41:44,600 Но спасибо. 589 00:41:45,120 --> 00:41:46,240 Да ничего. 590 00:41:46,320 --> 00:41:48,000 Там, внизу, и гей есть. 591 00:41:48,720 --> 00:41:49,680 Нет. 592 00:41:51,480 --> 00:41:52,400 Ну ладно. 593 00:41:53,680 --> 00:41:54,640 Продолжай. 594 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 Патрик, да? 595 00:41:56,560 --> 00:41:57,400 Да. 596 00:41:57,480 --> 00:41:58,800 Кайфуй, Патрик. 597 00:42:09,720 --> 00:42:10,560 Но… 598 00:42:10,640 --> 00:42:12,520 Вы с Иваном… 599 00:42:12,600 --> 00:42:13,440 Нет. 600 00:42:13,960 --> 00:42:14,800 Просто друзья. 601 00:42:14,880 --> 00:42:16,000 Просто друзья? 602 00:42:16,080 --> 00:42:17,760 - Да. - Хорошо. 603 00:42:46,120 --> 00:42:47,120 Всем привет. 604 00:42:48,440 --> 00:42:51,440 Я хочу затронуть тему, 605 00:42:52,600 --> 00:42:55,240 по которой у всех наверняка есть свое мнение. 606 00:42:56,200 --> 00:42:58,400 Но я прошу выслушать меня. 607 00:42:58,920 --> 00:43:02,560 Филлип совершил ужасную ошибку. 608 00:43:05,240 --> 00:43:07,200 Но он старается искупить вину. 609 00:43:07,280 --> 00:43:10,680 Безупречной жизни не бывает. Ни у кого. 610 00:43:10,760 --> 00:43:12,960 И я не пытаюсь его оправдать, 611 00:43:13,040 --> 00:43:15,640 но без прощения человек не может жить дальше. 612 00:43:17,120 --> 00:43:18,480 С обеих сторон. 613 00:43:18,560 --> 00:43:23,280 Филлип, если вернешься, то будешь и впредь использовать власть 614 00:43:23,360 --> 00:43:27,200 и безнаказанно совершать те же ошибки. 615 00:43:28,040 --> 00:43:29,080 Останься и учись. 616 00:43:29,960 --> 00:43:32,800 Я хотела бы быть рядом, чтобы помогать тебе. 617 00:43:33,360 --> 00:43:34,760 Надеюсь, что не я одна. 618 00:43:35,360 --> 00:43:39,800 Знаю, что не все согласятся со мной, 619 00:43:41,160 --> 00:43:42,360 но мы не должны 620 00:43:43,040 --> 00:43:45,800 стараться выжить его из школы. 621 00:44:09,200 --> 00:44:11,160 После этого люди успокоятся. 622 00:44:12,360 --> 00:44:14,440 - Всё забудется через… - Отстань ты! 623 00:44:31,000 --> 00:44:32,320 Ты уверен? 624 00:44:34,400 --> 00:44:35,640 В чём уверен? 625 00:44:37,080 --> 00:44:38,200 В своих показаниях. 626 00:44:40,440 --> 00:44:41,480 Конечно, уверен. 627 00:44:48,840 --> 00:44:50,000 Я убил его. 628 00:46:39,960 --> 00:46:42,600 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич